Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,519 --> 00:00:16,771
[sisters] As we forgive those
who trespass against us,
2
00:00:16,772 --> 00:00:20,025
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
3
00:00:20,026 --> 00:00:22,628
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name,
4
00:00:22,629 --> 00:00:24,496
thy kingdom come,
thy will be done,
5
00:00:24,497 --> 00:00:25,697
on earth as it is in heaven...
6
00:00:25,698 --> 00:00:27,833
Sister Clodagh,
I'm asking you not to do this.
7
00:00:27,834 --> 00:00:29,970
The women in the village
can care for him.
8
00:00:29,971 --> 00:00:30,971
[Clodagh] Excuse me.
9
00:00:31,104 --> 00:00:32,806
[sisters]...forgive those
who trespass against us...
10
00:00:32,807 --> 00:00:34,508
- [Clodagh] Do you need me to...
- Yes.
11
00:00:34,509 --> 00:00:35,542
[Dean] If anything happens...
12
00:00:35,543 --> 00:00:37,711
Would you have the boy
bleed to death?
13
00:00:37,712 --> 00:00:39,078
I've told you I can't answer
14
00:00:39,079 --> 00:00:40,748
for the consequences
if you treat him.
15
00:00:40,749 --> 00:00:42,014
Well, go then, Mr. Dean.
16
00:00:42,015 --> 00:00:44,585
We don't need your help.
We can manage without you.
17
00:00:44,586 --> 00:00:47,319
All right,
if that's what you want.
18
00:00:47,320 --> 00:00:49,301
- You're on your own.
- We are with God.
19
00:00:49,302 --> 00:00:51,283
[sisters]...heaven,
give us this day...
20
00:00:51,592 --> 00:00:53,059
[chickens clucking]
21
00:00:53,060 --> 00:01:00,060
Bye, Mr. Dean. Namaste, Mr. Dean.
22
00:01:00,568 --> 00:01:02,469
[sisters] Thy kingdom come,
thy will be done,
23
00:01:02,470 --> 00:01:04,371
- on earth as it is in heaven.
- [man groans]
24
00:01:04,372 --> 00:01:05,905
Give us this day
our daily bread,
25
00:01:05,906 --> 00:01:08,509
and forgive us our trespasses,
as we forgive those
26
00:01:08,510 --> 00:01:11,377
who trespass against us. Amen.
27
00:01:11,378 --> 00:01:14,347
Our Father who art in heaven,
hallowed be thy name.
28
00:01:14,348 --> 00:01:16,215
Thy kingdom come,
thy will be done,
29
00:01:16,216 --> 00:01:18,185
- on earth as it is in heaven.
- [Clodagh shushes]
30
00:01:18,186 --> 00:01:19,836
Give us this day
our daily bread,
31
00:01:19,837 --> 00:01:21,487
and forgive us our trespasses,
32
00:01:21,488 --> 00:01:24,191
as we forgive those
who trespass against us.
33
00:01:24,192 --> 00:01:25,758
Hallowed be thy name,
34
00:01:25,759 --> 00:01:27,795
thy kingdom come
thy will be done,
35
00:01:27,796 --> 00:01:30,697
on earth as it is in heaven.
36
00:01:30,698 --> 00:01:32,582
Give us this day
our daily bread,
37
00:01:32,583 --> 00:01:34,466
and forgive us our trespasses...
38
00:01:34,467 --> 00:01:38,437
Sisters, can you tend
to Sister Ruth, please?
39
00:01:38,438 --> 00:01:42,409
Perhaps the chapel
would be more suitable.
40
00:01:42,410 --> 00:01:43,811
[man groaning]
41
00:01:45,112 --> 00:01:47,715
[indistinct chatter]
42
00:01:53,486 --> 00:01:54,822
[Philippa] Sister?
43
00:01:55,055 --> 00:01:58,659
[panting]
44
00:02:01,529 --> 00:02:03,864
[crows cawing]
45
00:02:13,006 --> 00:02:14,207
[Briony] Thank you.
46
00:02:15,709 --> 00:02:17,945
[Clodagh] I thank God
for your steady hand,
47
00:02:17,946 --> 00:02:19,078
Sister Briony.
48
00:02:19,079 --> 00:02:21,749
[Briony] I can't say
it's my fanciest embroidery,
49
00:02:21,750 --> 00:02:23,717
but it'll do.
50
00:02:23,718 --> 00:02:25,686
[match strikes]
51
00:02:47,140 --> 00:02:48,576
[door opens]
52
00:02:57,084 --> 00:03:02,222
We did the right thing.
The danger is passed, Sisters.
53
00:03:02,223 --> 00:03:09,222
Sister Ruth...
54
00:03:09,697 --> 00:03:14,267
we should get you to bed.
It's all been too much for you.
55
00:03:14,268 --> 00:03:18,906
Don't touch me.
You're not allowed to touch me.
56
00:03:31,184 --> 00:03:34,154
[wind blowing]
57
00:03:44,765 --> 00:03:48,301
[bell ringing]
58
00:03:54,575 --> 00:03:58,178
[wind blowing]
59
00:04:01,749 --> 00:04:03,350
[indistinct chatter]
60
00:04:03,517 --> 00:04:05,118
[bells ringing]
61
00:04:11,158 --> 00:04:12,660
[goat bleats]
62
00:04:12,760 --> 00:04:17,798
[Briony] Oh, the hill post!
My harmonium.
63
00:04:22,035 --> 00:04:23,035
[door opens]
64
00:04:31,178 --> 00:04:32,912
[Briony] Morning,
Sister Clodagh!
65
00:04:32,913 --> 00:04:36,149
- They're coming!
- Morning, Sister Briony.
66
00:04:43,356 --> 00:04:45,192
[Philippa] Keep going.
67
00:04:45,325 --> 00:04:48,460
[indistinct chatter]
68
00:04:48,461 --> 00:04:55,461
- [Clodagh] Namaste.
- Namaste.
69
00:04:55,969 --> 00:04:58,405
[Clodagh] Would you put the
crates over by the door, please?
70
00:04:58,406 --> 00:05:01,541
Thank you. Ah.
71
00:05:01,542 --> 00:05:03,343
[man speaking Nepali]
72
00:05:03,944 --> 00:05:06,780
[Philippa] We must keep digging.
73
00:05:07,280 --> 00:05:09,883
[men speaking Nepali]
74
00:05:12,853 --> 00:05:14,654
[Dorothea] Dear Sister Clodagh,
75
00:05:14,655 --> 00:05:16,906
may the Lord bless
and keep all
76
00:05:16,907 --> 00:05:19,158
at the Convent of St. Faith.
77
00:05:19,159 --> 00:05:21,728
I am glad to hear
the coming of winter
78
00:05:21,729 --> 00:05:25,398
has made little impact
on your work at Mopu.
79
00:05:25,399 --> 00:05:29,068
While every member
fulfills her purpose,
80
00:05:29,069 --> 00:05:32,840
the community of St. Faith
will surely succeed,
81
00:05:32,841 --> 00:05:36,042
to the glory of the Lord.
82
00:05:36,043 --> 00:05:39,947
Only time will tell
if Sister Ruth is truly suited
83
00:05:39,948 --> 00:05:42,348
to the conditions in Mopu.
84
00:05:42,349 --> 00:05:46,186
I have discussed your suggestion
with Father Roberts.
85
00:05:46,187 --> 00:05:47,554
We are agreed.
86
00:05:47,555 --> 00:05:50,623
When the dear father
makes his Christmas visit,
87
00:05:50,624 --> 00:05:54,862
he alone will determine
if it is best for Sister Ruth
88
00:05:54,863 --> 00:05:58,431
to be brought back
to Darjeeling.
89
00:05:58,432 --> 00:06:00,332
Remember, Clodagh,
90
00:06:00,333 --> 00:06:04,972
the Superior of all
is the servant of all.
91
00:06:12,345 --> 00:06:14,246
[Blanche]
St. Faith, Sister Clodagh!
92
00:06:14,247 --> 00:06:21,247
- Isn't it good to see her?
- Indeed it is, Sister.
93
00:06:22,089 --> 00:06:23,723
[Briony] Can I have a hand
with our Lord?
94
00:06:23,724 --> 00:06:26,059
Oh, it would be so nice to have
a proper place
95
00:06:26,060 --> 00:06:27,995
to put St. Faith,
Sister Clodagh.
96
00:06:27,996 --> 00:06:29,662
Not to mention our Lord.
97
00:06:29,663 --> 00:06:31,330
A plinth,
is that's what it's called?
98
00:06:31,331 --> 00:06:33,365
Can't you ask the gardeners
to make something?
99
00:06:33,366 --> 00:06:36,637
- They seem handy enough.
- No, not with carpentry.
100
00:06:36,638 --> 00:06:38,606
[speaking Nepali]
101
00:06:38,939 --> 00:06:41,408
[in Nepali]
102
00:06:42,175 --> 00:06:44,044
[Briony in English]
Good day to you.
103
00:06:44,812 --> 00:06:46,813
[indistinct chatter]
104
00:06:46,814 --> 00:06:52,886
- [Clodagh] Ah, yes, blankets.
- [Briony] Very good.
105
00:06:52,887 --> 00:06:54,420
[Clodagh] Sister Ruth,
what do you think?
106
00:06:54,421 --> 00:06:57,090
They look like they'd
help to keep out the drafts.
107
00:06:57,091 --> 00:06:59,693
Yes. They're a decent weight,
at least.
108
00:06:59,694 --> 00:07:01,127
Oh, is that Mister Dean?
109
00:07:01,128 --> 00:07:03,764
- [speaking Nepali]
- [Briony] Yes, it is!
110
00:07:03,765 --> 00:07:07,667
Mr. Dean! Good day to you!
111
00:07:07,668 --> 00:07:10,386
[Dean] Good day to you,
Sister Briony.
112
00:07:10,387 --> 00:07:12,680
- Sisters.
- [Clodagh] Mr. Dean.
113
00:07:12,681 --> 00:07:14,795
Oh, look,
isn't that Om's mother?
114
00:07:14,796 --> 00:07:16,670
Perhaps you should
speak to Mr. Dean
115
00:07:16,671 --> 00:07:18,545
about the statues,
Sister Clodagh.
116
00:07:18,546 --> 00:07:21,281
And actually, there are quite
a few jobs that need looking at.
117
00:07:21,282 --> 00:07:23,751
[Clodagh] We can't keep running
to Mr. Dean, Sister.
118
00:07:23,752 --> 00:07:26,819
He has his own work to do.
119
00:07:26,820 --> 00:07:28,822
Sister Blanche says
Om expects the baby
120
00:07:28,823 --> 00:07:30,222
to be there at home every day
121
00:07:30,223 --> 00:07:33,126
- when he comes home from school.
- [Briony] Bless his soul.
122
00:07:33,127 --> 00:07:36,597
I wonder how many
we actually need.
123
00:07:36,598 --> 00:07:38,065
I think we probably could...
124
00:07:38,066 --> 00:07:41,018
[Dean] How are you, Sister Ruth?
125
00:07:41,019 --> 00:07:43,970
Very well thank you, Mr. Dean.
126
00:07:43,971 --> 00:07:47,306
Actually,
I was quite unwell for a time.
127
00:07:47,307 --> 00:07:50,978
- I'm sorry to hear it.
- I'm feeling much stronger now.
128
00:07:50,979 --> 00:07:57,978
Sister Ruth!
Can you help me, please?
129
00:07:58,251 --> 00:08:00,486
Can you say for me,
twenty-four annas
130
00:08:00,487 --> 00:08:02,723
is the most we'll pay
for eight blankets.
131
00:08:02,724 --> 00:08:04,090
But there are five of us.
132
00:08:04,091 --> 00:08:06,526
Yes, but one
for Joseph Anthony,
133
00:08:06,527 --> 00:08:08,962
one for Kanchi,
and one for Angu.
134
00:08:24,211 --> 00:08:26,178
What, am I a donkey now, huh?
135
00:08:26,179 --> 00:08:29,049
Here is your milk, Sister Ruth.
Drink up, that'’s it.
136
00:08:29,050 --> 00:08:32,620
Now, Angu,
the bath house needs cleaning.
137
00:08:32,621 --> 00:08:34,254
Sister Ruth will help you.
138
00:08:58,512 --> 00:09:02,348
When Srimati Dev was ill,
sometimes...
139
00:09:02,349 --> 00:09:06,186
Sometimes,
we had to lock her in here.
140
00:09:06,187 --> 00:09:09,055
For keeping her safe.
141
00:09:09,056 --> 00:09:11,024
[Ruth] What was wrong with her?
142
00:09:17,164 --> 00:09:19,366
[Angu]
She will not harm you, Sister.
143
00:09:19,367 --> 00:09:25,171
Srimati Dev is sad.
144
00:09:25,172 --> 00:09:27,139
I thought you said
she was hungry.
145
00:09:27,140 --> 00:09:34,140
Yeah. Hungry for happiness.
Or maybe to be reborn.
146
00:09:35,148 --> 00:09:37,585
Or maybe just for some milk.
147
00:09:57,404 --> 00:09:58,672
[gasps]
148
00:10:00,140 --> 00:10:02,342
[distant screaming]
149
00:10:10,784 --> 00:10:12,519
[wind blowing]
150
00:10:12,520 --> 00:10:17,725
- [Clodagh exhales]
- [birds chirping]
151
00:10:23,430 --> 00:10:24,632
[wind blowing]
152
00:10:42,082 --> 00:10:43,449
Lemini.
153
00:10:43,450 --> 00:10:46,153
It's all right, Kanchi.
I didn'’t mean to make you jump.
154
00:10:46,154 --> 00:10:53,153
Maaf gara.
155
00:10:53,527 --> 00:10:57,363
Have you ever seen
a moving picture?
156
00:10:57,364 --> 00:11:03,036
It is from Angu. For read?
Can you read English?
157
00:11:03,037 --> 00:11:09,309
This is to try. I try.
Gary Cooper.
158
00:11:09,310 --> 00:11:12,780
Thank you, Kanchi.
159
00:11:32,700 --> 00:11:34,768
[in Nepali]
160
00:11:55,556 --> 00:11:58,458
[in English] Dilip Rai,
you do us a great honor.
161
00:11:58,459 --> 00:12:00,126
But we are quite unprepared.
162
00:12:00,127 --> 00:12:01,895
Dear Sister Clodagh,
there is no need for that
163
00:12:01,896 --> 00:12:03,062
now my uncle isn't here.
164
00:12:03,063 --> 00:12:04,965
I've come to see you
on a practical matter.
165
00:12:04,966 --> 00:12:08,434
I wish to attend your school.
166
00:12:08,435 --> 00:12:11,104
5 a. m. to 7 a. m., Algebra,
Geometry, Arithmetic.
167
00:12:11,105 --> 00:12:12,239
[Clodagh] I see.
168
00:12:12,506 --> 00:12:14,341
[Dilip Rai] The timetable
is only a suggestion, Sister.
169
00:12:14,342 --> 00:12:16,008
Of course, the lessons
can be decided by you.
170
00:12:16,009 --> 00:12:18,345
[Clodagh] I'm very sorry
Highness, but it is impossible.
171
00:12:18,346 --> 00:12:23,850
A convent doesn't teach
men pupils, you see. Ah.
172
00:12:23,851 --> 00:12:27,420
Jesus Christ was a man though,
wasn't he, Sister Clodagh?
173
00:12:27,421 --> 00:12:29,255
He took the shape of a man.
174
00:12:29,256 --> 00:12:31,559
You must understand,
I want so much to learn,
175
00:12:31,560 --> 00:12:33,593
I am only the shape of a man.
176
00:12:33,594 --> 00:12:35,996
My uncle was going to send me
to the University of Cambridge,
177
00:12:35,997 --> 00:12:38,899
but after my brother died,
Uncle said I couldn't go.
178
00:12:38,900 --> 00:12:41,535
I thought if I show him
how quick I am to study
179
00:12:41,536 --> 00:12:44,672
and to learn,
he might change his mind.
180
00:12:44,673 --> 00:12:45,705
We can't go against
181
00:12:45,706 --> 00:12:47,006
the General's wishes,
Excellency,
182
00:12:47,007 --> 00:12:50,010
- you must see that.
- Oh, Toda Rai is happy for me
183
00:12:50,011 --> 00:12:51,210
to come to school here.
184
00:12:51,211 --> 00:12:53,245
He very much wants me
to improve my English.
185
00:12:53,246 --> 00:12:56,617
It is just the plans
for Cambridge he disapproves of.
186
00:12:56,618 --> 00:13:00,554
Well, then...
I shall certainly consider it.
187
00:13:00,555 --> 00:13:02,890
Thank you, Superior Sister.
Good Day.
188
00:13:44,031 --> 00:13:48,869
You are quite well,
Sister Clodagh? Yes.
189
00:13:48,870 --> 00:13:50,169
[sighs]
190
00:13:50,170 --> 00:13:53,540
It's this business
with Dilip Rai.
191
00:13:53,541 --> 00:13:56,109
I know this is an unusual place,
Sister Clodagh,
192
00:13:56,110 --> 00:13:58,011
and we should expect
unusual things,
193
00:13:58,012 --> 00:14:00,079
but surely it isn't right
194
00:14:00,080 --> 00:14:01,648
for a boy
the young general's age...
195
00:14:01,649 --> 00:14:05,985
He's more of a man than a boy.
But what are we to do?
196
00:14:05,986 --> 00:14:10,323
I could write to Toda Rai
explaining our objections,
197
00:14:10,324 --> 00:14:13,259
but the post is so slow now.
198
00:14:13,260 --> 00:14:16,212
Mightn't it be a help to talk
to Mr. Dean?
199
00:14:16,213 --> 00:14:19,165
He's worked for the General
for so long,
200
00:14:19,166 --> 00:14:23,771
and if there's really no way
round Dilip Rai coming, then...
201
00:14:23,772 --> 00:14:28,008
he might be able to speak to him
about how to...
202
00:14:28,009 --> 00:14:30,277
- conduct himself.
- Man to man.
203
00:14:30,278 --> 00:14:31,511
Is that what they say?
204
00:14:31,512 --> 00:14:33,146
[scoffs]
I'm sorry, Sister Briony.
205
00:14:33,147 --> 00:14:34,781
It's just the thought
of Mr. Dean
206
00:14:34,782 --> 00:14:39,052
giving anyone a lesson
on how to conduct themselves...
207
00:14:39,053 --> 00:14:40,953
[sighs]
208
00:14:40,954 --> 00:14:44,792
You'd think the young general
would find it strange,
209
00:14:44,793 --> 00:14:47,627
the thought of coming here
every day.
210
00:14:47,628 --> 00:14:49,663
I suppose he doesn't remember
his mother at all.
211
00:14:49,664 --> 00:14:51,699
It's not just the young general,
Sister Clodagh.
212
00:14:51,700 --> 00:14:54,301
We really can't do
without Mr. Dean
213
00:14:54,302 --> 00:14:57,537
for all the work that's needed.
214
00:14:57,538 --> 00:15:00,173
And since your falling out,
he's been steering clear of us...
215
00:15:00,174 --> 00:15:04,094
Yes, you're quite right,
Sister Briony.
216
00:15:04,095 --> 00:15:08,015
- Good sense, as always.
- [chuckles]
217
00:15:08,016 --> 00:15:09,481
This is an unusual place,
218
00:15:09,482 --> 00:15:12,786
and we should expect
unusual things.
219
00:15:49,322 --> 00:15:51,959
[panting]
220
00:16:41,642 --> 00:16:42,910
[gasps]
221
00:16:48,315 --> 00:16:51,519
[panting]
222
00:17:04,431 --> 00:17:05,899
[grunting]
223
00:17:27,120 --> 00:17:30,022
[Dean] Sister Clodagh.
224
00:17:30,023 --> 00:17:32,925
It's been a while.
225
00:17:32,926 --> 00:17:35,663
I'm afraid I'm not fit
for receiving visitors.
226
00:17:35,664 --> 00:17:39,766
I should've sent a note,
Mr. Dean.
227
00:17:39,767 --> 00:17:42,536
But there's a matter
I need to discuss with you.
228
00:17:42,537 --> 00:17:44,070
In person.
229
00:17:44,071 --> 00:17:45,204
[Dean] By all means.
230
00:17:45,205 --> 00:17:48,008
As long as you take me
as you find me.
231
00:18:11,899 --> 00:18:13,634
Would you like to have a seat?
232
00:18:21,609 --> 00:18:28,609
Water, I presume?
Dilip Rai, the young general.
233
00:18:28,849 --> 00:18:32,351
He wishes to study with us
at St. Faith's.
234
00:18:32,352 --> 00:18:38,892
I know I can rely on you
to be direct. Is it safe?
235
00:18:38,893 --> 00:18:40,593
A beastly savage, you mean?
236
00:18:40,594 --> 00:18:44,331
Clearly that's...
That's not what I meant at all.
237
00:18:44,332 --> 00:18:46,032
The boy seems charm itself.
238
00:18:46,033 --> 00:18:52,606
It'’s just, I'’m not sure
what his... expectations are.
239
00:18:52,607 --> 00:18:54,707
About women, Mr. Dean.
240
00:18:54,708 --> 00:18:56,809
If we are to accede
to his uncle's wishes
241
00:18:56,810 --> 00:19:03,651
and accept Dilip as our pupil...
Well, you can see my dilemma.
242
00:19:03,652 --> 00:19:07,153
He comes from another world.
243
00:19:07,154 --> 00:19:11,007
Dilip Rai will be a cuckoo
in your nest,
244
00:19:11,008 --> 00:19:14,862
no doubt about it.
He's been spoiled rotten.
245
00:19:14,863 --> 00:19:16,663
But there's no harm in the lad,
246
00:19:16,664 --> 00:19:19,116
and his manners put mine
to shame.
247
00:19:19,117 --> 00:19:21,568
He'll respect your...
discipline.
248
00:19:21,569 --> 00:19:23,436
Particularly if he thinks
any bad behavior
249
00:19:23,437 --> 00:19:27,173
will get back to his uncle.
250
00:19:27,174 --> 00:19:29,476
I can have a word with him,
if you like,
251
00:19:29,477 --> 00:19:30,977
but I doubt
he'll pay me much mind.
252
00:19:30,978 --> 00:19:37,978
Would you?
That would be a great comfort.
253
00:19:38,485 --> 00:19:44,892
Thank you.
I'll leave you to your supper.
254
00:19:44,893 --> 00:19:47,727
I owe you an apology, Mr. Dean.
255
00:19:47,728 --> 00:19:54,728
For the way I've spoken to you
in the past. It was uncalled for.
256
00:19:55,168 --> 00:20:02,042
Well... you're only human.
So I'm discovering.
257
00:20:17,525 --> 00:20:21,444
[clears throat]
I'm not much of a cook.
258
00:20:21,445 --> 00:20:25,365
The factory women
keep me from starving.
259
00:20:25,366 --> 00:20:32,365
I...
260
00:20:33,173 --> 00:20:38,812
We hope to see you
at the palace soon.
261
00:20:38,813 --> 00:20:40,648
[animals calling]
262
00:20:59,366 --> 00:21:01,368
[wind chimes tinkling]
263
00:21:05,506 --> 00:21:07,675
[laughter]
264
00:21:11,011 --> 00:21:12,345
[sighs]
265
00:21:14,081 --> 00:21:15,783
[panting]
266
00:21:29,362 --> 00:21:31,197
[Clodagh] Dear Mother Dorothea,
267
00:21:31,198 --> 00:21:34,266
it has been strange indeed
to go so long
268
00:21:34,267 --> 00:21:39,339
without communion,
or making confession.
269
00:21:39,340 --> 00:21:40,873
At the General's request,
270
00:21:40,874 --> 00:21:44,060
Dilip Rai is taking
daily lessons at the school,
271
00:21:44,061 --> 00:21:47,247
he is a dedicated pupil
and his manners respectful
272
00:21:47,248 --> 00:21:48,981
of our discipline.
273
00:21:48,982 --> 00:21:52,720
Work proceeds at the palace,
and you will be pleased to hear
274
00:21:52,721 --> 00:21:55,788
Sister Ruth's health
is much restored.
275
00:21:55,789 --> 00:21:57,824
I look forward to showing
Father Roberts
276
00:21:57,825 --> 00:22:02,996
everything we have achieved
at St. Faith's.
277
00:22:02,997 --> 00:22:06,900
[coughs]
278
00:22:14,742 --> 00:22:17,044
Bonjour, Sister Ruth!
Bonjour.
279
00:22:23,951 --> 00:22:25,753
[Dilip Rai]
Bonjour, Sister Clodagh!
280
00:22:25,754 --> 00:22:27,554
Comment allez-vous?
281
00:22:27,555 --> 00:22:29,356
[Clodagh] Good day, Excellency.
282
00:22:29,357 --> 00:22:30,422
Très bien, merci.
283
00:22:30,423 --> 00:22:32,191
[Dilip Rai]
Il fait frois, n'est ce pas?
284
00:22:32,192 --> 00:22:37,898
Mais c'est tres bon... No!
Beau. Très, très beau.
285
00:22:37,899 --> 00:22:40,367
Oui. Vraiment beau.
286
00:22:40,368 --> 00:22:42,102
[coughs]
287
00:22:42,335 --> 00:22:44,004
[wind blowing]
288
00:23:12,199 --> 00:23:14,535
[Clodagh] So there won't be
any vegetables at all
289
00:23:14,536 --> 00:23:16,736
on the terraces, come spring?
290
00:23:16,737 --> 00:23:22,275
It seems a shame to waste such
a glorious aspect on onions...
291
00:23:22,276 --> 00:23:29,115
when I thought... Sister...
292
00:23:29,116 --> 00:23:33,185
- Lady Hillingdon.
- [coughs] It's a repeat flowerer.
293
00:23:33,186 --> 00:23:37,457
I was going to under-plant it
with jonquils and daffodils.
294
00:23:37,458 --> 00:23:41,460
You see, we could
start them off indoors...
295
00:23:41,461 --> 00:23:43,496
and plant them
as soon as the ground thaws...
296
00:23:43,497 --> 00:23:46,900
Sister Philippa, the order
has already spent a great deal
297
00:23:46,901 --> 00:23:48,400
on equipping the classroom,
298
00:23:48,401 --> 00:23:51,003
not to mention
all the other works.
299
00:23:51,004 --> 00:23:55,441
But the terraces will be
so glorious in spring.
300
00:23:55,442 --> 00:24:00,681
The lupins and sweet peas
with a border of petunias.
301
00:24:00,682 --> 00:24:01,948
And if we could consider
302
00:24:01,949 --> 00:24:05,217
the Japanese peonies
for next year.
303
00:24:05,218 --> 00:24:09,623
I know the red ones
are expensive, but...
304
00:24:09,624 --> 00:24:16,623
the color... is...
305
00:24:17,464 --> 00:24:18,632
magnificent.
306
00:24:40,821 --> 00:24:43,223
[floor creaks]
307
00:24:49,062 --> 00:24:51,565
[Clodagh] I'm not inclined
to trouble Mother Dorothea
308
00:24:51,566 --> 00:24:53,133
with pure extravagance.
309
00:25:03,644 --> 00:25:07,780
Yes, Sister Clodagh.
310
00:25:07,781 --> 00:25:10,533
It is not extravagance,
though...
311
00:25:10,534 --> 00:25:13,286
if it is for the glory of God.
312
00:25:19,627 --> 00:25:20,961
[door closes]
313
00:25:23,797 --> 00:25:27,167
[Joseph Anthony]
Four sevens are 28.
314
00:25:27,234 --> 00:25:31,238
[children]
Four sevens are 28.
315
00:25:32,272 --> 00:25:35,142
[Joseph Anthony]
Four eights are 32.
316
00:25:35,208 --> 00:25:38,712
[children]
Four eights are 32.
317
00:25:43,751 --> 00:25:46,654
[Joseph Anthony]
Four nines are 36.
318
00:25:46,720 --> 00:25:50,490
[children]
Four nines are36.
319
00:25:50,858 --> 00:25:53,861
[Joseph Anthony]
Four tens are forty.
320
00:25:53,927 --> 00:25:57,230
[children]
Four tens are forty.
321
00:25:57,498 --> 00:26:00,233
[Maili in Nepali]
322
00:26:03,937 --> 00:26:06,088
[Clodagh] Kanchi.
323
00:26:06,089 --> 00:26:08,240
Excuse me, Sisters.
324
00:26:08,241 --> 00:26:13,714
This is the passage in English,
and you can read it in Nepali.
325
00:26:13,715 --> 00:26:20,714
- "Where..."
- "Where is God?" "God is..."
326
00:26:21,889 --> 00:26:24,291
[both] "Everywhere."
327
00:26:24,357 --> 00:26:26,059
[Clodagh] Very good. [chuckles]
328
00:26:26,126 --> 00:26:28,594
[Briony] Ah, Sister Clodagh.
Mr. Dean has finished,
329
00:26:28,595 --> 00:26:31,064
he is in your office.
I'm just making his coffee now.
330
00:26:31,065 --> 00:26:32,700
[Clodagh]
Thank you, Sister Briony.
331
00:26:36,970 --> 00:26:40,122
[door closes]
332
00:26:40,123 --> 00:26:43,276
"Where is God?"
333
00:26:48,115 --> 00:26:49,381
[Clodagh] Mr. Dean
334
00:26:49,382 --> 00:26:56,023
I'm glad to hear the young
general's behaving himself.
335
00:26:56,024 --> 00:26:57,256
[Clodagh] Like a lamb.
336
00:26:57,257 --> 00:26:59,627
Though I can't help thinking
he's finding our standard
337
00:26:59,628 --> 00:27:01,912
of scholarship
rather disappointing.
338
00:27:01,913 --> 00:27:04,196
Christianity isn't taking,
I hope?
339
00:27:04,197 --> 00:27:06,233
I needn't tell you
what a disaster it would be
340
00:27:06,234 --> 00:27:08,134
if you tried to convert him.
341
00:27:08,135 --> 00:27:12,005
Dilip Rai is about
as spiritual as... you, Mr. Dean.
342
00:27:12,006 --> 00:27:15,876
You're confusing spirituality
with religion, Sister.
343
00:27:15,877 --> 00:27:17,510
Not the same thing at all.
344
00:27:17,511 --> 00:27:19,479
In fact,
from what I've observed,
345
00:27:19,480 --> 00:27:21,447
the two are often
mutually exclusive.
346
00:27:21,448 --> 00:27:24,718
- Coffee, Mr. Dean?
- [Dean] You spoil me, Sister.
347
00:27:24,719 --> 00:27:27,103
[laughs]
348
00:27:27,104 --> 00:27:29,488
Thank you.
349
00:27:29,489 --> 00:27:31,925
You're forgoing Sister Briony's
special coffee?
350
00:27:31,926 --> 00:27:32,859
[chuckles]
351
00:27:32,860 --> 00:27:36,896
Friday is our fast day,
till three.
352
00:27:36,897 --> 00:27:43,804
- [Dean] Thank you, Sister.
- Always a pleasure, Mr. Dean.
353
00:27:43,805 --> 00:27:50,804
You look ill.
I'm just tired, that's all.
354
00:27:50,811 --> 00:27:54,313
The wind seems to keep me awake.
355
00:27:54,314 --> 00:27:59,802
I've been using the time
for this. It's for Kanchi.
356
00:27:59,803 --> 00:28:05,292
My Nepali is so poor,
it'll probably take me years.
357
00:28:05,293 --> 00:28:08,128
Well, I could try my hand at it,
if you like.
358
00:28:08,129 --> 00:28:09,729
At this point,
I know more Nepali
359
00:28:09,730 --> 00:28:11,632
than I've forgotten
of the King's English.
360
00:28:11,633 --> 00:28:14,934
Or the catechism,
for that matter.
361
00:28:14,935 --> 00:28:21,842
That's kind, thank you.
Kanchi so wants to learn.
362
00:28:21,843 --> 00:28:24,476
She's a special soul, I think.
363
00:28:24,477 --> 00:28:28,816
But surely you are obliged
to think every soul is special?
364
00:28:28,817 --> 00:28:34,386
Oh, we do. We do.
365
00:28:34,387 --> 00:28:37,825
But some are more special
than others?
366
00:28:37,826 --> 00:28:38,859
[chuckles]
367
00:28:48,936 --> 00:28:52,438
What you said about
spirituality...
368
00:28:52,439 --> 00:28:55,609
Do you think that's true of what
you've seen here at St. Faith's?
369
00:28:55,610 --> 00:28:58,345
What do you care what I think?
370
00:29:18,632 --> 00:29:23,971
You've changed,
these last few weeks. Have I?
371
00:29:23,972 --> 00:29:25,272
You're nicer.
372
00:29:39,887 --> 00:29:40,954
[door closes]
373
00:29:46,727 --> 00:29:47,960
[laughs]
374
00:29:47,961 --> 00:29:51,864
- [whipping]
- [Clodagh groans]
375
00:29:51,865 --> 00:29:56,403
In my thoughts and in my words,
and what I've failed to do.
376
00:29:56,404 --> 00:30:00,140
What I have done
and what I've failed to do.
377
00:30:00,141 --> 00:30:01,073
[moans]
378
00:30:01,074 --> 00:30:03,577
Through my
most grievous fault...
379
00:30:27,568 --> 00:30:29,402
[ankle bracelet tinkling]
380
00:30:38,746 --> 00:30:41,915
[horns blowing]
381
00:30:42,850 --> 00:30:45,018
[indistinct chatter]
382
00:30:47,521 --> 00:30:51,591
[Ruth] Stop it. Stop it.
383
00:30:51,592 --> 00:30:55,663
Stop it. Put it down.
384
00:30:55,664 --> 00:30:56,797
[laughter]
385
00:31:26,059 --> 00:31:27,427
[Briony]
God be with you, Sister.
386
00:31:27,495 --> 00:31:29,362
[Blanche]
And with you, Sister Briony.
387
00:31:30,097 --> 00:31:31,307
[Briony]
God be with you, Sister.
388
00:31:31,331 --> 00:31:32,364
[nun] And with you.
389
00:31:32,365 --> 00:31:35,235
- [bell ringing]
- God be with you, Sister.
390
00:31:35,236 --> 00:31:36,537
[Clodagh] And with you.
391
00:31:38,539 --> 00:31:39,819
[Briony]
God be with you, Sister.
392
00:31:39,873 --> 00:31:41,942
[nun]
And with you, Sister Briony.
393
00:31:42,042 --> 00:31:46,046
[wind blowing]
394
00:32:02,362 --> 00:32:03,530
[Clodagh] Sister Philippa.
395
00:32:03,531 --> 00:32:08,702
I wished to speak with you,
about your plans for the garden.
396
00:32:08,703 --> 00:32:11,705
I suppose it could wait
until recreation,
397
00:32:11,706 --> 00:32:15,458
but I've been thinking
about the flowers.
398
00:32:15,459 --> 00:32:19,212
You're right.
Mopu demands its tribute.
399
00:32:19,213 --> 00:32:22,414
Beauty, for the glory of God.
400
00:32:22,415 --> 00:32:24,967
Now, I would suggest
half a dozen of the peonies
401
00:32:24,968 --> 00:32:27,520
rather than the dozen,
and Pin says he can get
402
00:32:27,521 --> 00:32:30,457
hill crocuses for free
rather than daffodils, but...
403
00:32:30,458 --> 00:32:37,457
I thought you'd be pleased.
404
00:32:38,098 --> 00:32:42,135
Sister?
405
00:32:49,142 --> 00:32:51,043
Sister, what is it?
406
00:32:51,044 --> 00:32:55,548
I have written a letter
to Mother Dorothea.
407
00:32:55,549 --> 00:33:00,353
I wish to return
to the community at Darjeeling.
408
00:33:00,354 --> 00:33:06,093
But...
you love it here, the garden...
409
00:33:06,094 --> 00:33:12,813
That's the trouble.
You made me see.
410
00:33:12,814 --> 00:33:19,533
If I stay,
I will forget my purpose.
411
00:33:19,573 --> 00:33:22,174
Since we came here,
412
00:33:22,175 --> 00:33:28,081
all I can think about
is the beauty of everything.
413
00:33:28,082 --> 00:33:34,154
It is too much.
The air is too clear.
414
00:33:34,155 --> 00:33:39,926
You can see too far.
415
00:33:39,927 --> 00:33:46,900
It's as though the mountains
are watching us. Not God.
416
00:33:46,901 --> 00:33:52,806
Take great care.
417
00:33:56,109 --> 00:34:02,215
I think this place is too much
for all of us, Sister Clodagh.
418
00:34:27,307 --> 00:34:30,544
[Kanchi humming]
419
00:34:38,318 --> 00:34:45,318
"Had God any body?"
"God has no body."
420
00:34:46,126 --> 00:34:51,197
"Had God any body?"
"God has no body."
421
00:34:51,198 --> 00:34:57,971
"He is a spirit..." [gasps]
You careless creature.
422
00:34:57,972 --> 00:35:00,841
Angu will give you
a whipping for this.
423
00:35:00,842 --> 00:35:03,427
No, Lemini, please!
Stop. Stop! Kanchi!
424
00:35:03,428 --> 00:35:06,622
Kanchi, don'’t touch me!
Kanchi! Stop it!
425
00:35:06,623 --> 00:35:09,203
Sister, this is not
the girl's fault at all.
426
00:35:09,204 --> 00:35:11,785
In fact, I think
it is the plaster freezing,
427
00:35:11,786 --> 00:35:17,324
then thawing. This is science.
Get up.
428
00:35:17,325 --> 00:35:18,325
[Kanchi speaks Nepali]
429
00:35:18,391 --> 00:35:19,726
[Dilip Rai] Oh, no, you mustn't.
430
00:35:19,727 --> 00:35:25,633
We must speak in English.
We are modern people.
431
00:35:25,634 --> 00:35:32,605
Thank you, Dilip Rai.
That's enough!
432
00:35:32,606 --> 00:35:37,293
Off you go. Angu will be
wondering where you are.
433
00:35:37,294 --> 00:35:41,039
Where on earth did that girl
get hold of scent?
434
00:35:41,040 --> 00:35:44,784
[chuckles] That's me,
Sister Ruth, not Kanchi.
435
00:35:44,785 --> 00:35:48,088
I sent for it from the Army
and Navy stores in London.
436
00:35:48,089 --> 00:35:51,759
Do you like it?
It's called Black Narcissus.
437
00:35:51,760 --> 00:35:55,729
I certainly do not. Good day.
438
00:37:21,348 --> 00:37:24,217
[indistinct whispers]
439
00:37:31,759 --> 00:37:34,995
[Clodagh] Sister Ruth!
Whatever are you doing?
440
00:37:34,996 --> 00:37:41,995
Careful!
441
00:37:42,870 --> 00:37:49,870
It's not my fault! It was Kanchi!
442
00:37:50,143 --> 00:37:57,143
It's broken. Goodness.
443
00:37:57,317 --> 00:38:03,290
Still, Sister Briony's
been boiling bones for glue
444
00:38:03,291 --> 00:38:05,024
ever since we arrived.
445
00:38:05,025 --> 00:38:07,961
I'm sure she'll be delighted
that she can use some of it.
446
00:38:07,962 --> 00:38:14,961
Shall we go and ask her?
Sister...
447
00:38:15,435 --> 00:38:22,435
You're not yourself.
448
00:38:22,910 --> 00:38:25,344
When Father Roberts arrives,
I'm going to ask him
449
00:38:25,345 --> 00:38:32,345
to take you back with him
to Darjeeling to see the doctor.
450
00:38:32,653 --> 00:38:34,654
I so wish...
451
00:38:34,655 --> 00:38:39,259
I wish you could see how much
I want to help you, Sister Ruth.
452
00:38:39,260 --> 00:38:40,293
We all do.
453
00:39:17,898 --> 00:39:20,917
[Blanche] A true witness
delivereth souls,
454
00:39:20,918 --> 00:39:23,936
but a deceitful witness
speaketh lies.
455
00:39:23,937 --> 00:39:27,106
In the fear of the Lord
is strong confidence,
456
00:39:27,107 --> 00:39:30,209
and his children
shall have a place of refuge.
457
00:39:30,210 --> 00:39:33,313
The fear of the Lord
is a fountain of life
458
00:39:33,314 --> 00:39:36,549
to depart
from the snares of death.
459
00:39:36,550 --> 00:39:39,853
In the multitude of people
is the king's honor,
460
00:39:39,854 --> 00:39:41,754
but in the want of people
461
00:39:41,755 --> 00:39:44,391
is the destruction
of the prince.
462
00:39:44,392 --> 00:39:45,959
He that is slow to...
463
00:39:45,960 --> 00:39:47,227
[wind blowing]
464
00:40:06,647 --> 00:40:11,150
[organ playing]
465
00:40:11,151 --> 00:40:13,119
Oh, no, that's wrong.
466
00:40:13,120 --> 00:40:15,088
[continues playing]
467
00:40:18,258 --> 00:40:20,093
[Clodagh] Joseph Anthony,
would you fetch
468
00:40:20,094 --> 00:40:21,794
the cooked mince pies, please?
469
00:40:21,795 --> 00:40:25,766
Where is the meat
in this mincemeat? There is none.
470
00:40:25,767 --> 00:40:27,166
It's traditional, you see.
471
00:40:27,167 --> 00:40:28,969
It'’s part of the celebrations
tomorrow.
472
00:40:28,970 --> 00:40:30,771
[Angu]
When Srimati Dev was alive,
473
00:40:30,772 --> 00:40:32,939
we had so many parties.
474
00:40:32,940 --> 00:40:35,075
What was it that happened
to the princess?
475
00:40:35,076 --> 00:40:36,510
You're always hinting...
476
00:40:36,511 --> 00:40:37,945
[Angu] Can't you guess, Sister?
477
00:40:38,145 --> 00:40:40,813
[chuckles]
Same story always.
478
00:40:40,814 --> 00:40:43,483
Another man
who told Srimati Dev
479
00:40:43,484 --> 00:40:45,184
he loved only her,
480
00:40:45,185 --> 00:40:47,603
until a baby was made,
and then...
481
00:40:47,604 --> 00:40:50,023
[Dilip Rai]
Happy Christmas, Sisters!
482
00:40:50,123 --> 00:40:51,691
[sisters] Happy Christmas!
483
00:40:51,692 --> 00:40:53,961
I so want to shake
Father Roberts' hand.
484
00:40:53,962 --> 00:40:55,428
And the new sister,
are they here?
485
00:40:55,429 --> 00:40:56,496
[Clodagh] Sister Adela?
486
00:40:56,497 --> 00:40:58,097
Unfortunately not, Highness.
487
00:40:58,098 --> 00:41:00,383
This weather's bound to have
held them up at Goontu.
488
00:41:00,384 --> 00:41:02,670
[Dilip Rai] Well, look what
I have for you, Sisters.
489
00:41:02,671 --> 00:41:04,270
Dean caught me on the way up.
490
00:41:04,271 --> 00:41:06,540
[in English accent] Dilip Rai,
you can save me a job.
491
00:41:06,607 --> 00:41:08,040
[all laughing]
492
00:41:08,041 --> 00:41:12,012
I do love Dean, don't you?
He is a democrat!
493
00:41:12,013 --> 00:41:13,964
- [Briony] Oh!
- [Clodagh] Thank you.
494
00:41:13,965 --> 00:41:16,224
[Dilip Rai] Joseph Anthony.
Sister Briony.
495
00:41:16,225 --> 00:41:18,222
- Oh, my word!
- [Clodagh] Oh, dear.
496
00:41:18,223 --> 00:41:20,220
He can't have known
that we're not allowed
497
00:41:20,221 --> 00:41:21,605
to accept personal presents.
498
00:41:21,606 --> 00:41:22,989
[Angu] Open it, Sister! Huh?
499
00:41:22,990 --> 00:41:25,759
At least you should see
what it is you can't have.
500
00:41:25,760 --> 00:41:26,760
[gasps]
501
00:41:26,860 --> 00:41:28,194
[Blanche] Shall we really
not be allowed
502
00:41:28,195 --> 00:41:30,163
- to keep them, Sister Clodagh?
- Well... [sighs]
503
00:41:30,164 --> 00:41:31,340
[Joseph Anthony] Sister Ruth...
504
00:41:31,364 --> 00:41:33,165
[Clodagh]
They are exceedingly practical.
505
00:41:33,166 --> 00:41:36,169
I suppose we can consider them
a donation to the order.
506
00:41:36,170 --> 00:41:38,237
Oh, I could dance a jig!
507
00:41:38,238 --> 00:41:40,790
Night after night,
I've been up with my chilblains,
508
00:41:40,791 --> 00:41:43,084
and now my poor old trotters
will be warm and dry!
509
00:41:43,085 --> 00:41:45,332
I know the mans a rogue,
and they say he drinks
510
00:41:45,333 --> 00:41:47,580
and worse, but I won't hear
a word against him!
511
00:41:47,581 --> 00:41:52,786
Aren't you going to try
yours on, Sister Ruth? Look.
512
00:41:52,787 --> 00:41:59,786
Look, there are knots
in the string...
513
00:41:59,960 --> 00:42:02,361
Leave her, Sister Clodagh.
514
00:42:02,362 --> 00:42:05,381
There's no point
in spoiling Christmas Eve.
515
00:42:05,382 --> 00:42:08,401
[Joseph Anthony]
Angu, this is for you.
516
00:42:08,468 --> 00:42:10,570
[Angu laughs]
517
00:42:10,571 --> 00:42:13,740
- Your favorite! [laughs]
- [laughs]
518
00:42:13,741 --> 00:42:16,309
- [Angu] Oh!
- [Blanche gasps] A knife!
519
00:42:16,310 --> 00:42:18,879
[Clodagh] It's definitely
for a big boy.
520
00:42:18,946 --> 00:42:20,280
[laughter]
521
00:42:20,347 --> 00:42:25,118
[sisters] ♪ O come,
All ye faithful ♪
522
00:42:25,185 --> 00:42:29,522
♪ Joyful and triumphant ♪
523
00:42:29,523 --> 00:42:34,662
♪ O come ye ♪
♪ O come ye ♪
524
00:42:34,663 --> 00:42:39,932
♪ To Bethlehem ♪
525
00:42:39,933 --> 00:42:44,537
♪ Come and behold Him ♪
526
00:42:44,538 --> 00:42:49,142
♪ Born the King of Angels ♪
527
00:42:49,209 --> 00:42:54,013
♪ O come, let us adore Him ♪
528
00:42:54,014 --> 00:42:58,986
- ♪ O come, let us adore Him ♪
- [crashing]
529
00:42:58,987 --> 00:43:04,356
♪ O come, let us adore Him ♪
530
00:43:04,357 --> 00:43:09,563
- ♪ Christ the Lord ♪
- [whispering]
531
00:43:09,564 --> 00:43:14,133
♪ God of God ♪
532
00:43:14,134 --> 00:43:19,105
♪ Light of Light ♪
533
00:43:19,106 --> 00:43:22,842
♪ Low he abhors ♪
534
00:43:22,843 --> 00:43:28,414
♪ Not the Virgin's womb ♪
535
00:43:28,415 --> 00:43:33,986
♪ Very God be ♪
536
00:43:33,987 --> 00:43:38,225
♪ Forgotten not created ♪
537
00:43:38,291 --> 00:43:43,096
♪ O come, let us adore Him ♪
538
00:43:43,163 --> 00:43:47,901
♪ O come, let us adore Him ♪
539
00:43:47,968 --> 00:43:51,137
♪ O come, let us adore Him ♪
540
00:43:51,138 --> 00:43:53,440
They are very festive,
aren'’t they, Sister Blanche?
541
00:43:53,441 --> 00:43:55,425
- They're beautiful.
- [Dean] They are better
542
00:43:55,426 --> 00:43:58,436
than those little things
you had your toes in.
543
00:43:58,437 --> 00:44:01,447
[Briony] Certainly warmer.
[Blanche laughs]
544
00:44:01,448 --> 00:44:03,751
- Thank you so much, Mr. Dean.
- [Blanche] Thank you.
545
00:44:03,752 --> 00:44:06,286
- [Briony] They're lovely.
- [Blanche] So kind.
546
00:44:06,287 --> 00:44:08,054
[Dean] The least I could do.
547
00:44:08,055 --> 00:44:12,259
Sister Clodagh,
allow me to congratulate you
548
00:44:12,260 --> 00:44:14,126
on the birth of Jesus Christ.
549
00:44:14,127 --> 00:44:15,928
[chuckles]
Thank you, Excellency.
550
00:44:15,929 --> 00:44:18,566
- [Dean belches]
- [Briony] Oh! [laughs]
551
00:44:18,567 --> 00:44:20,266
Forgive me
my trespasses. [belches]
552
00:44:20,267 --> 00:44:22,302
[Briony] You couldn't carry
Joseph Anthony to his bed
553
00:44:22,303 --> 00:44:23,670
for me, could you, Mr. Dean?
554
00:44:23,671 --> 00:44:25,673
We can't leave him
in the chapel all night,
555
00:44:25,674 --> 00:44:26,639
he'll catch his death.
556
00:44:26,640 --> 00:44:29,009
Your wish, Sister Briony,
is my command.
557
00:44:29,010 --> 00:44:31,011
[laughs]
558
00:44:31,579 --> 00:44:33,547
[Briony] He's in fine form
this evening.
559
00:44:33,614 --> 00:44:34,648
[laughter]
560
00:44:34,815 --> 00:44:37,717
[horse snorts]
561
00:44:37,718 --> 00:44:40,821
- [exhales]
- [wind blowing]
562
00:45:19,026 --> 00:45:22,128
Happy Christmas, Mr. Dean.
563
00:45:22,129 --> 00:45:25,114
And Seasons Greetings to you,
Sister.
564
00:45:25,115 --> 00:45:28,101
This came all the way
from England,
565
00:45:28,102 --> 00:45:31,103
from the order in Canstead.
566
00:45:31,104 --> 00:45:34,241
It's for your...
You don't have a buttonhole.
567
00:45:34,242 --> 00:45:40,213
Oh, no. Not in these glad rags.
May I?
568
00:45:50,057 --> 00:45:53,026
It's awfully prickly.
569
00:45:53,027 --> 00:45:54,361
[chuckles]
570
00:46:00,868 --> 00:46:04,572
[grunts]
571
00:46:06,540 --> 00:46:07,775
[exhales]
572
00:46:26,594 --> 00:46:27,595
[Briony] Ooh!
573
00:46:31,364 --> 00:46:32,809
[Dean whispering]
Where should I take him?
574
00:46:32,833 --> 00:46:34,835
[Briony] Just take him
to the kitchen, please,
575
00:46:34,836 --> 00:46:36,335
Mr. Dean. Thank you.
576
00:46:36,336 --> 00:46:39,873
- [Dean shushing]
- [Briony] Ooh, careful!
577
00:46:39,874 --> 00:46:46,873
Good night, Sister Clodagh.
578
00:46:47,681 --> 00:46:48,815
Merry Christmas.
579
00:46:48,816 --> 00:46:51,184
- [Blanche] Merry Christmas.
- Merry Christmas, Sisters.
580
00:46:51,185 --> 00:46:53,887
- [wind blowing]
- [wind chimes tinkling]
581
00:47:27,655 --> 00:47:30,857
Mr. Dean, what just happened
with Sister Ruth?
582
00:47:30,858 --> 00:47:34,061
[slurring] I think you'd
better ask Sister Ruth.
583
00:47:34,062 --> 00:47:36,829
How much have you had to drink?
584
00:47:36,830 --> 00:47:40,416
Just a dram or two
to wet the Christ child's head.
585
00:47:40,417 --> 00:47:44,004
How dare you come to our place
of worship drunk,
586
00:47:44,005 --> 00:47:45,071
tonight of all nights!
587
00:47:45,072 --> 00:47:47,941
Oh, spare me the sermon.
Why not take the night off?
588
00:47:47,942 --> 00:47:50,811
- You really are objectionable.
- Well, so are you.
589
00:47:50,812 --> 00:47:54,447
But in the morning,
Sister, I'll be sober.
590
00:47:54,448 --> 00:47:55,782
Good night, Sister Clodagh.
591
00:47:55,783 --> 00:47:58,151
I did so enjoy the singing,
didn't you?
592
00:47:58,152 --> 00:48:02,388
Good night, Dilip Rai.
593
00:48:02,389 --> 00:48:04,307
I didn't know
you could sing, Dean!
594
00:48:04,308 --> 00:48:06,226
Your voice is so strong
and loud.
595
00:48:06,227 --> 00:48:07,961
- [laughs]
- Good night.
596
00:48:25,378 --> 00:48:28,781
Sister, it's my turn
to apologize.
597
00:48:28,782 --> 00:48:32,185
- The whisky...
- The whisky?
598
00:48:32,186 --> 00:48:35,722
You're right, it's no excuse.
599
00:48:35,723 --> 00:48:38,141
[Clodagh] What can I do?
I've tried.
600
00:48:38,142 --> 00:48:40,561
We rely on you so much.
We have to.
601
00:48:40,562 --> 00:48:42,996
There's simply no other choice.
602
00:48:42,997 --> 00:48:43,997
[sighs]
603
00:48:59,046 --> 00:49:00,047
[whispering] I'm sorry.
604
00:49:18,732 --> 00:49:22,535
Clodagh,
that'’s not your real name.
605
00:49:22,536 --> 00:49:29,536
They make you change it.
Clodagh is my real name.
606
00:49:30,310 --> 00:49:32,445
It's my name in Christ.
607
00:51:03,036 --> 00:51:05,038
[bells ringing]
608
00:51:15,549 --> 00:51:19,152
[bell tolling]
609
00:51:33,466 --> 00:51:34,568
[exhales]
610
00:51:38,639 --> 00:51:40,708
[Ruth] You wished to see me,
Sister Clodagh.
611
00:51:40,709 --> 00:51:47,047
Sister Ruth. Won't you sit?
612
00:51:54,187 --> 00:51:58,859
Last night...
after the service...
613
00:52:10,037 --> 00:52:13,674
did something happen
between you and Mr. Dean?
614
00:52:13,675 --> 00:52:18,110
In the chapel?
615
00:52:18,111 --> 00:52:21,414
If he took advantage of you,
I will have words with him.
616
00:52:21,415 --> 00:52:22,682
"Took advantage"?
617
00:52:22,683 --> 00:52:24,283
[Clodagh] If Mr. Dean
attempted to touch you...
618
00:52:24,284 --> 00:52:31,284
Please don't make fun of me.
I would never make fun of you.
619
00:52:32,125 --> 00:52:39,125
You must know that.
You've never wanted me here.
620
00:52:39,767 --> 00:52:44,070
None of you have.
621
00:52:44,071 --> 00:52:48,475
- Everyone's against me.
- [Clodagh] No.
622
00:52:48,476 --> 00:52:52,879
If everyone's against you...
don't you think
623
00:52:52,880 --> 00:52:55,749
that some of that feeling
might be your fault as well?
624
00:52:55,750 --> 00:52:57,183
Is that why you gave
the lace school
625
00:52:57,184 --> 00:52:59,653
to Sister Blanche and landed me
with teaching the brats?
626
00:52:59,654 --> 00:53:01,955
[Clodagh] I already explained
my reasons for that.
627
00:53:01,956 --> 00:53:04,724
I really think
your unhappiness...
628
00:53:04,725 --> 00:53:07,310
- I'm not unhappy!
- Very well. Let me be plain.
629
00:53:07,311 --> 00:53:09,897
I think you have let yourself
fall into thinking
630
00:53:09,898 --> 00:53:13,300
too much about Mr. Dean.
631
00:53:13,301 --> 00:53:15,034
[chuckles]
632
00:53:15,035 --> 00:53:22,035
Well, you'd know all about that,
wouldn't you?
633
00:53:22,843 --> 00:53:26,112
He is not a good man, Sister.
634
00:53:26,113 --> 00:53:29,982
In ways, perhaps,
you don't understand.
635
00:53:29,983 --> 00:53:33,754
That's why you tried to bully me
to force me back to Darjeeling.
636
00:53:33,755 --> 00:53:37,323
Because you want him
for yourself.
637
00:53:37,324 --> 00:53:42,663
Sniffing after Mr. Dean
like a bitch in heat.
638
00:53:42,664 --> 00:53:44,697
You'd better watch out.
639
00:53:44,698 --> 00:53:46,933
You've already driven away
one Sister.
640
00:53:46,934 --> 00:53:49,603
And Mother Dorothea won't think
you're such a marvelous success
641
00:53:49,604 --> 00:53:54,607
if you push me out as well.
642
00:53:54,608 --> 00:53:56,644
[Clodagh] If all that
was in your mind...
643
00:53:56,645 --> 00:53:59,179
it's better said.
644
00:54:05,653 --> 00:54:11,424
It... It's not!
It's not what I think!
645
00:54:11,425 --> 00:54:14,727
Forgive me, Sister Clodagh, I...
646
00:54:14,728 --> 00:54:19,099
I don't know what I'm saying
sometimes, and I...
647
00:54:19,100 --> 00:54:21,334
I don't know
what's happening to me.
648
00:54:27,307 --> 00:54:28,308
[knocks]
649
00:54:28,441 --> 00:54:29,609
[Blanche] Sister Clodagh!
650
00:54:29,610 --> 00:54:32,879
Sister Clodagh.
It'’s Sister Adela.
651
00:54:32,880 --> 00:54:35,315
[Clodagh] Sister Adela,
where is Father Roberts?
652
00:54:35,316 --> 00:54:37,884
Father Roberts' pony is lame.
653
00:54:37,885 --> 00:54:41,021
I've left him in the woods.
Can you send a horse, please?
654
00:54:41,022 --> 00:54:43,724
I'll saddle Love,
Sister Clodagh.
655
00:54:43,725 --> 00:54:44,924
Thank you, Sister.
656
00:54:44,925 --> 00:54:47,060
It won't take me long
to fetch Father Roberts.
657
00:54:47,061 --> 00:54:48,729
It's blowing a storm out there.
658
00:54:48,730 --> 00:54:49,729
[Clodagh] Please sit.
659
00:54:49,730 --> 00:54:56,730
Sister Blanche, can you get
my cape and gloves, please?
660
00:54:57,237 --> 00:54:58,839
[wind blowing]
661
00:55:14,955 --> 00:55:19,175
Try to keep warm, Sister Adela.
I won't be long.
662
00:55:19,176 --> 00:55:23,396
- [Angu] Please take.
- Oh! Thank you very much.
663
00:55:23,397 --> 00:55:28,901
Sister Ruth?
664
00:55:28,902 --> 00:55:30,904
[Blanche]
Sister Clodagh, your gloves.
665
00:55:30,905 --> 00:55:33,540
She's taken Love.
666
00:55:33,541 --> 00:55:36,376
But she's not used to horses,
what does she think she's doing?
667
00:55:36,377 --> 00:55:39,112
Fetch me a lantern, Sister.
She won't get far in this.
668
00:56:02,603 --> 00:56:05,338
Sister Ruth!
669
00:56:05,339 --> 00:56:08,074
[panting]
670
00:56:08,075 --> 00:56:15,075
Father Roberts! Sister Ruth!
671
00:56:15,415 --> 00:56:18,915
Sister Ruth! Father Roberts!
50533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.