All language subtitles for Bad.Guys.S01E04.x265.720p-WebRip.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,385 --> 00:00:04,135 Bad Guys 2 00:00:05,675 --> 00:00:08,015 Kim Sang Joong 3 00:00:08,705 --> 00:00:11,155 Ma Dong Seok 4 00:00:12,945 --> 00:00:15,275 Park Hae Jin 5 00:00:15,715 --> 00:00:18,105 Jo Dong Hyuk 6 00:00:19,535 --> 00:00:22,085 Kang Ye Won 7 00:00:27,245 --> 00:00:32,115 Bad Guys Who Catch Bad Guys 8 00:00:33,125 --> 00:00:38,465 9 00:00:43,395 --> 00:00:45,895 On the 29th, a gang involved in the illegal organ trade 10 00:00:45,895 --> 00:00:50,725 was arrested in Yeongdeungpo area. 11 00:00:52,525 --> 00:00:58,105 Including Yang in his 30s who was an active participant in 12 00:00:58,105 --> 00:01:03,135 the organ trade, the underground organization was revealed. 13 00:01:03,135 --> 00:01:05,455 Although the human flesh supplier was arrested, 14 00:01:05,455 --> 00:01:09,245 it's very difficult to comprehend the actual situation of the gang, 15 00:01:09,245 --> 00:01:12,925 and because anyone can be a victim of the organ trade, 16 00:01:12,925 --> 00:01:15,385 the citizens' fear is increasing. 17 00:01:20,365 --> 00:01:25,205 Too Many Bad Guys 18 00:01:26,495 --> 00:01:29,575 Episode 4 19 00:01:40,105 --> 00:01:43,265 I memorized all your faces. You're all dead. 20 00:01:43,265 --> 00:01:45,985 Oh, yes, yes. 21 00:01:46,845 --> 00:01:50,215 I understand. Do as you said. 22 00:01:57,125 --> 00:01:59,625 It's been a while, Woong-cheol. 23 00:02:02,925 --> 00:02:06,345 H-hyungnim... 24 00:02:14,715 --> 00:02:17,945 Detective Agency 25 00:02:20,305 --> 00:02:22,075 I'm looking for someone. 26 00:02:22,075 --> 00:02:26,355 We're experts on finding people. 27 00:02:26,355 --> 00:02:27,755 Who are you searching for? 28 00:02:27,755 --> 00:02:30,775 Someone ran off with your money? Wife ran away? 29 00:02:30,775 --> 00:02:33,225 Do I need to tell you that? 30 00:02:35,405 --> 00:02:39,505 No. You don't need to tell us if you don't want to. 31 00:02:39,505 --> 00:02:42,415 Well... can you tell me some information about this person? 32 00:02:42,415 --> 00:02:44,895 Joo Jung-gook, late 30s. 33 00:02:44,895 --> 00:02:49,705 175 to 180 cm in height, thin, scar on the forehead. 34 00:02:50,685 --> 00:02:52,615 He worked for a private detective agency until 2 years ago. 35 00:02:52,615 --> 00:02:55,225 He worked in the same industry. 36 00:02:55,225 --> 00:02:57,205 Where did he live? 37 00:02:59,555 --> 00:03:01,425 That's... 38 00:03:12,155 --> 00:03:13,335 Please. 39 00:03:13,335 --> 00:03:19,685 I never met anyone who wants to dig up oneself. 40 00:03:20,865 --> 00:03:26,445 Don't worry, I'll record well. 41 00:03:26,445 --> 00:03:28,155 Whether... 42 00:03:29,265 --> 00:03:34,235 you really killed someone or not. 43 00:03:52,625 --> 00:03:57,365 Can you stop walking around? You're driving me crazy. 44 00:03:57,365 --> 00:03:59,955 Do you think I am in my right mind right now? 45 00:03:59,955 --> 00:04:03,125 Park Woong-cheol's been out of contact for 3 hours. 46 00:04:03,125 --> 00:04:06,425 The anklet is showing his location. What's wrong? 47 00:04:06,425 --> 00:04:10,355 You don't get it but this is a matter of project safety. 48 00:04:10,355 --> 00:04:14,725 Are you saying Woong-cheol's going to get in trouble? 49 00:04:14,725 --> 00:04:18,645 It's possible. There's been a precedent. 50 00:04:18,645 --> 00:04:22,195 Even if we're in the same team, a criminal is a criminal. 51 00:04:22,195 --> 00:04:26,515 We're cops. Make your judgment carefully, Detective Oh. 52 00:04:32,985 --> 00:04:34,415 What judgment? 53 00:04:34,415 --> 00:04:38,875 Woong-cheol is ready to live like a human being. 54 00:04:38,875 --> 00:04:41,945 He's running around crazy for a sentence reduction, 55 00:04:41,945 --> 00:04:44,385 but he was just never given a chance. 56 00:04:44,385 --> 00:04:47,085 You and I have given him that chance. 57 00:04:47,085 --> 00:04:49,065 Then we have to trust him and wait. 58 00:04:49,065 --> 00:04:53,225 What if something happens? Then who's taking on that responsibility? 59 00:04:53,225 --> 00:04:55,405 Of course it's on me. 60 00:04:55,405 --> 00:04:59,085 If I deny that responsibility, you lose your chance. 61 00:04:59,085 --> 00:05:03,745 You're after this chance... 62 00:05:04,455 --> 00:05:07,395 to add some stars on here, 63 00:05:07,395 --> 00:05:10,325 aren't you Inspector Yoo Mi-young? 64 00:05:17,965 --> 00:05:21,855 Man, so it's possible to get lost in the mountain. 65 00:05:21,855 --> 00:05:24,415 Why are there no roads 66 00:05:24,415 --> 00:05:27,375 but just trees and rocks? 67 00:05:27,375 --> 00:05:30,025 Park Woong-cheol, you-- 68 00:05:32,915 --> 00:05:36,365 Where have you been all this time? What happened to your face? 69 00:05:36,365 --> 00:05:39,445 I said I got lost in the mountain. 70 00:05:39,445 --> 00:05:43,445 This... a badger! That's right. 71 00:05:43,445 --> 00:05:45,845 It scratched me. 72 00:05:45,845 --> 00:05:49,645 Your anklet said you were in Uijeongbu. What are you saying? 73 00:05:49,645 --> 00:05:52,555 Well I'm here anyway. 74 00:05:52,555 --> 00:05:56,505 Let's give some respect to personal privacy. We're adults. 75 00:05:57,305 --> 00:06:00,285 Alright. You're here. 76 00:06:00,285 --> 00:06:03,335 I won't bring it up anymore. You don't need to see a doctor? 77 00:06:03,335 --> 00:06:05,515 It's just a scratch. 78 00:06:05,515 --> 00:06:09,755 I'm in good condition. 79 00:06:09,755 --> 00:06:12,515 What are you thinking? 80 00:06:33,375 --> 00:06:38,215 This guy! Serial killer Lee Jung-moon. 81 00:07:02,475 --> 00:07:04,485 Hangang Hospital room 709 82 00:07:11,595 --> 00:07:14,735 Park Sun-jung 83 00:07:22,785 --> 00:07:25,325 Who are you, ahjussi? 84 00:07:25,325 --> 00:07:28,165 This is the hospital room my mom is in. 85 00:07:31,215 --> 00:07:32,855 You'll wake up your mom. 86 00:07:32,855 --> 00:07:35,295 Mommy's not sleeping. 87 00:07:35,295 --> 00:07:39,335 Mommy! Someone's here. He's sitting here in front. 88 00:07:39,335 --> 00:07:42,105 Who's here, Nuri? 89 00:07:59,045 --> 00:08:02,525 I heard a lot about you from Detective Oh. 90 00:08:02,525 --> 00:08:05,435 He's been here, that Oh Gu-tak... 91 00:08:06,435 --> 00:08:09,255 I mean Detective Oh? 92 00:08:09,255 --> 00:08:13,745 He comes here often. He plays with Nuri, too. 93 00:08:13,745 --> 00:08:17,135 I like him. 94 00:08:17,785 --> 00:08:20,435 I see. 95 00:08:20,435 --> 00:08:23,935 I'll come by often, too. 96 00:08:24,635 --> 00:08:28,015 From now on, play with Ahjusshi too. Okay? 97 00:08:34,565 --> 00:08:36,435 Thank you. 98 00:08:37,345 --> 00:08:39,085 Yes? For what? 99 00:08:39,085 --> 00:08:43,775 I heard you're the one who saved me. 100 00:08:43,775 --> 00:08:46,725 I heard everything from Detective Oh. 101 00:09:16,915 --> 00:09:19,165 Eat up. 102 00:09:29,985 --> 00:09:35,075 The entire human trafficking organization... 103 00:09:35,075 --> 00:09:36,755 Can you do it? 104 00:09:36,755 --> 00:09:38,075 I'm not sure. 105 00:09:38,075 --> 00:09:40,495 Why are you trying to do it then? 106 00:09:41,405 --> 00:09:46,105 It needs to be done. That's why I'm doing it. 107 00:09:46,105 --> 00:09:51,715 When I'm here, I let go of the fish I catch. 108 00:09:51,715 --> 00:09:55,265 Catching it then letting it go. 109 00:09:55,265 --> 00:09:57,275 Why go through the trouble? 110 00:09:57,275 --> 00:09:59,105 Here's the funny thing. 111 00:09:59,105 --> 00:10:04,995 The fish I let go always gets caught again. 112 00:10:04,995 --> 00:10:07,625 It forgets right away. 113 00:10:07,625 --> 00:10:11,715 The fact that if it takes a bite into that worm, 114 00:10:11,715 --> 00:10:14,865 the needle pierces through its mouth. 115 00:10:14,865 --> 00:10:19,225 The stupid fish doesn't know. 116 00:10:19,225 --> 00:10:23,485 Human and fish, isn't living all the same? 117 00:10:23,485 --> 00:10:25,155 How can you live looking at the future? 118 00:10:25,155 --> 00:10:30,105 You can only live as far as you can, no? 119 00:10:31,895 --> 00:10:34,195 Just barely living... 120 00:10:35,495 --> 00:10:37,475 That's why I... 121 00:10:38,375 --> 00:10:43,515 won't let go of the fish I catch anymore. 122 00:10:45,065 --> 00:10:49,565 That's a good idea. Lessen the trouble. 123 00:10:51,095 --> 00:10:53,225 Oh Gu-tak. 124 00:10:57,345 --> 00:11:02,215 Are you going to catch and then release, or just eat it up? 125 00:11:03,085 --> 00:11:06,505 What's there to let go? 126 00:11:07,505 --> 00:11:10,775 I'm hungry as hell right now. 127 00:11:13,875 --> 00:11:16,755 They're big. 128 00:11:17,545 --> 00:11:20,225 Are you sure you won't get sick after eating? 129 00:11:27,895 --> 00:11:32,025 I won't get sick. 130 00:11:32,025 --> 00:11:36,175 I'll chew each bone. 131 00:11:49,315 --> 00:11:51,805 Let's get ready to hunt! 132 00:11:59,505 --> 00:12:02,475 You're dead meat today. 133 00:12:05,045 --> 00:12:10,055 These bastards are the human trafficking, organ trade and 134 00:12:10,055 --> 00:12:12,795 flesh trade organization bosses active in the Seoul area. 135 00:12:12,795 --> 00:12:18,105 The police have these bastards' identities figured out, but haven't arrested them yet. 136 00:12:18,105 --> 00:12:19,375 Why? 137 00:12:19,375 --> 00:12:20,985 Evidence! 138 00:12:20,985 --> 00:12:23,455 Because there's no darn evidence. 139 00:12:23,455 --> 00:12:26,935 They have point organization 140 00:12:26,935 --> 00:12:29,595 and the actual trade can't be caught, 141 00:12:29,595 --> 00:12:34,715 so even though they know about it, nothing could be done 142 00:12:34,735 --> 00:12:40,595 up to this point. You will recognize faces among these people. 143 00:12:40,595 --> 00:12:41,535 Him. 144 00:12:41,535 --> 00:12:42,585 Him. 145 00:12:42,585 --> 00:12:43,855 Him. 146 00:12:43,855 --> 00:12:48,205 These three are brokers who get products from retailers, 147 00:12:48,205 --> 00:12:52,845 the lowest branch, and hand them to major supermarkets. 148 00:12:52,845 --> 00:12:56,125 In other words, they're wholesale dealers. 149 00:12:56,125 --> 00:13:00,745 From retailer to major supermarket. 150 00:13:02,745 --> 00:13:08,235 I was thinking of a way to catch them all at once. 151 00:13:08,235 --> 00:13:09,935 Battle of Incheon. 152 00:13:09,935 --> 00:13:12,465 Battle of Incheon? 153 00:13:12,465 --> 00:13:15,175 Yes, Battle of Incheon. 154 00:13:15,175 --> 00:13:18,975 During the Korean War when the North Koreans occupied Nakdong River, 155 00:13:18,975 --> 00:13:23,005 which method did General McArthur choose? 156 00:13:23,005 --> 00:13:23,935 Here. 157 00:13:23,935 --> 00:13:28,075 He attacked the center of the Korean Peninsula, Incheon. 158 00:13:28,075 --> 00:13:32,115 Our plan is the same. 159 00:13:32,115 --> 00:13:34,005 First. 160 00:13:35,645 --> 00:13:40,615 Catch these three bastards! 161 00:13:42,105 --> 00:13:44,215 Mr. Rhee! 162 00:13:54,715 --> 00:13:59,085 Stop! 163 00:13:59,165 --> 00:14:01,875 Open the door! 164 00:14:04,105 --> 00:14:08,635 I told you I'd be back. 165 00:14:09,375 --> 00:14:14,295 What will happen if the middle wholesale dealers are gone? 166 00:14:14,295 --> 00:14:16,885 Small retailers can't sell their products, 167 00:14:16,885 --> 00:14:19,705 and major supermarkets can't get their products. 168 00:14:19,705 --> 00:14:22,075 The Collapse of the market. 169 00:14:22,075 --> 00:14:27,085 Customer and market are gone. 170 00:14:30,605 --> 00:14:36,445 Disorderly direct dealing between retailer and major supermarkets. 171 00:14:36,445 --> 00:14:39,125 Disorder. 172 00:14:39,125 --> 00:14:41,655 Chaos. 173 00:14:56,135 --> 00:15:00,885 Criminals' disorder gives order to us. 174 00:15:00,885 --> 00:15:02,975 That's the way of life. 175 00:15:02,975 --> 00:15:05,395 Hunt them down 176 00:15:05,395 --> 00:15:10,705 and rip them apart without mercy. 177 00:15:10,705 --> 00:15:12,545 What is this? 178 00:15:12,545 --> 00:15:15,555 What is this? What are you doing? 179 00:15:15,555 --> 00:15:17,755 What is this? 180 00:15:17,755 --> 00:15:21,485 What is he? 181 00:16:00,495 --> 00:16:02,575 Done. 182 00:16:03,475 --> 00:16:06,855 What crime did we commit? 183 00:16:06,855 --> 00:16:09,425 Tell me. What crime did we commit? 184 00:16:09,425 --> 00:16:11,875 We did what we were told to do, right? 185 00:16:11,875 --> 00:16:14,105 What's going on? 186 00:16:14,105 --> 00:16:16,515 Shut up! 187 00:16:18,345 --> 00:16:22,835 Stop making a fuss. 188 00:16:24,375 --> 00:16:27,925 You didn't do anything wrong? 189 00:16:27,925 --> 00:16:31,325 You should all be sent to, what is that place called? 190 00:16:31,325 --> 00:16:34,385 Chuncheon University of Education. 191 00:16:34,385 --> 00:16:39,055 Trying to make them teachers? What University of education? 192 00:16:39,055 --> 00:16:43,545 Anyway, you need moral education. 193 00:16:43,545 --> 00:16:46,875 Bow down and look down! 194 00:17:00,415 --> 00:17:04,175 What are you looking at? I'll rip your eyes out. 195 00:17:28,315 --> 00:17:31,255 Hwang Kyung-soon, 58. 196 00:17:31,255 --> 00:17:34,145 She's the boss in the Seoul area. 197 00:17:34,145 --> 00:17:37,115 Hwang Kyung-soon. 198 00:17:38,165 --> 00:17:40,665 I've heard of this name before... 199 00:17:40,665 --> 00:17:44,015 She was a famous pimp in Cheongnyangni 588? 200 00:17:44,015 --> 00:17:46,725 Ah, right! 201 00:17:46,725 --> 00:17:49,525 I remember her. 202 00:17:50,845 --> 00:17:53,785 Hwang Kyung-soon's gotten pretty old. 203 00:17:53,785 --> 00:17:56,845 Once 588 got cleared up, she went to prison, 204 00:17:56,845 --> 00:18:01,075 and once she got out, she started human trafficking. 205 00:18:01,075 --> 00:18:05,265 A leopard can't change his spots. 206 00:18:05,265 --> 00:18:08,405 Anyway, she started this business 7 years ago. 207 00:18:08,405 --> 00:18:11,615 She's expanded her business through small and big profits and quick return. 208 00:18:11,615 --> 00:18:15,605 No one can be in the business without going through her now. 209 00:18:15,605 --> 00:18:20,905 There are many cops who are getting paid by her. 210 00:18:20,905 --> 00:18:24,665 We have dirty cops? 211 00:18:25,475 --> 00:18:27,685 Do you know who they are? 212 00:18:30,165 --> 00:18:34,405 Dumb bastards... Because of money? 213 00:18:34,405 --> 00:18:37,445 No one cares when the next door neighbor's daughter is killed, 214 00:18:37,445 --> 00:18:42,765 but they quietly gather to have a homeowner association meeting if the price of the property goes down. 215 00:18:42,765 --> 00:18:47,005 That's this society. I don't think badly of the moles. 216 00:18:47,005 --> 00:18:48,945 The society made them. 217 00:18:48,945 --> 00:18:55,445 So before Hwang Kyung-soon and corrupt cops try to do something, 218 00:18:55,445 --> 00:18:59,535 we need to move fast. 219 00:19:00,415 --> 00:19:04,405 Hwang Kyung-soon. Once you have her, is it all over? 220 00:19:04,405 --> 00:19:06,285 Yes. 221 00:19:07,455 --> 00:19:08,625 When are you making your move? 222 00:19:08,625 --> 00:19:13,515 Strike the iron while it's hot or else you'll get burned. 223 00:19:15,295 --> 00:19:17,895 We move tonight. 224 00:19:19,055 --> 00:19:22,865 Here's what we know so far. 225 00:19:22,865 --> 00:19:25,175 We thought you, Kang Chun-gu, 226 00:19:25,175 --> 00:19:28,925 was the head of the Seoul area's human trafficking organization. 227 00:19:28,925 --> 00:19:31,985 But by combining information we got from other organization members, 228 00:19:31,985 --> 00:19:34,735 apparently you're not. 229 00:19:34,735 --> 00:19:39,965 The woman you serve, Mrs. Hwang, 230 00:19:39,965 --> 00:19:42,825 who is she and where is she now? 231 00:19:42,825 --> 00:19:45,615 Are you... 232 00:19:45,615 --> 00:19:47,835 really a cop? 233 00:19:47,835 --> 00:19:49,085 I don't think you are. 234 00:19:49,085 --> 00:19:53,095 I said I'm Inspector Yoo Mi-young of Seoul Metropolitan Police. 235 00:19:53,095 --> 00:19:55,835 There are so many impostors. 236 00:19:55,835 --> 00:19:57,855 How can I believe you? 237 00:19:57,855 --> 00:20:01,205 If you're really a cop, let's talk at the station. 238 00:20:01,205 --> 00:20:03,885 This place is weird. Something seems fishy. 239 00:20:03,885 --> 00:20:08,265 It's impossible to move now. 240 00:20:09,775 --> 00:20:12,905 Then I can't talk either. 241 00:20:12,905 --> 00:20:14,605 Okay. 242 00:20:14,605 --> 00:20:17,035 Don't talk then. 243 00:20:21,415 --> 00:20:25,815 You'll regret not telling me. 244 00:20:43,455 --> 00:20:47,395 We've never met, so I'll only ask three times. 245 00:20:48,585 --> 00:20:50,055 Who is Mrs. Hwang? 246 00:20:50,055 --> 00:20:53,635 How do I know? 247 00:20:56,765 --> 00:20:59,185 One strike. 248 00:21:01,045 --> 00:21:02,495 Who is Mrs. Hwang? 249 00:21:02,495 --> 00:21:05,535 I don't know. 250 00:21:10,045 --> 00:21:12,065 Second strike. 251 00:21:12,065 --> 00:21:14,655 Now last time. 252 00:21:14,655 --> 00:21:17,715 I don't care about Mrs. Hwang or whatever. 253 00:21:17,715 --> 00:21:21,025 I'll ask a different question this time. 254 00:21:21,025 --> 00:21:24,295 You asked if we were really cops earlier. 255 00:21:24,305 --> 00:21:28,895 That woman earlier, she's really a cop. 256 00:21:31,025 --> 00:21:33,985 Look at me now. 257 00:21:33,985 --> 00:21:36,575 Do I look like a cop? 258 00:21:39,885 --> 00:21:42,685 I don't know about the others, but I'm not a cop. 259 00:21:42,685 --> 00:21:46,845 So I can kill you. 260 00:21:46,845 --> 00:21:48,915 Get it? 261 00:21:50,495 --> 00:21:52,985 That's strike three. 262 00:21:52,985 --> 00:21:55,525 Goodbye. 263 00:21:55,525 --> 00:21:58,695 I'll tell you! I'll tell you! 264 00:21:58,695 --> 00:22:00,765 I'll tell you. 265 00:22:31,015 --> 00:22:37,865 The human body is mysterious, special, 266 00:22:37,865 --> 00:22:42,275 and has tremendous value. 267 00:22:42,275 --> 00:22:46,615 I'll tell you about that tremendous value, 268 00:22:46,615 --> 00:22:49,305 so listen carefully. 269 00:22:49,305 --> 00:22:50,595 Yes. 270 00:22:50,595 --> 00:22:54,165 Now, what is this? 271 00:22:54,165 --> 00:22:55,765 Eyes. 272 00:22:55,765 --> 00:23:00,575 Eyes are for people to see something. 273 00:23:00,575 --> 00:23:05,205 Question. Do you know how much this eye is? 274 00:23:05,205 --> 00:23:07,745 I don't know. 275 00:23:07,745 --> 00:23:10,315 $23,000. 276 00:23:10,315 --> 00:23:13,315 It's $230,000. 277 00:23:13,315 --> 00:23:16,445 $230,000 is a lot of money. 278 00:23:16,445 --> 00:23:21,495 That's how much your father owes me. 279 00:23:22,495 --> 00:23:26,935 He has to pay me back $230,000, 280 00:23:26,935 --> 00:23:32,075 but he says he has no money to pay me back. 281 00:23:32,075 --> 00:23:35,355 Is that good or bad? 282 00:23:43,095 --> 00:23:45,965 Answer me. 283 00:23:45,965 --> 00:23:50,365 Is not paying back what he owes good or bad? 284 00:23:50,365 --> 00:23:52,485 It's bad. 285 00:23:52,485 --> 00:23:54,765 That's right. 286 00:23:54,765 --> 00:23:57,475 It's very bad. 287 00:23:57,475 --> 00:24:02,855 So, your father's eye... 288 00:24:06,315 --> 00:24:10,955 Hwang Kyung-soon's building is at 543 Yeongdeungpo. 289 00:24:10,955 --> 00:24:13,225 It may seem like an ordinary building, 290 00:24:13,225 --> 00:24:16,085 but there are secret operation rooms 291 00:24:16,085 --> 00:24:19,075 for illegal human trafficking and organ trade. 292 00:24:19,075 --> 00:24:23,935 There are over a 100 organization members living there. 293 00:24:23,935 --> 00:24:26,915 Tonight, we will 294 00:24:26,915 --> 00:24:29,475 hit that building. 295 00:24:31,065 --> 00:24:35,455 Our plan is evidence first, and then the arrest. 296 00:24:35,455 --> 00:24:38,835 If we move in thoughtlessly, evidence may be destroyed, 297 00:24:38,835 --> 00:24:44,035 and we may not be able to clear them out after all. We collect evidence first. 298 00:24:44,035 --> 00:24:47,175 The only people that know of this plan are us, 299 00:24:47,175 --> 00:24:50,935 Commissioner Nam Gu-hyun and SWAT team's corporal. 300 00:24:50,935 --> 00:24:53,125 We have to proceed 301 00:24:53,125 --> 00:24:57,715 without the cops illegally connected to Hwang Kyung-soon, so please be cautious. 302 00:24:57,715 --> 00:24:58,955 How many years for this? 303 00:24:58,955 --> 00:25:00,045 10 years. 304 00:25:00,045 --> 00:25:01,525 This is a whole different level. 305 00:25:01,525 --> 00:25:05,205 You can't dress a 10 year-old into a 6 year-old's clothes. 306 00:25:05,205 --> 00:25:07,965 It has that much danger. 307 00:25:07,965 --> 00:25:11,435 Everyone has to focus. 308 00:25:17,745 --> 00:25:21,135 Daddy, daddy. 309 00:25:21,135 --> 00:25:23,265 Young-joon. 310 00:25:26,595 --> 00:25:32,115 From now on, you have to become your dad's eyes. 311 00:25:32,115 --> 00:25:34,115 Understand? 312 00:25:35,175 --> 00:25:37,465 Start now. 313 00:25:38,695 --> 00:25:42,265 Daddy, daddy. 314 00:25:42,265 --> 00:25:43,685 Daddy. 315 00:25:43,685 --> 00:25:45,465 You can't go. 316 00:25:45,465 --> 00:25:50,685 You're too young to see that. 317 00:26:04,025 --> 00:26:07,565 The SWAT team is ready. 318 00:26:07,565 --> 00:26:10,965 Inspector Yoo, you wait here. Detective Kim, stay with her. 319 00:26:10,965 --> 00:26:12,375 Yes. 320 00:26:12,375 --> 00:26:14,995 Are you ready? 321 00:26:18,675 --> 00:26:23,435 Alright. Let's go clear up the mess. 322 00:26:32,195 --> 00:26:34,295 What brings you here? 323 00:26:34,295 --> 00:26:36,515 I'm here to meet Kyung-soon. 324 00:26:36,515 --> 00:26:37,415 For what? 325 00:26:37,415 --> 00:26:40,945 Why would a cop be here? 326 00:26:46,765 --> 00:26:48,825 You need to hand over your cell phones to us. 327 00:26:48,825 --> 00:26:49,705 Cell phones. Why? 328 00:26:49,705 --> 00:26:52,035 It's procedure. 329 00:27:06,435 --> 00:27:09,935 Shall I get lifted here? 330 00:27:17,375 --> 00:27:20,775 They're here. 331 00:27:20,775 --> 00:27:23,135 Secretary Lee. 332 00:27:24,135 --> 00:27:27,225 Where can I watch the surveillance cameras? 333 00:27:34,835 --> 00:27:38,175 You're here to meet Mrs. Hwang? 334 00:27:38,175 --> 00:27:40,585 Please follow me. 335 00:27:43,345 --> 00:27:48,885 While I'm meeting Mrs. Hwang, can my boys look around? 336 00:27:48,885 --> 00:27:52,285 It'll be easier for me to watch your back if something happens. 337 00:27:52,285 --> 00:27:54,525 Sure. 338 00:28:01,845 --> 00:28:03,315 We have two operation areas. 339 00:28:03,315 --> 00:28:05,275 Then I'll go alone. 340 00:28:05,275 --> 00:28:08,145 Detective Park and Detective Lee go together. 341 00:28:08,145 --> 00:28:12,835 Oh. Okay, Detective Jung. 342 00:28:19,215 --> 00:28:22,295 We'll guide you two. 343 00:28:24,135 --> 00:28:25,165 Something's off. 344 00:28:25,165 --> 00:28:28,445 What, the boys are nice. 345 00:28:36,965 --> 00:28:41,685 Which station are you from? 346 00:28:45,215 --> 00:28:47,355 Yongsan. 347 00:28:51,425 --> 00:28:52,555 Where's the operating room? 348 00:28:52,555 --> 00:28:54,495 It's just a little further. 349 00:28:54,495 --> 00:28:56,785 So, where is it? 350 00:28:57,895 --> 00:29:00,875 Just a little further. 351 00:29:03,535 --> 00:29:05,225 Let me use the restroom. 352 00:29:05,225 --> 00:29:07,305 Go ahead. 353 00:29:40,355 --> 00:29:42,875 Where are we going? 354 00:29:49,415 --> 00:29:51,325 We've been discovered. 355 00:29:55,585 --> 00:29:57,835 What is this? 356 00:29:58,925 --> 00:30:01,345 Get your head straight. 357 00:30:53,695 --> 00:30:55,795 Hey, what's going on? 358 00:30:55,795 --> 00:30:59,025 We're cops. Who shoves knives into cops? 359 00:30:59,025 --> 00:31:01,955 They know we're not cops. Our plan has been leaked. 360 00:31:01,955 --> 00:31:04,635 But only a handful knew. 361 00:31:04,635 --> 00:31:07,675 Us four and Commissioner Nam Gu-hyun, Inspector Yoo Mi-kyung, 362 00:31:07,675 --> 00:31:11,405 and the SWAT corporal. If they're not it, then... 363 00:31:20,085 --> 00:31:21,005 Hello? 364 00:31:21,005 --> 00:31:23,405 We've been caught. Call for backup. 365 00:31:23,405 --> 00:31:25,695 What do you mean? 366 00:31:28,955 --> 00:31:33,495 They knew we were coming. I can't talk long, so call SWAT. 367 00:31:33,495 --> 00:31:35,955 Yes, I get it. 368 00:31:49,765 --> 00:31:52,015 It's been done, Mrs. Hwang. 369 00:31:52,015 --> 00:31:56,435 Detective Kim, please take care of it. 370 00:31:56,435 --> 00:31:58,615 I'm hanging up now. 371 00:32:10,605 --> 00:32:12,235 Hey. 372 00:32:12,235 --> 00:32:15,885 Is this radio direct to Hwang Kyung-soon? 373 00:32:15,885 --> 00:32:19,465 You'll never escape from here. 374 00:32:19,465 --> 00:32:22,775 You worry about yourself. 375 00:32:52,485 --> 00:32:55,345 Hey, Hwang Kyung-soon! 376 00:32:55,345 --> 00:32:57,625 Can you hear me? 377 00:32:59,555 --> 00:33:01,755 Listen well. 378 00:33:09,395 --> 00:33:12,555 I'll catch you myself. 379 00:33:47,305 --> 00:33:51,195 Ugh, I got more wrinkles. 380 00:33:56,835 --> 00:33:58,515 Hey, where are you going? 381 00:33:58,515 --> 00:34:01,775 SWAT's waiting outside. We need to call them in. 382 00:34:01,775 --> 00:34:04,715 They're all over the lobby. How? 383 00:34:04,715 --> 00:34:07,245 Basement level... There's probably a way out. 384 00:34:07,245 --> 00:34:11,415 Hey, what about Oh Gu-tak and Jung Tae-soo? Leave them? 385 00:34:11,415 --> 00:34:13,525 There's nothing we can do from inside. 386 00:34:13,525 --> 00:34:16,135 Then we go out to bring in help. 387 00:34:18,265 --> 00:34:22,715 What we need is a SWAT team, not two criminals. 388 00:34:37,145 --> 00:34:39,905 Guns leave a trace. 389 00:34:40,655 --> 00:34:42,625 We'll use knives. 390 00:34:45,735 --> 00:34:48,485 You're here. 391 00:34:48,485 --> 00:34:50,895 Is this all Mrs. Hwang can do? 392 00:34:50,895 --> 00:34:54,255 We set everything up for her. 393 00:34:54,255 --> 00:34:55,905 What is this? 394 00:34:55,905 --> 00:34:57,555 I apologize. 395 00:35:01,545 --> 00:35:03,535 Yes, Madame. 396 00:35:03,535 --> 00:35:07,275 They're here. Just a moment. 397 00:35:10,885 --> 00:35:12,265 Yes, yes. 398 00:35:12,265 --> 00:35:14,835 Please take care of it. 399 00:35:14,835 --> 00:35:18,625 Of course, we'll clean up. 400 00:35:18,625 --> 00:35:21,875 When it's over, stop by to have some tea. 401 00:35:21,875 --> 00:35:23,915 I have something for you. 402 00:35:23,915 --> 00:35:28,185 These days, gold investment is hot, right? 403 00:35:29,095 --> 00:35:31,935 That's right, Mrs. Hwang. 404 00:35:33,855 --> 00:35:37,785 Then, please take care of it. 405 00:35:42,095 --> 00:35:49,245 From now on, pass on my words to all the uncles. 406 00:35:49,285 --> 00:35:52,355 Understood, my angels? 407 00:35:56,285 --> 00:35:59,775 Hello, I'm Mrs. Hwang. 408 00:35:59,775 --> 00:36:03,905 I understand you're very busy with your duties right now, 409 00:36:03,905 --> 00:36:10,365 but I have an important announcement to make. 410 00:36:10,365 --> 00:36:12,935 Some of you may already know 411 00:36:12,935 --> 00:36:17,945 that there are criminals inside of our building. 412 00:36:17,945 --> 00:36:23,255 These vicious criminals are beating our employees 413 00:36:23,255 --> 00:36:27,995 and are hiding somewhere in the building 414 00:36:27,995 --> 00:36:33,395 to take down you all and myself. 415 00:36:34,475 --> 00:36:39,045 So that's why, to catch those criminals, 416 00:36:39,045 --> 00:36:41,865 we'll take a special measure. 417 00:36:41,865 --> 00:36:46,595 As of right now, 9:08pm... 418 00:36:46,595 --> 00:36:48,445 Shut down the building! 419 00:36:48,445 --> 00:36:51,165 Hey, arm up right now! 420 00:36:51,165 --> 00:36:54,835 Hey, shut down the building! 421 00:36:56,395 --> 00:36:59,045 Shut down the building, hurry! 422 00:37:03,855 --> 00:37:08,325 All entrances will be shut down. 423 00:37:08,375 --> 00:37:10,915 Internet, office telephones, 424 00:37:10,915 --> 00:37:16,175 cellphones and all communication networks will be restricted. 425 00:37:16,175 --> 00:37:20,725 The reason I'm taking such measures is only one. 426 00:37:21,995 --> 00:37:25,665 I ask all of you. 427 00:37:25,665 --> 00:37:32,145 Please find and kill those criminals who are hiding. 428 00:37:32,145 --> 00:37:35,145 They're impersonating cops, 429 00:37:35,145 --> 00:37:39,285 criminals to be put in jail, 430 00:37:40,265 --> 00:37:46,515 so there is no problem even if you kill those criminals. 431 00:37:49,175 --> 00:37:53,755 For me and for the company, catch those bastards. 432 00:37:53,755 --> 00:37:56,985 Rip them apart and kill them. 433 00:37:56,985 --> 00:38:04,315 Bring their bodies to the 15th floor, to me. 434 00:38:04,315 --> 00:38:08,965 To those who follow my desperate request 435 00:38:08,965 --> 00:38:12,135 they will be given full-time employment 436 00:38:12,135 --> 00:38:16,305 and an increase in salary. 437 00:38:17,085 --> 00:38:20,545 Now, get started. 438 00:38:31,555 --> 00:38:34,065 Kill him! 439 00:39:16,355 --> 00:39:18,215 Let's go! 440 00:39:46,725 --> 00:39:48,075 Where's Mrs. Hwang? 441 00:39:48,075 --> 00:39:50,685 Don't do this. I'm just an employee. 442 00:39:50,685 --> 00:39:53,255 Where's Mrs. Hwang, you bastard! 443 00:39:53,255 --> 00:39:57,535 I don't know anything. They said they pay well. 444 00:39:57,535 --> 00:40:01,615 You work here because they pay you a lot? 445 00:40:01,615 --> 00:40:04,595 I'm just a tech. 446 00:40:04,595 --> 00:40:06,865 I have nothing to do with the log business. 447 00:40:06,865 --> 00:40:10,655 The beating husband and mother-in-law who doesn't say anything, 448 00:40:10,655 --> 00:40:15,135 the wife gets beaten to death either way. 449 00:40:15,135 --> 00:40:18,495 Because of bastards like you... 450 00:40:20,575 --> 00:40:23,135 I'll give you a chance to make it up. 451 00:40:23,135 --> 00:40:28,215 I need to see Mrs. Hwang. 452 00:40:28,215 --> 00:40:30,475 Do you know how? 453 00:40:36,185 --> 00:40:38,065 This way. 454 00:40:39,655 --> 00:40:40,885 Hey, hang in there. 455 00:40:40,885 --> 00:40:44,435 After getting stabbed a few times, it hurts less than a vaccination. 456 00:40:44,435 --> 00:40:46,995 This way... this way... 457 00:40:46,995 --> 00:40:49,675 Hey, careful. Careful. 458 00:41:03,005 --> 00:41:06,275 Ah, those bastards. 459 00:41:08,245 --> 00:41:10,535 Come in... 460 00:41:10,535 --> 00:41:11,975 Ah, careful, careful. 461 00:41:11,975 --> 00:41:14,455 Hey, wait, wait. 462 00:41:27,145 --> 00:41:29,955 Hey, are you okay? 463 00:41:32,855 --> 00:41:35,525 It feels like I had a vaccination shot. 464 00:41:39,925 --> 00:41:45,795 This is just something I'm personally curious about. 465 00:41:45,795 --> 00:41:49,855 That hardware store psycho... 466 00:41:49,855 --> 00:41:56,365 Why did you save me instead of catching him? 467 00:41:56,365 --> 00:41:59,245 Why didn't you catch him to get your sentence reduced? 468 00:41:59,245 --> 00:42:01,775 Why did you come to me? 469 00:42:03,005 --> 00:42:05,475 If it were you, 470 00:42:05,475 --> 00:42:08,215 what would you have done? 471 00:42:11,785 --> 00:42:13,435 Why do you think I'm doing this? 472 00:42:13,435 --> 00:42:18,435 Aren't we both doing this to get our sentences reduced? 473 00:42:18,465 --> 00:42:20,125 No. 474 00:42:21,565 --> 00:42:24,275 I want to know myself. 475 00:42:24,275 --> 00:42:26,965 That's why I'm doing this. 476 00:42:27,885 --> 00:42:31,195 Am I capable of killing? 477 00:42:31,195 --> 00:42:33,555 If I really did kill, 478 00:42:33,555 --> 00:42:35,755 can I save someone too? 479 00:42:35,755 --> 00:42:38,475 When I saved someone, 480 00:42:39,465 --> 00:42:41,985 can my heart be moved? 481 00:42:44,785 --> 00:42:46,835 I want to find out. 482 00:42:47,575 --> 00:42:49,585 That's why I'm doing this. 483 00:42:50,575 --> 00:42:53,765 You live in such a hard way just like your face. 484 00:42:53,765 --> 00:42:58,535 Just get your sentence reduced, why bother? 485 00:42:58,585 --> 00:43:01,835 Anyway... You wait here. 486 00:43:01,835 --> 00:43:05,775 Wait here for a second. Let me go take a look at the situation. 487 00:43:31,315 --> 00:43:33,115 Hey... 488 00:43:52,445 --> 00:43:54,725 We were never here. 489 00:43:54,725 --> 00:43:58,265 Mrs. Hwang says she'll clean up. 490 00:44:14,015 --> 00:44:19,085 Woong-cheol, do one job for me. 491 00:44:23,125 --> 00:44:26,575 You know this guy, right? 492 00:44:26,575 --> 00:44:30,175 Hwayeondong serial killer Lee Jung-moon. 493 00:44:30,175 --> 00:44:32,635 I know someone 494 00:44:32,635 --> 00:44:39,035 and his son was a victim of the Hwayeondong serial killer. 495 00:44:39,035 --> 00:44:42,595 You said you want to live like a human being once you're out? 496 00:44:42,595 --> 00:44:46,165 That's what you told me the last time I went to see you. 497 00:44:46,995 --> 00:44:49,725 This is your chance. 498 00:44:49,725 --> 00:44:51,275 I'll give you 2 weeks. 499 00:44:51,275 --> 00:44:53,745 Get rid of him in 2 weeks and contact me. 500 00:44:53,795 --> 00:44:59,165 Then you'll be free. 501 00:45:00,705 --> 00:45:05,095 If you can't in 2 weeks, 502 00:45:05,095 --> 00:45:08,165 then you die, Woong-cheol. 503 00:45:36,545 --> 00:45:39,525 You weren't here to back us up? 504 00:45:39,525 --> 00:45:45,025 Mrs. Hwang and you guys are all bad bastards, 505 00:45:46,135 --> 00:45:48,905 but you guys don't have money. 506 00:45:49,805 --> 00:45:53,505 You should've saved up some money. 507 00:46:10,965 --> 00:46:13,165 Kill him. 508 00:46:43,965 --> 00:46:45,975 Hey! 509 00:46:49,565 --> 00:46:52,905 Hey, I don't understand this, so let me ask you this. 510 00:46:52,905 --> 00:46:55,905 Do you think this is a normal situation? 511 00:46:55,905 --> 00:47:01,295 Even if you like money so much, let's keep to some rules, you beautiful bastards. 512 00:47:28,335 --> 00:47:30,055 Hey! 513 00:47:31,075 --> 00:47:33,675 I saved you this time. 514 00:47:50,165 --> 00:47:52,995 Hey psycho, you okay? 515 00:47:52,995 --> 00:47:54,765 Get up. You OK? 516 00:47:54,765 --> 00:47:58,315 Hey, have you seen Detective Oh? 517 00:47:58,315 --> 00:47:59,565 If I had, I'd be with him. 518 00:47:59,565 --> 00:48:04,685 What if he's turned into a log somewhere? 519 00:48:04,685 --> 00:48:08,095 I've already given up my liver and gall bladder, 520 00:48:08,095 --> 00:48:10,645 so I have nothing to lose. 521 00:48:10,645 --> 00:48:14,925 Fools. You take the hard path. 522 00:48:14,925 --> 00:48:17,175 How did you know we were here? 523 00:48:17,175 --> 00:48:20,505 Are surveillance cameras dummies? 524 00:48:20,505 --> 00:48:22,815 Jung-moon, you OK? 525 00:48:22,815 --> 00:48:27,675 All doors are closed; the phones and Internet don't work. 526 00:48:27,675 --> 00:48:30,155 What's your plan? 527 00:48:30,155 --> 00:48:34,155 I have one plan. 528 00:48:34,155 --> 00:48:37,435 If I tell you, 529 00:48:37,435 --> 00:48:39,665 will you follow me? 530 00:48:43,015 --> 00:48:48,945 There's an emergency elevator around the corner. 531 00:48:48,945 --> 00:48:54,265 Hwang Kyung-soon made it for the VIPs. 532 00:48:54,265 --> 00:48:58,125 What are you going to do with a dysfunctional elevator? 533 00:48:58,125 --> 00:49:01,195 Just head on up with the elevator outside. 534 00:49:01,195 --> 00:49:04,115 You want to fight with the men on each floor? 535 00:49:04,115 --> 00:49:06,555 Do you want to get beaten to death on every floor? 536 00:49:06,555 --> 00:49:08,505 30 seconds before the failure. 537 00:49:08,505 --> 00:49:09,375 Shut up. 538 00:49:09,375 --> 00:49:14,765 Anyway. The elevator works fine 539 00:49:14,765 --> 00:49:17,445 for 30 seconds. 540 00:49:17,445 --> 00:49:23,185 We're on the 3rd floor right now. 541 00:49:23,185 --> 00:49:24,795 Get it? 542 00:49:24,795 --> 00:49:27,975 Go up to 15th floor with the emergency elevator at once, 543 00:49:27,975 --> 00:49:31,345 take Mrs. Hwang as hostage and get out. 544 00:49:31,345 --> 00:49:33,065 That's right. 545 00:49:33,065 --> 00:49:34,855 But there's a problem. 546 00:49:34,855 --> 00:49:38,025 The power to the emergency elevator is out, 547 00:49:38,025 --> 00:49:43,425 so someone has to go to the 5th floor to turn the power back on. 548 00:49:44,455 --> 00:49:48,075 If that power is back on, 549 00:49:49,195 --> 00:49:51,675 we go with the plan. 550 00:49:53,525 --> 00:49:56,465 Then if we can't get the emergency elevator to work... 551 00:49:56,465 --> 00:50:00,765 Or if we can't make it up to 15th floor in 30 seconds... 552 00:50:00,765 --> 00:50:05,985 Then we wait here to die. 553 00:50:05,985 --> 00:50:10,275 When did we live in this world thinking about living? 554 00:50:23,135 --> 00:50:28,155 But if this plan succeeds and if all four of us can make it out alive, 555 00:50:28,155 --> 00:50:32,945 if someone up there hears us and gives us a chance, 556 00:50:32,945 --> 00:50:35,875 don't you think it's worth fighting for? 557 00:50:35,875 --> 00:50:41,195 Isn't it still worth fighting for this worthless life? 558 00:51:24,965 --> 00:51:26,645 One. 559 00:51:26,645 --> 00:51:28,145 Two. 560 00:51:28,145 --> 00:51:29,825 Three. 561 00:51:29,825 --> 00:51:31,665 Four. 562 00:51:31,665 --> 00:51:33,445 Five. 563 00:51:33,445 --> 00:51:35,195 Six. 564 00:51:35,195 --> 00:51:36,975 Seven. 565 00:51:37,015 --> 00:51:38,925 Eight. 566 00:51:38,925 --> 00:51:41,065 Nine. 567 00:51:53,995 --> 00:51:55,735 Eighteen. 568 00:51:55,735 --> 00:51:57,505 Nineteen. 569 00:51:57,505 --> 00:51:59,565 Twenty. 570 00:51:59,565 --> 00:52:01,385 Twenty one. 571 00:52:01,385 --> 00:52:03,205 Twenty two. 572 00:52:03,205 --> 00:52:04,905 Twenty three. 573 00:52:04,905 --> 00:52:06,515 Twenty-- 574 00:52:07,275 --> 00:52:09,635 Twenty five. 575 00:52:09,635 --> 00:52:11,605 Twenty six. 576 00:52:11,605 --> 00:52:13,695 Twenty seven. 577 00:52:13,695 --> 00:52:15,515 Twenty eight. 578 00:52:15,515 --> 00:52:17,975 Twenty nine. 579 00:52:17,975 --> 00:52:19,755 Thirty. 580 00:52:34,775 --> 00:52:36,805 What is it? 581 00:52:40,815 --> 00:52:45,285 Hwang Kyung-soon, you've aged a lot. 582 00:52:46,815 --> 00:52:49,495 Even if you catch me, 583 00:52:49,495 --> 00:52:52,395 you can't leave. 584 00:52:56,345 --> 00:52:58,755 Then let's die together. 585 00:52:58,755 --> 00:53:02,125 We've lived enough. 586 00:53:25,215 --> 00:53:28,365 Mr. Commissioner, it's Yoo Mi-young. 587 00:53:49,265 --> 00:53:53,215 Hey, hang in there. I'll take you to the hospital soon. 588 00:54:38,625 --> 00:54:44,005 If you don't want to see your Madame get killed, move away. 589 00:54:47,405 --> 00:54:51,225 Move away, you bastards! 590 00:54:52,745 --> 00:54:56,395 I don't care even if I die. 591 00:54:56,395 --> 00:54:59,135 I'll announce again. 592 00:55:00,655 --> 00:55:03,175 To the employee that kills these bastards, 593 00:55:03,175 --> 00:55:06,705 I'll give you my position. 594 00:55:07,905 --> 00:55:10,655 So kill them. 595 00:55:15,085 --> 00:55:18,365 Kill them, you bastards! 596 00:57:24,335 --> 00:57:28,035 You all want to die? 597 00:57:28,035 --> 00:57:34,495 Anyone who moves a finger 598 00:57:34,495 --> 00:57:37,765 will get a highway put through the brain. 599 00:57:37,765 --> 00:57:39,715 Got it? 600 00:57:46,285 --> 00:57:49,315 Get them! 601 00:58:01,795 --> 00:58:03,955 You okay? 602 00:58:05,175 --> 00:58:08,295 How long has it been since you shot? 603 00:58:08,295 --> 00:58:11,195 I don't remember... 604 00:58:11,195 --> 00:58:13,375 It's been so long. 605 00:58:13,375 --> 00:58:18,735 I like baseball bats more than this. 606 00:58:18,735 --> 00:58:23,335 Fishing and this, it's all about the experience. 607 00:58:47,225 --> 00:58:51,155 Move fast! 608 00:58:54,595 --> 00:58:57,835 You'll celebrate your 70th birthday in prison. 609 00:58:57,835 --> 00:59:00,425 Although I'm not sure if you'll live to see that day. 610 00:59:00,425 --> 00:59:04,855 Why won't I? 611 00:59:04,855 --> 00:59:08,975 I took care of my health. 612 00:59:11,705 --> 00:59:16,995 Aigoo, wish I could just beat you. 613 00:59:20,465 --> 00:59:22,435 Get up. 614 00:59:29,045 --> 00:59:32,665 You know how to throw a punch! 615 00:59:32,665 --> 00:59:35,345 There's nothing I can't do. 616 00:59:35,345 --> 00:59:37,265 Let's go. 617 00:59:45,655 --> 00:59:48,635 Yes. No, he's still alive. 618 00:59:48,635 --> 00:59:51,505 Let's watch a little longer. 619 01:00:02,635 --> 01:00:06,745 There's a scar but no honor. 620 01:00:06,745 --> 01:00:10,945 Let's go. Let's get some breakfast. 621 01:00:18,605 --> 01:00:29,085 622 01:00:29,085 --> 01:00:32,255 Bad Guys Who Catch Bad Guys 623 01:00:32,255 --> 01:00:34,105 Are all the druggies cleared out? 624 01:00:34,105 --> 01:00:36,605 There won't be any powder clouding the air for a while. 625 01:00:36,605 --> 01:00:38,535 Who gets the reduction this time? 626 01:00:38,535 --> 01:00:41,365 Pointy nose, you take it. 627 01:00:41,365 --> 01:00:42,085 Whatever. 628 01:00:42,085 --> 01:00:44,305 If you're not interested, give it to me. I have 4 years left. 629 01:00:44,305 --> 01:00:46,415 You and that ugly face. 630 01:00:46,415 --> 01:00:47,755 What about your face? 631 01:00:47,755 --> 01:00:48,955 What's this case about? 632 01:00:48,955 --> 01:00:50,385 It's a random killing. 633 01:00:50,385 --> 01:00:53,145 You guys stay out for a little longer. 634 01:00:53,145 --> 01:00:55,895 Six shots, six dead. 635 01:00:55,895 --> 01:00:58,355 Sixth shot was made carefully. 636 01:00:58,355 --> 01:01:00,255 How do you plan on catching the killer? 637 01:01:00,255 --> 01:01:03,375 It's been 2 weeks. Let's go. To die! 638 01:01:03,375 --> 01:01:06,445 Can you do me a favor? 639 01:01:06,445 --> 01:01:10,575 Tae-soo, catch that bastard. 640 01:01:10,575 --> 01:01:12,005 It's just us two. 641 01:01:12,005 --> 01:01:15,385 They helped out giving up their reduction. 642 01:01:15,385 --> 01:01:16,955 Let's catch this one. 643 01:01:16,955 --> 01:01:18,905 Move! 42777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.