All language subtitles for Apocalypse (2000) 720p WEB x265 Dr3adLoX.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,167 --> 00:00:13,833 Listen. 2 00:00:13,867 --> 00:00:17,700 I am standing at the door knocking, 3 00:00:17,733 --> 00:00:21,333 and if you hear my voice and open the door, 4 00:00:21,367 --> 00:00:27,800 I will come into you and eat with you, and you with me. 5 00:00:27,833 --> 00:00:31,667 >> John: oh, my god. 6 00:00:32,333 --> 00:00:34,167 >> Demetrius: John. 7 00:00:34,200 --> 00:00:35,433 >> John: write. 8 00:00:35,467 --> 00:00:39,967 To the church in ephesus, let anyone who has an ear 9 00:00:40,000 --> 00:00:43,100 listen to what the spirit is saying. 10 00:00:58,733 --> 00:01:07,700 >> Domitian: I, Cesar Augustus Titus flavius domitianus, 11 00:01:07,733 --> 00:01:18,733 lord of the empire, do hereby proclaim myself divine. 12 00:01:18,767 --> 00:01:22,733 This is the dawn of a new day. 13 00:01:22,767 --> 00:01:28,867 The whole universe will recall it as the day of new birth. 14 00:01:28,900 --> 00:01:38,467 The advent of the reign of the god domitian. 15 00:01:39,967 --> 00:01:42,633 >> Pretending to be god when he is still alive. 16 00:01:42,667 --> 00:01:44,733 It's unheard of. 17 00:01:53,400 --> 00:01:54,700 >> Domitian: Quintus. 18 00:01:54,733 --> 00:01:59,000 >> Quintus: my lord, and god. 19 00:01:59,700 --> 00:02:03,367 >> Domitian: these christians continue to profane my honor 20 00:02:03,400 --> 00:02:08,567 and glory; Especially those in Asia minor. 21 00:02:08,567 --> 00:02:10,800 You assured me, general, 22 00:02:10,833 --> 00:02:15,067 that the last of the apostles was dead. 23 00:02:15,100 --> 00:02:22,267 Yet, his very name is still on their lips. 24 00:02:22,300 --> 00:02:27,600 >> Quintus: I am certain, my lord, John is dead. 25 00:02:27,633 --> 00:02:37,567 >> Domitian: now, you, you say dead, but the myth lives on. 26 00:02:37,567 --> 00:02:43,967 The god domitian will not tolerate this. 27 00:02:44,000 --> 00:02:47,467 You will give these christians an ultimatum. 28 00:02:47,567 --> 00:02:50,767 They have 28 days to acknowledge me publicly 29 00:02:50,800 --> 00:02:57,733 as their god, their only god. 30 00:03:01,567 --> 00:03:10,933 Should they resist, you will put them to death. 31 00:03:16,567 --> 00:03:17,267 >> Guard: take them. 32 00:03:17,300 --> 00:03:18,800 Don't let them escape. 33 00:03:18,833 --> 00:03:21,000 You must come with us. 34 00:03:22,367 --> 00:03:27,467 [Screaming] 35 00:03:35,100 --> 00:03:37,333 >> Irene: Valerius. 36 00:03:37,367 --> 00:03:43,033 >> Valerius: Irene. 37 00:03:45,067 --> 00:03:48,667 Let's go. 38 00:03:56,967 --> 00:03:58,467 >> You know the situation. 39 00:03:58,567 --> 00:03:59,833 One month's time. 40 00:03:59,867 --> 00:04:03,000 We must betray our faith, proclaim domitian 41 00:04:03,033 --> 00:04:06,267 as our god or die. 42 00:04:06,300 --> 00:04:08,267 What are we waiting for? Let's get out of here. 43 00:04:08,300 --> 00:04:10,767 >> Valerius: brothers, the romans are out there now 44 00:04:10,800 --> 00:04:14,033 seizing every Christian they can find, but no one is going 45 00:04:14,067 --> 00:04:15,567 to force me out. 46 00:04:15,567 --> 00:04:18,100 I can't believe a Christian doesn't have the right 47 00:04:18,133 --> 00:04:18,633 to defend his own life. 48 00:04:18,667 --> 00:04:19,400 >> Defend his life? 49 00:04:19,433 --> 00:04:20,267 Huh. 50 00:04:20,300 --> 00:04:22,567 What about the women and children? 51 00:04:22,567 --> 00:04:23,700 >> What about the---- 52 00:04:23,733 --> 00:04:29,833 >> Irene: the lord is closer to us now than you think. 53 00:04:30,567 --> 00:04:33,567 This is from John. 54 00:04:41,833 --> 00:04:46,067 >> Gaius: the lord has returned to speak to us 55 00:04:46,100 --> 00:04:49,600 through his apostle, John. 56 00:04:49,633 --> 00:04:53,033 John, is still alive. 57 00:04:53,067 --> 00:04:56,367 >> Every church has started to receive letters, 58 00:04:56,400 --> 00:04:58,367 but we had to be sure they were truly from him. 59 00:04:58,400 --> 00:04:59,800 >> Why isn't he here? 60 00:04:59,833 --> 00:05:03,167 >> Irene: because he has to hide from our enemies 61 00:05:03,200 --> 00:05:04,900 like we do, more than we do. 62 00:05:04,933 --> 00:05:06,700 Don't you see that? 63 00:05:06,733 --> 00:05:08,900 >> She's right. 64 00:05:08,933 --> 00:05:12,300 [Arguing] 65 00:05:33,133 --> 00:05:34,900 >> Valerius: Irene, i wanted to tell you-- 66 00:05:34,933 --> 00:05:42,000 >> I saw John once. Did you know that? 67 00:05:42,033 --> 00:05:47,867 I was only a girl at the time, but I remember it so clearly. 68 00:05:47,900 --> 00:05:52,333 My mother went to listen to him and brought me along. 69 00:05:52,367 --> 00:06:00,100 He came over to me, to me, and he took me in his arms 70 00:06:00,133 --> 00:06:03,967 and he kissed me on the cheek, 71 00:06:04,000 --> 00:06:07,733 and he whispered something in my ear. 72 00:06:07,767 --> 00:06:09,900 >> Valerius: what did he say? 73 00:06:09,933 --> 00:06:15,600 >> Irene: my child, you have the eyes of a Doe. 74 00:06:15,633 --> 00:06:16,733 Now, look at me. 75 00:06:16,767 --> 00:06:19,967 I run like a Doe carrying his letters to the brothers. 76 00:06:20,000 --> 00:06:24,100 >> Valerius: do you remember the first time we met? 77 00:06:24,133 --> 00:06:26,200 You couldn't believe that i loved the same things you did. 78 00:06:26,233 --> 00:06:27,967 >> Irene: i'm afraid, Valerius. 79 00:06:28,000 --> 00:06:28,833 >> Valerius: you? 80 00:06:28,867 --> 00:06:31,133 >> Irene: everything is at stake now. 81 00:06:31,167 --> 00:06:32,733 Our lives are about to change. 82 00:06:32,767 --> 00:06:34,367 They have to or we will die, 83 00:06:34,400 --> 00:06:40,567 and nothing will ever be the same. 84 00:06:40,600 --> 00:06:49,833 >> Valerius: listen to me. i'm leaving ephesus. 85 00:06:49,867 --> 00:06:55,267 >> Irene: you're leaving, now? 86 00:06:55,300 --> 00:06:57,167 Escaping is what you mean to say. 87 00:06:57,200 --> 00:07:03,200 >> Valerius: no. 88 00:07:17,733 --> 00:07:22,067 >> Irene: i'll miss you, Valerius. 89 00:07:24,400 --> 00:07:27,767 >> Domitian: general, at last. 90 00:07:27,800 --> 00:07:30,900 What news do you bring to god domitian. 91 00:07:30,933 --> 00:07:34,567 >> Quintus: a spy, my lord, has just this minute arrived 92 00:07:34,567 --> 00:07:37,233 from ephesus. 93 00:07:37,267 --> 00:07:39,667 I raised him myself. 94 00:07:39,700 --> 00:07:41,967 He's like a son to me. 95 00:07:42,000 --> 00:07:44,600 >> Domitian: a son who's a spy? 96 00:07:44,633 --> 00:07:46,067 Well, speak. 97 00:07:46,100 --> 00:07:48,833 Your lord and god are ready to hear. 98 00:07:48,867 --> 00:07:51,833 Bring him to me. 99 00:08:06,433 --> 00:08:10,733 >> Valerius: my lord, there are rumors in ephesus. 100 00:08:10,767 --> 00:08:16,133 It seems that John, the apostle, is still alive. 101 00:08:16,167 --> 00:08:18,333 It appears that an old man by the name of theophilus, 102 00:08:18,367 --> 00:08:20,833 another Christian, is in touch with him. 103 00:08:20,867 --> 00:08:22,433 Strange letters have been---- 104 00:08:22,467 --> 00:08:23,567 >> domitian: silence. 105 00:08:23,567 --> 00:08:25,700 >> Quintus: legends, my lord, legends. 106 00:08:25,733 --> 00:08:29,567 They take a while to die out. 107 00:08:29,567 --> 00:08:31,367 It's to be expected. 108 00:08:31,400 --> 00:08:33,567 Somebody pretending to be their apostle. 109 00:08:33,567 --> 00:08:37,800 >> Domitian: this is your doing, general. 110 00:08:37,833 --> 00:08:40,933 My supreme patience has run out. 111 00:08:40,967 --> 00:08:45,033 i'm sending you to take over as governor of ephesus. 112 00:08:45,067 --> 00:08:50,867 Crush the vermin who perpetuate these lies. 113 00:08:50,900 --> 00:08:57,133 I want you, I implore you, 114 00:08:57,167 --> 00:09:08,967 eliminate every trace of this impostor. 115 00:09:09,000 --> 00:09:13,000 And Quintus. 116 00:09:13,033 --> 00:09:15,400 >> Quintus: my lord. 117 00:09:15,433 --> 00:09:22,100 >> Domitian: you will also cut off your spy's head---- 118 00:09:22,133 --> 00:09:23,567 >> Quintus: but my lord. 119 00:09:23,567 --> 00:09:28,133 >> Domitian: --if what he has spoken reveals itself to be 120 00:09:28,167 --> 00:09:32,000 untrue. 121 00:09:48,600 --> 00:09:51,233 >> Quintus: I should have told him myself. 122 00:09:51,267 --> 00:09:53,267 Do you know where the old man is at least? 123 00:09:53,300 --> 00:09:55,833 >> Valerius: he's a prisoner on the island of patmos, 124 00:09:55,867 --> 00:09:57,433 which puts him under the jurisdiction of ephesus. 125 00:09:57,467 --> 00:09:59,233 >> Quintus: you'll have to get yourself arrested 126 00:09:59,267 --> 00:10:01,000 and sent off to patmos. 127 00:10:01,033 --> 00:10:02,933 >> Valerius: no. 128 00:10:02,967 --> 00:10:05,267 You raised me to be a soldier, 129 00:10:05,300 --> 00:10:08,167 to face my enemies in the battlefield, 130 00:10:08,200 --> 00:10:10,867 not to go around lying to everyone all the time. 131 00:10:10,900 --> 00:10:13,867 >> Quintus: I turned you into one of the finest officers 132 00:10:13,900 --> 00:10:17,567 in the empire, and I have no intention of repeating myself. 133 00:10:17,600 --> 00:10:19,367 You have your orders. 134 00:10:19,400 --> 00:10:21,367 >> Valerius: and if I refuse. 135 00:10:21,400 --> 00:10:24,967 >> Quintus: refuse, you can't refuse. 136 00:10:25,000 --> 00:10:27,167 You can't even think about refusing. 137 00:10:27,200 --> 00:10:28,900 You're obliged to me. 138 00:10:28,933 --> 00:10:30,633 Look where you are today. 139 00:10:30,667 --> 00:10:34,867 Your real parents weren't just slaves, they were criminals; 140 00:10:34,900 --> 00:10:36,667 traitors to the empire. 141 00:10:38,867 --> 00:10:43,067 >> Valerius: what were they? 142 00:10:43,100 --> 00:10:46,367 Christians? 143 00:10:46,867 --> 00:10:49,433 Were my parents christians? 144 00:10:49,467 --> 00:10:56,233 >> Quintus: i'm sorry, but you're not free to choose. 145 00:10:56,267 --> 00:10:58,667 You're a soldier. 146 00:11:19,567 --> 00:11:22,033 >> Guard: we have to keep you alive for now. 147 00:11:22,067 --> 00:11:25,067 Come on, scribes, even you need to eat. 148 00:11:25,100 --> 00:11:28,067 That's for you theophilus. 149 00:11:32,833 --> 00:11:37,200 >> Demetrius: John, i'm afraid to even call you by name now. 150 00:11:37,233 --> 00:11:42,633 Jesus saved us, and he brought you, his last apostle, 151 00:11:42,667 --> 00:11:46,133 here into this pit; Why? 152 00:11:46,167 --> 00:11:49,567 >> Guard: give me that bowl. 153 00:11:49,600 --> 00:11:51,933 This is enough for you old man. 154 00:11:51,967 --> 00:11:57,567 And consider it a gift for what little you get done at the mine. 155 00:13:06,967 --> 00:13:09,067 >> Demetrius: you'll only earn yourself 156 00:13:09,100 --> 00:13:12,000 more enemies like that. 157 00:13:12,033 --> 00:13:16,367 >> John: is that a sin, Demetrius? 158 00:13:16,400 --> 00:13:18,600 >> Demetrius: I wish i had your strength. 159 00:13:18,633 --> 00:13:21,567 >> John: my strength. 160 00:13:21,567 --> 00:13:26,633 My strength does not come from me, it comes from the lord. 161 00:13:33,200 --> 00:13:36,767 >> Irene: Gaius, no one has seen John except theophilus. 162 00:13:36,800 --> 00:13:37,833 >> Gaius: who is that? 163 00:13:37,867 --> 00:13:40,367 >> Irene: he's the one John gave the letters to. 164 00:13:40,400 --> 00:13:43,400 The one that passed the letters on to ionicus, my brother, 165 00:13:43,433 --> 00:13:45,567 who travels there with supplies for the prison. 166 00:13:45,600 --> 00:13:47,400 >> Gaius: where is this theophilus? 167 00:13:47,433 --> 00:13:49,067 >> Irene: he's a prisoner in the mines on patmos. 168 00:13:49,100 --> 00:13:51,567 All I know is that he's a very old man. 169 00:13:51,567 --> 00:13:52,933 >> Gaius: I see. 170 00:13:52,967 --> 00:13:58,267 John is not only alive, he speaks with a prisoner 171 00:13:58,300 --> 00:14:00,000 on an inaccessible island. 172 00:14:00,033 --> 00:14:01,033 Listen to me. 173 00:14:01,067 --> 00:14:03,067 The letters are too important. 174 00:14:03,100 --> 00:14:08,233 Irene, convince your brother to take you to patmos. 175 00:14:08,267 --> 00:14:14,833 I want you to speak to theophilus yourself. 176 00:14:17,167 --> 00:14:19,367 Only you can do it. 177 00:15:01,333 --> 00:15:07,400 >> John: father, hallowed be your name. 178 00:15:07,433 --> 00:15:10,700 Your kingdom come. 179 00:15:10,733 --> 00:15:14,400 Give us each day our daily bread, 180 00:15:14,433 --> 00:15:16,733 and forgive us our sins, 181 00:15:16,767 --> 00:15:22,367 as we forgive everyone who is indebted to us. 182 00:15:22,400 --> 00:15:26,933 And lead us not into temptation. 183 00:15:26,967 --> 00:15:29,600 Amen. 184 00:15:51,400 --> 00:15:57,267 >> Demetrius: John, tell me more about Jesus 185 00:15:57,300 --> 00:16:03,033 and how he died. 186 00:16:03,067 --> 00:16:07,867 >> John: blood was running from his hands, his feet, 187 00:16:07,900 --> 00:16:15,967 and his side, and his breathing so suffered, 188 00:16:16,000 --> 00:16:19,567 I could not bear to listen to it. 189 00:16:19,567 --> 00:16:26,133 It was very cold, and a strange wind came up, 190 00:16:26,167 --> 00:16:37,967 and his mother took her veil to shield herself, but she stayed. 191 00:16:38,000 --> 00:16:42,933 She would have stayed until the end of time. 192 00:16:42,967 --> 00:16:49,267 And then before Jesus died, he opened his eyes 193 00:16:49,300 --> 00:16:58,700 and looked at her and said, "mother, do not cry." 194 00:16:58,733 --> 00:17:06,067 And then, and then, he said to her, 195 00:17:06,100 --> 00:17:11,267 "mother, this is your son." 196 00:17:11,300 --> 00:17:15,967 And he looked at me. 197 00:17:26,567 --> 00:17:28,867 >> Demetrius: John. 198 00:17:28,900 --> 00:17:30,900 John. 199 00:18:26,267 --> 00:18:29,800 >> God: what you see, write it in a book 200 00:18:29,833 --> 00:18:32,433 and send it to the churches of Asia. 201 00:20:10,000 --> 00:20:12,900 >> John: lord. 202 00:20:12,933 --> 00:20:14,433 >> God: do not fear. 203 00:20:14,467 --> 00:20:17,233 I am Alpha and omega. 204 00:20:17,267 --> 00:20:21,400 The first and the last, and he that lives. 205 00:20:21,433 --> 00:20:26,467 I was dead, but now I am alive, and forever more, 206 00:20:26,500 --> 00:20:29,767 and have power over death and hell. 207 00:20:29,800 --> 00:20:32,433 Write the things that I will show you. 208 00:20:32,467 --> 00:20:36,333 They are messages for all churches. 209 00:20:39,733 --> 00:20:46,100 Come, I will show you things which must be here after. 210 00:21:10,733 --> 00:21:16,567 >> John: I entered the door of heaven. 211 00:21:22,100 --> 00:21:27,433 There were 24 old men dressed in white robes 212 00:21:27,467 --> 00:21:30,333 and golden crowns on their heads, 213 00:21:30,367 --> 00:21:32,467 and four living beings. 214 00:21:38,567 --> 00:21:42,567 Bless the lord, fire, and heat. 215 00:22:05,567 --> 00:22:07,600 Bless the lord, 216 00:22:07,633 --> 00:22:11,367 all waters. 217 00:22:34,367 --> 00:22:38,967 Let the earth bless the lord. 218 00:22:54,933 --> 00:22:59,667 Bless the lord, every wind. 219 00:23:16,133 --> 00:23:20,900 You are worthy, oh lord, to receive glory. 220 00:23:20,933 --> 00:23:26,233 For you created all things. 221 00:23:41,700 --> 00:23:47,633 There was a sea of glass like crystal. 222 00:23:49,933 --> 00:23:54,467 Behold the throne that was set in heaven, and on the throne 223 00:23:54,567 --> 00:23:58,367 there was a scroll that was written on back and front 224 00:23:58,400 --> 00:24:03,567 and was sealed with seven seals. 225 00:24:06,133 --> 00:24:11,633 >> Yes, to guard the story of man; The past, the present, 226 00:24:11,667 --> 00:24:14,633 the end, the truth. 227 00:24:15,333 --> 00:24:20,433 >> John: who is worthy to open the scroll and break its seals. 228 00:24:20,467 --> 00:24:26,000 Who can reveal the true meaning of the things god has prepared. 229 00:24:30,767 --> 00:24:36,733 >> No one in heaven, nor on the earth, nor under the earth, 230 00:24:36,767 --> 00:24:39,033 can open the scroll and read it. 231 00:24:39,067 --> 00:24:43,967 No one is worthy. 232 00:24:48,633 --> 00:24:51,833 >> John: no. 233 00:24:51,867 --> 00:24:58,133 Oh, my god, no. 234 00:24:58,167 --> 00:25:02,367 I beseige you. 235 00:25:02,400 --> 00:25:07,833 Someone must break the seal. 236 00:25:07,867 --> 00:25:11,433 It is our only hope. 237 00:25:11,467 --> 00:25:13,467 Our only hope. 238 00:25:13,567 --> 00:25:15,667 >> Demetrius: John. 239 00:25:15,700 --> 00:25:23,567 Master. 240 00:25:23,567 --> 00:25:24,800 John. 241 00:25:24,833 --> 00:25:27,067 What did you see? 242 00:25:27,100 --> 00:25:29,867 Tell me. 243 00:25:29,900 --> 00:25:34,367 Please tell me. 244 00:25:34,400 --> 00:25:40,467 >> John: I saw heaven and the secret of all the things 245 00:25:40,567 --> 00:25:43,667 protected in god's hands. 246 00:25:49,200 --> 00:25:50,833 >> Guard: move along there. 247 00:25:50,867 --> 00:25:51,567 Come on. 248 00:25:51,600 --> 00:25:55,000 Come on. 249 00:25:56,133 --> 00:25:56,767 Come on. 250 00:25:56,800 --> 00:25:57,633 Come on. 251 00:25:57,667 --> 00:25:59,400 Move it along. 252 00:26:00,000 --> 00:26:04,567 >> Guard: wait. 253 00:26:07,567 --> 00:26:11,133 Open the gate. 254 00:26:11,833 --> 00:26:13,467 Open the gate. 255 00:26:23,467 --> 00:26:25,367 >> Guard: new prisoners from ephesus. 256 00:26:25,400 --> 00:26:28,633 There are ten of them. 257 00:26:39,600 --> 00:26:42,567 First five inside for registration. 258 00:27:10,467 --> 00:27:12,100 >> Ionicus: don't you understand, Irene? 259 00:27:12,133 --> 00:27:14,800 Maybe i'm helping some friends of mine to escape, 260 00:27:14,833 --> 00:27:16,433 but I don't want to risk anyone's life. 261 00:27:16,467 --> 00:27:17,300 Be careful. 262 00:27:17,333 --> 00:27:18,733 >> Irene: ionicus, please. 263 00:27:18,767 --> 00:27:20,567 >> Ionicus: not a word when we land on patmos. 264 00:27:20,567 --> 00:27:21,800 i'll do the talking. 265 00:27:21,833 --> 00:27:24,367 They already know you came to help me with supplies, 266 00:27:24,400 --> 00:27:29,333 so you don't have to explain anything. 267 00:27:29,367 --> 00:27:31,900 >> Irene: how can I get to theophilus, brother? 268 00:27:31,933 --> 00:27:33,567 >> Ionicus: Demetrius will introduce you to him. 269 00:27:33,567 --> 00:27:36,067 After all the letters he's given me for your christians, 270 00:27:36,100 --> 00:27:38,700 we've become old acquaintances. 271 00:27:38,733 --> 00:27:45,300 There it is, patmos. 272 00:27:45,333 --> 00:27:49,567 >> Irene: ionicus, is the mine as bad as they say? 273 00:27:49,567 --> 00:27:52,200 >> Ionicus: it's my idea of hell. 274 00:27:58,000 --> 00:28:00,433 >> John: next. 275 00:28:02,567 --> 00:28:06,733 Your name? 276 00:28:06,767 --> 00:28:10,433 >>Valerius: Valerius from ephesus. 277 00:28:10,467 --> 00:28:14,900 If you need another scribe, i can also read and write. 278 00:28:37,567 --> 00:28:42,200 >> Demetrius: Christian. 279 00:28:46,900 --> 00:28:51,133 We're not the ones who decide. 280 00:28:52,567 --> 00:29:00,667 >> John: you know what you have come here for. 281 00:29:00,700 --> 00:29:03,733 You may go. 282 00:29:10,733 --> 00:29:11,900 >> Bring them through. 283 00:29:21,733 --> 00:29:35,233 >> Come on, let's go. 284 00:29:35,267 --> 00:29:48,233 >> Come on, let's go. 285 00:29:48,267 --> 00:29:56,567 >> Come on, let's go. 286 00:30:08,400 --> 00:30:09,500 >> Ionicus: Demetrius. 287 00:30:09,533 --> 00:30:11,167 >> Demetrius: ionicus. 288 00:30:11,200 --> 00:30:12,033 And you're Irene. 289 00:30:12,067 --> 00:30:15,067 i'm Demetrius, and he is theophilus. 290 00:30:15,100 --> 00:30:17,667 Since you are new at this, let me show you the warehouse 291 00:30:17,700 --> 00:30:19,067 right away. 292 00:30:19,100 --> 00:30:20,833 Come with me. 293 00:30:20,867 --> 00:30:26,167 Irene, come with me. 294 00:30:26,733 --> 00:30:30,600 >> Ionicus: this is what you asked me for. 295 00:30:36,333 --> 00:30:41,733 >> Demetrius: this is from John. 296 00:30:41,767 --> 00:30:45,333 Guard it with your life. 297 00:30:47,567 --> 00:30:49,567 >> Irene: trust me. 298 00:30:49,600 --> 00:30:51,233 When can I speak with theophilus? 299 00:30:51,267 --> 00:30:52,533 >> Demetrius: well, i don't think---- 300 00:30:52,567 --> 00:30:55,167 >> Irene: he's the only one who knows where John is hiding. 301 00:30:55,200 --> 00:30:57,100 I have to convince John to come to us. 302 00:30:57,133 --> 00:30:58,167 >> Demetrius: and if the romans find him? 303 00:30:58,200 --> 00:30:59,567 You know what that would mean. 304 00:30:59,600 --> 00:31:01,600 >> Irene: he's the only one that can save us. 305 00:31:01,633 --> 00:31:02,567 >> Guard: what's going on in here. 306 00:31:02,567 --> 00:31:05,867 Hey! 307 00:31:06,433 --> 00:31:08,667 >> Ionicus: hurry up, sister. 308 00:31:08,700 --> 00:31:12,433 We have to get back to ephesus before dark. 309 00:31:17,967 --> 00:31:20,400 >> I believe something very important for all of us 310 00:31:20,433 --> 00:31:22,133 is written on that scroll, son. 311 00:31:22,167 --> 00:31:25,800 >> Visions, tell them to our brothers 312 00:31:25,833 --> 00:31:27,733 who are hiding in their houses. 313 00:31:27,767 --> 00:31:31,567 Tell them to our brothers in the Roman prisons. 314 00:31:31,567 --> 00:31:34,133 If John doesn't come here, 315 00:31:34,167 --> 00:31:38,600 if he doesn't show us that he's alive, 316 00:31:38,633 --> 00:31:44,167 will they find the courage to keep their faith? 317 00:31:44,200 --> 00:31:47,833 [Arguing] 318 00:31:47,867 --> 00:31:49,200 >> God's word is sent to us. 319 00:31:49,233 --> 00:31:57,600 >> Gaius: we must wait until his letters show us god's will. 320 00:31:57,633 --> 00:32:01,000 >> The romans won't wait. 321 00:32:25,600 --> 00:32:28,100 >> Corvus: I see you've already made yourself at home, general. 322 00:32:28,133 --> 00:32:30,300 >> Quintus: there's no time for formalities, corvus. 323 00:32:30,333 --> 00:32:33,233 The situation here has slipped out of control. 324 00:32:33,267 --> 00:32:37,833 i'm talking about christians and the lies they spread. 325 00:32:37,867 --> 00:32:39,900 You've done nothing to stop them. 326 00:32:39,933 --> 00:32:42,633 >> Corvus: what lies are you referring to? 327 00:32:42,667 --> 00:32:46,833 >> Quintus: that the apostle called John is still alive. 328 00:32:46,867 --> 00:32:49,067 >> Corvus: that one. 329 00:32:49,100 --> 00:32:52,367 Yes. they'll be saying that for a hundred years now. 330 00:32:52,400 --> 00:32:53,133 You know these christians. 331 00:32:53,167 --> 00:32:54,767 They love old wives tales. 332 00:32:54,800 --> 00:32:57,133 >> Quintus: but the emperor doesn't. 333 00:32:57,167 --> 00:33:02,867 You are removed from your responsibilities as governor. 334 00:33:02,900 --> 00:33:07,600 I am in charge in ephesus starting now. 335 00:33:07,633 --> 00:33:10,267 >> Corvus: this hardly comes as a surprise, general. 336 00:33:10,300 --> 00:33:12,433 >> Quintus: there's something you can do for me 337 00:33:12,467 --> 00:33:16,033 while you settle your affairs before your departure. 338 00:33:16,067 --> 00:33:20,100 Stay out of my sight. 339 00:33:20,133 --> 00:33:22,867 >> Corvus: I see. 340 00:33:22,900 --> 00:33:28,467 Well, if that is all, governor, I shall be on patmos. 341 00:33:30,200 --> 00:33:33,567 >> Quintus: one more thing. 342 00:33:33,567 --> 00:33:38,367 Have anymore prisoners been taken to the island of patmos? 343 00:33:38,400 --> 00:33:40,367 More christians? 344 00:33:40,400 --> 00:33:42,467 >> Corvus: there's hardly room for another one. 345 00:33:42,567 --> 00:33:45,633 And they accuse me of being lenient. 346 00:33:45,667 --> 00:33:48,600 We shall make plenty of space when the ultimatum expires. 347 00:33:48,633 --> 00:33:49,933 >> Quintus: we? 348 00:33:49,967 --> 00:33:51,567 We won't do anything at all. 349 00:33:51,567 --> 00:33:54,567 I will, if I so decide. 350 00:33:54,567 --> 00:33:59,267 You won't take a single initiative; Is that clear? 351 00:34:06,833 --> 00:34:09,267 Valerius. 352 00:34:32,833 --> 00:34:35,133 >> Valerius: thank you. 353 00:34:36,133 --> 00:34:40,700 >> Guard: you, get down in the mines and help the others. 354 00:34:48,567 --> 00:34:50,400 >> Did you get an answer from ionicus? 355 00:34:50,433 --> 00:34:51,400 Did we get the boat? 356 00:34:51,433 --> 00:34:53,067 >> Look, we have an ultimatum over our heads, 357 00:34:53,100 --> 00:34:54,467 which means they're going to kill us. 358 00:34:54,567 --> 00:34:56,100 >> Just see to it that we have the boat. 359 00:34:56,133 --> 00:34:58,333 The tunnel doesn't go all the way to ephesus. 360 00:34:58,367 --> 00:34:59,833 >> We're just as anxious to get out of here 361 00:34:59,867 --> 00:35:00,900 as the rest of you. 362 00:35:00,933 --> 00:35:02,700 We still have the convince theophilus, 363 00:35:02,733 --> 00:35:04,167 we're not moving without him. 364 00:35:04,200 --> 00:35:07,000 >> Be already, because I won't wait for anyone 365 00:35:07,033 --> 00:35:07,800 when the time comes. 366 00:35:07,833 --> 00:35:11,133 >> Hey. 367 00:35:23,700 --> 00:35:25,167 [ Coughing ] 368 00:35:38,233 --> 00:35:41,400 >> Where do you think you're going? 369 00:35:41,433 --> 00:35:42,667 >> Valerius: where does it go? 370 00:35:42,700 --> 00:35:45,567 >> Stick your nose where it doesn't belong, 371 00:35:45,567 --> 00:35:48,567 and you'll end up losing it. 372 00:36:13,733 --> 00:36:20,133 >> Sustinis: we die in here, bit by bit. 373 00:36:23,400 --> 00:36:26,800 >> Valerius: you've been here for a while. 374 00:36:26,833 --> 00:36:29,767 Do you know everybody here? 375 00:36:29,800 --> 00:36:32,567 >> Sustinis: more or less. 376 00:36:32,600 --> 00:36:34,733 >> Valerius: must be hard at your age. 377 00:36:34,767 --> 00:36:39,200 For you and the other one. 378 00:36:40,000 --> 00:36:43,567 Theophilus, right? 379 00:36:43,567 --> 00:36:45,933 >> Sustinis: he's about the only human being 380 00:36:45,967 --> 00:36:47,133 you'll find 'round here. 381 00:36:47,167 --> 00:36:51,467 >> Guard: hey, you haven't done a lick of work all day, 382 00:36:51,567 --> 00:36:53,833 and now you're wasting his time, too. 383 00:36:53,867 --> 00:36:58,133 Now, get up if you want to earn your fiddles. 384 00:36:59,333 --> 00:37:01,167 I said get up. 385 00:37:01,200 --> 00:37:03,833 Get up now or you'll be sorry for it. 386 00:37:05,967 --> 00:37:08,800 >> Valerius: don't ever touch that old man again. 387 00:37:08,833 --> 00:37:12,567 >> Guard: guards! Guards! Guards! 388 00:37:12,567 --> 00:37:15,467 You'll see what's in store for you. 389 00:37:15,567 --> 00:37:17,067 And don't say you didn't deserve it. 390 00:37:17,100 --> 00:37:23,567 >> Valerius: ah! Ah! 391 00:37:59,733 --> 00:38:02,267 >> He'll die. 392 00:38:15,400 --> 00:38:21,333 >> Guard: stop. 393 00:38:21,367 --> 00:38:24,733 Be quick. 394 00:38:24,767 --> 00:38:38,000 ** 395 00:38:38,033 --> 00:38:51,000 ** 396 00:38:51,033 --> 00:39:00,267 ** 397 00:39:00,300 --> 00:39:08,067 ** 398 00:39:08,100 --> 00:39:11,300 >> Valerius: why do you do this? 399 00:39:11,333 --> 00:39:15,300 >> You said you were a Christian. You should know. 400 00:39:15,333 --> 00:39:17,700 >> Valerius: all I know is that i'm going to die 401 00:39:17,733 --> 00:39:18,967 in this hole. 402 00:39:20,667 --> 00:39:24,000 >> John: you were afraid to be in a cage, 403 00:39:24,033 --> 00:39:27,567 because you have known the value of liberty. 404 00:39:27,567 --> 00:39:36,900 >> Valerius: no, I thought i was free, but i'm a slave. 405 00:39:36,933 --> 00:39:40,767 i'll always be a slave. 406 00:39:40,800 --> 00:39:46,067 >> John: your servitude does not depend on Rome. 407 00:39:46,100 --> 00:39:50,333 No Roman can ever free you. 408 00:39:50,367 --> 00:39:53,567 >> Valerius: what do you know about me? 409 00:39:53,567 --> 00:39:59,767 >> John: your chains are in your heart. 410 00:39:59,800 --> 00:40:05,400 You drag them around with you wherever you go. 411 00:40:06,167 --> 00:40:12,400 You must free yourself. 412 00:40:13,167 --> 00:40:17,367 >> Valerius: who are you? 413 00:40:17,400 --> 00:40:19,433 >> Guard: that's enough. 414 00:40:19,467 --> 00:40:23,667 >> Valerius: who are you? 415 00:40:32,467 --> 00:40:34,467 Why do you lie to your brothers? 416 00:40:34,500 --> 00:40:38,267 You write the letters. 417 00:40:38,300 --> 00:40:39,900 John is dead. 418 00:40:55,700 --> 00:41:03,200 >> John: my lord, I am the last of your apostles alive. 419 00:41:03,233 --> 00:41:12,433 Yet, you keep me as if it were my tomb. 420 00:41:12,467 --> 00:41:21,633 Lord, you revealed your truth to me, 421 00:41:21,667 --> 00:41:25,800 truth that can free us all. 422 00:41:25,833 --> 00:41:35,933 Yet, you hold me here where every liberty is denied. 423 00:41:37,333 --> 00:41:42,967 Did you not call me to lead my brothers to your kingdom? 424 00:41:43,000 --> 00:41:49,267 And why do they think that i have abandoned them? 425 00:41:50,600 --> 00:41:52,100 They're lost. 426 00:41:52,133 --> 00:41:56,233 Lord, forgive them. 427 00:41:56,267 --> 00:41:59,067 They are only human. 428 00:41:59,100 --> 00:42:05,667 And I am only human. 429 00:42:05,700 --> 00:42:08,967 Forgive us all. 430 00:42:16,400 --> 00:42:22,467 Oh, god. Lift the shadow from my heart. 431 00:42:22,567 --> 00:42:26,767 Make me worthy of your call. Make me worthy of you. 432 00:42:28,567 --> 00:42:32,800 Make me worthy of the light. 433 00:42:35,700 --> 00:42:39,700 >> Do not weep. 434 00:42:39,733 --> 00:42:48,333 Look, the Messiah has triumphed, and so he will open the scroll 435 00:42:48,367 --> 00:42:50,467 and its seven seals. 436 00:42:50,567 --> 00:43:03,767 ** 437 00:43:03,800 --> 00:43:16,800 ** 438 00:43:16,833 --> 00:43:28,933 ** 439 00:43:28,967 --> 00:43:35,700 >> come, go triumphant, to triumph once more. 440 00:43:44,833 --> 00:43:47,900 >> Here is the power of the risen Christ, 441 00:43:47,933 --> 00:43:50,567 the rider who wins over death. 442 00:43:50,567 --> 00:44:00,433 ** 443 00:44:00,467 --> 00:44:08,233 ** 444 00:44:08,267 --> 00:44:13,800 >> come, take away peace from earth. 445 00:44:17,567 --> 00:44:19,600 >> John: who was that? 446 00:44:19,633 --> 00:44:21,633 >> It was war. 447 00:44:21,667 --> 00:44:24,667 He's the one who sets people killing each other. 448 00:44:24,700 --> 00:44:27,133 >> John: how can he have such power? 449 00:44:27,167 --> 00:44:31,567 >> So they know where the paths of hate lead. 450 00:44:31,600 --> 00:44:44,833 ** 451 00:44:44,867 --> 00:44:54,967 ** 452 00:44:57,433 --> 00:45:03,067 >> come, a crust of bread for a worker's wages. 453 00:45:04,900 --> 00:45:08,600 >> John: he spreads hunger and misery throughout the world. 454 00:45:08,633 --> 00:45:11,100 >> And injustice, the fruits of selfishness. 455 00:45:11,133 --> 00:45:24,367 ** 456 00:45:24,400 --> 00:45:36,833 ** 457 00:45:36,867 --> 00:45:38,467 >> come. 458 00:45:38,567 --> 00:45:40,967 >> Now, the worse scourge of them all. 459 00:45:41,000 --> 00:45:42,900 >> John: what is his power? 460 00:45:42,933 --> 00:45:47,033 >> The most terrifying power there is, 461 00:45:47,067 --> 00:45:50,567 the power of death to remind the world that only in god 462 00:45:50,567 --> 00:45:53,300 there is life 463 00:45:53,333 --> 00:45:56,633 so that man may turn to him again and praise him. 464 00:45:56,667 --> 00:46:09,300 ** 465 00:46:09,333 --> 00:46:12,200 >> John: who can stop all of this? 466 00:46:12,233 --> 00:46:16,700 >> Only the love of him who gave his life for us. 467 00:46:16,733 --> 00:46:20,600 Death will not have the last word. 468 00:46:37,367 --> 00:46:46,067 >> John: he who believes shall have eternal life. 469 00:46:53,633 --> 00:46:56,833 God is love. 470 00:46:56,867 --> 00:47:07,967 And whosoever lives in love lives in god, and god in him. 471 00:47:11,067 --> 00:47:14,867 If we bear all pain and suffering with faith and love, 472 00:47:14,900 --> 00:47:18,633 we will find true joy in the lord. 473 00:47:18,667 --> 00:47:27,900 [ Crickets chirping ] 474 00:47:27,933 --> 00:47:29,767 [ Rooster crowing ] 475 00:47:30,233 --> 00:47:36,567 >> We've decided to leave ephesus before it's too late. 476 00:47:36,567 --> 00:47:39,367 May god protect us all. 477 00:47:45,033 --> 00:47:46,467 Let's go. 478 00:47:46,567 --> 00:47:48,433 Come on. 479 00:47:49,767 --> 00:47:52,200 >> What does apostle mean, father? 480 00:47:52,233 --> 00:47:54,600 >> It means that John is a very special person. 481 00:47:54,633 --> 00:47:56,300 >> Like an angel? 482 00:47:56,333 --> 00:47:59,167 >> No, he's a person like you and me. 483 00:47:59,200 --> 00:48:01,600 It's his life that is special. 484 00:48:01,633 --> 00:48:04,567 Jesus chose John when he was still a boy, 485 00:48:04,567 --> 00:48:07,100 and John was Jesus's favorite disciple. 486 00:48:07,133 --> 00:48:11,900 He never left Jesus's side, even when he was on the cross. 487 00:48:11,933 --> 00:48:15,300 And all the others had fled because they were afraid. 488 00:48:15,333 --> 00:48:18,267 >> I wouldn't be afraid to stay by Jesus's side. 489 00:48:18,300 --> 00:48:20,333 >> I know. 490 00:48:21,800 --> 00:48:23,367 >>Gauis: Irene, go back to patmos. 491 00:48:27,067 --> 00:48:35,400 Find theophilus. Find John. 492 00:48:42,367 --> 00:48:45,400 >>[Chatter] 493 00:48:45,433 --> 00:48:50,133 [Birds squack] 494 00:49:07,567 --> 00:49:10,433 >>This map guide you to the boat landing. 495 00:49:10,467 --> 00:49:11,833 We're going the night after tomorrow. 496 00:49:43,567 --> 00:49:45,800 >>Irene: Demetrius. 497 00:49:45,833 --> 00:49:47,867 >>Demetrius: theophilus has left a list of supplies in the back. 498 00:49:47,900 --> 00:49:48,800 He's not well today. 499 00:49:48,833 --> 00:49:50,867 >>Irene: what happened to Valerius? 500 00:49:50,900 --> 00:49:52,267 >>Demtrius: come with me. 501 00:49:52,300 --> 00:49:54,600 >>i'll watch out for the guards. 502 00:49:58,800 --> 00:50:01,133 Valerius tried to defend another prisoner. 503 00:50:01,167 --> 00:50:04,333 That put him in isolation for four days. 504 00:50:04,367 --> 00:50:05,367 >>Irene: oh my god. 505 00:50:07,900 --> 00:50:09,800 John's had another vision? 506 00:50:09,833 --> 00:50:10,800 >>Demetrius: yes. 507 00:50:10,833 --> 00:50:14,433 >>Irene: and he gave this to you in person? 508 00:50:14,467 --> 00:50:17,467 >>Demetrius: no, he passed it onto theophilus. 509 00:50:17,500 --> 00:50:18,867 >>Irene: how does he do it? 510 00:50:18,900 --> 00:50:20,600 I have to see John. 511 00:50:20,633 --> 00:50:22,167 He has to come to us. 512 00:50:22,200 --> 00:50:23,567 I told you that. 513 00:50:23,600 --> 00:50:24,767 How does theophilus do it? 514 00:50:24,800 --> 00:50:25,967 Tell me. 515 00:50:26,000 --> 00:50:27,900 >>Demetrius: it's through a friend -- a guard, I think. 516 00:50:27,933 --> 00:50:29,200 >>Irene: a guard? 517 00:50:29,233 --> 00:50:32,733 >>Demetrius: yes, he's a convert. 518 00:50:32,767 --> 00:50:34,033 He comes from laodicea. 519 00:50:34,067 --> 00:50:37,367 >>Irene: ionicus told me the guards are all from Rome. 520 00:50:37,400 --> 00:50:39,567 It's not a guard. 521 00:50:39,600 --> 00:50:43,167 There's no one, no one at all. 522 00:50:43,200 --> 00:50:46,267 You two invented it all to keep his name alive, 523 00:50:46,300 --> 00:50:47,500 but John is dead. 524 00:50:47,533 --> 00:50:49,733 >>Demetrius: no, John is alive. 525 00:50:49,767 --> 00:50:51,500 He's as alive as you and me, trust me. 526 00:50:51,533 --> 00:50:53,200 >>Irene: then explain to me how he-- 527 00:51:02,567 --> 00:51:11,900 >>John: child, you still have the eyes of a Doe. 528 00:51:11,933 --> 00:51:24,900 >>Irene: John! Pastor! Thank god I found you. 529 00:51:24,933 --> 00:51:27,467 We need you so badly. 530 00:51:27,567 --> 00:51:31,033 You are the only witness to the resurrection of our lord. 531 00:51:31,067 --> 00:51:34,200 They will listen to you. 532 00:51:34,233 --> 00:51:37,067 You will save us. 533 00:51:37,100 --> 00:51:41,300 >>John: don't cry, my child. 534 00:51:41,333 --> 00:51:43,600 Don't cry. 535 00:51:43,633 --> 00:51:48,733 Only the lord can save us, 536 00:51:48,767 --> 00:51:59,133 but now he wants me here to deny my own name and testify to his. 537 00:51:59,167 --> 00:52:02,033 >>Irene: if you stay here, you will be killed. 538 00:52:02,067 --> 00:52:06,300 Listen, there's a plan to escape. 539 00:52:06,333 --> 00:52:09,567 Come with us and tell our brothers and sisters 540 00:52:09,567 --> 00:52:13,200 what god wants from us. 541 00:52:13,233 --> 00:52:15,700 There's no other way. 542 00:52:15,733 --> 00:52:22,167 >>John: I cannot escape from the will of the lord, 543 00:52:22,200 --> 00:52:25,933 but I will continue to send you his messages 544 00:52:25,967 --> 00:52:33,033 until the final mystery is revealed. 545 00:52:33,067 --> 00:52:39,433 Please share my secret with me. 546 00:53:18,267 --> 00:53:24,233 >>Corvus: whoa. 547 00:53:24,267 --> 00:53:26,267 >>Guard: corvus, just what we need. 548 00:53:39,700 --> 00:53:42,633 >>We have the boat. It's for tonight. 549 00:53:42,667 --> 00:53:44,333 >>Where's the map? 550 00:53:44,367 --> 00:53:49,133 >>Hold on, we still have to convince theophilus. 551 00:53:49,167 --> 00:53:50,733 >>i'm not going to rot in here. 552 00:53:50,767 --> 00:53:52,367 Give me the map. 553 00:54:24,567 --> 00:54:25,733 >>Put it on your head. 554 00:54:25,767 --> 00:54:29,033 It'll keep you from frying. 555 00:54:29,067 --> 00:54:31,000 I don't want to see you die. 556 00:54:31,033 --> 00:54:32,567 i'm going to need you now. 557 00:54:32,567 --> 00:54:35,567 Look, those other christians don't have any brains. 558 00:54:35,567 --> 00:54:37,700 When they take you back to the cell tonight, 559 00:54:37,733 --> 00:54:40,100 get your hands on the map they're hiding. 560 00:54:51,833 --> 00:54:54,700 >>Corvus: enough! 561 00:55:42,067 --> 00:55:43,667 Why do you tend him? 562 00:55:43,700 --> 00:55:46,933 He'd as soon cut your throat. 563 00:55:49,567 --> 00:55:54,300 You stubborn fool. 564 00:56:07,833 --> 00:56:13,467 Take this old man and put him in the cage. 565 00:56:13,567 --> 00:56:15,333 Let the other one go. 566 00:56:29,433 --> 00:56:31,233 >>Quintus: it is claimed that in laodicea, 567 00:56:31,267 --> 00:56:35,633 they speak of no one but John, the immortal, 568 00:56:35,667 --> 00:56:39,467 hence my decree of domitian divine emperor of Rome. 569 00:56:39,567 --> 00:56:43,733 Said province shall be purged by fire 570 00:56:43,767 --> 00:56:49,333 and not a single blade of grass be left standing. 571 00:56:53,467 --> 00:56:57,700 He can't blot out an entire land. 572 00:56:57,733 --> 00:57:02,100 An ultimatum one day, a decree the next -- 573 00:57:02,133 --> 00:57:05,133 this is sheer madness. 574 00:57:05,167 --> 00:57:06,467 >>What do I tell the emperor? 575 00:57:06,567 --> 00:57:10,967 >>Quintus: tell him that his orders will be carried out. 576 00:57:30,767 --> 00:57:39,800 >>Guard: a map of the coast! 577 00:57:39,833 --> 00:57:41,000 Where did it come from? 578 00:57:45,767 --> 00:57:47,900 >>Guard: no one knows about it. 579 00:58:02,233 --> 00:58:04,333 >>Foolish of you. 580 00:58:09,367 --> 00:58:13,467 >>Cut their rations. 581 00:58:13,567 --> 00:58:16,267 >>Guard: back to work. 582 00:58:21,767 --> 00:58:24,967 >>Quintus: attack every Christian village in the area. 583 00:58:25,000 --> 00:58:28,567 Kill all the christians. 584 00:58:28,567 --> 00:58:32,867 They're orders from the emperor domitian himself 585 00:58:32,900 --> 00:58:35,100 and I want them carried out. 586 00:58:39,400 --> 00:58:49,333 >>[Guard yelling directions] 587 00:58:49,367 --> 00:58:59,400 ** 588 00:58:59,400 --> 00:59:09,467 ** 589 00:59:30,467 --> 00:59:33,800 >>mommy, look -- look, it's romans. 590 00:59:35,733 --> 00:59:38,267 >>Oh my god, it's Roman soldiers! 591 00:59:38,300 --> 00:59:42,233 >>Get the children! We must get the children! 592 00:59:42,267 --> 00:59:52,300 ** 593 00:59:52,300 --> 01:00:02,533 ** 594 01:00:02,567 --> 01:00:04,567 [crying] 595 01:00:04,600 --> 01:00:14,633 ** 596 01:00:14,633 --> 01:00:24,633 ** 597 01:01:10,733 --> 01:01:21,633 >>Irene: no, god! 598 01:01:27,633 --> 01:01:31,800 Is this your will, lord? 599 01:01:31,833 --> 01:01:41,867 ** 600 01:01:41,867 --> 01:01:53,800 ** 601 01:01:53,833 --> 01:01:56,933 John! 602 01:02:31,233 --> 01:02:41,267 >>[Chanting] 603 01:02:41,267 --> 01:02:51,267 >>[Chanting] 604 01:03:39,067 --> 01:03:50,467 >>John: when lord will innocent blood no longer be spilled? 605 01:03:50,567 --> 01:03:53,933 >>God: be patient a little longer 606 01:03:53,967 --> 01:03:57,667 until the number of your brothers is complete. 607 01:03:57,700 --> 01:04:02,267 Now, share my victory over death. 608 01:04:16,900 --> 01:04:21,300 >>Guard: get up, time to work. Let's go! 609 01:04:29,600 --> 01:04:33,567 >>Sosthenes, come on, old man. 610 01:04:33,600 --> 01:04:35,167 You'll make it. 611 01:04:39,433 --> 01:04:40,567 Come on. 612 01:04:42,267 --> 01:04:44,733 Sosthenes? 613 01:04:44,767 --> 01:04:46,867 >> Sosthenes is dead! 614 01:04:46,900 --> 01:04:50,000 Sosthenes is dead! 615 01:04:50,033 --> 01:04:53,767 Sosthenes is dead! 616 01:04:53,800 --> 01:04:55,900 Sosthenes is dead! 617 01:04:55,933 --> 01:04:57,300 >>Guard: stop that! 618 01:04:57,333 --> 01:04:58,467 Get back to work! 619 01:04:58,567 --> 01:05:00,400 Where do you think you are going? 620 01:05:00,433 --> 01:05:02,267 >>John? 621 01:05:02,300 --> 01:05:03,933 John? 622 01:05:03,967 --> 01:05:06,000 Did you hear? 623 01:05:06,033 --> 01:05:08,333 Sosthenes is dead. 624 01:05:08,367 --> 01:05:17,933 >>John: no, no. He is alive. 625 01:05:17,967 --> 01:05:27,333 He is standing in the presence of god. 626 01:05:29,567 --> 01:05:31,467 >>Here's our chance! 627 01:05:31,567 --> 01:05:33,567 Old sosthenes has given us the key for freedom. 628 01:05:36,667 --> 01:05:39,467 Come on, it's now or never. 629 01:05:43,900 --> 01:05:47,900 Come on! 630 01:05:50,667 --> 01:05:53,433 >>When we get to the port we' ll try to seize a boat. 631 01:05:53,467 --> 01:05:55,133 Let's go! 632 01:05:58,333 --> 01:06:00,633 Here we go. 633 01:06:08,633 --> 01:06:11,367 >>They found out! 634 01:06:11,400 --> 01:06:21,433 >>[Screaming] 635 01:06:21,433 --> 01:06:31,033 >>[Screaming] 636 01:06:46,133 --> 01:06:47,567 >>Corvus: how stupid of them 637 01:06:47,567 --> 01:06:49,467 to think they'd catch me unprepared. 638 01:07:02,467 --> 01:07:04,700 >>Guard: you can go back to your friends now. 639 01:07:08,567 --> 01:07:11,733 >>Corvus: if anyone else attempts to escape, 640 01:07:11,767 --> 01:07:14,967 i'll have to sacrifice others along with him. 641 01:07:15,000 --> 01:07:19,867 As it is, the ultimatum expires in a couple of days 642 01:07:19,900 --> 01:07:25,567 and we will be forced to kill every one of you 643 01:07:25,567 --> 01:07:30,800 who still refuses to give up your Christian god. 644 01:07:30,833 --> 01:07:35,300 You have two days. 645 01:07:36,800 --> 01:07:44,167 What a waste of breath, what a waste of man power. 646 01:07:56,067 --> 01:08:06,167 ** 647 01:08:06,167 --> 01:08:15,733 ** 648 01:08:15,767 --> 01:08:28,967 >>John, give me your blessing and prepare me for death. 649 01:08:29,000 --> 01:08:33,833 I am not afraid anymore. 650 01:08:33,867 --> 01:08:39,867 May the lord forgive me for my sins. 651 01:08:39,900 --> 01:08:50,267 I have known you, his friend. 652 01:08:50,300 --> 01:08:51,833 I bow to his will. 653 01:09:21,567 --> 01:09:24,767 >>Blessed are you poor, 654 01:09:24,800 --> 01:09:29,567 for yours is the kingdom of god. 655 01:09:29,567 --> 01:09:37,000 Blessed are you that hunger now, for you shall be satisfied. 656 01:09:37,033 --> 01:09:43,300 Blessed are you that weep now, for you shall laugh. 657 01:09:43,333 --> 01:09:47,133 The wicked will not stand firm at the judgment 658 01:09:47,167 --> 01:09:51,633 nor sinners in the gathering of the uprising. 659 01:09:51,667 --> 01:09:54,400 The path of the wicked is doomed, 660 01:09:54,433 --> 01:09:58,233 chaff blown around by the wind. 661 01:09:58,267 --> 01:10:08,300 ** 662 01:10:08,300 --> 01:10:18,300 ** 663 01:11:03,567 --> 01:11:04,633 >>John: who are these people? 664 01:11:10,733 --> 01:11:12,800 Where have they come from? 665 01:11:12,833 --> 01:11:15,733 >>They have been saved. 666 01:11:15,767 --> 01:11:19,033 These are the people who have been through a great trial. 667 01:11:19,067 --> 01:11:21,233 They have washed their robes white again 668 01:11:21,267 --> 01:11:23,833 in the blood of the lamb. 669 01:11:23,867 --> 01:11:26,467 They will never hunger or thirst again 670 01:11:26,567 --> 01:11:30,200 because the land will be their shepherd 671 01:11:30,233 --> 01:11:34,067 and guide them to the springs of life, 672 01:11:34,100 --> 01:11:40,733 and god will wipe away all tears from their eyes. 673 01:11:40,767 --> 01:11:47,167 There -- look -- the lamb, the Messiah 674 01:11:47,200 --> 01:11:49,900 is breaking the seventh seal. 675 01:12:32,333 --> 01:12:35,000 >>John? 676 01:12:35,033 --> 01:12:38,567 John? 677 01:12:38,600 --> 01:12:41,933 Answer me, John. 678 01:12:41,967 --> 01:12:53,067 >>John: the lamb has broken the seventh seal? 679 01:12:53,100 --> 01:13:02,167 There was silence, silence in heaven. 680 01:13:13,567 --> 01:13:16,000 >>I must be out of my mind. We'll never make it. 681 01:13:16,033 --> 01:13:19,333 >>Irene: we have to make it. 682 01:13:20,967 --> 01:13:31,000 ** 683 01:13:31,000 --> 01:13:41,000 ** 684 01:13:50,567 --> 01:13:54,300 >>guard: you, come here. Now listen... 685 01:13:57,567 --> 01:13:59,367 >>Irene: Valerius. 686 01:13:59,400 --> 01:14:00,267 >>Valerius: Irene! 687 01:14:07,567 --> 01:14:09,067 >>Irene: we have to go now. 688 01:14:09,100 --> 01:14:13,067 John -- John, come with us. 689 01:14:18,067 --> 01:14:24,133 >>John: I have to stay. 690 01:14:24,167 --> 01:14:24,967 >>Valerius: you can't. 691 01:14:25,000 --> 01:14:26,567 If you stay here, it means death. 692 01:14:26,567 --> 01:14:29,800 >>John: I have to stay here. 693 01:14:29,833 --> 01:14:34,400 >>Irene: please come with us. 694 01:14:34,433 --> 01:14:40,800 >>John: the lord has spoken to me. 695 01:14:40,833 --> 01:14:42,633 The seventh seal -- 696 01:14:42,667 --> 01:14:46,467 perhaps this is my life for the romans to take. 697 01:14:46,567 --> 01:14:49,633 >>John, god doesn't want you to die now. 698 01:14:49,667 --> 01:14:50,600 He's freeing us. 699 01:14:50,633 --> 01:14:51,900 >>Valerius: we've got to hurry. 700 01:14:51,933 --> 01:14:54,567 >>Irene: we are in your hands. 701 01:14:54,567 --> 01:14:58,733 Save us, I beg you. 702 01:14:58,767 --> 01:15:00,100 I beg you in the name of Jesus. 703 01:15:00,133 --> 01:15:01,000 >>Please John. 704 01:15:08,567 --> 01:15:10,200 Please John. 705 01:15:15,767 --> 01:15:21,900 >>John: god help me if I am making a mistake. 706 01:15:21,933 --> 01:15:22,733 Come. 707 01:15:22,767 --> 01:15:24,867 >>Irene: yes. 708 01:15:24,900 --> 01:15:32,300 >>Which way? 709 01:15:32,333 --> 01:15:35,100 >>Guard: stop. 710 01:15:35,133 --> 01:15:37,900 Stay where you are. 711 01:15:37,933 --> 01:15:39,200 There are fewer guards on that side. 712 01:15:39,233 --> 01:15:41,167 And I have removed the centuries from the gate. 713 01:15:41,200 --> 01:15:43,567 Now move. 714 01:15:51,333 --> 01:15:53,167 >>Guard: guards! 715 01:15:53,200 --> 01:15:55,267 Prisoners are escaping! 716 01:15:57,433 --> 01:15:58,433 >>Corvus: kill them all! 717 01:16:31,100 --> 01:16:32,933 >>Guard: those two groups, cut them off 718 01:16:32,967 --> 01:16:36,467 before they get to the port. 719 01:16:36,567 --> 01:16:37,567 >>This way! 720 01:16:45,600 --> 01:16:47,667 >>They found our trail. 721 01:16:47,700 --> 01:16:49,567 Leave me here. 722 01:16:49,567 --> 01:16:51,800 i'm not going to make it anyhow. 723 01:16:51,833 --> 01:16:54,600 i'll delay them, please. 724 01:16:54,633 --> 01:16:57,833 It's our only chance. 725 01:17:17,033 --> 01:17:22,467 >>John: in the name of Jesus, your sins are forgiven. 726 01:17:22,567 --> 01:17:23,800 >>Amen. 727 01:17:31,567 --> 01:17:32,633 >>John: go with god. 728 01:17:42,700 --> 01:17:44,567 >>Valerius: John will never keep up. 729 01:17:44,600 --> 01:17:46,333 i'll stay with him. 730 01:17:46,367 --> 01:17:48,200 The rest of you, go ahead to the boat. 731 01:17:48,233 --> 01:17:48,733 We'll meet you there. 732 01:17:48,767 --> 01:17:50,267 >>Valerius is right. 733 01:17:50,300 --> 01:17:51,633 >>Irene: no, we should stay together. 734 01:17:51,667 --> 01:17:52,733 i'm not leaving John. 735 01:17:52,767 --> 01:17:53,633 >>Valerius: yes you are. 736 01:17:53,667 --> 01:17:55,267 This time you listen to me, sister. 737 01:17:55,300 --> 01:17:57,100 Let's go. 738 01:17:57,133 --> 01:18:00,433 >>John: let her do what her heart commands. 739 01:18:00,467 --> 01:18:02,867 >>Valerius: hurry, they're almost here. 740 01:18:02,900 --> 01:18:04,233 Let's go. 741 01:18:08,300 --> 01:18:11,067 >>Guard: turn around! 742 01:18:11,100 --> 01:18:13,200 >>Guard: seize him! 743 01:18:19,567 --> 01:18:25,833 >>Guard: where are the others? Answer me! 744 01:18:31,667 --> 01:18:32,767 That way. 745 01:18:32,800 --> 01:18:33,833 >>Valerius: quick, let's go. 746 01:18:41,567 --> 01:18:45,367 >>There -- over there. 747 01:18:45,400 --> 01:18:55,433 ** 748 01:18:55,433 --> 01:19:05,567 ** 749 01:19:31,967 --> 01:19:33,700 >>John: oh lord. 750 01:19:33,733 --> 01:19:39,267 Lord, forgive me. 751 01:19:39,300 --> 01:19:42,300 I thought you had no more voice left for me. 752 01:19:59,467 --> 01:20:09,500 ** 753 01:20:09,500 --> 01:20:19,500 ** 754 01:20:24,700 --> 01:20:34,733 [horns] 755 01:20:34,733 --> 01:20:44,733 [Horns] 756 01:20:53,967 --> 01:21:04,067 ** 757 01:21:04,067 --> 01:21:14,067 ** 758 01:22:50,667 --> 01:22:53,233 >>salvation has been won by our god 759 01:22:53,267 --> 01:22:56,000 and all authority for his Christ, 760 01:22:56,033 --> 01:23:02,133 for all evil has been defeated forevermore. 761 01:23:02,167 --> 01:23:12,200 [Chattering] 762 01:23:12,200 --> 01:23:20,600 [Chattering] 763 01:23:20,633 --> 01:23:23,000 >>Valerius: they're here. 764 01:23:43,767 --> 01:23:47,600 >>John: do not be afraid of the truth 765 01:23:47,633 --> 01:23:54,367 if you don't want to remain a slave. 766 01:23:54,400 --> 01:23:55,967 >>Valerius: the truth could kill you. 767 01:23:56,000 --> 01:23:58,800 >>John: only the truth will free you. 768 01:24:21,867 --> 01:24:24,333 >>Irene: Valerius. 769 01:24:28,667 --> 01:24:30,467 >>Valerius: soldiers of Rome! 770 01:24:30,567 --> 01:24:32,633 Corvus is a traitor and thief. 771 01:24:32,667 --> 01:24:35,067 I am here by order of the new governor 772 01:24:35,100 --> 01:24:38,733 from ephesus Quintus Maximus 773 01:24:38,767 --> 01:24:41,433 to unmask the real enemies of the empire 774 01:24:41,467 --> 01:24:46,367 and I order you to arrest him in the name of the emperor. 775 01:24:46,400 --> 01:24:48,333 >>Corvus: seize him! 776 01:24:48,367 --> 01:24:49,867 >>Valerius: if you do so, 777 01:24:49,900 --> 01:24:52,767 you will answer to Quintus personally. 778 01:24:52,800 --> 01:24:53,600 >>Guard: look! 779 01:24:53,633 --> 01:24:56,567 Ship's playing the imperial colors. 780 01:24:56,567 --> 01:25:00,467 >>Corvus: Quintus. I said seize him! 781 01:25:00,567 --> 01:25:01,400 That's an order. 782 01:25:07,600 --> 01:25:09,100 Kill him! 783 01:25:09,133 --> 01:25:10,233 Kill him! 784 01:25:10,267 --> 01:25:20,300 ** 785 01:25:20,300 --> 01:25:30,300 ** 786 01:25:45,867 --> 01:25:47,867 >>guard: arrest them all. 787 01:25:47,900 --> 01:25:51,000 Quintus will judge them in the name of the emperor. 788 01:25:51,033 --> 01:26:01,067 ** 789 01:26:01,067 --> 01:26:12,967 ** 790 01:26:13,000 --> 01:26:23,467 [docking chatter] 791 01:26:23,567 --> 01:26:25,633 >>Quintus: what has been going on here? 792 01:26:25,667 --> 01:26:27,567 Who are they? 793 01:26:27,567 --> 01:26:29,900 >>Guard: these are the prisoners who have tried to escape. 794 01:26:29,933 --> 01:26:31,567 One of them claims he knows you. 795 01:26:42,567 --> 01:26:47,467 >>Valerius: if they have to die, i choose to die along with them. 796 01:26:47,567 --> 01:26:51,567 I am a Christian, the son of christians. 797 01:26:51,567 --> 01:26:54,267 I will accept your sentence under the laws of Rome. 798 01:26:58,200 --> 01:26:59,467 >>Quintus: remove their chains. 799 01:26:59,567 --> 01:27:01,000 >>Guard: what? 800 01:27:01,033 --> 01:27:01,900 They must die. 801 01:27:01,933 --> 01:27:04,233 It's the order of the emperor. 802 01:27:04,267 --> 01:27:06,467 >>Quintus: domitian has been assassinated. 803 01:27:10,700 --> 01:27:14,633 >>Nerva is the emperor now. 804 01:27:14,667 --> 01:27:18,667 He has declared an amnesty for all prisoners 805 01:27:18,700 --> 01:27:23,467 and an end to the persecution of christians and Jews. 806 01:27:23,567 --> 01:27:24,633 Remove their chains. 807 01:27:24,667 --> 01:27:32,267 [Screaming] 808 01:27:41,767 --> 01:27:45,267 >>Quintus: you're a free man now. 809 01:27:45,300 --> 01:27:47,600 Your father admires your courage, son. 810 01:27:47,633 --> 01:27:57,667 ** 811 01:27:57,667 --> 01:28:07,733 ** 812 01:28:21,767 --> 01:28:24,467 >>Valerius: now you know the truth. 813 01:28:24,567 --> 01:28:26,800 I lied to you. 814 01:28:26,833 --> 01:28:30,633 I didn't understand. 815 01:28:30,667 --> 01:28:39,567 I didn't understand myself, but now my eyes are open. 816 01:28:39,600 --> 01:28:44,567 I love you, Irene. 817 01:28:44,600 --> 01:28:45,433 I love you. 818 01:28:52,033 --> 01:28:56,633 Can you forgive me? 819 01:28:56,667 --> 01:29:01,633 >>John: Irene! 820 01:29:01,667 --> 01:29:07,333 Jesus told me once that god forgives the most 821 01:29:07,367 --> 01:29:10,367 those who love the most. 822 01:29:10,400 --> 01:29:20,433 ** 823 01:29:20,433 --> 01:29:31,567 ** 824 01:29:31,567 --> 01:29:35,633 >>Irene: i've always loved you, Valerius. 825 01:29:35,667 --> 01:29:45,700 ** 826 01:29:45,700 --> 01:29:55,700 ** 827 01:30:24,533 --> 01:30:27,033 >>Quintus: your suffering is over. 828 01:30:27,067 --> 01:30:32,067 ** 829 01:30:32,100 --> 01:30:34,633 you're free to go old man. 830 01:30:34,667 --> 01:30:38,167 >>John: my name is John. 831 01:30:38,200 --> 01:30:48,233 ** 832 01:30:48,233 --> 01:30:55,367 ** 833 01:30:59,633 --> 01:31:03,433 John: god will always win, friends. 834 01:31:03,467 --> 01:31:14,933 His victory over evil is the root of our faith. 835 01:31:14,967 --> 01:31:21,600 The words of Jesus come true before our eyes everyday 836 01:31:21,633 --> 01:31:26,467 and will continue to come true until the end of time. 837 01:31:32,567 --> 01:31:41,733 Blessed is he who obeys his commandment to love one another 838 01:31:41,767 --> 01:31:44,900 and make a better world. 839 01:31:50,067 --> 01:31:58,633 May the grace of the lord Jesus be with you. 840 01:31:58,667 --> 01:32:01,167 Amen. 841 01:32:01,200 --> 01:32:11,300 ** 842 01:32:11,300 --> 01:32:20,767 ** 843 01:32:20,800 --> 01:32:27,800 and then I saw a new heaven and a new earth. 844 01:32:27,833 --> 01:32:30,567 I saw the holy city, 845 01:32:30,567 --> 01:32:36,133 the new Jerusalem come down out of heaven from god 846 01:32:36,167 --> 01:32:41,400 prepared as a bride for her husband. 847 01:32:41,433 --> 01:32:45,067 Here, god lives with human beings 848 01:32:45,100 --> 01:32:49,100 and he will make his home among them. 849 01:32:49,133 --> 01:32:54,367 There will be his people and he will be their god, 850 01:32:54,400 --> 01:32:56,400 god with them. 851 01:32:56,433 --> 01:33:03,467 And he will wipe away the tears from their eyes 852 01:33:03,567 --> 01:33:06,467 and there will be no more death, 853 01:33:06,567 --> 01:33:11,567 no more mourning or sadness or pain. 854 01:33:11,567 --> 01:33:16,800 The world of the past is gone. 855 01:33:16,833 --> 01:33:22,233 The spirit and the bride say, "come!" 856 01:33:22,267 --> 01:33:28,433 Let all who are thirsty come and all who want it 857 01:33:28,467 --> 01:33:38,267 may have the water of life and have it free." 858 01:33:38,300 --> 01:33:40,933 Amen. 859 01:33:40,967 --> 01:33:45,333 Come lord Jesus. 860 01:33:45,367 --> 01:33:55,400 ** 861 01:33:55,400 --> 01:34:05,467 ** 60819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.