Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,120 --> 00:01:21,714
Yes, hello? Who is it?
2
00:01:21,800 --> 00:01:25,509
Are you there, Mr Herriot?
- Yes. Is that you, Mrs Burns?
3
00:01:25,600 --> 00:01:28,672
Yes, Mr Herriot.
I brought your morning tea.
4
00:01:28,760 --> 00:01:31,399
Tea?
- What time is it?
5
00:01:36,840 --> 00:01:40,628
It's half past seven.
- Oh, no!
6
00:01:40,720 --> 00:01:44,315
James, tell her
we just want to sleep.
7
00:01:44,400 --> 00:01:46,834
After all the trouble she's gone to?
8
00:01:46,920 --> 00:01:49,354
Mm-hm.
- Are you awake, Mr Herriot?
9
00:01:49,440 --> 00:01:52,079
You go back to sleep.
I'll deal with it.
10
00:01:52,160 --> 00:01:55,277
Mr Herriot!
- Yes, coming, Mrs Burns.
11
00:02:05,160 --> 00:02:08,948
Good morning, Mr Herriot.
- It's an early good morning.
12
00:02:09,040 --> 00:02:12,510
There's nothing like a pot of tea
to start the day right.
13
00:02:12,600 --> 00:02:14,795
You shouldn't have bothered.
14
00:02:14,880 --> 00:02:17,792
After all that trouble
you had getting here,
15
00:02:17,880 --> 00:02:20,792
your car broken down,
missing your dinner.
16
00:02:20,880 --> 00:02:23,872
The least I can do
is make a fuss of you, right?
17
00:02:23,960 --> 00:02:26,633
Yes, but we had planned
to sleep in today.
18
00:02:26,720 --> 00:02:29,837
So I gave you a good lie-in
before I woke you up.
19
00:02:29,920 --> 00:02:32,070
That's kind of you but...
20
00:02:32,160 --> 00:02:34,435
Sleep well?
- Very well, thank you.
21
00:02:34,520 --> 00:02:37,796
And Mrs Herriot too, I hope?
- Yes, she slept well.
22
00:02:37,880 --> 00:02:40,553
I spent my own wedding night
in that bed.
23
00:02:40,640 --> 00:02:43,757
Aye, a long time ago, mind.
24
00:02:43,840 --> 00:02:46,513
Fascinating.
- We didn't have anybody
25
00:02:46,600 --> 00:02:50,115
to bring us up cups of tea
in the morning, though.
26
00:02:50,200 --> 00:02:53,875
We are fortunate.
We'd better have this while it's hot.
27
00:02:53,960 --> 00:02:57,794
Right you are. You do just that
and leave the rest to me.
28
00:02:57,880 --> 00:03:00,189
Thank you, Mrs Burns.
29
00:03:06,120 --> 00:03:08,156
Your morning tea, Mrs Herriot.
30
00:03:08,240 --> 00:03:12,711
So I gather. Given the choice
I'd have preferred the extra sleep.
31
00:03:12,800 --> 00:03:14,791
Given the choice, I...
32
00:03:14,880 --> 00:03:18,714
Anyway, the tea's here, we're up,
so let's make the most of it.
33
00:03:20,760 --> 00:03:22,716
How do you feel?
34
00:03:22,800 --> 00:03:26,998
Like someone who's... pushed a car
across the Yorkshire Moors.
35
00:03:27,080 --> 00:03:29,355
How do you feel?
- Wonderful!
36
00:03:30,520 --> 00:03:33,910
You look different, you know?
- I do. How?
37
00:03:34,000 --> 00:03:39,472
Until yesterday you were Helen
Alderson, a simple country girl.
38
00:03:39,560 --> 00:03:41,994
Now this morning you're transformed
39
00:03:42,080 --> 00:03:45,516
into the beautiful,
fascinating Mrs James Herriot.
40
00:03:45,600 --> 00:03:48,353
You are romantic this morning.
41
00:03:48,440 --> 00:03:51,432
It's not every morning
I find a new wife in my bed.
42
00:03:59,760 --> 00:04:02,991
Never mind.
You'll enjoy this much more.
43
00:04:13,120 --> 00:04:15,680
Are you in there, Mr Herriot?
44
00:04:15,760 --> 00:04:19,070
Yes, I think so. What is it?
- Breakfast's ready.
45
00:04:19,160 --> 00:04:21,913
Breakfast! Oh, no!
- Aren't you hungry?
46
00:04:22,000 --> 00:04:25,515
Not just now, James.
- All right. Leave it to me.
47
00:04:29,800 --> 00:04:31,756
Oh.
48
00:04:31,840 --> 00:04:35,879
There you are, Mr Herriot.
- That's very kind of you but...
49
00:04:35,960 --> 00:04:38,633
I don't always do
breakfast in bed, mind,
50
00:04:38,720 --> 00:04:42,838
but with this being your honeymoon,
it's only right.
51
00:04:42,920 --> 00:04:45,593
Yes. But we weren't
ready for it, you see.
52
00:04:45,680 --> 00:04:49,434
Not ready for your breakfast?
Whatever do you mean?
53
00:04:49,520 --> 00:04:52,956
We weren't quite ready
for so delicious a breakfast.
54
00:04:53,040 --> 00:04:56,032
That's what I mean.
- Thank you, Mr Herriot.
55
00:04:56,120 --> 00:04:59,999
It's nice to be appreciated.
- I appreciate it very much.
56
00:05:00,080 --> 00:05:02,275
Mrs awake, is she?
- Just about.
57
00:05:02,360 --> 00:05:05,511
Still in bed?
- Yes but this will soon have her up.
58
00:05:05,600 --> 00:05:08,672
The poor lassie's tired out,
more than likely.
59
00:05:08,760 --> 00:05:11,911
She is, rather.
- Well, you know what they say.
60
00:05:12,000 --> 00:05:16,676
Treat her right on first night and
marriage will last without a fight.
61
00:05:18,800 --> 00:05:22,076
No, I didn't know that.
- Oh, aye.
62
00:05:22,160 --> 00:05:25,232
You don't want to let that
get cold now, do you?
63
00:05:25,320 --> 00:05:27,276
No, of course not. Thank you.
64
00:05:27,360 --> 00:05:29,920
Well, er... I'd better get downstairs.
65
00:05:30,000 --> 00:05:32,719
Thank you.
- Aye.
66
00:05:37,360 --> 00:05:40,272
Well, if you can't beat them,
you join them.
67
00:05:40,360 --> 00:05:42,316
I think she feels sorry for us.
68
00:05:42,400 --> 00:05:44,356
So do I!
69
00:05:44,440 --> 00:05:46,396
Mm!
- Oh, yes.
70
00:05:46,480 --> 00:05:48,436
Ooh, delicious!
71
00:05:48,520 --> 00:05:51,432
Shall we eat, James?
- You try and stop me.
72
00:05:53,040 --> 00:05:57,158
I'm sorry, Helen. This isn't
quite the honeymoon I'd planned.
73
00:05:57,240 --> 00:05:59,196
Oh! It'll be wonderful.
74
00:06:02,280 --> 00:06:05,829
Offering to test Ministry herds?
I must have been mad.
75
00:06:05,920 --> 00:06:09,310
I don't mind what we do, James,
as long as I'm with you.
76
00:06:09,400 --> 00:06:12,551
We'll be hard-pushed
to find time to ourselves.
77
00:06:12,640 --> 00:06:16,269
I'm a vet's wife. I knew
what I was letting myself in for.
78
00:06:16,360 --> 00:06:18,476
You're marvellous.
- Mm-hm.
79
00:06:19,800 --> 00:06:22,234
And happy to be
with a husband I love.
80
00:06:23,400 --> 00:06:25,356
Oh, I love you, Helen.
81
00:06:28,040 --> 00:06:29,996
Mm... James.
- Mm?
82
00:06:30,080 --> 00:06:32,036
The plate.
- Mm-hmm. Yes.
83
00:06:40,040 --> 00:06:42,600
Oh, please, not again!
84
00:06:42,680 --> 00:06:45,353
Are you in there, Mr Herriot?
85
00:06:45,440 --> 00:06:48,637
Just about, Mrs Burns.
Won't be a moment.
86
00:06:57,120 --> 00:07:01,079
I thought you'd like a fresh
pot of tea with your breakfast.
87
00:07:01,160 --> 00:07:03,833
You read my mind.
- Breakfast all right?
88
00:07:03,920 --> 00:07:06,514
Fine.
- Mrs enjoying it too, is she?
89
00:07:06,600 --> 00:07:10,673
Perhaps you'd like to ask her.
- Oh, no thank you, Mr Herriot.
90
00:07:10,760 --> 00:07:14,309
Two's company,
three's a crowd on these occasions,
91
00:07:14,400 --> 00:07:17,039
if you know what I mean.
- Yes, I do.
92
00:07:17,120 --> 00:07:20,590
Oh, and don't bother
about bringing down the dishes.
93
00:07:20,680 --> 00:07:24,275
Thank you, Mrs Burns.
- If you'd like any hot water...
94
00:07:24,360 --> 00:07:25,873
You mustn't bother again.
95
00:07:25,960 --> 00:07:29,032
It's no trouble, Mr Herriot.
- Oh, but it is!
96
00:07:29,120 --> 00:07:32,908
We've had more than enough already,
thank you, Mrs Burns.
97
00:07:33,000 --> 00:07:36,197
Well, if you say so.
- Yes, I do, Mrs Burns.
98
00:07:36,280 --> 00:07:38,510
Aye. Aye.
99
00:07:46,000 --> 00:07:50,357
James... no messing about.
100
00:07:51,840 --> 00:07:53,796
Busy, I see?
101
00:07:53,880 --> 00:07:56,440
I'm dealing with my correspondence.
102
00:07:56,520 --> 00:07:59,318
There are things to be done
before surgery.
103
00:07:59,400 --> 00:08:02,358
No, Siegfried,
everything's under control.
104
00:08:02,440 --> 00:08:05,910
Damn! Have you seen
that new length of calving rope?
105
00:08:06,000 --> 00:08:07,956
Top left-hand drawer.
- Ah.
106
00:08:09,000 --> 00:08:10,911
What do you mean?
107
00:08:14,840 --> 00:08:17,718
Siegfried,
you know my exams are coming up.
108
00:08:17,800 --> 00:08:20,997
Frightful, disgusting mess!
109
00:08:21,080 --> 00:08:23,958
Look at it! Look at it! Look at it!
110
00:08:24,040 --> 00:08:25,996
Look at it!
111
00:08:26,080 --> 00:08:30,039
How is this business to function
with things in this state?
112
00:08:34,760 --> 00:08:36,716
What are you looking for?
113
00:08:36,800 --> 00:08:39,758
Stethoscope.
What do you think I'm looking for?
114
00:08:39,840 --> 00:08:42,434
Try under your coat.
115
00:08:42,520 --> 00:08:45,432
Coat? Which coat?
- The coat you have on.
116
00:08:49,840 --> 00:08:52,115
Why didn't you tell me before?
117
00:08:52,200 --> 00:08:55,033
You didn't ask.
- Can't hang around here.
118
00:08:55,120 --> 00:08:59,750
I've got a vast amount of work on.
I'll be back late. You have to cope.
119
00:08:59,840 --> 00:09:02,957
Before you go...
- I've got 15 visits to make,
120
00:09:03,040 --> 00:09:07,431
including two calvings,
which means work, work, work.
121
00:09:07,520 --> 00:09:10,273
Something you wouldn't
know much about.
122
00:09:10,360 --> 00:09:13,113
I'm trying to tell you
that my exams are coming up
123
00:09:13,200 --> 00:09:15,350
but if you're not interested...
124
00:09:20,640 --> 00:09:22,756
Exams?
125
00:09:22,840 --> 00:09:25,957
What exams?
- My finals.
126
00:09:31,840 --> 00:09:35,310
It'll mean spending
a fortnight or so in Edinburgh.
127
00:09:35,400 --> 00:09:38,631
A fortnight? Tristan,
why didn't you tell me?
128
00:09:38,720 --> 00:09:41,712
I've been trying to!
- It's a fine time for exams.
129
00:09:41,800 --> 00:09:45,998
James on honeymoon, you in Edinburgh.
How will I manage?
130
00:09:46,080 --> 00:09:49,470
James will be back
and someone can take my place.
131
00:09:49,560 --> 00:09:52,711
Oh, I suppose so.
132
00:09:52,800 --> 00:09:55,553
I take it you've prepared
for these exams.
133
00:09:55,640 --> 00:09:58,518
I think so.
- I've seen little evidence.
134
00:09:58,600 --> 00:10:00,238
I've been working, you know.
135
00:10:00,320 --> 00:10:03,312
No, I don't. In any case,
we'll soon find out.
136
00:10:03,400 --> 00:10:06,631
I'm going to put you on
an intensive course of revision.
137
00:10:06,720 --> 00:10:10,759
That's awfully kind.
It's not my way of working, though.
138
00:10:10,840 --> 00:10:15,868
Your way of working is one of the
unsolved mysteries of our times.
139
00:10:15,960 --> 00:10:20,954
You intend to succeed, don't you?
- Well, of course!
140
00:10:21,040 --> 00:10:23,076
Then succeed you shall, my boy.
141
00:10:23,160 --> 00:10:25,116
Right? Leave it all to me.
142
00:10:26,960 --> 00:10:28,916
Goodbye.
143
00:10:41,240 --> 00:10:43,595
Mr Herriot!
- Morning, Mrs Allen.
144
00:10:46,160 --> 00:10:48,754
Is something wrong, Mrs Allen?
145
00:10:48,840 --> 00:10:51,308
I didn't expect you.
- Why is that?
146
00:10:51,400 --> 00:10:53,391
Mr Farnon said you were getting wed.
147
00:10:53,480 --> 00:10:56,916
That's right.
We were married a few days ago.
148
00:10:57,000 --> 00:10:59,389
Helen, my wife.
- Pleased to meet you.
149
00:10:59,480 --> 00:11:02,552
It's about time this fella
got taken in hand.
150
00:11:02,640 --> 00:11:05,791
Are you from these parts?
- Almost, Mrs Allen.
151
00:11:05,880 --> 00:11:07,598
Heston Grange, near Earlsdale.
152
00:11:07,680 --> 00:11:11,958
Well, I never! An Earlsdale lass
is more than he deserves.
153
00:11:12,040 --> 00:11:14,793
Nothing but the best, Mrs Allen.
154
00:11:14,880 --> 00:11:18,111
I've come to read the tests
that Mr Farnon did.
155
00:11:18,200 --> 00:11:20,430
Read the tests?
- That's right.
156
00:11:20,520 --> 00:11:24,274
Read tests? Muck about with cows
on your honeymoon?
157
00:11:24,360 --> 00:11:26,635
Work stops for no man.
Well, not vets.
158
00:11:26,720 --> 00:11:28,915
Aye, but not on
poor lass's honeymoon.
159
00:11:29,000 --> 00:11:33,710
Oh, don't worry about her, Mrs Allen.
She'll do as she's told.
160
00:11:33,800 --> 00:11:35,756
If she knows what's good for her.
161
00:11:35,840 --> 00:11:37,831
Got yourself a rum 'un there, lass.
162
00:11:37,920 --> 00:11:41,879
Don't you worry about him, Mrs Allen.
I'll soon sort him out.
163
00:11:41,960 --> 00:11:45,191
We'd better get on with it.
- If you'll wait here,
164
00:11:45,280 --> 00:11:47,236
I'll see if I can find my man.
165
00:11:50,200 --> 00:11:52,634
That was wicked!
- What was?
166
00:11:52,720 --> 00:11:56,759
Teasing Mrs Allen like that.
- There's no teasing about it.
167
00:11:56,840 --> 00:11:59,354
You promised
to love, honour and obey.
168
00:11:59,440 --> 00:12:02,876
That's precisely what you'll do,
especially obey.
169
00:12:02,960 --> 00:12:07,238
I'll consider it if you agree
to keep your part of the deal.
170
00:12:07,320 --> 00:12:11,233
What's that?
- To cherish, protect...
171
00:12:11,320 --> 00:12:14,869
and worship.
- Oh, that's no problem.
172
00:12:14,960 --> 00:12:16,837
I'll show you.
173
00:12:17,880 --> 00:12:20,075
James! Not here!
174
00:12:25,480 --> 00:12:29,109
Hello, Mr Allen. Just come
to read the tests on the cows.
175
00:12:29,200 --> 00:12:31,839
Oh, aye?
- Yes.
176
00:12:31,920 --> 00:12:35,390
I've brought my wife to help.
Helen, that's Mr Allen
177
00:12:35,480 --> 00:12:39,234
and that's Jack and Robbie.
- Hello.
178
00:12:39,320 --> 00:12:44,519
If you and Mrs Veterinary's ready,
t'cows are through t'bottom field.
179
00:12:44,600 --> 00:12:48,229
Right.
Well, we'll... we'll get on with it.
180
00:12:54,200 --> 00:12:56,156
Right, then. Now...
181
00:12:56,240 --> 00:12:59,232
fractures of special parts,
the second phalanx.
182
00:12:59,320 --> 00:13:03,438
The second phalanx?
- You heard.
183
00:13:03,520 --> 00:13:08,469
And include in your answer fractures
of the coffin and navicular bones.
184
00:13:08,560 --> 00:13:11,472
Er... coffin and navicular. Yes.
185
00:13:13,760 --> 00:13:15,910
Well?
- I'm collecting my thoughts.
186
00:13:16,000 --> 00:13:18,150
Heaven.
- Don't be so impatient!
187
00:13:18,240 --> 00:13:21,676
Impatient? Me?
- Temper spoils my concentration.
188
00:13:21,760 --> 00:13:26,788
Then for the Lord's sake stop being
an ignoramus and get on with it.
189
00:13:26,880 --> 00:13:30,350
I didn't ask for this inquisition!
- Oh, I see.
190
00:13:30,440 --> 00:13:33,796
There's gratitude for getting
your addled wits moving.
191
00:13:33,880 --> 00:13:37,589
Either we take this test like
the real thing or we pack it in.
192
00:13:37,680 --> 00:13:41,389
I'm sorry. It's just
a bad case of pre-final nerves.
193
00:13:41,480 --> 00:13:43,436
Hm?
194
00:13:43,520 --> 00:13:46,353
Well... yes.
195
00:13:46,440 --> 00:13:48,396
Of course I understand.
196
00:13:48,480 --> 00:13:51,119
I'll be all right on the day.
- Come on, then.
197
00:13:51,200 --> 00:13:55,637
Er... fractures of the second phalanx,
198
00:13:55,720 --> 00:13:59,395
including the coffin
and the navicular
199
00:13:59,480 --> 00:14:02,597
Yes. Fractures of these bones
are rare, correct?
200
00:14:02,680 --> 00:14:05,114
More explicit, please.
201
00:14:05,200 --> 00:14:12,629
Yes. Er... caused by direct violence
or yes, following a neurectomy.
202
00:14:12,720 --> 00:14:14,995
Excellent.
203
00:14:16,200 --> 00:14:18,156
Now, then.
204
00:14:18,240 --> 00:14:23,519
Explain, please, what you know
of listerella monocytogenes.
205
00:14:23,600 --> 00:14:28,355
Listerella monocytogenes.
- Must you repeat everything I say?
206
00:14:28,440 --> 00:14:31,796
It's irritating and won't endear you
to the examiners.
207
00:14:31,880 --> 00:14:35,077
I'm not a machine.
It's just me thinking out loud.
208
00:14:35,160 --> 00:14:38,516
Tip 185. Always think silently.
Silently.
209
00:14:38,600 --> 00:14:41,478
Or they'll fail you
out of sheer bad temper.
210
00:14:41,560 --> 00:14:43,152
I've got it!
- Eureka!
211
00:14:43,240 --> 00:14:46,073
Listerella monocytogenes
causes listeriosis.
212
00:14:46,160 --> 00:14:48,071
Proceed.
213
00:14:48,160 --> 00:14:51,391
Yes, er... attacks... rodents...
214
00:14:51,480 --> 00:14:53,436
ruminants,
215
00:14:53,520 --> 00:14:58,150
er... poultry... pigs...
216
00:14:58,240 --> 00:14:59,878
And...
- ..And...
217
00:14:59,960 --> 00:15:02,269
You're doing it again.
- ..And man.
218
00:15:02,360 --> 00:15:04,749
Precisely how I feel. Result?
219
00:15:04,840 --> 00:15:09,356
Causes "ensephalitis"...
- Encephalitis - "kepha".
220
00:15:09,440 --> 00:15:11,635
..and abortion in cattle and sheep.
221
00:15:11,720 --> 00:15:15,076
And...
- And... wait! Er... yes.
222
00:15:15,160 --> 00:15:18,596
Meningitis in man.
- The Lord be praised.
223
00:15:18,680 --> 00:15:21,114
It's not information
you just roll off.
224
00:15:21,200 --> 00:15:26,718
It might if you spent more time with
your books and less with a bottle.
225
00:15:26,800 --> 00:15:29,872
Continue.
- There's something else?
226
00:15:29,960 --> 00:15:32,349
You've just touched the surface.
227
00:15:32,440 --> 00:15:36,274
A little knowledge
is more dangerous than none at all.
228
00:15:36,360 --> 00:15:39,750
What else do you want to know?
- Seasonal occurrence,
229
00:15:39,840 --> 00:15:41,910
means of infection, treatment.
230
00:15:42,000 --> 00:15:46,312
Listeriosis occurs...
- Well?
231
00:15:46,400 --> 00:15:48,675
Hang on. Is it spring and summer?
232
00:15:48,760 --> 00:15:51,149
Spring and winter. Winter.
233
00:15:51,240 --> 00:15:55,028
That's what I meant.
- Then say what you mean.
234
00:15:55,120 --> 00:15:59,875
How is the infection spread? Get a
move on. Examiners wait for no man.
235
00:15:59,960 --> 00:16:02,758
Er... the infection spreads
through milk...
236
00:16:02,840 --> 00:16:04,796
urine...
237
00:16:04,880 --> 00:16:06,836
faeces... aborted foetus.
238
00:16:06,920 --> 00:16:09,559
Treatment. Quickly, quickly.
- Treatment!
239
00:16:09,640 --> 00:16:12,757
If you repeat that again
it's what you'll need!
240
00:16:12,840 --> 00:16:18,073
But there is none.
- Then for the Lord's sake, say so!
241
00:16:18,160 --> 00:16:21,152
There is no known treatment
for listeriosis.
242
00:16:22,240 --> 00:16:24,549
Heaven help the examiner.
243
00:16:36,760 --> 00:16:38,239
Helen!
244
00:16:38,320 --> 00:16:40,470
James! Welcome. Welcome home.
245
00:16:40,560 --> 00:16:45,076
Helen, my dear, you look
simply ravishing. James, may I?
246
00:16:45,160 --> 00:16:47,594
Of course.
- Thank you.
247
00:16:47,680 --> 00:16:50,797
We had a wonderful time.
- It was all right, was it?
248
00:16:50,880 --> 00:16:54,270
I wouldn't swap it
for all the sun in the Mediterranean.
249
00:16:54,360 --> 00:16:56,954
James, how did it go?
250
00:16:57,040 --> 00:17:00,510
Well, "Mrs Veterinary"
and I took it all in our stride.
251
00:17:00,600 --> 00:17:03,194
We got rid of all the herds
on the list.
252
00:17:03,280 --> 00:17:06,352
Marvellous.
I'd never have coped without you.
253
00:17:06,440 --> 00:17:10,069
I've kept a bottle of malt
specially for this occasion!
254
00:17:10,160 --> 00:17:12,116
Oh, yes, please.
255
00:17:12,200 --> 00:17:14,839
Tristan,
perhaps you'd fetch it for us?
256
00:17:14,920 --> 00:17:16,956
I think we should unpack first.
257
00:17:17,040 --> 00:17:21,318
The farmers gave us enough food
to keep the house going for a month.
258
00:17:21,400 --> 00:17:23,675
Excellent.
- I'll get the stuff.
259
00:17:23,760 --> 00:17:28,470
Tristan, perhaps you'd help.
I'd like a word with James, if I may.
260
00:17:28,560 --> 00:17:31,791
After you, Mrs Herriot.
- So kind, Mr Farnon.
261
00:17:32,840 --> 00:17:35,798
I'm sure you know where
I've hidden that malt.
262
00:17:41,120 --> 00:17:43,076
James.
- Yes.
263
00:17:43,160 --> 00:17:49,599
James, I confess I feel guilty about
this whole tuberculin testing thing.
264
00:17:49,680 --> 00:17:53,719
Don't. We were willing volunteers.
- Yes, I know. But, er...
265
00:17:53,800 --> 00:17:57,588
I feel deeply grateful
and shan't forget your sacrifice.
266
00:17:57,680 --> 00:18:02,356
We could've been mining salt
in Siberia for all we cared.
267
00:18:02,440 --> 00:18:06,035
Then let's call the matter closed.
- Exactly!
268
00:18:06,120 --> 00:18:09,112
There is just one thing
we should mention.
269
00:18:09,200 --> 00:18:13,159
Er... yes, James.
- Erm... the partnership?
270
00:18:13,240 --> 00:18:16,869
What about it?
- It was a generous gesture.
271
00:18:16,960 --> 00:18:20,111
I'm deeply grateful
but you did spring it on me.
272
00:18:20,200 --> 00:18:24,318
Shouldn't we have discussed it?
- What on earth for?
273
00:18:24,400 --> 00:18:26,789
It is what you want, isn't it?
- Yes.
274
00:18:26,880 --> 00:18:29,235
But more than I expected. Much more.
275
00:18:29,320 --> 00:18:31,788
Are you sure
you've done the right thing?
276
00:18:31,880 --> 00:18:37,557
Let me ask you a question, James.
Are you sure that it's what you want?
277
00:18:37,640 --> 00:18:43,237
Everything that goes with being a
partner in a small country practice?
278
00:18:43,320 --> 00:18:48,235
Long hours, actual hardships,
practically non-existent social life.
279
00:18:48,320 --> 00:18:52,029
You forget the compensations.
- What about the money?
280
00:18:52,120 --> 00:18:55,192
If you've any visions of wealth,
forget them.
281
00:18:55,280 --> 00:18:57,840
We will never be rich doing this job.
282
00:18:57,920 --> 00:19:01,071
I know there are easier ways
of making a living
283
00:19:01,160 --> 00:19:06,109
but I'll take my chances.
- But think ahead, James.
284
00:19:06,200 --> 00:19:10,273
At the best, if you can persuade
people to pay their bills,
285
00:19:10,360 --> 00:19:13,796
you may make a halfway decent living
for you and Helen.
286
00:19:13,880 --> 00:19:17,111
But at the worst, at times like now,
287
00:19:17,200 --> 00:19:20,829
with millions of people
out of work and in real need,
288
00:19:20,920 --> 00:19:24,629
well, if you can just manage
to keep your head above water...
289
00:19:24,720 --> 00:19:28,508
It's true but the work's got
to be done and I like doing it.
290
00:19:28,600 --> 00:19:30,556
Why? Gratitude?
291
00:19:30,640 --> 00:19:34,189
Not all folk think of us
as knights in shining armour.
292
00:19:34,280 --> 00:19:38,273
A lot of people
think we're expensive layabouts.
293
00:19:38,360 --> 00:19:41,272
Parasites on
the agricultural community.
294
00:19:41,360 --> 00:19:44,318
We are only of use to them
when things go wrong.
295
00:19:44,400 --> 00:19:48,837
We are a necessary evil but
they need us as much as we need them.
296
00:19:48,920 --> 00:19:51,673
I don't give a damn
what people think.
297
00:19:51,760 --> 00:19:53,398
It's nice to be appreciated
298
00:19:53,480 --> 00:19:57,189
but my satisfaction comes from
doing the job as well as I can
299
00:19:57,280 --> 00:19:59,236
with the means at my disposal.
300
00:19:59,320 --> 00:20:02,437
Perhaps that's part of
the fascination.
301
00:20:02,520 --> 00:20:04,397
That's why I made you my partner.
302
00:20:04,480 --> 00:20:06,994
Well, thank you, Siegfried.
303
00:20:07,080 --> 00:20:10,277
No, think it less a gift,
more a burden to be shared.
304
00:20:10,360 --> 00:20:12,874
You're impossible.
- Amen.
305
00:20:12,960 --> 00:20:15,190
Come and get it.
- Ah.
306
00:20:17,520 --> 00:20:19,636
Thank you.
307
00:20:19,720 --> 00:20:23,110
My dears. Welcome home.
308
00:20:27,280 --> 00:20:29,236
Mrs Hall!
309
00:20:31,640 --> 00:20:35,872
Where shall I dump this lot?
- In t'basket. I'll burn 'em later.
310
00:20:35,960 --> 00:20:39,396
I've been at Mr Farnon for years
to let me clear that much.
311
00:20:39,480 --> 00:20:41,436
I think we're winning now.
312
00:20:43,600 --> 00:20:46,956
Good day to you, ladies.
- Mr Farnon.
313
00:20:47,040 --> 00:20:50,510
Siegfried, do you want to check
my new filing system?
314
00:20:50,600 --> 00:20:52,591
What's she up to?
315
00:20:55,200 --> 00:20:58,397
Excellent. Excellent.
- Shouldn't you check?
316
00:20:58,480 --> 00:21:02,075
My dear, it's all in your
capable hands. Where's James?
317
00:21:02,160 --> 00:21:04,116
In the surgery.
- Thank you.
318
00:21:04,200 --> 00:21:06,475
Come along.
319
00:21:08,320 --> 00:21:10,914
Ah, James. There you are.
320
00:21:13,720 --> 00:21:17,110
Do you know Angus Grier,
the vet over at Broughton?
321
00:21:17,200 --> 00:21:19,634
Heard of him.
- Take this cat to him.
322
00:21:19,720 --> 00:21:23,349
It was his case before
the owner moved to our district.
323
00:21:23,440 --> 00:21:26,477
What's the matter with it?
- Bladder stones job.
324
00:21:26,560 --> 00:21:28,755
I don't want Grier to think we poach.
325
00:21:28,840 --> 00:21:31,957
Fair enough.
- You'll find, er...
326
00:21:32,040 --> 00:21:35,112
Angus Grier
quite an amusing old bird to meet.
327
00:21:35,200 --> 00:21:37,236
He's a good vet but a mite touchy
328
00:21:37,320 --> 00:21:40,312
where youngsters like yourself
are concerned.
329
00:21:40,400 --> 00:21:43,870
You might have
quite an interesting experience.
330
00:21:49,440 --> 00:21:51,396
Ready for the off, Tristan?
331
00:21:51,480 --> 00:21:54,677
Give me five minutes
to say goodbye and I'll be with you.
332
00:21:54,760 --> 00:21:57,194
Fine. I'll get the car ready.
333
00:21:57,280 --> 00:22:00,556
You're off, then?
- To Edinburgh for my finals.
334
00:22:00,640 --> 00:22:03,552
Reckon we'll have
another vet in the family soon?
335
00:22:03,640 --> 00:22:06,791
That's the idea, yes.
- I wish you all the best.
336
00:22:06,880 --> 00:22:08,438
Thank you, Mrs Hall.
337
00:22:17,600 --> 00:22:19,875
You noisy lot.
338
00:22:20,760 --> 00:22:22,591
Well, I'm off.
339
00:22:24,360 --> 00:22:28,319
Erm... take care, Siegfried.
340
00:22:29,400 --> 00:22:31,868
I'll see you out.
341
00:22:34,760 --> 00:22:37,558
Got everything you need?
- Yes, thanks.
342
00:22:37,640 --> 00:22:40,029
Got digs arranged and such?
343
00:22:40,120 --> 00:22:42,076
It's all fixed up.
- Uh-huh.
344
00:22:42,160 --> 00:22:44,515
Erm...
345
00:22:50,240 --> 00:22:53,835
A little something
to smooth the journey for you.
346
00:22:53,920 --> 00:22:57,390
That's kind. I don't...
- You'll miss your train.
347
00:22:58,720 --> 00:23:00,790
Well, goodbye.
348
00:23:00,880 --> 00:23:04,316
Good luck.
- Thank you.
349
00:23:17,880 --> 00:23:20,030
Shut up!
- Shut up, you lot!
350
00:23:28,080 --> 00:23:31,197
Mr Grier?
- Aye. You'll be Herriot.
351
00:23:31,280 --> 00:23:33,430
Yes.
- Come in, laddie.
352
00:23:33,520 --> 00:23:35,476
Thank you.
353
00:23:35,560 --> 00:23:40,156
Clinton, second-year student.
- Hello.
354
00:23:40,240 --> 00:23:44,074
Pansy-looking lot we're getting
in the profession these days.
355
00:23:44,160 --> 00:23:47,630
How long have you been here?
- Over a month now.
356
00:23:47,720 --> 00:23:51,759
He's away home tomorrow
when he could be learning the ropes.
357
00:23:51,840 --> 00:23:53,831
Then it's back to college, is it?
358
00:23:53,920 --> 00:23:57,390
No. I promised my mother
I'd spend a few days at home.
359
00:23:57,480 --> 00:24:00,836
Can't stay away from the titty,
can you, Clinton?
360
00:24:00,920 --> 00:24:05,277
Don't stand there.
Prepare the animal for surgery.
361
00:24:05,360 --> 00:24:09,990
Yes, Edna?
- I tell him but does he listen?
362
00:24:10,080 --> 00:24:13,675
Day in, day out...
- What are you blethering about?
363
00:24:13,760 --> 00:24:17,514
Fires left burning all day,
nothing ever done right.
364
00:24:17,600 --> 00:24:21,479
Waste and yet more waste,
day in, day out.
365
00:24:21,560 --> 00:24:25,678
Will you not be ridiculous?
And put the fire back on. It's cold.
366
00:24:25,760 --> 00:24:28,433
May be cold as he says
but that's no excuse.
367
00:24:28,520 --> 00:24:34,072
Fires burning all day.
Telephone going non-stop.
368
00:24:34,160 --> 00:24:38,119
Food eaten day in, day out.
Where will it all end?
369
00:24:38,200 --> 00:24:40,270
Edna, this is not the time.
370
00:24:40,360 --> 00:24:43,397
And that young man.
- Me, Mrs Grier?
371
00:24:43,480 --> 00:24:47,473
What have you been up to, Clinton?
- Reading in bed late at night.
372
00:24:47,560 --> 00:24:51,109
Lights burning,
papers rustling, night after night.
373
00:24:51,200 --> 00:24:53,316
I warned you about that.
374
00:24:53,400 --> 00:24:55,356
I do have to swot, Mrs Grier.
375
00:24:55,440 --> 00:24:58,432
He may have to swot
but who has to pay the bill?
376
00:24:58,520 --> 00:25:02,069
Who has to make the sums balance
at the end of the month?
377
00:25:02,160 --> 00:25:05,709
That's James Herriot, Edna.
He's in the profession.
378
00:25:05,800 --> 00:25:08,234
Mr Farnon's partner from Darrowby.
379
00:25:08,320 --> 00:25:11,710
Hello, Mrs Grier.
- Pleased to meet him, I'm sure.
380
00:25:11,800 --> 00:25:16,237
If you'll leave us, we've work to do.
We mustn't waste working time.
381
00:25:16,320 --> 00:25:18,675
You'll watch fires?
- Yes.
382
00:25:18,760 --> 00:25:23,231
Only dispense what's necessary.
- Just leave it all to me, Edna.
383
00:25:26,880 --> 00:25:30,350
Clinton! I told you
to prepare that animal!
384
00:25:30,440 --> 00:25:33,034
Now, do as I say, do you hear?
- Yes, Mr Grier.
385
00:25:50,760 --> 00:25:53,991
Married are you, Herriot?
- Yes.
386
00:25:54,080 --> 00:25:59,154
Aye. A man needs the support
of a sound and reliable wife
387
00:25:59,240 --> 00:26:01,754
in this profession.
- Oh, I agree.
388
00:26:01,840 --> 00:26:04,035
Been with Farnon long, have you?
389
00:26:04,120 --> 00:26:06,918
About...
- Buy your way in, did you?
390
00:26:07,000 --> 00:26:11,312
That wasn't necessary.
- Cunning young devil and no mistake!
391
00:26:11,400 --> 00:26:15,359
I'm not quite with you.
- I've had clever fellas like you
392
00:26:15,440 --> 00:26:18,318
trying to smarm their way
into the practice
393
00:26:18,400 --> 00:26:20,868
but I'm no Siegfried Farnon,
you know.
394
00:26:20,960 --> 00:26:24,350
That's quite obvious.
- Don't you get smart with me.
395
00:26:24,440 --> 00:26:26,396
Ready for surgery, Mr Grier.
396
00:26:26,480 --> 00:26:28,436
Aye. About time.
397
00:26:28,520 --> 00:26:33,196
Care to watch, would you?
- Yes, if that's all right.
398
00:26:33,280 --> 00:26:37,512
Watch closely, keep quiet
and you might learn something.
399
00:26:41,320 --> 00:26:44,630
Right, Clinton.
Put your lily-white hands to work
400
00:26:44,720 --> 00:26:48,269
and clean that lot up.
Me and Herriot have things to do.
401
00:26:48,360 --> 00:26:50,316
I ought to get back to Darrowby.
402
00:26:50,400 --> 00:26:54,109
Aye, you'll not want to move
the animal till it comes to.
403
00:26:54,200 --> 00:26:56,156
No. No, of course not.
404
00:26:56,240 --> 00:26:59,471
And we can't have you
idling around the surgery.
405
00:26:59,560 --> 00:27:02,472
Or is that the way
you do things in Darrowby?
406
00:27:02,560 --> 00:27:04,755
What is it you'd like me to do,
Mr Grier?
407
00:27:04,840 --> 00:27:09,709
I've got a tricky bit of business
coming on one of the outlying farms.
408
00:27:09,800 --> 00:27:12,075
In that case, of course I'll come.
409
00:27:12,160 --> 00:27:15,391
Good lad.
- What's the problem?
410
00:27:15,480 --> 00:27:19,109
Hm. They've got a cow
that's doing poorly.
411
00:27:19,200 --> 00:27:21,350
Bad case of retained afterbirth.
412
00:27:21,440 --> 00:27:24,193
That's a one-man job,
isn't it, Mr Grier.
413
00:27:24,280 --> 00:27:27,955
I wouldn't ask you for your help
if I didn't need to.
414
00:27:28,040 --> 00:27:30,156
Would I?
415
00:27:33,360 --> 00:27:37,273
If you're sure but I don't have any
gear and I'm not dressed for it.
416
00:27:37,360 --> 00:27:42,832
I've just remembered.
I've got something you can put on.
417
00:27:42,920 --> 00:27:45,115
Er...
418
00:28:02,000 --> 00:28:04,275
You'll find your gear in the back.
419
00:28:12,120 --> 00:28:14,714
There's nothing in the back,
Mr Grier.
420
00:28:22,160 --> 00:28:24,720
Open the box, laddie.
421
00:28:32,640 --> 00:28:36,474
It's a calving outfit.
I got it a while back.
422
00:28:36,560 --> 00:28:38,630
Just right for this kind of job.
423
00:28:38,720 --> 00:28:40,676
Pretty heavy, isn't it?
424
00:28:40,760 --> 00:28:43,957
A mite heavy,
but it'll keep you grand and clean.
425
00:28:44,040 --> 00:28:46,634
Now stop fussing and get into it.
426
00:28:46,720 --> 00:28:48,790
I'll call you when I want you.
427
00:28:59,760 --> 00:29:02,672
Good day to you, Mr Grier.
- Aye.
428
00:29:02,760 --> 00:29:04,716
How is she, Mr Adderley?
429
00:29:04,800 --> 00:29:07,633
Not much use to her calf
till she's up and about.
430
00:29:07,720 --> 00:29:11,269
Don't worry. Soon have her to rights.
431
00:29:11,360 --> 00:29:14,432
I've even brought along
a colleague of mine,
432
00:29:14,520 --> 00:29:16,715
a specialist in these matters.
433
00:29:16,800 --> 00:29:19,598
Another specialist, eh?
434
00:29:36,600 --> 00:29:39,956
Close! Close, dammit!
435
00:30:07,520 --> 00:30:10,910
We're about ready for the specialist,
Mr Adderley.
436
00:30:11,000 --> 00:30:12,956
Give him a shout, would you?
437
00:30:28,480 --> 00:30:30,311
Hello.
438
00:30:30,400 --> 00:30:33,710
You're wanted in here, mister.
439
00:31:24,920 --> 00:31:27,957
It's snug on you, Herriot.
440
00:31:28,040 --> 00:31:30,474
It's a bit too snug, Mr Grier.
441
00:31:30,560 --> 00:31:33,916
What do you think of my colleague,
Mr Adderley?
442
00:31:34,000 --> 00:31:36,150
I've not seen owt like it before.
443
00:31:36,240 --> 00:31:40,074
This specialist fellow
looks like business, Mr Grier.
444
00:31:40,160 --> 00:31:45,837
Consider yourself privileged to see
modern veterinary practice at work.
445
00:31:47,000 --> 00:31:49,514
Progress, Mr Grier. It's amazing.
446
00:31:49,600 --> 00:31:52,068
What you chaps
will come up with next.
447
00:31:52,160 --> 00:31:54,993
Aye. This smart fella has come here
448
00:31:55,080 --> 00:32:00,791
to show an old-fashioned dodderer
like me how to attend to your cow.
449
00:32:00,880 --> 00:32:02,791
Am I right, Herriot?
450
00:32:02,880 --> 00:32:07,476
Tell me what you want me to do.
This suit's none too comfortable.
451
00:32:07,560 --> 00:32:09,869
Right you are, Herriot.
452
00:32:09,960 --> 00:32:14,431
If you'd be so kind
as to pass yon pessary now.
453
00:32:32,480 --> 00:32:34,436
Pass yon pessary?
454
00:32:34,520 --> 00:32:40,595
Aye. The P-E-S-S-A-R-Y.
455
00:32:40,680 --> 00:32:42,796
If you please.
456
00:32:42,880 --> 00:32:46,589
I do know what a pessary is.
- Then pass it, laddie.
457
00:32:46,680 --> 00:32:49,069
If you don't mind.
458
00:33:15,040 --> 00:33:17,235
Now, ain't that something?
459
00:33:19,320 --> 00:33:21,595
Er... Tolly, Mr Adderley,
460
00:33:21,680 --> 00:33:26,276
kindly assist Mr Herriot to his feet,
if you will.
461
00:33:34,080 --> 00:33:35,832
Thank you.
462
00:33:35,920 --> 00:33:39,993
And now the pessary,
if you please, Herriot.
463
00:33:49,280 --> 00:33:51,236
Thank you.
464
00:34:01,600 --> 00:34:05,354
Kind of you, Herriot. Aye, most kind.
465
00:34:25,440 --> 00:34:27,874
What else do you want me to do,
Mr Grier?
466
00:34:27,960 --> 00:34:32,476
Do? I don't take your meaning,
laddie.
467
00:34:32,560 --> 00:34:36,109
You've got me into this... thing
for some reason, haven't you?
468
00:34:36,200 --> 00:34:39,954
I sure have. And you've done it.
469
00:34:40,040 --> 00:34:41,996
Thank you, laddie.
470
00:34:42,080 --> 00:34:45,311
Thank you kindly
for your expert help.
471
00:35:24,200 --> 00:35:26,156
Come on, come on, come on.
472
00:35:35,560 --> 00:35:37,357
Double bezique.
473
00:35:37,440 --> 00:35:40,398
I was wondering
where those cards were hiding.
474
00:35:40,480 --> 00:35:43,916
Well, now you know.
- Why not show them separately?
475
00:35:44,000 --> 00:35:46,833
I wanted to see your face
when I put them all down.
476
00:35:46,920 --> 00:35:49,480
If I'd known
James was marrying a sadist...
477
00:35:49,560 --> 00:35:52,711
Another 500 points,
if you please, Siegfried.
478
00:35:52,800 --> 00:35:55,473
From now on, I shall show no mercy.
479
00:35:55,560 --> 00:35:57,790
Must be James.
480
00:35:57,880 --> 00:36:01,316
Never mind. I can wait.
- Hello, darling.
481
00:36:01,400 --> 00:36:05,473
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine.
482
00:36:05,560 --> 00:36:08,313
Now, then, James.
- Thank you.
483
00:36:08,400 --> 00:36:10,470
How was your day with Grier?
484
00:36:10,560 --> 00:36:13,552
That vindictive old devil.
Don't talk about him.
485
00:36:13,640 --> 00:36:17,110
Didn't hit it off?
- You knew I wouldn't.
486
00:36:17,200 --> 00:36:19,156
Why didn't you tell me?
487
00:36:19,240 --> 00:36:24,109
I said he had an odd attitude
towards younger colleagues.
488
00:36:24,200 --> 00:36:26,316
The understatement of the year!
489
00:36:26,400 --> 00:36:29,517
Hell for young vets
must surely be working for him.
490
00:36:29,600 --> 00:36:31,955
If I never see him again
it'll be too soon.
491
00:36:32,040 --> 00:36:37,353
Never mind. Another thread in
the tapestry of your life. Whisky.
492
00:36:37,440 --> 00:36:40,955
Thank you.
You're looking pleased with yourself.
493
00:36:41,040 --> 00:36:44,589
It can't be his good fortune
at bezique, I thrashed him.
494
00:36:44,680 --> 00:36:47,513
I'm allowing her
the illusion of victory.
495
00:36:47,600 --> 00:36:53,038
My mind's on other matters. To be
precise, on Tristan's replacement.
496
00:36:53,120 --> 00:36:55,634
Oh, yes.
I meant to ask you about that.
497
00:36:55,720 --> 00:36:59,076
With Tristan here we were busy.
Now it'll be murder.
498
00:36:59,160 --> 00:37:02,232
Precisely my feelings, James.
499
00:37:02,320 --> 00:37:06,199
That's why I've done something.
We'll have a student here.
500
00:37:06,280 --> 00:37:09,033
Helen, have you seen
that letter lately?
501
00:37:09,120 --> 00:37:11,918
It's in the Ministry file,
marked "Current".
502
00:37:12,000 --> 00:37:15,629
James, your wife shows
such talent for organisation.
503
00:37:15,720 --> 00:37:18,871
Our paperwork's never been
in such good order.
504
00:37:18,960 --> 00:37:20,916
Yes, here it is.
505
00:37:21,000 --> 00:37:22,956
Now, then.
506
00:37:23,040 --> 00:37:27,113
He's a young fellow called Carmody.
Richard Carmody.
507
00:37:27,200 --> 00:37:31,398
Wilson, the Ministry man,
recommends him very highly.
508
00:37:33,600 --> 00:37:35,556
Any experience of rural work?
509
00:37:35,640 --> 00:37:37,596
No, just town and mixed.
510
00:37:37,680 --> 00:37:41,309
But he seems a bright lad.
Final year London, all that.
511
00:37:41,400 --> 00:37:44,472
He arrives tomorrow.
- He wants picking up?
512
00:37:44,560 --> 00:37:48,997
No, he doesn't. He's booked into
the Reniston for the duration.
513
00:37:49,080 --> 00:37:53,517
The Reniston? What sort of student
can afford to stay there?
514
00:37:53,600 --> 00:37:55,318
No ordinary one.
515
00:38:01,080 --> 00:38:03,719
Good morning. My name is Carmody.
516
00:38:03,800 --> 00:38:07,110
Oh, Mr Carmody, won't you come in?
- Thank you.
517
00:38:10,840 --> 00:38:14,799
I'm Mrs Herriot. Mr Farnon
and my husband are expecting you.
518
00:38:18,520 --> 00:38:21,876
Siegfried, James,
Richard Carmody is here.
519
00:38:21,960 --> 00:38:25,032
Ah! Well done!
520
00:38:25,120 --> 00:38:28,999
Siegfried Farnon. How do you do?
- Mr Farnon.
521
00:38:29,080 --> 00:38:33,358
This is my partner, James Herriot.
- Hello, Carmody.
522
00:38:33,440 --> 00:38:35,476
Well, all settled in, I trust?
523
00:38:35,560 --> 00:38:38,279
Quite settled in.
- How is the Reniston?
524
00:38:38,360 --> 00:38:39,679
It serves its purpose.
525
00:38:39,760 --> 00:38:42,194
I'm sure you'll enjoy it.
- I think so.
526
00:38:42,280 --> 00:38:45,590
Good. Excellent.
I'm delighted to have met you.
527
00:38:45,680 --> 00:38:48,752
I'll leave my colleague
to show you the ropes.
528
00:38:48,840 --> 00:38:50,796
Of course, Mr Farnon.
529
00:38:50,880 --> 00:38:54,919
Goodbye.
- Bye!
530
00:38:58,200 --> 00:39:01,431
This is the first time
you've seen country work?
531
00:39:01,520 --> 00:39:04,398
No, I spend summers
on the family estate in Berkshire.
532
00:39:04,480 --> 00:39:06,630
Hardly the Yorkshire Dales.
533
00:39:06,720 --> 00:39:10,349
Obviously. But one farm
is pretty much like another.
534
00:39:10,440 --> 00:39:14,149
Hm, perhaps.
Anyway, this is the surgery.
535
00:39:14,240 --> 00:39:16,754
So I see.
536
00:39:18,880 --> 00:39:21,792
Instrument cupboard there.
- Yes, quite.
537
00:39:26,000 --> 00:39:27,991
And we do our dispensing here.
538
00:39:31,800 --> 00:39:33,279
Adrivan?
- Yes.
539
00:39:33,360 --> 00:39:36,033
Still using it?
- It's the best we've got.
540
00:39:36,120 --> 00:39:40,432
New compounds made it extinct.
- They cost five times as much.
541
00:39:40,520 --> 00:39:43,910
To farmers, money's most important.
- Quite.
542
00:39:44,000 --> 00:39:48,630
Well, I trust our little tour
is over. So when do we commence work?
543
00:39:48,720 --> 00:39:51,280
Morning surgery starts
in half an hour.
544
00:39:51,360 --> 00:39:53,316
Small animal stuff?
- Yes.
545
00:39:53,400 --> 00:39:55,755
I was hoping to focus on larger work.
546
00:39:55,840 --> 00:39:59,037
Don't worry, Carmody.
You'll see plenty of that.
547
00:40:21,040 --> 00:40:24,476
You'll need protective clothing.
- Yes, quite.
548
00:40:29,120 --> 00:40:32,635
Galoshes are not
very efficient for this kind of work.
549
00:40:32,720 --> 00:40:35,188
I'll manage, Mr Herriot.
550
00:40:38,760 --> 00:40:40,716
Suit yourself.
551
00:40:56,320 --> 00:40:59,551
Hello, Mr Earnshaw.
- Afternoon, Veterinary.
552
00:40:59,640 --> 00:41:02,632
The little fella's
been limping summat bad.
553
00:41:37,240 --> 00:41:42,189
He's got joint ill. It's an infection
through the navel after birth.
554
00:41:42,280 --> 00:41:45,431
You reckon you can fix him up,
do you?
555
00:41:45,520 --> 00:41:50,310
We've caught it in plenty of time.
I'm sure he'll be fine.
556
00:41:50,400 --> 00:41:52,630
Just get my things from the car.
557
00:41:52,720 --> 00:41:54,676
Excuse me.
558
00:42:05,600 --> 00:42:09,388
Here you are, Mr Earnshaw.
One of those three times a day.
559
00:42:09,480 --> 00:42:11,550
Right.
560
00:42:33,960 --> 00:42:37,032
She's gone down t'nick
ever since she calved.
561
00:42:37,120 --> 00:42:40,271
I reckon meself
she's fit for nowt but dog meat.
562
00:42:40,360 --> 00:42:42,316
Yes, she looks bad, all right.
563
00:42:42,400 --> 00:42:46,359
Keeping her in conditions
like that hasn't exactly helped.
564
00:42:46,440 --> 00:42:51,639
I can't keep her with t'other beasts.
Not if she's got summat catching.
565
00:42:51,720 --> 00:42:53,676
Well, let's have a look at her.
566
00:43:03,680 --> 00:43:05,875
Went off her cake first, did she?
567
00:43:05,960 --> 00:43:08,872
Aye, that's right.
- Lost weight rapidly?
568
00:43:08,960 --> 00:43:11,030
Never seen a cow go down so fast.
569
00:43:11,120 --> 00:43:14,112
I see. Well, you can stop worrying,
Mr Smith.
570
00:43:14,200 --> 00:43:17,317
She's got nothing infectious.
It's slow fever.
571
00:43:17,400 --> 00:43:19,630
Is it?!
572
00:43:48,040 --> 00:43:51,396
Had a day of it, I see.
- You could say that, yes.
573
00:43:53,360 --> 00:43:56,272
How did you find it, Carmody?
- Interesting.
574
00:43:56,360 --> 00:43:58,794
Far cry from the work you're used to?
575
00:43:58,880 --> 00:44:01,758
It's the approach to it
I find intriguing.
576
00:44:01,840 --> 00:44:05,958
Oh? In what way?
- This is not the time or place.
577
00:44:06,040 --> 00:44:09,237
Praise or criticism, all alike to us,
aren't they?
578
00:44:09,320 --> 00:44:13,359
Of course.
- I had a few points to clear up.
579
00:44:13,440 --> 00:44:16,637
What points?
- Excuse me a moment.
580
00:44:20,040 --> 00:44:23,191
That calf we saw.
- Mr Earnshaw's. What about it?
581
00:44:23,280 --> 00:44:25,191
You diagnosed joint ill.
- Yes.
582
00:44:25,280 --> 00:44:27,748
You were mistaken.
- How do you get that?
583
00:44:27,840 --> 00:44:30,832
There was only one joint involved -
the knee.
584
00:44:30,920 --> 00:44:33,912
That's all it takes.
- But the navel was dry.
585
00:44:34,000 --> 00:44:36,673
So what is your diagnosis?
- A sprained knee.
586
00:44:36,760 --> 00:44:40,594
The calf's temperature was 105,
high for a sprained knee.
587
00:44:40,680 --> 00:44:44,593
Did you check for other signs?
- It wasn't necessary.
588
00:44:44,680 --> 00:44:47,990
That calf could have had
any number of things wrong with it
589
00:44:48,080 --> 00:44:50,992
which might explain
its high temperature.
590
00:44:51,080 --> 00:44:53,913
But we can agree to differ.
- Yes, you can.
591
00:44:54,000 --> 00:44:57,151
I call round one even.
Anything else, Carmody?
592
00:44:57,240 --> 00:44:59,356
Just one more point.
- Oh, yes?
593
00:44:59,440 --> 00:45:04,719
That cow of Mr Smith's. You said
it had contracted... what was it?
594
00:45:04,800 --> 00:45:07,314
Ah, yes. Slow fever.
- Yes, yes, yes.
595
00:45:07,400 --> 00:45:11,439
You meant acetonemia?
- Slow fever is the local name.
596
00:45:11,520 --> 00:45:15,308
So I gathered. Acetonemia
is one of my areas of interest.
597
00:45:15,400 --> 00:45:17,630
Any conclusions as to its causes?
598
00:45:17,720 --> 00:45:20,792
Obviously it had to do
with liver dysfunction.
599
00:45:20,880 --> 00:45:23,235
Yes, but the cause
of that interests me.
600
00:45:23,320 --> 00:45:26,790
Siegfried is the theorist
around here, aren't you?
601
00:45:26,880 --> 00:45:28,836
What? Quite.
602
00:45:28,920 --> 00:45:31,593
Yes. Acetonemia. Well...
603
00:45:31,680 --> 00:45:35,514
I agree really with what James said.
604
00:45:35,600 --> 00:45:38,034
And the fact that it occurs in cattle
605
00:45:38,120 --> 00:45:42,955
within three weeks of calving is,
er... significant.
606
00:45:43,040 --> 00:45:47,875
But the causes of the failure...
- I'd be interested in your views.
607
00:45:47,960 --> 00:45:51,430
I can't decide which theory
I endorse at the moment.
608
00:45:51,520 --> 00:45:55,957
Stevens maintains it is
oxidisation of the fatty acids.
609
00:45:56,040 --> 00:45:58,554
Others lean towards
liver intoxication.
610
00:45:58,640 --> 00:46:01,871
My own view is that if we
can pinpoint the exact cause
611
00:46:01,960 --> 00:46:05,555
of the production of diacetic
and beta-oxybutyric acids,
612
00:46:05,640 --> 00:46:08,154
we'd be on the way
to solving the problem.
613
00:46:08,240 --> 00:46:11,198
Yes.
- That's all my notes for now.
614
00:46:11,280 --> 00:46:14,875
Excuse me. I've arranged
to dine at the Reniston.
615
00:46:14,960 --> 00:46:16,916
Good night, gentlemen.
49569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.