All language subtitles for All Creatures Great And Small - 01x10 - Sleeping Partners.DVDRip.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,120 --> 00:01:21,714 Yes, hello? Who is it? 2 00:01:21,800 --> 00:01:25,509 Are you there, Mr Herriot? - Yes. Is that you, Mrs Burns? 3 00:01:25,600 --> 00:01:28,672 Yes, Mr Herriot. I brought your morning tea. 4 00:01:28,760 --> 00:01:31,399 Tea? - What time is it? 5 00:01:36,840 --> 00:01:40,628 It's half past seven. - Oh, no! 6 00:01:40,720 --> 00:01:44,315 James, tell her we just want to sleep. 7 00:01:44,400 --> 00:01:46,834 After all the trouble she's gone to? 8 00:01:46,920 --> 00:01:49,354 Mm-hm. - Are you awake, Mr Herriot? 9 00:01:49,440 --> 00:01:52,079 You go back to sleep. I'll deal with it. 10 00:01:52,160 --> 00:01:55,277 Mr Herriot! - Yes, coming, Mrs Burns. 11 00:02:05,160 --> 00:02:08,948 Good morning, Mr Herriot. - It's an early good morning. 12 00:02:09,040 --> 00:02:12,510 There's nothing like a pot of tea to start the day right. 13 00:02:12,600 --> 00:02:14,795 You shouldn't have bothered. 14 00:02:14,880 --> 00:02:17,792 After all that trouble you had getting here, 15 00:02:17,880 --> 00:02:20,792 your car broken down, missing your dinner. 16 00:02:20,880 --> 00:02:23,872 The least I can do is make a fuss of you, right? 17 00:02:23,960 --> 00:02:26,633 Yes, but we had planned to sleep in today. 18 00:02:26,720 --> 00:02:29,837 So I gave you a good lie-in before I woke you up. 19 00:02:29,920 --> 00:02:32,070 That's kind of you but... 20 00:02:32,160 --> 00:02:34,435 Sleep well? - Very well, thank you. 21 00:02:34,520 --> 00:02:37,796 And Mrs Herriot too, I hope? - Yes, she slept well. 22 00:02:37,880 --> 00:02:40,553 I spent my own wedding night in that bed. 23 00:02:40,640 --> 00:02:43,757 Aye, a long time ago, mind. 24 00:02:43,840 --> 00:02:46,513 Fascinating. - We didn't have anybody 25 00:02:46,600 --> 00:02:50,115 to bring us up cups of tea in the morning, though. 26 00:02:50,200 --> 00:02:53,875 We are fortunate. We'd better have this while it's hot. 27 00:02:53,960 --> 00:02:57,794 Right you are. You do just that and leave the rest to me. 28 00:02:57,880 --> 00:03:00,189 Thank you, Mrs Burns. 29 00:03:06,120 --> 00:03:08,156 Your morning tea, Mrs Herriot. 30 00:03:08,240 --> 00:03:12,711 So I gather. Given the choice I'd have preferred the extra sleep. 31 00:03:12,800 --> 00:03:14,791 Given the choice, I... 32 00:03:14,880 --> 00:03:18,714 Anyway, the tea's here, we're up, so let's make the most of it. 33 00:03:20,760 --> 00:03:22,716 How do you feel? 34 00:03:22,800 --> 00:03:26,998 Like someone who's... pushed a car across the Yorkshire Moors. 35 00:03:27,080 --> 00:03:29,355 How do you feel? - Wonderful! 36 00:03:30,520 --> 00:03:33,910 You look different, you know? - I do. How? 37 00:03:34,000 --> 00:03:39,472 Until yesterday you were Helen Alderson, a simple country girl. 38 00:03:39,560 --> 00:03:41,994 Now this morning you're transformed 39 00:03:42,080 --> 00:03:45,516 into the beautiful, fascinating Mrs James Herriot. 40 00:03:45,600 --> 00:03:48,353 You are romantic this morning. 41 00:03:48,440 --> 00:03:51,432 It's not every morning I find a new wife in my bed. 42 00:03:59,760 --> 00:04:02,991 Never mind. You'll enjoy this much more. 43 00:04:13,120 --> 00:04:15,680 Are you in there, Mr Herriot? 44 00:04:15,760 --> 00:04:19,070 Yes, I think so. What is it? - Breakfast's ready. 45 00:04:19,160 --> 00:04:21,913 Breakfast! Oh, no! - Aren't you hungry? 46 00:04:22,000 --> 00:04:25,515 Not just now, James. - All right. Leave it to me. 47 00:04:29,800 --> 00:04:31,756 Oh. 48 00:04:31,840 --> 00:04:35,879 There you are, Mr Herriot. - That's very kind of you but... 49 00:04:35,960 --> 00:04:38,633 I don't always do breakfast in bed, mind, 50 00:04:38,720 --> 00:04:42,838 but with this being your honeymoon, it's only right. 51 00:04:42,920 --> 00:04:45,593 Yes. But we weren't ready for it, you see. 52 00:04:45,680 --> 00:04:49,434 Not ready for your breakfast? Whatever do you mean? 53 00:04:49,520 --> 00:04:52,956 We weren't quite ready for so delicious a breakfast. 54 00:04:53,040 --> 00:04:56,032 That's what I mean. - Thank you, Mr Herriot. 55 00:04:56,120 --> 00:04:59,999 It's nice to be appreciated. - I appreciate it very much. 56 00:05:00,080 --> 00:05:02,275 Mrs awake, is she? - Just about. 57 00:05:02,360 --> 00:05:05,511 Still in bed? - Yes but this will soon have her up. 58 00:05:05,600 --> 00:05:08,672 The poor lassie's tired out, more than likely. 59 00:05:08,760 --> 00:05:11,911 She is, rather. - Well, you know what they say. 60 00:05:12,000 --> 00:05:16,676 Treat her right on first night and marriage will last without a fight. 61 00:05:18,800 --> 00:05:22,076 No, I didn't know that. - Oh, aye. 62 00:05:22,160 --> 00:05:25,232 You don't want to let that get cold now, do you? 63 00:05:25,320 --> 00:05:27,276 No, of course not. Thank you. 64 00:05:27,360 --> 00:05:29,920 Well, er... I'd better get downstairs. 65 00:05:30,000 --> 00:05:32,719 Thank you. - Aye. 66 00:05:37,360 --> 00:05:40,272 Well, if you can't beat them, you join them. 67 00:05:40,360 --> 00:05:42,316 I think she feels sorry for us. 68 00:05:42,400 --> 00:05:44,356 So do I! 69 00:05:44,440 --> 00:05:46,396 Mm! - Oh, yes. 70 00:05:46,480 --> 00:05:48,436 Ooh, delicious! 71 00:05:48,520 --> 00:05:51,432 Shall we eat, James? - You try and stop me. 72 00:05:53,040 --> 00:05:57,158 I'm sorry, Helen. This isn't quite the honeymoon I'd planned. 73 00:05:57,240 --> 00:05:59,196 Oh! It'll be wonderful. 74 00:06:02,280 --> 00:06:05,829 Offering to test Ministry herds? I must have been mad. 75 00:06:05,920 --> 00:06:09,310 I don't mind what we do, James, as long as I'm with you. 76 00:06:09,400 --> 00:06:12,551 We'll be hard-pushed to find time to ourselves. 77 00:06:12,640 --> 00:06:16,269 I'm a vet's wife. I knew what I was letting myself in for. 78 00:06:16,360 --> 00:06:18,476 You're marvellous. - Mm-hm. 79 00:06:19,800 --> 00:06:22,234 And happy to be with a husband I love. 80 00:06:23,400 --> 00:06:25,356 Oh, I love you, Helen. 81 00:06:28,040 --> 00:06:29,996 Mm... James. - Mm? 82 00:06:30,080 --> 00:06:32,036 The plate. - Mm-hmm. Yes. 83 00:06:40,040 --> 00:06:42,600 Oh, please, not again! 84 00:06:42,680 --> 00:06:45,353 Are you in there, Mr Herriot? 85 00:06:45,440 --> 00:06:48,637 Just about, Mrs Burns. Won't be a moment. 86 00:06:57,120 --> 00:07:01,079 I thought you'd like a fresh pot of tea with your breakfast. 87 00:07:01,160 --> 00:07:03,833 You read my mind. - Breakfast all right? 88 00:07:03,920 --> 00:07:06,514 Fine. - Mrs enjoying it too, is she? 89 00:07:06,600 --> 00:07:10,673 Perhaps you'd like to ask her. - Oh, no thank you, Mr Herriot. 90 00:07:10,760 --> 00:07:14,309 Two's company, three's a crowd on these occasions, 91 00:07:14,400 --> 00:07:17,039 if you know what I mean. - Yes, I do. 92 00:07:17,120 --> 00:07:20,590 Oh, and don't bother about bringing down the dishes. 93 00:07:20,680 --> 00:07:24,275 Thank you, Mrs Burns. - If you'd like any hot water... 94 00:07:24,360 --> 00:07:25,873 You mustn't bother again. 95 00:07:25,960 --> 00:07:29,032 It's no trouble, Mr Herriot. - Oh, but it is! 96 00:07:29,120 --> 00:07:32,908 We've had more than enough already, thank you, Mrs Burns. 97 00:07:33,000 --> 00:07:36,197 Well, if you say so. - Yes, I do, Mrs Burns. 98 00:07:36,280 --> 00:07:38,510 Aye. Aye. 99 00:07:46,000 --> 00:07:50,357 James... no messing about. 100 00:07:51,840 --> 00:07:53,796 Busy, I see? 101 00:07:53,880 --> 00:07:56,440 I'm dealing with my correspondence. 102 00:07:56,520 --> 00:07:59,318 There are things to be done before surgery. 103 00:07:59,400 --> 00:08:02,358 No, Siegfried, everything's under control. 104 00:08:02,440 --> 00:08:05,910 Damn! Have you seen that new length of calving rope? 105 00:08:06,000 --> 00:08:07,956 Top left-hand drawer. - Ah. 106 00:08:09,000 --> 00:08:10,911 What do you mean? 107 00:08:14,840 --> 00:08:17,718 Siegfried, you know my exams are coming up. 108 00:08:17,800 --> 00:08:20,997 Frightful, disgusting mess! 109 00:08:21,080 --> 00:08:23,958 Look at it! Look at it! Look at it! 110 00:08:24,040 --> 00:08:25,996 Look at it! 111 00:08:26,080 --> 00:08:30,039 How is this business to function with things in this state? 112 00:08:34,760 --> 00:08:36,716 What are you looking for? 113 00:08:36,800 --> 00:08:39,758 Stethoscope. What do you think I'm looking for? 114 00:08:39,840 --> 00:08:42,434 Try under your coat. 115 00:08:42,520 --> 00:08:45,432 Coat? Which coat? - The coat you have on. 116 00:08:49,840 --> 00:08:52,115 Why didn't you tell me before? 117 00:08:52,200 --> 00:08:55,033 You didn't ask. - Can't hang around here. 118 00:08:55,120 --> 00:08:59,750 I've got a vast amount of work on. I'll be back late. You have to cope. 119 00:08:59,840 --> 00:09:02,957 Before you go... - I've got 15 visits to make, 120 00:09:03,040 --> 00:09:07,431 including two calvings, which means work, work, work. 121 00:09:07,520 --> 00:09:10,273 Something you wouldn't know much about. 122 00:09:10,360 --> 00:09:13,113 I'm trying to tell you that my exams are coming up 123 00:09:13,200 --> 00:09:15,350 but if you're not interested... 124 00:09:20,640 --> 00:09:22,756 Exams? 125 00:09:22,840 --> 00:09:25,957 What exams? - My finals. 126 00:09:31,840 --> 00:09:35,310 It'll mean spending a fortnight or so in Edinburgh. 127 00:09:35,400 --> 00:09:38,631 A fortnight? Tristan, why didn't you tell me? 128 00:09:38,720 --> 00:09:41,712 I've been trying to! - It's a fine time for exams. 129 00:09:41,800 --> 00:09:45,998 James on honeymoon, you in Edinburgh. How will I manage? 130 00:09:46,080 --> 00:09:49,470 James will be back and someone can take my place. 131 00:09:49,560 --> 00:09:52,711 Oh, I suppose so. 132 00:09:52,800 --> 00:09:55,553 I take it you've prepared for these exams. 133 00:09:55,640 --> 00:09:58,518 I think so. - I've seen little evidence. 134 00:09:58,600 --> 00:10:00,238 I've been working, you know. 135 00:10:00,320 --> 00:10:03,312 No, I don't. In any case, we'll soon find out. 136 00:10:03,400 --> 00:10:06,631 I'm going to put you on an intensive course of revision. 137 00:10:06,720 --> 00:10:10,759 That's awfully kind. It's not my way of working, though. 138 00:10:10,840 --> 00:10:15,868 Your way of working is one of the unsolved mysteries of our times. 139 00:10:15,960 --> 00:10:20,954 You intend to succeed, don't you? - Well, of course! 140 00:10:21,040 --> 00:10:23,076 Then succeed you shall, my boy. 141 00:10:23,160 --> 00:10:25,116 Right? Leave it all to me. 142 00:10:26,960 --> 00:10:28,916 Goodbye. 143 00:10:41,240 --> 00:10:43,595 Mr Herriot! - Morning, Mrs Allen. 144 00:10:46,160 --> 00:10:48,754 Is something wrong, Mrs Allen? 145 00:10:48,840 --> 00:10:51,308 I didn't expect you. - Why is that? 146 00:10:51,400 --> 00:10:53,391 Mr Farnon said you were getting wed. 147 00:10:53,480 --> 00:10:56,916 That's right. We were married a few days ago. 148 00:10:57,000 --> 00:10:59,389 Helen, my wife. - Pleased to meet you. 149 00:10:59,480 --> 00:11:02,552 It's about time this fella got taken in hand. 150 00:11:02,640 --> 00:11:05,791 Are you from these parts? - Almost, Mrs Allen. 151 00:11:05,880 --> 00:11:07,598 Heston Grange, near Earlsdale. 152 00:11:07,680 --> 00:11:11,958 Well, I never! An Earlsdale lass is more than he deserves. 153 00:11:12,040 --> 00:11:14,793 Nothing but the best, Mrs Allen. 154 00:11:14,880 --> 00:11:18,111 I've come to read the tests that Mr Farnon did. 155 00:11:18,200 --> 00:11:20,430 Read the tests? - That's right. 156 00:11:20,520 --> 00:11:24,274 Read tests? Muck about with cows on your honeymoon? 157 00:11:24,360 --> 00:11:26,635 Work stops for no man. Well, not vets. 158 00:11:26,720 --> 00:11:28,915 Aye, but not on poor lass's honeymoon. 159 00:11:29,000 --> 00:11:33,710 Oh, don't worry about her, Mrs Allen. She'll do as she's told. 160 00:11:33,800 --> 00:11:35,756 If she knows what's good for her. 161 00:11:35,840 --> 00:11:37,831 Got yourself a rum 'un there, lass. 162 00:11:37,920 --> 00:11:41,879 Don't you worry about him, Mrs Allen. I'll soon sort him out. 163 00:11:41,960 --> 00:11:45,191 We'd better get on with it. - If you'll wait here, 164 00:11:45,280 --> 00:11:47,236 I'll see if I can find my man. 165 00:11:50,200 --> 00:11:52,634 That was wicked! - What was? 166 00:11:52,720 --> 00:11:56,759 Teasing Mrs Allen like that. - There's no teasing about it. 167 00:11:56,840 --> 00:11:59,354 You promised to love, honour and obey. 168 00:11:59,440 --> 00:12:02,876 That's precisely what you'll do, especially obey. 169 00:12:02,960 --> 00:12:07,238 I'll consider it if you agree to keep your part of the deal. 170 00:12:07,320 --> 00:12:11,233 What's that? - To cherish, protect... 171 00:12:11,320 --> 00:12:14,869 and worship. - Oh, that's no problem. 172 00:12:14,960 --> 00:12:16,837 I'll show you. 173 00:12:17,880 --> 00:12:20,075 James! Not here! 174 00:12:25,480 --> 00:12:29,109 Hello, Mr Allen. Just come to read the tests on the cows. 175 00:12:29,200 --> 00:12:31,839 Oh, aye? - Yes. 176 00:12:31,920 --> 00:12:35,390 I've brought my wife to help. Helen, that's Mr Allen 177 00:12:35,480 --> 00:12:39,234 and that's Jack and Robbie. - Hello. 178 00:12:39,320 --> 00:12:44,519 If you and Mrs Veterinary's ready, t'cows are through t'bottom field. 179 00:12:44,600 --> 00:12:48,229 Right. Well, we'll... we'll get on with it. 180 00:12:54,200 --> 00:12:56,156 Right, then. Now... 181 00:12:56,240 --> 00:12:59,232 fractures of special parts, the second phalanx. 182 00:12:59,320 --> 00:13:03,438 The second phalanx? - You heard. 183 00:13:03,520 --> 00:13:08,469 And include in your answer fractures of the coffin and navicular bones. 184 00:13:08,560 --> 00:13:11,472 Er... coffin and navicular. Yes. 185 00:13:13,760 --> 00:13:15,910 Well? - I'm collecting my thoughts. 186 00:13:16,000 --> 00:13:18,150 Heaven. - Don't be so impatient! 187 00:13:18,240 --> 00:13:21,676 Impatient? Me? - Temper spoils my concentration. 188 00:13:21,760 --> 00:13:26,788 Then for the Lord's sake stop being an ignoramus and get on with it. 189 00:13:26,880 --> 00:13:30,350 I didn't ask for this inquisition! - Oh, I see. 190 00:13:30,440 --> 00:13:33,796 There's gratitude for getting your addled wits moving. 191 00:13:33,880 --> 00:13:37,589 Either we take this test like the real thing or we pack it in. 192 00:13:37,680 --> 00:13:41,389 I'm sorry. It's just a bad case of pre-final nerves. 193 00:13:41,480 --> 00:13:43,436 Hm? 194 00:13:43,520 --> 00:13:46,353 Well... yes. 195 00:13:46,440 --> 00:13:48,396 Of course I understand. 196 00:13:48,480 --> 00:13:51,119 I'll be all right on the day. - Come on, then. 197 00:13:51,200 --> 00:13:55,637 Er... fractures of the second phalanx, 198 00:13:55,720 --> 00:13:59,395 including the coffin and the navicular 199 00:13:59,480 --> 00:14:02,597 Yes. Fractures of these bones are rare, correct? 200 00:14:02,680 --> 00:14:05,114 More explicit, please. 201 00:14:05,200 --> 00:14:12,629 Yes. Er... caused by direct violence or yes, following a neurectomy. 202 00:14:12,720 --> 00:14:14,995 Excellent. 203 00:14:16,200 --> 00:14:18,156 Now, then. 204 00:14:18,240 --> 00:14:23,519 Explain, please, what you know of listerella monocytogenes. 205 00:14:23,600 --> 00:14:28,355 Listerella monocytogenes. - Must you repeat everything I say? 206 00:14:28,440 --> 00:14:31,796 It's irritating and won't endear you to the examiners. 207 00:14:31,880 --> 00:14:35,077 I'm not a machine. It's just me thinking out loud. 208 00:14:35,160 --> 00:14:38,516 Tip 185. Always think silently. Silently. 209 00:14:38,600 --> 00:14:41,478 Or they'll fail you out of sheer bad temper. 210 00:14:41,560 --> 00:14:43,152 I've got it! - Eureka! 211 00:14:43,240 --> 00:14:46,073 Listerella monocytogenes causes listeriosis. 212 00:14:46,160 --> 00:14:48,071 Proceed. 213 00:14:48,160 --> 00:14:51,391 Yes, er... attacks... rodents... 214 00:14:51,480 --> 00:14:53,436 ruminants, 215 00:14:53,520 --> 00:14:58,150 er... poultry... pigs... 216 00:14:58,240 --> 00:14:59,878 And... - ..And... 217 00:14:59,960 --> 00:15:02,269 You're doing it again. - ..And man. 218 00:15:02,360 --> 00:15:04,749 Precisely how I feel. Result? 219 00:15:04,840 --> 00:15:09,356 Causes "ensephalitis"... - Encephalitis - "kepha". 220 00:15:09,440 --> 00:15:11,635 ..and abortion in cattle and sheep. 221 00:15:11,720 --> 00:15:15,076 And... - And... wait! Er... yes. 222 00:15:15,160 --> 00:15:18,596 Meningitis in man. - The Lord be praised. 223 00:15:18,680 --> 00:15:21,114 It's not information you just roll off. 224 00:15:21,200 --> 00:15:26,718 It might if you spent more time with your books and less with a bottle. 225 00:15:26,800 --> 00:15:29,872 Continue. - There's something else? 226 00:15:29,960 --> 00:15:32,349 You've just touched the surface. 227 00:15:32,440 --> 00:15:36,274 A little knowledge is more dangerous than none at all. 228 00:15:36,360 --> 00:15:39,750 What else do you want to know? - Seasonal occurrence, 229 00:15:39,840 --> 00:15:41,910 means of infection, treatment. 230 00:15:42,000 --> 00:15:46,312 Listeriosis occurs... - Well? 231 00:15:46,400 --> 00:15:48,675 Hang on. Is it spring and summer? 232 00:15:48,760 --> 00:15:51,149 Spring and winter. Winter. 233 00:15:51,240 --> 00:15:55,028 That's what I meant. - Then say what you mean. 234 00:15:55,120 --> 00:15:59,875 How is the infection spread? Get a move on. Examiners wait for no man. 235 00:15:59,960 --> 00:16:02,758 Er... the infection spreads through milk... 236 00:16:02,840 --> 00:16:04,796 urine... 237 00:16:04,880 --> 00:16:06,836 faeces... aborted foetus. 238 00:16:06,920 --> 00:16:09,559 Treatment. Quickly, quickly. - Treatment! 239 00:16:09,640 --> 00:16:12,757 If you repeat that again it's what you'll need! 240 00:16:12,840 --> 00:16:18,073 But there is none. - Then for the Lord's sake, say so! 241 00:16:18,160 --> 00:16:21,152 There is no known treatment for listeriosis. 242 00:16:22,240 --> 00:16:24,549 Heaven help the examiner. 243 00:16:36,760 --> 00:16:38,239 Helen! 244 00:16:38,320 --> 00:16:40,470 James! Welcome. Welcome home. 245 00:16:40,560 --> 00:16:45,076 Helen, my dear, you look simply ravishing. James, may I? 246 00:16:45,160 --> 00:16:47,594 Of course. - Thank you. 247 00:16:47,680 --> 00:16:50,797 We had a wonderful time. - It was all right, was it? 248 00:16:50,880 --> 00:16:54,270 I wouldn't swap it for all the sun in the Mediterranean. 249 00:16:54,360 --> 00:16:56,954 James, how did it go? 250 00:16:57,040 --> 00:17:00,510 Well, "Mrs Veterinary" and I took it all in our stride. 251 00:17:00,600 --> 00:17:03,194 We got rid of all the herds on the list. 252 00:17:03,280 --> 00:17:06,352 Marvellous. I'd never have coped without you. 253 00:17:06,440 --> 00:17:10,069 I've kept a bottle of malt specially for this occasion! 254 00:17:10,160 --> 00:17:12,116 Oh, yes, please. 255 00:17:12,200 --> 00:17:14,839 Tristan, perhaps you'd fetch it for us? 256 00:17:14,920 --> 00:17:16,956 I think we should unpack first. 257 00:17:17,040 --> 00:17:21,318 The farmers gave us enough food to keep the house going for a month. 258 00:17:21,400 --> 00:17:23,675 Excellent. - I'll get the stuff. 259 00:17:23,760 --> 00:17:28,470 Tristan, perhaps you'd help. I'd like a word with James, if I may. 260 00:17:28,560 --> 00:17:31,791 After you, Mrs Herriot. - So kind, Mr Farnon. 261 00:17:32,840 --> 00:17:35,798 I'm sure you know where I've hidden that malt. 262 00:17:41,120 --> 00:17:43,076 James. - Yes. 263 00:17:43,160 --> 00:17:49,599 James, I confess I feel guilty about this whole tuberculin testing thing. 264 00:17:49,680 --> 00:17:53,719 Don't. We were willing volunteers. - Yes, I know. But, er... 265 00:17:53,800 --> 00:17:57,588 I feel deeply grateful and shan't forget your sacrifice. 266 00:17:57,680 --> 00:18:02,356 We could've been mining salt in Siberia for all we cared. 267 00:18:02,440 --> 00:18:06,035 Then let's call the matter closed. - Exactly! 268 00:18:06,120 --> 00:18:09,112 There is just one thing we should mention. 269 00:18:09,200 --> 00:18:13,159 Er... yes, James. - Erm... the partnership? 270 00:18:13,240 --> 00:18:16,869 What about it? - It was a generous gesture. 271 00:18:16,960 --> 00:18:20,111 I'm deeply grateful but you did spring it on me. 272 00:18:20,200 --> 00:18:24,318 Shouldn't we have discussed it? - What on earth for? 273 00:18:24,400 --> 00:18:26,789 It is what you want, isn't it? - Yes. 274 00:18:26,880 --> 00:18:29,235 But more than I expected. Much more. 275 00:18:29,320 --> 00:18:31,788 Are you sure you've done the right thing? 276 00:18:31,880 --> 00:18:37,557 Let me ask you a question, James. Are you sure that it's what you want? 277 00:18:37,640 --> 00:18:43,237 Everything that goes with being a partner in a small country practice? 278 00:18:43,320 --> 00:18:48,235 Long hours, actual hardships, practically non-existent social life. 279 00:18:48,320 --> 00:18:52,029 You forget the compensations. - What about the money? 280 00:18:52,120 --> 00:18:55,192 If you've any visions of wealth, forget them. 281 00:18:55,280 --> 00:18:57,840 We will never be rich doing this job. 282 00:18:57,920 --> 00:19:01,071 I know there are easier ways of making a living 283 00:19:01,160 --> 00:19:06,109 but I'll take my chances. - But think ahead, James. 284 00:19:06,200 --> 00:19:10,273 At the best, if you can persuade people to pay their bills, 285 00:19:10,360 --> 00:19:13,796 you may make a halfway decent living for you and Helen. 286 00:19:13,880 --> 00:19:17,111 But at the worst, at times like now, 287 00:19:17,200 --> 00:19:20,829 with millions of people out of work and in real need, 288 00:19:20,920 --> 00:19:24,629 well, if you can just manage to keep your head above water... 289 00:19:24,720 --> 00:19:28,508 It's true but the work's got to be done and I like doing it. 290 00:19:28,600 --> 00:19:30,556 Why? Gratitude? 291 00:19:30,640 --> 00:19:34,189 Not all folk think of us as knights in shining armour. 292 00:19:34,280 --> 00:19:38,273 A lot of people think we're expensive layabouts. 293 00:19:38,360 --> 00:19:41,272 Parasites on the agricultural community. 294 00:19:41,360 --> 00:19:44,318 We are only of use to them when things go wrong. 295 00:19:44,400 --> 00:19:48,837 We are a necessary evil but they need us as much as we need them. 296 00:19:48,920 --> 00:19:51,673 I don't give a damn what people think. 297 00:19:51,760 --> 00:19:53,398 It's nice to be appreciated 298 00:19:53,480 --> 00:19:57,189 but my satisfaction comes from doing the job as well as I can 299 00:19:57,280 --> 00:19:59,236 with the means at my disposal. 300 00:19:59,320 --> 00:20:02,437 Perhaps that's part of the fascination. 301 00:20:02,520 --> 00:20:04,397 That's why I made you my partner. 302 00:20:04,480 --> 00:20:06,994 Well, thank you, Siegfried. 303 00:20:07,080 --> 00:20:10,277 No, think it less a gift, more a burden to be shared. 304 00:20:10,360 --> 00:20:12,874 You're impossible. - Amen. 305 00:20:12,960 --> 00:20:15,190 Come and get it. - Ah. 306 00:20:17,520 --> 00:20:19,636 Thank you. 307 00:20:19,720 --> 00:20:23,110 My dears. Welcome home. 308 00:20:27,280 --> 00:20:29,236 Mrs Hall! 309 00:20:31,640 --> 00:20:35,872 Where shall I dump this lot? - In t'basket. I'll burn 'em later. 310 00:20:35,960 --> 00:20:39,396 I've been at Mr Farnon for years to let me clear that much. 311 00:20:39,480 --> 00:20:41,436 I think we're winning now. 312 00:20:43,600 --> 00:20:46,956 Good day to you, ladies. - Mr Farnon. 313 00:20:47,040 --> 00:20:50,510 Siegfried, do you want to check my new filing system? 314 00:20:50,600 --> 00:20:52,591 What's she up to? 315 00:20:55,200 --> 00:20:58,397 Excellent. Excellent. - Shouldn't you check? 316 00:20:58,480 --> 00:21:02,075 My dear, it's all in your capable hands. Where's James? 317 00:21:02,160 --> 00:21:04,116 In the surgery. - Thank you. 318 00:21:04,200 --> 00:21:06,475 Come along. 319 00:21:08,320 --> 00:21:10,914 Ah, James. There you are. 320 00:21:13,720 --> 00:21:17,110 Do you know Angus Grier, the vet over at Broughton? 321 00:21:17,200 --> 00:21:19,634 Heard of him. - Take this cat to him. 322 00:21:19,720 --> 00:21:23,349 It was his case before the owner moved to our district. 323 00:21:23,440 --> 00:21:26,477 What's the matter with it? - Bladder stones job. 324 00:21:26,560 --> 00:21:28,755 I don't want Grier to think we poach. 325 00:21:28,840 --> 00:21:31,957 Fair enough. - You'll find, er... 326 00:21:32,040 --> 00:21:35,112 Angus Grier quite an amusing old bird to meet. 327 00:21:35,200 --> 00:21:37,236 He's a good vet but a mite touchy 328 00:21:37,320 --> 00:21:40,312 where youngsters like yourself are concerned. 329 00:21:40,400 --> 00:21:43,870 You might have quite an interesting experience. 330 00:21:49,440 --> 00:21:51,396 Ready for the off, Tristan? 331 00:21:51,480 --> 00:21:54,677 Give me five minutes to say goodbye and I'll be with you. 332 00:21:54,760 --> 00:21:57,194 Fine. I'll get the car ready. 333 00:21:57,280 --> 00:22:00,556 You're off, then? - To Edinburgh for my finals. 334 00:22:00,640 --> 00:22:03,552 Reckon we'll have another vet in the family soon? 335 00:22:03,640 --> 00:22:06,791 That's the idea, yes. - I wish you all the best. 336 00:22:06,880 --> 00:22:08,438 Thank you, Mrs Hall. 337 00:22:17,600 --> 00:22:19,875 You noisy lot. 338 00:22:20,760 --> 00:22:22,591 Well, I'm off. 339 00:22:24,360 --> 00:22:28,319 Erm... take care, Siegfried. 340 00:22:29,400 --> 00:22:31,868 I'll see you out. 341 00:22:34,760 --> 00:22:37,558 Got everything you need? - Yes, thanks. 342 00:22:37,640 --> 00:22:40,029 Got digs arranged and such? 343 00:22:40,120 --> 00:22:42,076 It's all fixed up. - Uh-huh. 344 00:22:42,160 --> 00:22:44,515 Erm... 345 00:22:50,240 --> 00:22:53,835 A little something to smooth the journey for you. 346 00:22:53,920 --> 00:22:57,390 That's kind. I don't... - You'll miss your train. 347 00:22:58,720 --> 00:23:00,790 Well, goodbye. 348 00:23:00,880 --> 00:23:04,316 Good luck. - Thank you. 349 00:23:17,880 --> 00:23:20,030 Shut up! - Shut up, you lot! 350 00:23:28,080 --> 00:23:31,197 Mr Grier? - Aye. You'll be Herriot. 351 00:23:31,280 --> 00:23:33,430 Yes. - Come in, laddie. 352 00:23:33,520 --> 00:23:35,476 Thank you. 353 00:23:35,560 --> 00:23:40,156 Clinton, second-year student. - Hello. 354 00:23:40,240 --> 00:23:44,074 Pansy-looking lot we're getting in the profession these days. 355 00:23:44,160 --> 00:23:47,630 How long have you been here? - Over a month now. 356 00:23:47,720 --> 00:23:51,759 He's away home tomorrow when he could be learning the ropes. 357 00:23:51,840 --> 00:23:53,831 Then it's back to college, is it? 358 00:23:53,920 --> 00:23:57,390 No. I promised my mother I'd spend a few days at home. 359 00:23:57,480 --> 00:24:00,836 Can't stay away from the titty, can you, Clinton? 360 00:24:00,920 --> 00:24:05,277 Don't stand there. Prepare the animal for surgery. 361 00:24:05,360 --> 00:24:09,990 Yes, Edna? - I tell him but does he listen? 362 00:24:10,080 --> 00:24:13,675 Day in, day out... - What are you blethering about? 363 00:24:13,760 --> 00:24:17,514 Fires left burning all day, nothing ever done right. 364 00:24:17,600 --> 00:24:21,479 Waste and yet more waste, day in, day out. 365 00:24:21,560 --> 00:24:25,678 Will you not be ridiculous? And put the fire back on. It's cold. 366 00:24:25,760 --> 00:24:28,433 May be cold as he says but that's no excuse. 367 00:24:28,520 --> 00:24:34,072 Fires burning all day. Telephone going non-stop. 368 00:24:34,160 --> 00:24:38,119 Food eaten day in, day out. Where will it all end? 369 00:24:38,200 --> 00:24:40,270 Edna, this is not the time. 370 00:24:40,360 --> 00:24:43,397 And that young man. - Me, Mrs Grier? 371 00:24:43,480 --> 00:24:47,473 What have you been up to, Clinton? - Reading in bed late at night. 372 00:24:47,560 --> 00:24:51,109 Lights burning, papers rustling, night after night. 373 00:24:51,200 --> 00:24:53,316 I warned you about that. 374 00:24:53,400 --> 00:24:55,356 I do have to swot, Mrs Grier. 375 00:24:55,440 --> 00:24:58,432 He may have to swot but who has to pay the bill? 376 00:24:58,520 --> 00:25:02,069 Who has to make the sums balance at the end of the month? 377 00:25:02,160 --> 00:25:05,709 That's James Herriot, Edna. He's in the profession. 378 00:25:05,800 --> 00:25:08,234 Mr Farnon's partner from Darrowby. 379 00:25:08,320 --> 00:25:11,710 Hello, Mrs Grier. - Pleased to meet him, I'm sure. 380 00:25:11,800 --> 00:25:16,237 If you'll leave us, we've work to do. We mustn't waste working time. 381 00:25:16,320 --> 00:25:18,675 You'll watch fires? - Yes. 382 00:25:18,760 --> 00:25:23,231 Only dispense what's necessary. - Just leave it all to me, Edna. 383 00:25:26,880 --> 00:25:30,350 Clinton! I told you to prepare that animal! 384 00:25:30,440 --> 00:25:33,034 Now, do as I say, do you hear? - Yes, Mr Grier. 385 00:25:50,760 --> 00:25:53,991 Married are you, Herriot? - Yes. 386 00:25:54,080 --> 00:25:59,154 Aye. A man needs the support of a sound and reliable wife 387 00:25:59,240 --> 00:26:01,754 in this profession. - Oh, I agree. 388 00:26:01,840 --> 00:26:04,035 Been with Farnon long, have you? 389 00:26:04,120 --> 00:26:06,918 About... - Buy your way in, did you? 390 00:26:07,000 --> 00:26:11,312 That wasn't necessary. - Cunning young devil and no mistake! 391 00:26:11,400 --> 00:26:15,359 I'm not quite with you. - I've had clever fellas like you 392 00:26:15,440 --> 00:26:18,318 trying to smarm their way into the practice 393 00:26:18,400 --> 00:26:20,868 but I'm no Siegfried Farnon, you know. 394 00:26:20,960 --> 00:26:24,350 That's quite obvious. - Don't you get smart with me. 395 00:26:24,440 --> 00:26:26,396 Ready for surgery, Mr Grier. 396 00:26:26,480 --> 00:26:28,436 Aye. About time. 397 00:26:28,520 --> 00:26:33,196 Care to watch, would you? - Yes, if that's all right. 398 00:26:33,280 --> 00:26:37,512 Watch closely, keep quiet and you might learn something. 399 00:26:41,320 --> 00:26:44,630 Right, Clinton. Put your lily-white hands to work 400 00:26:44,720 --> 00:26:48,269 and clean that lot up. Me and Herriot have things to do. 401 00:26:48,360 --> 00:26:50,316 I ought to get back to Darrowby. 402 00:26:50,400 --> 00:26:54,109 Aye, you'll not want to move the animal till it comes to. 403 00:26:54,200 --> 00:26:56,156 No. No, of course not. 404 00:26:56,240 --> 00:26:59,471 And we can't have you idling around the surgery. 405 00:26:59,560 --> 00:27:02,472 Or is that the way you do things in Darrowby? 406 00:27:02,560 --> 00:27:04,755 What is it you'd like me to do, Mr Grier? 407 00:27:04,840 --> 00:27:09,709 I've got a tricky bit of business coming on one of the outlying farms. 408 00:27:09,800 --> 00:27:12,075 In that case, of course I'll come. 409 00:27:12,160 --> 00:27:15,391 Good lad. - What's the problem? 410 00:27:15,480 --> 00:27:19,109 Hm. They've got a cow that's doing poorly. 411 00:27:19,200 --> 00:27:21,350 Bad case of retained afterbirth. 412 00:27:21,440 --> 00:27:24,193 That's a one-man job, isn't it, Mr Grier. 413 00:27:24,280 --> 00:27:27,955 I wouldn't ask you for your help if I didn't need to. 414 00:27:28,040 --> 00:27:30,156 Would I? 415 00:27:33,360 --> 00:27:37,273 If you're sure but I don't have any gear and I'm not dressed for it. 416 00:27:37,360 --> 00:27:42,832 I've just remembered. I've got something you can put on. 417 00:27:42,920 --> 00:27:45,115 Er... 418 00:28:02,000 --> 00:28:04,275 You'll find your gear in the back. 419 00:28:12,120 --> 00:28:14,714 There's nothing in the back, Mr Grier. 420 00:28:22,160 --> 00:28:24,720 Open the box, laddie. 421 00:28:32,640 --> 00:28:36,474 It's a calving outfit. I got it a while back. 422 00:28:36,560 --> 00:28:38,630 Just right for this kind of job. 423 00:28:38,720 --> 00:28:40,676 Pretty heavy, isn't it? 424 00:28:40,760 --> 00:28:43,957 A mite heavy, but it'll keep you grand and clean. 425 00:28:44,040 --> 00:28:46,634 Now stop fussing and get into it. 426 00:28:46,720 --> 00:28:48,790 I'll call you when I want you. 427 00:28:59,760 --> 00:29:02,672 Good day to you, Mr Grier. - Aye. 428 00:29:02,760 --> 00:29:04,716 How is she, Mr Adderley? 429 00:29:04,800 --> 00:29:07,633 Not much use to her calf till she's up and about. 430 00:29:07,720 --> 00:29:11,269 Don't worry. Soon have her to rights. 431 00:29:11,360 --> 00:29:14,432 I've even brought along a colleague of mine, 432 00:29:14,520 --> 00:29:16,715 a specialist in these matters. 433 00:29:16,800 --> 00:29:19,598 Another specialist, eh? 434 00:29:36,600 --> 00:29:39,956 Close! Close, dammit! 435 00:30:07,520 --> 00:30:10,910 We're about ready for the specialist, Mr Adderley. 436 00:30:11,000 --> 00:30:12,956 Give him a shout, would you? 437 00:30:28,480 --> 00:30:30,311 Hello. 438 00:30:30,400 --> 00:30:33,710 You're wanted in here, mister. 439 00:31:24,920 --> 00:31:27,957 It's snug on you, Herriot. 440 00:31:28,040 --> 00:31:30,474 It's a bit too snug, Mr Grier. 441 00:31:30,560 --> 00:31:33,916 What do you think of my colleague, Mr Adderley? 442 00:31:34,000 --> 00:31:36,150 I've not seen owt like it before. 443 00:31:36,240 --> 00:31:40,074 This specialist fellow looks like business, Mr Grier. 444 00:31:40,160 --> 00:31:45,837 Consider yourself privileged to see modern veterinary practice at work. 445 00:31:47,000 --> 00:31:49,514 Progress, Mr Grier. It's amazing. 446 00:31:49,600 --> 00:31:52,068 What you chaps will come up with next. 447 00:31:52,160 --> 00:31:54,993 Aye. This smart fella has come here 448 00:31:55,080 --> 00:32:00,791 to show an old-fashioned dodderer like me how to attend to your cow. 449 00:32:00,880 --> 00:32:02,791 Am I right, Herriot? 450 00:32:02,880 --> 00:32:07,476 Tell me what you want me to do. This suit's none too comfortable. 451 00:32:07,560 --> 00:32:09,869 Right you are, Herriot. 452 00:32:09,960 --> 00:32:14,431 If you'd be so kind as to pass yon pessary now. 453 00:32:32,480 --> 00:32:34,436 Pass yon pessary? 454 00:32:34,520 --> 00:32:40,595 Aye. The P-E-S-S-A-R-Y. 455 00:32:40,680 --> 00:32:42,796 If you please. 456 00:32:42,880 --> 00:32:46,589 I do know what a pessary is. - Then pass it, laddie. 457 00:32:46,680 --> 00:32:49,069 If you don't mind. 458 00:33:15,040 --> 00:33:17,235 Now, ain't that something? 459 00:33:19,320 --> 00:33:21,595 Er... Tolly, Mr Adderley, 460 00:33:21,680 --> 00:33:26,276 kindly assist Mr Herriot to his feet, if you will. 461 00:33:34,080 --> 00:33:35,832 Thank you. 462 00:33:35,920 --> 00:33:39,993 And now the pessary, if you please, Herriot. 463 00:33:49,280 --> 00:33:51,236 Thank you. 464 00:34:01,600 --> 00:34:05,354 Kind of you, Herriot. Aye, most kind. 465 00:34:25,440 --> 00:34:27,874 What else do you want me to do, Mr Grier? 466 00:34:27,960 --> 00:34:32,476 Do? I don't take your meaning, laddie. 467 00:34:32,560 --> 00:34:36,109 You've got me into this... thing for some reason, haven't you? 468 00:34:36,200 --> 00:34:39,954 I sure have. And you've done it. 469 00:34:40,040 --> 00:34:41,996 Thank you, laddie. 470 00:34:42,080 --> 00:34:45,311 Thank you kindly for your expert help. 471 00:35:24,200 --> 00:35:26,156 Come on, come on, come on. 472 00:35:35,560 --> 00:35:37,357 Double bezique. 473 00:35:37,440 --> 00:35:40,398 I was wondering where those cards were hiding. 474 00:35:40,480 --> 00:35:43,916 Well, now you know. - Why not show them separately? 475 00:35:44,000 --> 00:35:46,833 I wanted to see your face when I put them all down. 476 00:35:46,920 --> 00:35:49,480 If I'd known James was marrying a sadist... 477 00:35:49,560 --> 00:35:52,711 Another 500 points, if you please, Siegfried. 478 00:35:52,800 --> 00:35:55,473 From now on, I shall show no mercy. 479 00:35:55,560 --> 00:35:57,790 Must be James. 480 00:35:57,880 --> 00:36:01,316 Never mind. I can wait. - Hello, darling. 481 00:36:01,400 --> 00:36:05,473 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine. 482 00:36:05,560 --> 00:36:08,313 Now, then, James. - Thank you. 483 00:36:08,400 --> 00:36:10,470 How was your day with Grier? 484 00:36:10,560 --> 00:36:13,552 That vindictive old devil. Don't talk about him. 485 00:36:13,640 --> 00:36:17,110 Didn't hit it off? - You knew I wouldn't. 486 00:36:17,200 --> 00:36:19,156 Why didn't you tell me? 487 00:36:19,240 --> 00:36:24,109 I said he had an odd attitude towards younger colleagues. 488 00:36:24,200 --> 00:36:26,316 The understatement of the year! 489 00:36:26,400 --> 00:36:29,517 Hell for young vets must surely be working for him. 490 00:36:29,600 --> 00:36:31,955 If I never see him again it'll be too soon. 491 00:36:32,040 --> 00:36:37,353 Never mind. Another thread in the tapestry of your life. Whisky. 492 00:36:37,440 --> 00:36:40,955 Thank you. You're looking pleased with yourself. 493 00:36:41,040 --> 00:36:44,589 It can't be his good fortune at bezique, I thrashed him. 494 00:36:44,680 --> 00:36:47,513 I'm allowing her the illusion of victory. 495 00:36:47,600 --> 00:36:53,038 My mind's on other matters. To be precise, on Tristan's replacement. 496 00:36:53,120 --> 00:36:55,634 Oh, yes. I meant to ask you about that. 497 00:36:55,720 --> 00:36:59,076 With Tristan here we were busy. Now it'll be murder. 498 00:36:59,160 --> 00:37:02,232 Precisely my feelings, James. 499 00:37:02,320 --> 00:37:06,199 That's why I've done something. We'll have a student here. 500 00:37:06,280 --> 00:37:09,033 Helen, have you seen that letter lately? 501 00:37:09,120 --> 00:37:11,918 It's in the Ministry file, marked "Current". 502 00:37:12,000 --> 00:37:15,629 James, your wife shows such talent for organisation. 503 00:37:15,720 --> 00:37:18,871 Our paperwork's never been in such good order. 504 00:37:18,960 --> 00:37:20,916 Yes, here it is. 505 00:37:21,000 --> 00:37:22,956 Now, then. 506 00:37:23,040 --> 00:37:27,113 He's a young fellow called Carmody. Richard Carmody. 507 00:37:27,200 --> 00:37:31,398 Wilson, the Ministry man, recommends him very highly. 508 00:37:33,600 --> 00:37:35,556 Any experience of rural work? 509 00:37:35,640 --> 00:37:37,596 No, just town and mixed. 510 00:37:37,680 --> 00:37:41,309 But he seems a bright lad. Final year London, all that. 511 00:37:41,400 --> 00:37:44,472 He arrives tomorrow. - He wants picking up? 512 00:37:44,560 --> 00:37:48,997 No, he doesn't. He's booked into the Reniston for the duration. 513 00:37:49,080 --> 00:37:53,517 The Reniston? What sort of student can afford to stay there? 514 00:37:53,600 --> 00:37:55,318 No ordinary one. 515 00:38:01,080 --> 00:38:03,719 Good morning. My name is Carmody. 516 00:38:03,800 --> 00:38:07,110 Oh, Mr Carmody, won't you come in? - Thank you. 517 00:38:10,840 --> 00:38:14,799 I'm Mrs Herriot. Mr Farnon and my husband are expecting you. 518 00:38:18,520 --> 00:38:21,876 Siegfried, James, Richard Carmody is here. 519 00:38:21,960 --> 00:38:25,032 Ah! Well done! 520 00:38:25,120 --> 00:38:28,999 Siegfried Farnon. How do you do? - Mr Farnon. 521 00:38:29,080 --> 00:38:33,358 This is my partner, James Herriot. - Hello, Carmody. 522 00:38:33,440 --> 00:38:35,476 Well, all settled in, I trust? 523 00:38:35,560 --> 00:38:38,279 Quite settled in. - How is the Reniston? 524 00:38:38,360 --> 00:38:39,679 It serves its purpose. 525 00:38:39,760 --> 00:38:42,194 I'm sure you'll enjoy it. - I think so. 526 00:38:42,280 --> 00:38:45,590 Good. Excellent. I'm delighted to have met you. 527 00:38:45,680 --> 00:38:48,752 I'll leave my colleague to show you the ropes. 528 00:38:48,840 --> 00:38:50,796 Of course, Mr Farnon. 529 00:38:50,880 --> 00:38:54,919 Goodbye. - Bye! 530 00:38:58,200 --> 00:39:01,431 This is the first time you've seen country work? 531 00:39:01,520 --> 00:39:04,398 No, I spend summers on the family estate in Berkshire. 532 00:39:04,480 --> 00:39:06,630 Hardly the Yorkshire Dales. 533 00:39:06,720 --> 00:39:10,349 Obviously. But one farm is pretty much like another. 534 00:39:10,440 --> 00:39:14,149 Hm, perhaps. Anyway, this is the surgery. 535 00:39:14,240 --> 00:39:16,754 So I see. 536 00:39:18,880 --> 00:39:21,792 Instrument cupboard there. - Yes, quite. 537 00:39:26,000 --> 00:39:27,991 And we do our dispensing here. 538 00:39:31,800 --> 00:39:33,279 Adrivan? - Yes. 539 00:39:33,360 --> 00:39:36,033 Still using it? - It's the best we've got. 540 00:39:36,120 --> 00:39:40,432 New compounds made it extinct. - They cost five times as much. 541 00:39:40,520 --> 00:39:43,910 To farmers, money's most important. - Quite. 542 00:39:44,000 --> 00:39:48,630 Well, I trust our little tour is over. So when do we commence work? 543 00:39:48,720 --> 00:39:51,280 Morning surgery starts in half an hour. 544 00:39:51,360 --> 00:39:53,316 Small animal stuff? - Yes. 545 00:39:53,400 --> 00:39:55,755 I was hoping to focus on larger work. 546 00:39:55,840 --> 00:39:59,037 Don't worry, Carmody. You'll see plenty of that. 547 00:40:21,040 --> 00:40:24,476 You'll need protective clothing. - Yes, quite. 548 00:40:29,120 --> 00:40:32,635 Galoshes are not very efficient for this kind of work. 549 00:40:32,720 --> 00:40:35,188 I'll manage, Mr Herriot. 550 00:40:38,760 --> 00:40:40,716 Suit yourself. 551 00:40:56,320 --> 00:40:59,551 Hello, Mr Earnshaw. - Afternoon, Veterinary. 552 00:40:59,640 --> 00:41:02,632 The little fella's been limping summat bad. 553 00:41:37,240 --> 00:41:42,189 He's got joint ill. It's an infection through the navel after birth. 554 00:41:42,280 --> 00:41:45,431 You reckon you can fix him up, do you? 555 00:41:45,520 --> 00:41:50,310 We've caught it in plenty of time. I'm sure he'll be fine. 556 00:41:50,400 --> 00:41:52,630 Just get my things from the car. 557 00:41:52,720 --> 00:41:54,676 Excuse me. 558 00:42:05,600 --> 00:42:09,388 Here you are, Mr Earnshaw. One of those three times a day. 559 00:42:09,480 --> 00:42:11,550 Right. 560 00:42:33,960 --> 00:42:37,032 She's gone down t'nick ever since she calved. 561 00:42:37,120 --> 00:42:40,271 I reckon meself she's fit for nowt but dog meat. 562 00:42:40,360 --> 00:42:42,316 Yes, she looks bad, all right. 563 00:42:42,400 --> 00:42:46,359 Keeping her in conditions like that hasn't exactly helped. 564 00:42:46,440 --> 00:42:51,639 I can't keep her with t'other beasts. Not if she's got summat catching. 565 00:42:51,720 --> 00:42:53,676 Well, let's have a look at her. 566 00:43:03,680 --> 00:43:05,875 Went off her cake first, did she? 567 00:43:05,960 --> 00:43:08,872 Aye, that's right. - Lost weight rapidly? 568 00:43:08,960 --> 00:43:11,030 Never seen a cow go down so fast. 569 00:43:11,120 --> 00:43:14,112 I see. Well, you can stop worrying, Mr Smith. 570 00:43:14,200 --> 00:43:17,317 She's got nothing infectious. It's slow fever. 571 00:43:17,400 --> 00:43:19,630 Is it?! 572 00:43:48,040 --> 00:43:51,396 Had a day of it, I see. - You could say that, yes. 573 00:43:53,360 --> 00:43:56,272 How did you find it, Carmody? - Interesting. 574 00:43:56,360 --> 00:43:58,794 Far cry from the work you're used to? 575 00:43:58,880 --> 00:44:01,758 It's the approach to it I find intriguing. 576 00:44:01,840 --> 00:44:05,958 Oh? In what way? - This is not the time or place. 577 00:44:06,040 --> 00:44:09,237 Praise or criticism, all alike to us, aren't they? 578 00:44:09,320 --> 00:44:13,359 Of course. - I had a few points to clear up. 579 00:44:13,440 --> 00:44:16,637 What points? - Excuse me a moment. 580 00:44:20,040 --> 00:44:23,191 That calf we saw. - Mr Earnshaw's. What about it? 581 00:44:23,280 --> 00:44:25,191 You diagnosed joint ill. - Yes. 582 00:44:25,280 --> 00:44:27,748 You were mistaken. - How do you get that? 583 00:44:27,840 --> 00:44:30,832 There was only one joint involved - the knee. 584 00:44:30,920 --> 00:44:33,912 That's all it takes. - But the navel was dry. 585 00:44:34,000 --> 00:44:36,673 So what is your diagnosis? - A sprained knee. 586 00:44:36,760 --> 00:44:40,594 The calf's temperature was 105, high for a sprained knee. 587 00:44:40,680 --> 00:44:44,593 Did you check for other signs? - It wasn't necessary. 588 00:44:44,680 --> 00:44:47,990 That calf could have had any number of things wrong with it 589 00:44:48,080 --> 00:44:50,992 which might explain its high temperature. 590 00:44:51,080 --> 00:44:53,913 But we can agree to differ. - Yes, you can. 591 00:44:54,000 --> 00:44:57,151 I call round one even. Anything else, Carmody? 592 00:44:57,240 --> 00:44:59,356 Just one more point. - Oh, yes? 593 00:44:59,440 --> 00:45:04,719 That cow of Mr Smith's. You said it had contracted... what was it? 594 00:45:04,800 --> 00:45:07,314 Ah, yes. Slow fever. - Yes, yes, yes. 595 00:45:07,400 --> 00:45:11,439 You meant acetonemia? - Slow fever is the local name. 596 00:45:11,520 --> 00:45:15,308 So I gathered. Acetonemia is one of my areas of interest. 597 00:45:15,400 --> 00:45:17,630 Any conclusions as to its causes? 598 00:45:17,720 --> 00:45:20,792 Obviously it had to do with liver dysfunction. 599 00:45:20,880 --> 00:45:23,235 Yes, but the cause of that interests me. 600 00:45:23,320 --> 00:45:26,790 Siegfried is the theorist around here, aren't you? 601 00:45:26,880 --> 00:45:28,836 What? Quite. 602 00:45:28,920 --> 00:45:31,593 Yes. Acetonemia. Well... 603 00:45:31,680 --> 00:45:35,514 I agree really with what James said. 604 00:45:35,600 --> 00:45:38,034 And the fact that it occurs in cattle 605 00:45:38,120 --> 00:45:42,955 within three weeks of calving is, er... significant. 606 00:45:43,040 --> 00:45:47,875 But the causes of the failure... - I'd be interested in your views. 607 00:45:47,960 --> 00:45:51,430 I can't decide which theory I endorse at the moment. 608 00:45:51,520 --> 00:45:55,957 Stevens maintains it is oxidisation of the fatty acids. 609 00:45:56,040 --> 00:45:58,554 Others lean towards liver intoxication. 610 00:45:58,640 --> 00:46:01,871 My own view is that if we can pinpoint the exact cause 611 00:46:01,960 --> 00:46:05,555 of the production of diacetic and beta-oxybutyric acids, 612 00:46:05,640 --> 00:46:08,154 we'd be on the way to solving the problem. 613 00:46:08,240 --> 00:46:11,198 Yes. - That's all my notes for now. 614 00:46:11,280 --> 00:46:14,875 Excuse me. I've arranged to dine at the Reniston. 615 00:46:14,960 --> 00:46:16,916 Good night, gentlemen. 49569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.