All language subtitles for Alice.S01E16.END

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,610 --> 00:00:09,639 "Love is patient, love is kind." 2 00:00:09,910 --> 00:00:11,785 "Love does not delight in evil but rejoices with the truth." 3 00:00:11,809 --> 00:00:13,349 "It always protects, always trusts," 4 00:00:13,650 --> 00:00:16,179 "always hopes, and always perseveres." 5 00:00:19,089 --> 00:00:21,149 Don't be foolish. 6 00:00:22,059 --> 00:00:23,489 I just want... 7 00:00:24,059 --> 00:00:26,660 to give you a chance to seize time. 8 00:00:26,789 --> 00:00:28,559 I don't care for any of that. 9 00:00:30,760 --> 00:00:33,041 I'm going to turn everything back to the way it should be. 10 00:00:33,829 --> 00:00:36,739 After saving everyone who was killed because of you, 11 00:00:39,640 --> 00:00:41,039 I'm going to kill you. 12 00:00:42,840 --> 00:00:46,409 You started it, so I'm going to end it. 13 00:01:51,439 --> 00:01:53,780 (Final Episode) 14 00:01:58,719 --> 00:01:59,890 Eat before you leave. 15 00:02:36,120 --> 00:02:37,520 Did you make her some seaweed soup? 16 00:02:38,729 --> 00:02:41,729 - No. - I taught you how! 17 00:02:43,900 --> 00:02:45,340 What did you get her for her present? 18 00:02:46,430 --> 00:02:48,229 - I didn't get anything. - Why not? 19 00:02:48,599 --> 00:02:50,119 I've never bought her a present before. 20 00:02:50,340 --> 00:02:52,009 What a shame. 21 00:02:52,139 --> 00:02:54,069 Wait at the front entrance after school today. 22 00:02:54,270 --> 00:02:55,879 I'll help you pick one out. 23 00:02:56,009 --> 00:02:57,310 I'll buy you the cake. 24 00:02:57,979 --> 00:02:59,110 Oh, right. 25 00:02:59,150 --> 00:03:00,825 There will be a super blood moon tonight, 26 00:03:00,849 --> 00:03:02,680 so surprise her right then. 27 00:03:05,250 --> 00:03:06,349 What are you looking at? 28 00:03:08,189 --> 00:03:09,536 Is this your first time... 29 00:03:09,560 --> 00:03:11,590 seeing a woman this pretty at eight in the morning? 30 00:03:12,259 --> 00:03:14,759 I know. It's really rare... 31 00:03:14,960 --> 00:03:17,360 for someone to look so pretty this early in the morning. 32 00:03:21,469 --> 00:03:23,000 Hey! Wait for me! 33 00:03:59,370 --> 00:04:01,469 (1 Missed Call) 34 00:04:12,550 --> 00:04:13,689 Yes, Professor. 35 00:04:15,889 --> 00:04:18,020 I shouldn't have come to you. 36 00:04:19,389 --> 00:04:21,230 Please disregard... 37 00:04:21,759 --> 00:04:23,899 everything you've heard from me, 38 00:04:24,199 --> 00:04:25,719 as well as all the research we've done. 39 00:04:26,800 --> 00:04:27,970 Why so suddenly? 40 00:04:28,399 --> 00:04:29,899 It's all because of me. 41 00:04:31,639 --> 00:04:33,139 I have to be responsible for it. 42 00:04:35,339 --> 00:04:36,879 I thought time travel would... 43 00:04:37,279 --> 00:04:40,110 make many people happy. 44 00:04:41,449 --> 00:04:43,319 I thought it'd heal broken hearts... 45 00:04:44,680 --> 00:04:47,189 and correct all the regrets everyone had. 46 00:04:48,250 --> 00:04:51,420 But I was wrong. 47 00:04:53,290 --> 00:04:54,889 All the heartbreaks, 48 00:04:55,829 --> 00:04:58,629 and disparity from regrets, 49 00:04:59,730 --> 00:05:01,329 they're all necessary. 50 00:05:04,939 --> 00:05:07,170 I invented time travel to make pain go away, 51 00:05:07,769 --> 00:05:10,139 but all it has created is obsession and greed. 52 00:05:10,839 --> 00:05:12,279 It's not your fault. 53 00:05:12,949 --> 00:05:15,755 I don't believe that your goodwill to take pain away from others... 54 00:05:15,779 --> 00:05:17,649 can be a sin. 55 00:05:18,279 --> 00:05:20,750 Furthermore, you've realized your wrong, 56 00:05:20,790 --> 00:05:22,819 and you're trying to turn things back. 57 00:05:23,160 --> 00:05:25,529 I'll help you until the end. 58 00:05:25,730 --> 00:05:28,959 No. Thank you for your kindness, 59 00:05:30,459 --> 00:05:31,959 but I have to battle this on my own. 60 00:05:40,740 --> 00:05:41,810 Mom! 61 00:05:57,420 --> 00:05:59,759 (Investigation results: Case closed) 62 00:06:03,029 --> 00:06:04,029 (Print) 63 00:06:11,000 --> 00:06:12,110 Mr. Ko. 64 00:06:13,110 --> 00:06:14,209 Mr. Ko? 65 00:06:22,949 --> 00:06:24,120 Who are you? 66 00:06:26,120 --> 00:06:27,290 Where are you from? 67 00:06:27,920 --> 00:06:29,519 You were the only one... 68 00:06:30,959 --> 00:06:32,430 that I could think of. 69 00:06:34,959 --> 00:06:36,029 Help me. 70 00:06:46,009 --> 00:06:47,170 Are you from the future? 71 00:06:47,839 --> 00:06:50,279 Who sent you? 72 00:06:51,879 --> 00:06:53,286 Nobody sent me. 73 00:06:53,310 --> 00:06:54,750 Are you here because of your mother? 74 00:06:55,819 --> 00:06:57,259 You've come to the wrong place, then. 75 00:06:57,879 --> 00:07:00,089 I won't kill your mother. I absolutely won't. 76 00:07:00,490 --> 00:07:01,550 I know. 77 00:07:03,019 --> 00:07:04,790 I know that you won't kill her. 78 00:07:06,560 --> 00:07:07,990 Why are you here, then? 79 00:07:08,329 --> 00:07:09,660 In the end, 80 00:07:11,399 --> 00:07:12,670 Mom gets killed. 81 00:07:14,399 --> 00:07:15,870 Not only her, 82 00:07:17,269 --> 00:07:18,769 but many more will die. 83 00:07:21,670 --> 00:07:22,779 Mr. Ko, 84 00:07:23,740 --> 00:07:25,579 you know where the teacher is, right? 85 00:07:26,980 --> 00:07:29,050 Please tell me. I'll get him. 86 00:07:30,550 --> 00:07:31,620 I don't know. 87 00:07:34,519 --> 00:07:35,889 I don't know who he is, 88 00:07:37,089 --> 00:07:38,930 or where he is. 89 00:07:39,959 --> 00:07:40,959 Mr. Ko. 90 00:07:42,959 --> 00:07:45,870 (Wife) 91 00:07:47,029 --> 00:07:48,029 Hello? 92 00:07:48,939 --> 00:07:49,939 Hi, honey. 93 00:07:50,670 --> 00:07:51,670 Yes. 94 00:07:52,339 --> 00:07:55,410 Okay. But sorry, I'm busy right now. Let me call you back later. 95 00:07:56,180 --> 00:07:57,180 Okay. 96 00:08:05,480 --> 00:08:09,959 Sorry. I don't think I should've come. 97 00:08:10,860 --> 00:08:12,829 I won't make things harder for you anymore. 98 00:08:13,290 --> 00:08:15,430 Take your mom and run away. 99 00:08:15,860 --> 00:08:17,235 I can help you with that. 100 00:08:17,259 --> 00:08:18,730 She can't know. 101 00:08:20,699 --> 00:08:22,069 She doesn't want... 102 00:08:23,470 --> 00:08:26,709 to change the system for the entire world because of me. 103 00:08:27,839 --> 00:08:29,456 This isn't your first time. 104 00:08:29,480 --> 00:08:31,009 Furthermore, if I run, 105 00:08:32,810 --> 00:08:34,180 the people who have died... 106 00:08:36,019 --> 00:08:37,120 cannot return. 107 00:08:39,190 --> 00:08:40,549 Am I... 108 00:08:45,320 --> 00:08:46,389 among them? 109 00:08:53,600 --> 00:08:54,600 No. 110 00:08:56,539 --> 00:08:57,769 Don't worry. 111 00:08:58,299 --> 00:09:00,740 You and your wife are safe. 112 00:09:06,950 --> 00:09:07,950 May I... 113 00:09:08,980 --> 00:09:10,320 hug you... 114 00:09:11,580 --> 00:09:12,789 just once? 115 00:09:23,799 --> 00:09:24,929 I've missed you. 116 00:09:44,279 --> 00:09:45,279 Were we... 117 00:09:50,120 --> 00:09:51,990 Were we close there? 118 00:09:57,230 --> 00:09:58,799 After my mom died, 119 00:10:01,299 --> 00:10:03,639 it hurt so much that I wanted to die. 120 00:10:08,509 --> 00:10:10,210 But you were by my side. 121 00:10:11,740 --> 00:10:13,250 That's how I was able to survive. 122 00:10:15,919 --> 00:10:17,179 What will you do now? 123 00:10:17,779 --> 00:10:19,250 I have to stay by my mom's side... 124 00:10:20,019 --> 00:10:21,320 and protect her. 125 00:10:23,320 --> 00:10:25,559 And all the people that I love. 126 00:10:28,690 --> 00:10:30,059 I'm going to bring them all back. 127 00:10:44,279 --> 00:10:46,509 I hear Jin Gyeom gets really good grades. 128 00:10:47,179 --> 00:10:49,879 You must feel satisfied even without eating. 129 00:10:49,980 --> 00:10:51,419 Gosh, no. 130 00:10:51,919 --> 00:10:54,596 But I keep gaining weight for some reason. 131 00:10:54,620 --> 00:10:56,296 (The Happy Butcher) 132 00:10:56,320 --> 00:10:58,135 Is today a special day? 133 00:10:58,159 --> 00:10:59,929 Why are you buying so much meat? 134 00:10:59,960 --> 00:11:02,399 I just feel like it. 135 00:11:03,399 --> 00:11:05,230 - Bye. - Bye! 136 00:11:16,080 --> 00:11:18,679 - Thanks. - Make sure to tell your mom... 137 00:11:18,909 --> 00:11:21,355 that you have a really pretty friend named Do Yeon, 138 00:11:21,379 --> 00:11:22,720 and that she got it for her. 139 00:11:24,750 --> 00:11:27,226 Also, tell her that I'm sorry you were suspected... 140 00:11:27,250 --> 00:11:28,950 because of me. 141 00:11:29,289 --> 00:11:31,159 She'll understand even if you don't apologize. 142 00:11:31,220 --> 00:11:33,159 - Don't worry. - Still, tell her... 143 00:11:33,360 --> 00:11:35,230 that I'm very sorry. 144 00:11:35,659 --> 00:11:36,659 Got that? 145 00:11:37,129 --> 00:11:38,129 Okay. 146 00:11:38,460 --> 00:11:41,899 Anyway, are you sure you're not mad anymore? 147 00:11:42,169 --> 00:11:44,000 I was never mad at you. 148 00:11:44,269 --> 00:11:46,309 Then smile for me. 149 00:11:46,610 --> 00:11:48,210 Show me you're really not mad. 150 00:11:55,950 --> 00:11:58,179 You look 100 times better when you don't smile. 151 00:12:00,250 --> 00:12:01,250 Later. 152 00:12:01,889 --> 00:12:02,889 Bye. 153 00:12:40,059 --> 00:12:42,330 Happy birthday, Mom. 154 00:12:44,500 --> 00:12:45,559 You're home? 155 00:12:46,299 --> 00:12:47,970 You can't just go like that. 156 00:12:48,169 --> 00:12:49,609 You have to light the candles for me. 157 00:13:06,990 --> 00:13:08,850 It'll be like a date. 158 00:13:10,360 --> 00:13:12,789 Go with me, son. 159 00:13:14,889 --> 00:13:17,360 I don't want to. Go by yourself. 160 00:13:18,600 --> 00:13:20,730 Okay. I'll be right back. 161 00:14:04,580 --> 00:14:05,580 Mom. 162 00:15:09,110 --> 00:15:10,110 Jin Gyeom! 163 00:15:10,509 --> 00:15:11,885 Calm down, and listen to me. 164 00:15:11,909 --> 00:15:13,450 Your mother asked me... 165 00:15:14,610 --> 00:15:16,080 She asked me to come. 166 00:15:16,879 --> 00:15:18,755 She asked me to stop her son if he comes. 167 00:15:18,779 --> 00:15:20,865 That he can't stop her death anyway. 168 00:15:20,889 --> 00:15:23,590 Sun Young was very worried that her son would get hurt... 169 00:15:23,759 --> 00:15:25,220 because of her. 170 00:15:26,460 --> 00:15:27,830 I know how she feels, 171 00:15:28,429 --> 00:15:29,476 but I have to catch him. 172 00:15:29,500 --> 00:15:30,659 I understand... 173 00:15:31,000 --> 00:15:32,769 how you feel. I do. 174 00:15:33,169 --> 00:15:35,005 But whatever you do here, 175 00:15:35,029 --> 00:15:37,139 the future will not change. 176 00:15:38,169 --> 00:15:41,639 You can't save your mom or anyone else from death. 177 00:15:42,639 --> 00:15:43,710 So... 178 00:15:44,539 --> 00:15:46,710 please give up and go back. 179 00:15:49,320 --> 00:15:51,220 How do you know... 180 00:15:52,350 --> 00:15:53,649 that other people will die? 181 00:15:54,519 --> 00:15:56,720 That happens 10 years later. 182 00:16:00,090 --> 00:16:01,659 How could I not? 183 00:16:03,600 --> 00:16:06,500 Since I'm here now to stop you. 184 00:16:23,679 --> 00:16:24,679 Jin Gyeom. 185 00:16:27,049 --> 00:16:28,350 Jin Gyeom, where are you? 186 00:16:29,419 --> 00:16:31,419 Jin Gyeom. Jin... 187 00:16:48,309 --> 00:16:49,740 You came after all. 188 00:16:52,440 --> 00:16:55,009 I had hoped "The Book of Prophecy" was wrong. 189 00:16:56,950 --> 00:16:58,919 Were you searching for me... 190 00:16:59,990 --> 00:17:01,419 until you grew to be this old, 191 00:17:02,289 --> 00:17:03,389 my son? 192 00:17:07,090 --> 00:17:08,230 Son. 193 00:17:11,359 --> 00:17:12,359 Yes. 194 00:17:14,299 --> 00:17:17,039 There was a time when I was your son. 195 00:17:23,809 --> 00:17:25,910 It was my fault for trusting Ko Hyeong Seok. 196 00:17:27,750 --> 00:17:31,220 Who knew he'd give up his wife to save you? 197 00:17:37,589 --> 00:17:39,359 What do you mean, I give up my wife? 198 00:17:40,490 --> 00:17:41,529 Mr. Ko. 199 00:17:43,930 --> 00:17:45,410 After what I went through to get here, 200 00:17:46,529 --> 00:17:47,799 why would I give up my wife? 201 00:17:50,099 --> 00:17:52,039 There's a misunderstanding. Let me explain. 202 00:17:53,140 --> 00:17:54,470 Hey, go to your mom. 203 00:17:55,069 --> 00:17:57,410 I need to hear what this punk has to say. 204 00:17:57,539 --> 00:17:58,809 Thank you, Mr. Ko. 205 00:18:12,190 --> 00:18:13,359 No, Mom. 206 00:18:15,329 --> 00:18:17,730 I didn't know you you'd turn out like this. 207 00:18:19,930 --> 00:18:21,670 Are you sure you didn't? 208 00:18:23,700 --> 00:18:25,970 You're the one who opened the door of time. 209 00:18:27,039 --> 00:18:28,670 Because of you, 210 00:18:29,779 --> 00:18:31,640 I've killed many people. 211 00:18:33,180 --> 00:18:34,779 It's all my fault. 212 00:18:36,319 --> 00:18:38,049 I'll pay for what I've done. 213 00:18:39,279 --> 00:18:40,349 But... 214 00:18:41,519 --> 00:18:43,359 leave Jin Gyeom alone. 215 00:18:45,619 --> 00:18:46,960 I can't let him... 216 00:18:48,259 --> 00:18:49,900 turn out like you. 217 00:18:53,099 --> 00:18:55,230 I'm not responsible... 218 00:18:56,500 --> 00:18:57,769 for your son becoming me. 219 00:18:58,240 --> 00:18:59,539 You are. 220 00:19:01,609 --> 00:19:04,009 You turned your son into a monster. 221 00:19:07,880 --> 00:19:09,085 I'm not you. 222 00:19:09,109 --> 00:19:10,250 No, Jin Gyeom. 223 00:19:10,549 --> 00:19:12,819 What are you doing, Mom? Move. 224 00:19:12,990 --> 00:19:15,250 Jin Gyeom. Don't shoot him. 225 00:19:15,819 --> 00:19:19,220 If you do, you'll both die. 226 00:19:19,990 --> 00:19:22,329 - I don't care. - Listen to me. 227 00:19:24,660 --> 00:19:27,569 Please don't do this because of me. 228 00:19:27,970 --> 00:19:29,430 Move, Mom. 229 00:19:29,700 --> 00:19:31,069 Just like you, 230 00:19:32,910 --> 00:19:35,170 I tried to save her once. 231 00:19:35,369 --> 00:19:36,710 Nonsense. 232 00:19:38,279 --> 00:19:40,980 You're just a monster who came here to kill my mom. 233 00:19:42,880 --> 00:19:45,319 You don't know who she really is. 234 00:19:48,950 --> 00:19:50,220 Why do you think... 235 00:19:51,490 --> 00:19:53,829 she stayed in 1992? 236 00:19:57,200 --> 00:19:59,130 In 1992, she saw... 237 00:20:00,329 --> 00:20:01,869 "The Book of Prophecy". 238 00:20:03,599 --> 00:20:05,039 Then she realized... 239 00:20:05,700 --> 00:20:07,339 the power that her baby had. 240 00:20:08,569 --> 00:20:10,009 That her baby's death... 241 00:20:10,539 --> 00:20:12,710 would close the door of time. 242 00:20:14,410 --> 00:20:16,150 That's why she stayed. 243 00:20:17,180 --> 00:20:18,680 Her baby had to live... 244 00:20:19,920 --> 00:20:23,089 to maintain the door of time that she created. 245 00:20:25,720 --> 00:20:27,329 - My mom... - "My mom..." 246 00:20:27,529 --> 00:20:29,369 - would never do that. - "would never do that." 247 00:20:34,299 --> 00:20:35,569 Tonight, 248 00:20:36,269 --> 00:20:38,299 you'll fail to save this woman. 249 00:20:39,200 --> 00:20:41,940 And you'll wander around looking for a way to save her... 250 00:20:42,940 --> 00:20:44,910 for the coming decades. 251 00:20:46,609 --> 00:20:48,279 Just like I did. 252 00:20:48,950 --> 00:20:50,380 That's nonsense. 253 00:20:51,680 --> 00:20:53,890 Why did I turn into a monster? 254 00:20:54,950 --> 00:20:58,660 Why will you turn into a monster? 255 00:21:04,000 --> 00:21:07,230 I have another heart inside me now. 256 00:21:08,170 --> 00:21:10,240 It's smaller and weaker than mine, 257 00:21:11,170 --> 00:21:14,670 but I can feel it beating. My baby's heart. 258 00:21:19,779 --> 00:21:22,349 After wandering through different dimensions, 259 00:21:23,349 --> 00:21:25,119 you'll finally realize... 260 00:21:26,279 --> 00:21:28,450 that there is only one way... 261 00:21:29,920 --> 00:21:32,160 to save this woman. 262 00:21:32,660 --> 00:21:34,559 Going back to 1992... 263 00:21:36,799 --> 00:21:39,869 and stopping me from being born. 264 00:21:43,599 --> 00:21:44,769 Who are you? 265 00:21:56,109 --> 00:21:58,579 Close the door of time immediately, 266 00:22:00,420 --> 00:22:01,849 or you'll die. 267 00:22:03,819 --> 00:22:05,960 You can stop this. 268 00:22:07,059 --> 00:22:09,460 Go back and... 269 00:22:10,660 --> 00:22:12,400 close the door of time. 270 00:22:14,000 --> 00:22:15,329 Who are you? 271 00:22:18,569 --> 00:22:20,140 Tell me who you are first. 272 00:22:25,180 --> 00:22:28,410 I'm a person who should not exist. 273 00:22:36,490 --> 00:22:37,990 Abort the baby. 274 00:22:39,690 --> 00:22:41,289 Once the baby is born, 275 00:22:42,529 --> 00:22:45,559 the chance to close the door of time will be gone. 276 00:22:49,470 --> 00:22:50,670 That baby... 277 00:22:52,000 --> 00:22:53,109 should never... 278 00:22:54,670 --> 00:22:56,339 be born. 279 00:22:57,809 --> 00:23:01,279 For you and the baby himself, 280 00:23:02,849 --> 00:23:03,980 the baby... 281 00:23:05,750 --> 00:23:07,450 must die. 282 00:23:12,220 --> 00:23:14,059 I don't know who you are, 283 00:23:15,160 --> 00:23:16,960 but no one can hurt my baby. 284 00:23:18,430 --> 00:23:19,460 Move. 285 00:23:21,599 --> 00:23:22,630 Move. 286 00:23:24,400 --> 00:23:25,400 You... 287 00:23:27,910 --> 00:23:29,509 will be killed... 288 00:23:32,309 --> 00:23:33,710 at the hands of that baby. 289 00:23:35,509 --> 00:23:37,650 I'm here to save you. 290 00:23:37,720 --> 00:23:39,180 There's no way he'll do that. 291 00:23:40,720 --> 00:23:42,390 But even if that's true, 292 00:23:43,390 --> 00:23:44,960 I'm his mother. 293 00:23:46,529 --> 00:23:47,930 I'll raise him well. 294 00:23:50,599 --> 00:23:52,000 This is your last warning. 295 00:23:53,400 --> 00:23:54,470 Move. 296 00:23:54,970 --> 00:23:56,369 I can't. 297 00:23:57,339 --> 00:23:59,170 That baby is a monster. 298 00:24:01,009 --> 00:24:02,970 A monster should not be kept alive. 299 00:24:35,710 --> 00:24:38,740 You're the one who should die. 300 00:24:41,509 --> 00:24:44,549 That's the past I experienced... 301 00:24:46,380 --> 00:24:48,220 and the future you'll experience. 302 00:24:51,089 --> 00:24:52,789 That's not my mom's fault. 303 00:24:53,859 --> 00:24:57,359 Back then, she didn't know who you were. 304 00:24:59,970 --> 00:25:01,069 Did she... 305 00:25:02,430 --> 00:25:03,539 really not know? 306 00:25:06,640 --> 00:25:07,640 Mom. 307 00:25:08,740 --> 00:25:09,809 Mom. 308 00:25:18,519 --> 00:25:19,519 Mom. 309 00:25:22,349 --> 00:25:23,490 No. 310 00:25:27,059 --> 00:25:28,289 That's impossible. 311 00:25:50,950 --> 00:25:51,950 Mom. 312 00:25:53,589 --> 00:25:54,920 This woman... 313 00:25:55,490 --> 00:25:57,960 knew that we would become a monster... 314 00:25:58,859 --> 00:26:00,190 but still gave birth to you. 315 00:26:01,190 --> 00:26:04,799 She didn't love you. She only pretended to. 316 00:26:06,430 --> 00:26:08,269 Because of her, 317 00:26:09,430 --> 00:26:11,299 we lived a life that we never wanted... 318 00:26:12,470 --> 00:26:13,869 and became a monster. 319 00:26:16,240 --> 00:26:18,380 You're the only person who can understand... 320 00:26:20,180 --> 00:26:21,450 my suffering. 321 00:26:23,250 --> 00:26:24,619 I'm giving you... 322 00:26:25,250 --> 00:26:28,789 a chance to avoid the pain that I suffered. 323 00:26:30,819 --> 00:26:33,190 A chance to kill this woman. 324 00:26:37,130 --> 00:26:38,529 We must... 325 00:26:40,700 --> 00:26:42,500 kill her first. 326 00:26:47,339 --> 00:26:48,410 Yes. 327 00:26:50,039 --> 00:26:51,839 Just kill me. 328 00:26:53,880 --> 00:26:55,710 It's all my fault. 329 00:26:58,650 --> 00:27:00,049 I'm responsible... 330 00:27:01,890 --> 00:27:03,589 for the way you turned out. 331 00:27:17,869 --> 00:27:19,970 Even if everything you said is true, 332 00:27:21,109 --> 00:27:22,339 I don't care. 333 00:27:23,710 --> 00:27:25,380 I just need to save my mother. 334 00:27:26,579 --> 00:27:28,079 Once you and I die, 335 00:27:30,250 --> 00:27:31,450 everything will be over. 336 00:27:33,890 --> 00:27:34,890 Mom! 337 00:27:39,019 --> 00:27:40,029 What? 338 00:27:41,359 --> 00:27:43,289 Are you going to kill me again? 339 00:27:45,059 --> 00:27:46,059 Shoot me... 340 00:27:48,269 --> 00:27:49,400 right here, then. 341 00:27:54,410 --> 00:27:56,640 I lived my whole life in guilt. 342 00:27:58,779 --> 00:28:00,710 Every day was filled with guilt... 343 00:28:02,480 --> 00:28:04,220 and fear. 344 00:28:07,250 --> 00:28:09,619 I thought I should do everything, 345 00:28:11,619 --> 00:28:14,130 but there was nothing I could do. 346 00:28:16,799 --> 00:28:18,599 You're both my sons, 347 00:28:21,369 --> 00:28:23,000 and you'd both disappear... 348 00:28:25,269 --> 00:28:26,970 if I closed the door of time. 349 00:28:27,640 --> 00:28:28,940 Don't make excuses. 350 00:28:30,339 --> 00:28:31,509 To you, 351 00:28:32,380 --> 00:28:35,480 the world that you created was more important than your son. 352 00:28:36,579 --> 00:28:38,519 That's why you made us like this. 353 00:28:43,619 --> 00:28:45,359 To a mother, her child is... 354 00:28:47,589 --> 00:28:49,930 absolutely everything. 355 00:28:55,769 --> 00:28:58,099 Even if I can't exist with you, 356 00:29:00,410 --> 00:29:02,710 I'm fine as long as you are. 357 00:29:12,180 --> 00:29:14,250 I know it'll be hard for you to forgive me, 358 00:29:17,490 --> 00:29:19,460 but you have to stop now, Jin Gyeom. 359 00:29:42,009 --> 00:29:43,009 Mom! 360 00:29:45,549 --> 00:29:46,549 Mom... 361 00:29:47,720 --> 00:29:48,720 No! 362 00:29:49,589 --> 00:29:50,690 Mother! 363 00:29:53,059 --> 00:29:54,130 No, don't do this. 364 00:29:56,390 --> 00:29:58,759 It's not your fault, so why should you die? 365 00:29:59,099 --> 00:30:00,730 Why should you? 366 00:30:05,299 --> 00:30:06,440 I'm... 367 00:30:09,769 --> 00:30:10,880 so sorry. 368 00:30:14,910 --> 00:30:16,450 I'm sorry... 369 00:30:19,049 --> 00:30:20,490 that you were born... 370 00:30:23,450 --> 00:30:24,660 as my son. 371 00:30:28,890 --> 00:30:30,660 I was so happy... 372 00:30:32,900 --> 00:30:34,069 to be your son. 373 00:30:37,670 --> 00:30:38,769 I'll be born... 374 00:30:41,170 --> 00:30:42,940 as your son again. 375 00:31:12,769 --> 00:31:14,009 Mom... 376 00:31:19,839 --> 00:31:20,880 No. 377 00:31:21,750 --> 00:31:22,910 This isn't what I wanted. 378 00:31:23,720 --> 00:31:25,950 This woman was trying to kill us! 379 00:31:27,450 --> 00:31:28,819 Why are you dying? 380 00:31:29,950 --> 00:31:31,789 Why are you dying instead of me? 381 00:31:36,259 --> 00:31:37,460 Because she's our mom. 382 00:31:40,099 --> 00:31:41,369 Remember... 383 00:31:44,269 --> 00:31:47,839 that she's sacrificing everything she has for us. 384 00:32:22,039 --> 00:32:23,069 Remember that... 385 00:32:25,380 --> 00:32:27,349 on your way to your death, 386 00:32:29,349 --> 00:32:31,450 and suffer for eternity. 387 00:34:41,250 --> 00:34:43,409 Happy birthday, Mom. 388 00:34:45,650 --> 00:34:46,780 You're home? 389 00:34:47,389 --> 00:34:49,050 You can't just go like that. 390 00:34:50,489 --> 00:34:51,929 You have to light the candles for me. 391 00:35:00,599 --> 00:35:05,800 Happy birthday to you 392 00:35:07,039 --> 00:35:11,655 Happy birthday to you 393 00:35:11,679 --> 00:35:17,079 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 394 00:35:17,679 --> 00:35:23,250 - Happy birthday to Mom - Happy birthday to Mom 395 00:35:23,519 --> 00:35:28,260 Happy birthday to you 396 00:35:33,099 --> 00:35:35,869 Thank you so much, son. 397 00:35:36,829 --> 00:35:37,909 Just blow them out already. 398 00:35:38,340 --> 00:35:40,300 Hold on. After I make a wish. 399 00:35:49,449 --> 00:35:50,550 Blow them out with me. 400 00:36:01,760 --> 00:36:02,760 Okay. 401 00:36:07,530 --> 00:36:08,969 Happy birthday, 402 00:36:11,699 --> 00:36:12,699 Mom. 403 00:36:13,869 --> 00:36:14,869 Thanks. 404 00:36:35,730 --> 00:36:37,329 You finished the bottle. 405 00:36:38,230 --> 00:36:39,860 I'll go out and get some. 406 00:36:40,300 --> 00:36:42,199 You'll drink with me then, right? 407 00:36:43,469 --> 00:36:44,469 Okay. 408 00:36:44,739 --> 00:36:45,769 I'll be right back. 409 00:36:48,739 --> 00:36:49,739 Mom. 410 00:36:51,440 --> 00:36:52,440 I'll go with you. 411 00:37:06,420 --> 00:37:07,429 What's wrong? 412 00:37:13,059 --> 00:37:14,070 Mom. 413 00:37:17,030 --> 00:37:19,639 I forgot my wallet. 414 00:37:20,139 --> 00:37:21,909 Would you get it for me? 415 00:37:22,670 --> 00:37:23,670 Okay. 416 00:37:38,920 --> 00:37:41,130 I'm sorry I took so long. 417 00:37:42,289 --> 00:37:43,389 But I... 418 00:37:44,199 --> 00:37:46,159 kept my promise... 419 00:37:47,000 --> 00:37:48,099 to protect you. 420 00:37:49,630 --> 00:37:54,010 Now, you'll come to my high school graduation, right? 421 00:37:55,639 --> 00:37:58,079 When I get into college and become a cop, 422 00:37:59,139 --> 00:38:01,349 you'll be the happiest for me. 423 00:38:03,010 --> 00:38:04,690 When I get hurt while investigating a case, 424 00:38:05,019 --> 00:38:07,420 you'll be more worried about me than anyone else. 425 00:38:08,719 --> 00:38:10,389 When I get my first paycheck, 426 00:38:10,960 --> 00:38:12,960 I'll give you money. 427 00:38:14,030 --> 00:38:15,190 I'll sing "Happy Birthday"... 428 00:38:15,829 --> 00:38:17,760 on your birthdays. 429 00:38:28,440 --> 00:38:29,940 It won't be me, 430 00:38:31,440 --> 00:38:32,940 but it will happen. 431 00:39:13,679 --> 00:39:15,050 So Mom, 432 00:39:15,750 --> 00:39:17,289 don't worry about me. 433 00:39:18,420 --> 00:39:19,559 Live happily... 434 00:39:20,420 --> 00:39:21,789 as you do now. 435 00:39:23,789 --> 00:39:25,260 That's good enough for me. 436 00:39:47,280 --> 00:39:48,289 Here's your wallet. 437 00:40:00,230 --> 00:40:01,599 Thank you, son. 438 00:40:14,980 --> 00:40:15,980 Let's go. 439 00:40:53,179 --> 00:40:54,920 Why did you wake up so early? 440 00:40:56,449 --> 00:40:58,236 How did I get here? 441 00:40:58,260 --> 00:41:00,166 How much did you drink last night? 442 00:41:00,190 --> 00:41:02,260 I told you alcohol doesn't help with jetlag. 443 00:41:02,829 --> 00:41:03,929 What do you mean? 444 00:41:04,090 --> 00:41:06,900 You came home after midnight from your seminar in Germany. 445 00:41:07,130 --> 00:41:08,199 Seminar? 446 00:41:08,329 --> 00:41:10,699 How could you not bring back any gifts? 447 00:41:10,869 --> 00:41:13,239 Not even fridge magnets. 448 00:41:13,369 --> 00:41:14,670 That's so wrong. 449 00:41:17,710 --> 00:41:18,710 Detective Park. 450 00:41:21,510 --> 00:41:22,880 Where's my phone? 451 00:41:31,489 --> 00:41:34,690 (Recent calls) 452 00:41:37,230 --> 00:41:39,699 (Physics 16 Ahn Ji Hyun, PTO Chair Jung Joo Yun) 453 00:41:40,329 --> 00:41:41,945 Did you mess with my phone? 454 00:41:41,969 --> 00:41:43,730 No. Why? 455 00:41:44,900 --> 00:41:46,876 Detective Park's number's gone. 456 00:41:46,900 --> 00:41:49,369 - Who? - Detective Park Jin Gyeom. 457 00:41:49,940 --> 00:41:51,756 You know a detective? 458 00:41:51,780 --> 00:41:53,539 Don't you know Detective Park Jin Gyeom? 459 00:41:54,179 --> 00:41:56,050 He came over several times. 460 00:41:56,449 --> 00:41:58,679 Did you bring a man home? 461 00:42:14,730 --> 00:42:15,829 May I help you? 462 00:42:20,639 --> 00:42:23,039 This is my house. Are you looking for someone? 463 00:42:23,110 --> 00:42:25,880 Isn't this Park Jin Gyeom's house? 464 00:42:26,380 --> 00:42:27,480 No, it isn't. 465 00:42:29,050 --> 00:42:30,980 I'm sure he lived here. 466 00:42:32,219 --> 00:42:33,726 He was here yesterday. 467 00:42:33,750 --> 00:42:36,519 I've lived here for over seven years. 468 00:42:44,929 --> 00:42:45,929 Detective. 469 00:42:46,300 --> 00:42:47,559 May I help you? 470 00:42:49,570 --> 00:42:51,739 I'm here to see Detective Park Jin Gyeom. 471 00:42:51,840 --> 00:42:53,916 There's no one here by that name. 472 00:42:53,940 --> 00:42:55,170 What do you mean? 473 00:42:56,039 --> 00:42:58,210 This is his desk. 474 00:42:58,639 --> 00:43:01,179 This is my desk. 475 00:43:01,880 --> 00:43:04,079 Hello, professor. How may we help you? 476 00:43:04,619 --> 00:43:05,650 Detective. 477 00:43:06,280 --> 00:43:07,595 You know, don't you? 478 00:43:07,619 --> 00:43:09,719 Where's Detective Park Jin Gyeom? 479 00:43:10,650 --> 00:43:12,659 Detective Park Jin Gyeom? 480 00:43:13,219 --> 00:43:14,289 Who's that? 481 00:43:14,860 --> 00:43:16,690 Do you really not know? 482 00:43:18,030 --> 00:43:19,659 Then how do you know me? 483 00:43:20,400 --> 00:43:22,960 How could I not? You're the daughter of the owner of Crime Squad. 484 00:43:24,199 --> 00:43:26,099 Didn't you see our captain there? 485 00:43:27,070 --> 00:43:28,269 Captain? 486 00:43:30,409 --> 00:43:32,816 Here. They'll get cold. Hurry. 487 00:43:32,840 --> 00:43:34,325 Bring out the two jjajangs. 488 00:43:34,349 --> 00:43:36,626 Two jjajangs for table three. Here they come. 489 00:43:36,650 --> 00:43:38,425 Enjoy. 490 00:43:38,449 --> 00:43:39,550 Thank you. 491 00:43:39,880 --> 00:43:42,190 - More pickled radish, please. - Coming right up. 492 00:43:46,690 --> 00:43:47,760 Enjoy. 493 00:43:50,030 --> 00:43:51,659 How long is he going to do that? 494 00:43:52,329 --> 00:43:55,329 Let him be. He's off today. He should do what makes him happy. 495 00:43:56,329 --> 00:43:58,340 Look at him. He's glowing. 496 00:43:59,940 --> 00:44:00,940 Captain. 497 00:44:02,110 --> 00:44:04,940 How did you come back to life? 498 00:44:06,480 --> 00:44:07,710 Where's Detective Park? 499 00:44:08,079 --> 00:44:10,079 Where's Detective Park Jin Gyeom? 500 00:44:11,179 --> 00:44:12,519 Who's Park Jin Gyeom? 501 00:44:13,920 --> 00:44:16,495 You arrested a teenager 10 years ago. 502 00:44:16,519 --> 00:44:18,360 You remember him, don't you? 503 00:44:18,619 --> 00:44:19,619 I did? 504 00:44:22,329 --> 00:44:23,805 I never arrested a teenager. 505 00:44:23,829 --> 00:44:25,659 Why can't you remember? 506 00:44:26,099 --> 00:44:28,400 You arrested Detective Park! 507 00:44:30,199 --> 00:44:32,340 Gosh. I apologize. 508 00:44:33,400 --> 00:44:34,539 What's wrong with you? 509 00:44:34,769 --> 00:44:36,369 Even if no one else remembers, 510 00:44:36,710 --> 00:44:38,980 you have to remember Detective Park. 511 00:44:39,940 --> 00:44:41,280 It's Park Jin Gyeom... 512 00:44:41,980 --> 00:44:43,349 of all people. 513 00:45:01,429 --> 00:45:02,500 Seo Jin. 514 00:45:03,969 --> 00:45:05,175 You should've called me first... 515 00:45:05,199 --> 00:45:07,400 as soon as you came back to Korea. 516 00:45:08,570 --> 00:45:10,239 What did you bring me? 517 00:45:18,920 --> 00:45:20,420 Everyone's back. 518 00:45:23,289 --> 00:45:26,690 Once time travel is stopped, everything is reset. 519 00:45:27,320 --> 00:45:28,460 Reset? 520 00:45:28,590 --> 00:45:31,630 All time travelers disappear from the world. 521 00:45:36,530 --> 00:45:37,869 Everything's back. 522 00:45:41,539 --> 00:45:43,010 Everything... 523 00:45:45,510 --> 00:45:46,739 except for him. 524 00:46:15,710 --> 00:46:17,110 (Thank you.) 525 00:46:47,969 --> 00:46:49,539 I'll be with you. 526 00:47:01,289 --> 00:47:03,090 Is everything all right? 527 00:47:03,690 --> 00:47:06,619 You feel like a different person since coming back from your trip. 528 00:47:09,989 --> 00:47:11,699 I feel like... 529 00:47:13,260 --> 00:47:15,170 I just came back home from a very long trip. 530 00:47:17,230 --> 00:47:20,840 On that trip, I was someone else and lived a different life. 531 00:47:22,909 --> 00:47:24,809 But I'm finally myself again. 532 00:47:26,639 --> 00:47:29,079 But somehow, it doesn't feel good. 533 00:47:30,949 --> 00:47:31,980 Why not? 534 00:47:32,150 --> 00:47:34,495 It's probably because of the guy I met on the trip. 535 00:47:34,519 --> 00:47:36,650 A guy? What guy? 536 00:47:37,619 --> 00:47:38,690 There's this guy... 537 00:47:40,219 --> 00:47:41,929 I can never meet again. 538 00:47:50,599 --> 00:47:54,610 Thanks to you, Detective Park, everyone is doing well. 539 00:47:55,539 --> 00:47:59,840 But no one remembers you. 540 00:48:01,650 --> 00:48:02,809 One day, 541 00:48:03,449 --> 00:48:06,380 I might become like everyone else. 542 00:48:07,650 --> 00:48:08,789 But... 543 00:48:09,849 --> 00:48:11,789 I can promise you one thing. 544 00:48:12,820 --> 00:48:15,730 A wave function, in quantum physics, 545 00:48:16,130 --> 00:48:18,929 is a description of the quantum state of particles... 546 00:48:19,460 --> 00:48:22,400 and provides all the information about the particles. 547 00:48:23,099 --> 00:48:25,639 The Schrodinger equation, which you may be familiar with... 548 00:48:32,179 --> 00:48:33,280 Excuse me for a second. 549 00:48:46,190 --> 00:48:47,219 I will... 550 00:48:48,960 --> 00:48:52,199 do my best to be happy. 551 00:48:53,630 --> 00:48:54,800 You... 552 00:48:55,670 --> 00:48:58,469 sacrificed your life to give me this day. 553 00:49:02,070 --> 00:49:03,115 Professor. 554 00:49:03,139 --> 00:49:05,110 Someone is requesting a consultation. 555 00:49:05,309 --> 00:49:06,380 About what? 556 00:49:06,480 --> 00:49:10,150 About how plausible some science fiction movies are. 557 00:49:10,710 --> 00:49:12,226 Here's the reporter's business card. 558 00:49:12,250 --> 00:49:13,619 (Kim Do Yeon, Segyeong Daily) 559 00:49:15,550 --> 00:49:16,949 Where is she now? 560 00:49:22,860 --> 00:49:24,159 Ms. Kim Do Yeon? 561 00:49:24,900 --> 00:49:25,929 Yes? 562 00:49:27,659 --> 00:49:29,599 Are you Professor Yoon Tae Yi, by any chance? 563 00:49:30,869 --> 00:49:31,869 Yes. 564 00:49:33,269 --> 00:49:35,239 Is time travel really possible? 565 00:49:37,610 --> 00:49:39,586 Many movies and TV shows say... 566 00:49:39,610 --> 00:49:41,909 it's going to be possible in the future. 567 00:49:42,409 --> 00:49:44,880 But I think it's unrealistic. 568 00:49:47,380 --> 00:49:48,920 I believe it is possible. 569 00:49:49,619 --> 00:49:53,590 But at the same time, I believe it should never become possible. 570 00:49:53,760 --> 00:49:55,765 The person who first told me about you... 571 00:49:55,789 --> 00:49:58,500 said that you were very interested in time travel. 572 00:49:58,900 --> 00:50:00,000 So I'm surprised. 573 00:50:00,659 --> 00:50:02,030 I used to be. 574 00:50:03,269 --> 00:50:04,940 But not anymore. 575 00:50:06,539 --> 00:50:08,440 A precious past... 576 00:50:08,969 --> 00:50:12,610 is best kept in your memory. 577 00:50:13,940 --> 00:50:16,150 Wanting to turn back time... 578 00:50:17,079 --> 00:50:18,920 is human greed. 579 00:50:21,590 --> 00:50:23,420 Listening to you reminds me... 580 00:50:23,650 --> 00:50:26,559 of an architect I interviewed a few days ago. 581 00:50:27,320 --> 00:50:30,305 He said he became an architect... 582 00:50:30,329 --> 00:50:32,400 to preserve the past. 583 00:50:33,159 --> 00:50:36,476 While memories and feelings fade... 584 00:50:36,500 --> 00:50:37,900 through time, 585 00:50:38,469 --> 00:50:41,369 space saves time, according to him. 586 00:50:42,610 --> 00:50:45,380 Space saves time. 587 00:50:46,039 --> 00:50:48,456 Space saves... 588 00:50:48,480 --> 00:50:50,050 all the sad, happy, 589 00:50:50,449 --> 00:50:52,079 and painful memories. 590 00:51:21,239 --> 00:51:24,626 As I said earlier, the existing beams, columns, and rafters... 591 00:51:24,650 --> 00:51:26,349 were preserved. 592 00:51:26,980 --> 00:51:28,789 Even though it took twice the time, 593 00:51:29,719 --> 00:51:31,595 I believe the memories in this house... 594 00:51:31,619 --> 00:51:33,320 are totally worth it. 595 00:51:33,659 --> 00:51:35,389 My husband will be so happy. 596 00:51:36,030 --> 00:51:38,800 We were forced to rebuild the house for safety reasons, 597 00:51:39,400 --> 00:51:42,369 but he was sad about tearing down the house he grew up in. 598 00:51:42,829 --> 00:51:44,199 I understand. 599 00:51:45,239 --> 00:51:46,869 For someone, 600 00:51:47,570 --> 00:51:49,070 space can be his or her life itself. 601 00:51:49,710 --> 00:51:52,079 "Space can be your life itself." 602 00:51:53,010 --> 00:51:54,110 That's admiring. 603 00:52:03,150 --> 00:52:05,619 What are these drawings? 604 00:52:07,119 --> 00:52:08,389 Those are... 605 00:52:08,860 --> 00:52:10,489 Before I started working on this project, 606 00:52:11,130 --> 00:52:13,599 I just tried drawing what came to my mind. 607 00:52:15,429 --> 00:52:18,199 Where does your inspiration come from? 608 00:52:18,769 --> 00:52:20,369 It changes all the time. 609 00:52:21,000 --> 00:52:23,269 Images that come to my mind... 610 00:52:24,469 --> 00:52:25,710 or moments of deja vu. 611 00:52:29,010 --> 00:52:30,409 Was this one of them? 612 00:52:32,650 --> 00:52:33,650 Yes. 613 00:52:38,989 --> 00:52:40,260 Excuse me. 614 00:52:41,159 --> 00:52:42,829 Do you know Mr. Park Jin Gyeom? 615 00:52:43,489 --> 00:52:45,035 I heard that he works here. 616 00:52:45,059 --> 00:52:46,500 Oh, you mean Mr. Park? 617 00:52:47,730 --> 00:52:48,800 Just a second, please. 618 00:52:51,800 --> 00:52:54,000 - Is Mr. Park away from his desk? - I'm not sure. 619 00:52:58,210 --> 00:52:59,679 He must be at the construction site. 620 00:53:00,280 --> 00:53:01,409 The construction site? 621 00:53:07,579 --> 00:53:11,250 The railing here will be preserved too. 622 00:53:11,659 --> 00:53:13,619 The wood is still strong, so it'll be fine. 623 00:53:13,820 --> 00:53:15,190 It looks amazing. 624 00:53:56,829 --> 00:53:57,969 Detective. 625 00:54:05,110 --> 00:54:07,539 It's me. Yoon Tae Yi. 626 00:54:09,610 --> 00:54:10,880 Do I know you? 627 00:54:18,960 --> 00:54:20,190 I'm sorry. 628 00:54:21,289 --> 00:54:23,159 I must be mistaken. 629 00:54:24,929 --> 00:54:26,130 That's all right. 630 00:54:34,469 --> 00:54:35,639 Detective. 631 00:54:36,869 --> 00:54:38,610 I won't be disappointed. 632 00:54:40,079 --> 00:54:42,780 If you don't recognize me, 633 00:54:43,980 --> 00:54:46,150 it means that you've forgotten everything. 634 00:54:47,780 --> 00:54:48,889 That you're... 635 00:54:49,750 --> 00:54:52,659 living an ordinary life. 636 00:54:54,559 --> 00:54:56,389 Please stay this way... 637 00:54:57,559 --> 00:54:59,059 and live a happy life. 638 00:56:42,829 --> 00:56:44,670 You never know, 639 00:56:44,800 --> 00:56:47,239 so don't sell the house. Keep it. 640 00:56:47,800 --> 00:56:50,539 I'll come back to see you in the future. 641 00:56:51,110 --> 00:56:53,710 I'll wait... 642 00:56:54,780 --> 00:56:56,409 until you come back. 643 00:57:31,380 --> 00:57:32,380 Detective! 644 00:57:46,900 --> 00:57:48,300 I'm sorry... 645 00:57:50,170 --> 00:57:51,329 I made you wait for so long. 646 00:58:20,900 --> 00:58:25,239 (Thank you for supporting and watching "Alice".) 647 00:58:52,960 --> 00:58:54,429 (Alice) 648 00:59:47,019 --> 00:59:50,425 (The past and the future are important, ) 649 00:59:50,449 --> 00:59:53,896 (but why don't we focus on keeping ourselves happy in the present?) 650 00:59:53,920 --> 00:59:57,559 (Thank you for traveling through time with us!) 651 01:00:01,429 --> 01:00:05,099 (The end) 42150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.