All language subtitles for Acedia.2012.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 . 2 00:00:45,400 --> 00:00:47,400 [Breathing Heavily] 3 00:00:58,480 --> 00:01:00,220 They're coming. 4 00:01:07,640 --> 00:01:11,160 [Birds Chirping] 5 00:01:16,900 --> 00:01:24,200 [Birds Chirping] 6 00:02:34,840 --> 00:02:40,400 [Voices] 7 00:02:50,260 --> 00:02:52,260 Daddy. I can jump 8 00:02:53,160 --> 00:02:57,470 Daddy. I can jump All these steps. You're a big girl. Look at that. 9 00:02:57,520 --> 00:02:59,250 Thank you dad. [Laughing] 10 00:02:59,300 --> 00:03:00,170 Look. Two at a time. 11 00:03:00,220 --> 00:03:02,500 Go two. There you go. 12 00:03:03,260 --> 00:03:05,660 [Someone Crying] 13 00:03:05,840 --> 00:03:06,870 See? 14 00:03:06,920 --> 00:03:08,040 Yeah. 15 00:03:09,840 --> 00:03:12,840 Come on Marcella. Let's go home. 16 00:03:18,120 --> 00:03:20,190 Daddy? I don't feel good. 17 00:03:20,240 --> 00:03:21,660 What's wrong honey? 18 00:03:22,100 --> 00:03:24,420 I don't know. I just don't feel good 19 00:03:25,080 --> 00:03:27,460 [Vomiting] 20 00:03:29,620 --> 00:03:31,620 [Vomiting] 21 00:03:34,040 --> 00:03:35,500 [Coughing] 22 00:03:45,920 --> 00:03:47,180 Oh god. 23 00:03:48,100 --> 00:03:49,320 She's sick again. 24 00:03:49,680 --> 00:03:52,600 How could that be? I just saw her the other day. She was fine. 25 00:03:53,740 --> 00:03:55,660 She's coughing out blood again. 26 00:03:58,780 --> 00:04:00,000 It's back. 27 00:04:00,780 --> 00:04:03,730 All right listen. There's got to be some kind of solution 28 00:04:03,780 --> 00:04:05,660 There could be a doctor you can go to. 29 00:04:06,200 --> 00:04:07,680 I took care of it in the beginning. 30 00:04:07,840 --> 00:04:09,870 I went to someone who was able to handle it. 31 00:04:09,920 --> 00:04:11,580 And now everything's going apart. I can't lose it. 32 00:04:11,840 --> 00:04:14,170 But what do you mean someone who could handle it? Like a doctor? 33 00:04:14,220 --> 00:04:15,340 It doesn't matter. 34 00:04:15,640 --> 00:04:20,880 It does matter. If you go to the wrong person person that person could kill your daughter in the wrong way. 35 00:04:21,080 --> 00:04:24,610 The thing is she was good. Now all of a sudden everything's falling apart. 36 00:04:24,660 --> 00:04:30,190 I've got to make it better. I cannot lose her. It will kill me. I will kill myself if I lose her. 37 00:04:30,240 --> 00:04:32,170 Okay. You're not gonna do that first of all. 38 00:04:32,220 --> 00:04:37,120 You have to think about what you're doing and do not go to somebody who you don't know what they can do. 39 00:04:37,320 --> 00:04:39,050 Go to a doctor. Go to a priest. 40 00:04:39,100 --> 00:04:40,840 [Voice Fading] 41 00:04:49,380 --> 00:04:51,100 Gisella? 42 00:04:54,580 --> 00:04:55,900 Gisella? 43 00:04:57,720 --> 00:04:59,000 Gisella? 44 00:04:59,300 --> 00:05:01,000 Gisella? 45 00:05:03,380 --> 00:05:05,200 Gisella Where are you? 46 00:05:10,380 --> 00:05:15,200 Oh there you are you. You just keep on appearing everywhere and disappearing. 47 00:05:16,760 --> 00:05:24,020 Okay. I have a story. It's about a magical box. 48 00:05:25,120 --> 00:05:29,420 [Unknown Language] 49 00:05:45,440 --> 00:05:47,120 What's the matter? 50 00:05:57,420 --> 00:06:02,860 Take the box and wish on it. Everything you want will come true. 51 00:06:07,480 --> 00:06:09,060 What are you reaching for? 52 00:06:12,200 --> 00:06:17,600 Well. Tell me about it. All right. This is a magical box. 53 00:06:17,860 --> 00:06:24,040 And everybody loves it. They make wishes out of it and it sort of comes true. 54 00:06:24,680 --> 00:06:25,760 Comes true? 55 00:06:26,160 --> 00:06:28,480 That's what I heard. 56 00:06:28,680 --> 00:06:33,250 And this one guy he was dying and then he went to the box 57 00:06:33,300 --> 00:06:37,300 And wished "I wish I was not dead" and then suddenly appeared that. 58 00:06:37,440 --> 00:06:39,200 It worked. 59 00:06:43,720 --> 00:06:47,040 This wonderful box is mine. 60 00:06:48,880 --> 00:06:52,460 I wish to live forever. 61 00:06:53,400 --> 00:06:56,340 Eternity will be mine. 62 00:07:00,800 --> 00:07:04,910 This box is amazing. I know. I wish I can find it somewhere. 63 00:07:04,960 --> 00:07:10,120 Well maybe it could be in that window or behind the picture frame or anywhere. 64 00:07:10,400 --> 00:07:14,150 Yeah probably. I'm determined to find this box. 65 00:07:14,200 --> 00:07:16,710 I'll help you if you like. Okay. 66 00:07:16,760 --> 00:07:18,970 He's sick. Oh I'm gonna make sure I'm there for her. 67 00:07:19,020 --> 00:07:24,470 That's the thing. I love you a lot and the thing is you've now made it clear to me I know what I have to do. 68 00:07:24,520 --> 00:07:27,860 Okay I don't know what I did to make it clear to you but please don't do anything stupid. 69 00:07:28,160 --> 00:07:31,300 I'll handle it. You're really scaring me. 70 00:07:32,660 --> 00:07:36,940 The one thing I've learned in this situation is you've got to take matters into your own hands. 71 00:07:37,280 --> 00:07:40,479 And that's what I'm going to do. I'll make it right, I can fix this. 72 00:07:40,480 --> 00:07:43,800 Just don't do anything stupid. 73 00:07:45,440 --> 00:07:47,000 [????] 74 00:07:47,980 --> 00:07:49,980 [????] 75 00:07:52,780 --> 00:07:54,430 [????] 76 00:07:54,480 --> 00:07:56,040 Charles 77 00:07:56,720 --> 00:08:02,430 I will grant you a wish. Bring me new people to this town. 78 00:08:02,480 --> 00:08:07,680 If you Bring me people you will get your immortality. 79 00:08:09,180 --> 00:08:11,740 And my wish will come true? 80 00:08:12,480 --> 00:08:19,470 You're a very smart man Charles. Convince the people to come to the town 81 00:08:19,520 --> 00:08:21,960 And you will live forever. 82 00:08:22,400 --> 00:08:24,920 How can I do that? 83 00:08:26,300 --> 00:08:28,460 You're a very intelligent man Charles. 84 00:08:30,080 --> 00:08:36,700 I must figure this out. I must find a way. 85 00:08:38,160 --> 00:08:41,220 Eternal life will be mine. 86 00:08:41,600 --> 00:08:43,200 Forever. 87 00:08:45,960 --> 00:08:54,780 [Haunting Music] 88 00:08:55,420 --> 00:08:57,500 [Breathing Heavily] 89 00:09:00,880 --> 00:09:03,060 They're coming. 90 00:09:06,100 --> 00:09:11,240 So this is where the poor child lives. I don't believe a demon child lives here. 91 00:09:21,840 --> 00:09:27,220 [People Murmuring] 92 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 I'm all right. I need a minute. You go ahead. 93 00:09:57,500 --> 00:10:24,740 [Haunting Music] 94 00:10:44,840 --> 00:10:47,840 [Distant Voice] 95 00:11:11,940 --> 00:11:22,780 ♪ ♪ ♪ 96 00:11:42,400 --> 00:11:44,350 Marcus and Jonathan. 97 00:11:44,400 --> 00:11:48,800 What you are about to witness is nothing like the likes you have ever seen. 98 00:11:59,140 --> 00:12:18,520 [Multiple Voices] 99 00:12:26,320 --> 00:12:38,480 [Crying] 100 00:12:39,180 --> 00:12:39,740 Martha? 101 00:12:40,820 --> 00:12:42,800 Martha. Is that you? 102 00:12:44,620 --> 00:12:47,620 [Crying] 103 00:12:49,440 --> 00:12:51,720 [Crying] 104 00:14:23,280 --> 00:14:25,680 I know you know best. 105 00:14:36,400 --> 00:14:39,340 Gisella. Oh there you are. Hi. 106 00:14:39,540 --> 00:14:40,040 Hi 107 00:14:40,560 --> 00:14:42,420 I got you a friendship flower. 108 00:14:42,480 --> 00:14:46,510 Oh flowers. Friendship flowers. They're very pretty. Thank you 109 00:14:46,560 --> 00:14:47,700 You're welcome. 110 00:14:48,260 --> 00:14:48,760 um 111 00:14:49,680 --> 00:14:50,680 You know something? 112 00:14:50,960 --> 00:14:51,460 What? 113 00:14:52,020 --> 00:14:58,270 I have this brilliant hiding spot. We can play there all day long. 114 00:14:58,320 --> 00:15:01,610 Really? Yeah and no one will ever find us. 115 00:15:01,660 --> 00:15:07,360 Really? I mean everybody can find us in our hiding spot now but like 116 00:15:07,640 --> 00:15:09,810 What does it have that hiding spot? 117 00:15:09,860 --> 00:15:12,710 It's like somewhere secret. No one can find us. 118 00:15:12,760 --> 00:15:14,860 We'll play there all day long. 119 00:15:14,900 --> 00:15:15,850 Really? 120 00:15:15,900 --> 00:15:18,040 Have sleepovers without our parents knowing. 121 00:15:18,860 --> 00:15:21,460 By ourselves? In the woods? 122 00:15:21,600 --> 00:15:22,800 it's not in the woods. 123 00:15:22,980 --> 00:15:27,720 It has like a rug. We can play there Have stairs we can run up and down. 124 00:15:28,020 --> 00:15:29,140 Wow 125 00:15:32,160 --> 00:15:34,080 What's the matter? 126 00:15:36,560 --> 00:15:39,870 Soon you're gonna be like me. 127 00:15:39,920 --> 00:15:44,060 Like you? Why? I'm confused. 128 00:15:46,080 --> 00:15:51,279 I died a long time ago and no one can ever see me. 129 00:15:51,280 --> 00:15:53,420 I'm surprised you can see me. 130 00:15:53,980 --> 00:15:56,640 Wait. How can I see you? 131 00:15:56,780 --> 00:15:58,460 It's weird. 132 00:15:58,540 --> 00:15:59,240 I don't know 133 00:16:00,300 --> 00:16:02,320 No one ever will see me. 134 00:16:02,600 --> 00:16:05,390 What do you mean I'll turn out like you? 135 00:16:05,440 --> 00:16:08,480 Will you be my friend? Are you mad at me? 136 00:16:08,840 --> 00:16:12,860 I'm not mad at you I'll never be mad at you but Why would I turn out like you? What's the matter? 137 00:16:13,960 --> 00:16:15,640 Marcella? What? 138 00:16:15,660 --> 00:16:17,890 You're gonna be in very bad pain for a while. 139 00:16:17,940 --> 00:16:19,180 Why? You're gonna die. 140 00:16:19,560 --> 00:16:20,060 Why? 141 00:16:20,200 --> 00:16:22,080 You're gonna be just like me. 142 00:16:22,660 --> 00:16:30,140 I've been feeling sick lately like in the morning. I would be throwing up blood. It's just different. 143 00:16:30,480 --> 00:16:31,420 I know. 144 00:16:32,080 --> 00:16:34,780 You know? I do know. 145 00:16:35,240 --> 00:16:36,400 Wow 146 00:16:38,500 --> 00:16:42,520 This is all so confusing. But like what's gonna happen to me? 147 00:16:43,520 --> 00:16:45,580 We're gonna be playing together forever. 148 00:16:46,960 --> 00:16:50,580 But I don't wanna die. I'm scared. 149 00:16:57,840 --> 00:16:59,630 Excuse me father. Can I talk to you for a second? 150 00:16:59,680 --> 00:17:01,580 Oh absolutely. I need your help. 151 00:17:02,160 --> 00:17:03,920 Okay. 152 00:17:07,280 --> 00:17:11,500 Welcome fathers. Welcome to my home. I must apologize for being delayed. 153 00:17:11,840 --> 00:17:15,550 I trust that you enjoyed your meals. Excellent. Thank you very much. 154 00:17:15,600 --> 00:17:20,320 While you are here. My home is yours. Help yourself to whatever you like. 155 00:17:20,780 --> 00:17:21,230 Enjoy. 156 00:17:21,280 --> 00:17:24,970 You're most gracious but we are on a strict time frame schedule. 157 00:17:25,020 --> 00:17:27,880 All right. May I have a word with you in private? Please. 158 00:17:28,240 --> 00:17:30,120 Thank you. 159 00:17:35,040 --> 00:17:38,190 I've asked people in the neighborhood. I've asked around. 160 00:17:38,240 --> 00:17:42,830 Is there any mention of an evil box? Have you seen an evil box? 161 00:17:42,880 --> 00:17:48,660 What box? What do you talk about? There's no box here. 162 00:17:49,680 --> 00:17:52,420 Mommy. Mommy. 163 00:17:52,960 --> 00:17:55,230 I got something that can make you better. 164 00:17:55,280 --> 00:17:58,020 You can help hug me again like you used to. 165 00:17:58,960 --> 00:18:02,640 You know mommy hasn't been able to hold you for a long time. 166 00:18:03,460 --> 00:18:06,020 But I met a man and a woman in the woods. 167 00:18:06,100 --> 00:18:09,100 And they gave me this box and told me that if you wish on it 168 00:18:09,480 --> 00:18:11,740 You can hug me again like you used to. 169 00:18:13,200 --> 00:18:18,000 If only that could be true honey. But you know mommy's very sick. 170 00:18:18,160 --> 00:18:24,060 [Voice from Box] 171 00:18:38,320 --> 00:18:42,240 Honey. I can hold you again. 172 00:18:44,140 --> 00:18:46,140 Come to mommy. 173 00:18:57,260 --> 00:18:59,260 [Voices] 174 00:18:59,340 --> 00:18:59,860 Stop! 175 00:19:01,240 --> 00:19:03,460 [Voices] 176 00:19:03,620 --> 00:19:04,120 Stop. 177 00:19:04,300 --> 00:19:09,780 [Voices] 178 00:19:10,580 --> 00:19:12,755 Please make the voices stop. 179 00:19:12,805 --> 00:19:13,900 Please. 180 00:19:14,200 --> 00:19:17,820 I've had them since I've been three years old. I can't take it anymore. 181 00:19:18,800 --> 00:19:21,940 Please make the voices stop. 182 00:19:22,120 --> 00:19:24,570 [Voices] 183 00:19:24,620 --> 00:19:26,350 I hear them 24/7 184 00:19:26,400 --> 00:19:28,740 So I wish for them to go away. 185 00:19:29,920 --> 00:19:31,500 Please 186 00:19:32,700 --> 00:19:34,800 I don't know what else to do. 187 00:19:35,400 --> 00:19:38,020 I wish for them to go away. 188 00:19:39,920 --> 00:19:41,180 God. 189 00:19:42,600 --> 00:19:44,260 Just make them stop. 190 00:19:47,040 --> 00:19:50,910 These voices tell me to do things that I don't want to do. 191 00:19:50,960 --> 00:19:54,559 But they're getting to me. They're getting to me 192 00:19:54,560 --> 00:19:56,820 So please make them go away. 193 00:19:57,260 --> 00:19:58,500 Please. 194 00:20:00,840 --> 00:20:01,600 Please. 195 00:20:01,760 --> 00:20:06,890 Bring him back. Bring him back. Bring my husband back. 196 00:20:06,940 --> 00:20:08,600 I feel so lonely. 197 00:20:09,040 --> 00:20:14,830 So many years I've been alone. So many years. I lost him in the war. 198 00:20:14,880 --> 00:20:18,550 Please please please Bring him back. 199 00:20:18,600 --> 00:20:23,160 [Crying] 200 00:20:26,000 --> 00:20:28,680 Where did I come from? 201 00:20:29,120 --> 00:20:31,700 Where's my uniform? 202 00:21:04,640 --> 00:21:07,880 I tell you now there is no box. 203 00:21:12,160 --> 00:21:15,070 He's not being straight with us. What was going on over there? 204 00:21:15,120 --> 00:21:16,810 It's the evilness of this box. 205 00:21:16,860 --> 00:21:18,652 Oh that Noah's ark box? 206 00:21:18,660 --> 00:21:21,900 Father Demetriouss. Do you know anything about this box. The history? 207 00:21:22,100 --> 00:21:23,200 Yes. Yes I do. 208 00:21:24,180 --> 00:21:26,720 There's a deep tradition about the box. 209 00:21:27,180 --> 00:21:30,620 It comes from the wood of the actual ark. 210 00:21:31,540 --> 00:21:36,600 This box has the ability to grant wishes to whoever finds it. 211 00:21:36,800 --> 00:21:38,560 Any wish of any kind. 212 00:21:38,960 --> 00:21:42,500 But it can also take away any wish. 213 00:21:42,880 --> 00:21:45,900 The box can be pure evil. 214 00:21:46,160 --> 00:21:48,310 Yeah we're only here for a plain exorcism. 215 00:21:48,360 --> 00:21:49,850 This house is cleaned. 216 00:21:49,900 --> 00:21:53,730 Well then we just do a standard exorcism. 217 00:21:53,780 --> 00:21:55,230 That's it. And we're done. 218 00:21:55,280 --> 00:21:57,280 Agreed. Let's proceed. 219 00:22:14,640 --> 00:22:16,260 Hi there. Hi. 220 00:22:16,960 --> 00:22:20,800 What are your names? I'm Danielle and this is Dede and Lina. 221 00:22:20,880 --> 00:22:21,660 They don't talk? 222 00:22:22,480 --> 00:22:25,460 No. They don't speak. They are six years old and I am nine. 223 00:22:25,620 --> 00:22:28,300 We are cousins and lived in that house before the fire. 224 00:22:28,560 --> 00:22:31,060 You lived in the house before the fire? 225 00:22:31,880 --> 00:22:35,860 We play in the garden all the time except when she's there. She doesn't let us play there. 226 00:22:36,180 --> 00:22:37,000 Who? 227 00:22:37,200 --> 00:22:41,070 The lady in white that doesn't have a name. Some say she isn't a woman at all. 228 00:22:41,120 --> 00:22:44,720 The townspeople call her the woman in the garden. 229 00:22:45,480 --> 00:22:50,900 Her son was killed and her husband died in the war. She visits that place waiting for both of them. 230 00:22:51,260 --> 00:22:53,040 And where is she now? 231 00:23:21,200 --> 00:23:25,260 [Birds Chirping] 232 00:23:44,720 --> 00:23:48,270 Father Dimitri. So I fully understand what is... 233 00:23:48,320 --> 00:23:50,094 Why do we have to wait? 234 00:23:50,100 --> 00:23:55,860 Well. In accordance with the bible and tradition the house must be made clean. 235 00:23:56,000 --> 00:23:59,790 We cannot just walk in and do an exorcism. 236 00:23:59,840 --> 00:24:02,234 There is a lot of preparation. 237 00:24:02,284 --> 00:24:06,060 Remember. This is not just anybody can do this. 238 00:24:06,920 --> 00:24:11,540 I have a lot of faith in father Dimitri. I trust that he will do fine. 239 00:24:11,560 --> 00:24:12,710 You guys will be safe. 240 00:24:12,760 --> 00:24:16,150 And remember. This is not our first one. We have done many. 241 00:24:16,200 --> 00:24:17,950 Help!! (Help. Please.) Always remember 242 00:24:18,000 --> 00:24:23,580 (Somebody. Help me) It is about the heart, mind and the soul. 243 00:24:25,220 --> 00:24:28,560 This is not something you can just go through. 244 00:24:28,640 --> 00:24:29,430 You guys see that? 245 00:24:29,480 --> 00:24:35,520 You need to be prepared to clean the house before you make the exorcism. 246 00:24:57,680 --> 00:25:00,220 Hey. You need help? 247 00:25:01,240 --> 00:25:02,740 I can help you. 248 00:25:09,200 --> 00:25:12,600 If you stop I can help you. 249 00:25:38,480 --> 00:25:42,140 Why do you run? I can help you. 250 00:25:47,040 --> 00:25:48,400 I'm here to help you. 251 00:25:48,740 --> 00:25:50,740 [Falls on the ground] 252 00:26:08,960 --> 00:26:10,520 Woah 253 00:26:15,360 --> 00:26:20,100 [Breathing Heavily] 254 00:26:41,220 --> 00:26:42,450 Oh Dear. 255 00:26:42,500 --> 00:26:44,500 Help me!! 256 00:26:46,920 --> 00:26:48,920 Father Demetriouss 257 00:26:50,740 --> 00:26:52,030 [Voices] 258 00:26:52,080 --> 00:26:53,490 Father Marcus 259 00:26:53,540 --> 00:26:55,700 [Voices] 260 00:26:58,080 --> 00:26:59,720 Somebody help. 261 00:26:59,940 --> 00:27:03,260 [Voices] 262 00:27:06,440 --> 00:27:11,170 When I was a little boy I had a nightmare and in that dream I couldn't move 263 00:27:11,220 --> 00:27:13,840 Wait a minute. 264 00:27:16,320 --> 00:27:21,620 There's still more time son. Come with me into the light. 265 00:27:22,320 --> 00:27:28,520 When I was a little boy I had a nightmare And in that nightmare I couldn't speak. 266 00:27:31,040 --> 00:27:34,552 When I was a little boy I had a nightmare. 267 00:27:34,602 --> 00:27:37,740 And in that nightmare I got lost in the forest. 268 00:27:38,240 --> 00:27:42,220 And no one ever found me. 269 00:28:10,400 --> 00:28:14,800 Something bad is gonna happen to you Jonathan. Stay close to us. 270 00:28:30,240 --> 00:28:31,950 Marcus. I need to tell you something. 271 00:28:32,000 --> 00:28:33,120 What is it? 272 00:28:33,840 --> 00:28:37,340 I went to the garden to sit and pray for a little while. 273 00:28:37,680 --> 00:28:42,840 And I saw these three little girls came up to me and 274 00:28:44,260 --> 00:28:47,580 They said that they lived in this house before the fire. 275 00:28:48,480 --> 00:28:50,380 Fire? Yeah. 276 00:28:50,920 --> 00:28:51,720 And 277 00:28:52,360 --> 00:28:55,620 They also spoke of this evil woman in all white. 278 00:28:55,960 --> 00:28:57,490 And I asked them 279 00:28:57,540 --> 00:29:04,960 Where is this woman? And they pointed and when I looked up there was this woman in all white. 280 00:29:05,280 --> 00:29:09,520 Very very pale yet dark at the same time. 281 00:29:10,080 --> 00:29:13,700 And then all of a sudden they weren't there. 282 00:29:16,320 --> 00:29:19,470 I don't know if I ever told you this but when I was a young boy 283 00:29:19,520 --> 00:29:21,300 My dad had passed away 284 00:29:22,180 --> 00:29:23,350 And before he died 285 00:29:23,400 --> 00:29:25,980 He had said to me; Jonathan. 286 00:29:26,980 --> 00:29:30,160 In your walk you're gonna see many things you don't understand. 287 00:29:30,560 --> 00:29:34,260 But you need to keep your faith and keep your eyes on Jesus Christ. 288 00:29:34,680 --> 00:29:37,770 I now know what he meant. 289 00:29:37,820 --> 00:29:38,940 Jonathan 290 00:29:39,900 --> 00:29:44,670 You sure you're not imagining this? There's three girls come on. 291 00:29:44,720 --> 00:29:50,380 If we tell this to the elders you know what will happen. They'll put us in the crazy house. 292 00:29:50,800 --> 00:29:52,830 There's a lot of strange things going on. 293 00:29:52,880 --> 00:29:56,670 And What does this talk about a box? I really feel like I need to tell the elders. 294 00:29:56,720 --> 00:30:00,080 No. no no no that is not. 295 00:30:01,000 --> 00:30:02,340 We don't need to do that. 296 00:30:03,500 --> 00:30:06,200 Telling the elders would be the worst thing to do. 297 00:30:08,960 --> 00:30:11,240 Don't worry about it. Listen to me right now. 298 00:30:11,500 --> 00:30:12,320 Look. 299 00:30:12,780 --> 00:30:18,070 Who brought you in? Who brought you in to this? I did. 300 00:30:18,120 --> 00:30:21,370 If I don't tell them and they find out and something goes horribly wrong 301 00:30:21,420 --> 00:30:25,080 Nothing will go wrong. Listen do you want to be excommunicated? 302 00:30:25,400 --> 00:30:29,820 We tell them we start seeing things We'd be tainted to death. 303 00:30:30,680 --> 00:30:32,240 You know I don't. 304 00:30:33,600 --> 00:30:39,200 Listen. Trust me trust me and have faith. What did Father Demetriouss say? 305 00:30:39,640 --> 00:30:40,500 I do have faith 306 00:30:41,120 --> 00:30:44,080 Then everything will be fine. We have nine hours to the exorcism. 307 00:30:44,360 --> 00:30:47,820 Let's do everything as planned. Fine 308 00:30:49,580 --> 00:30:51,220 Okay I won't tell them. 309 00:31:02,640 --> 00:31:03,940 Hi Hi. 310 00:31:04,940 --> 00:31:06,880 How are you? Good. How are you? 311 00:31:07,300 --> 00:31:08,040 I'm doing well. 312 00:31:10,000 --> 00:31:13,560 Are you new here? Yes. 313 00:31:14,940 --> 00:31:17,360 I'm a monks and uh from the Vatican. 314 00:31:17,460 --> 00:31:18,540 Oh nice. 315 00:31:19,280 --> 00:31:21,670 Are you um just going for a walk? 316 00:31:21,720 --> 00:31:22,220 Yes. 317 00:31:22,740 --> 00:31:24,030 Can I join you? Beautiful day. 318 00:31:24,080 --> 00:31:25,460 Absolutely. Yeah okay. 319 00:31:25,960 --> 00:31:28,520 Would you like to sit actually? Sure yeah. 320 00:31:28,740 --> 00:31:30,420 Come sit. 321 00:31:34,320 --> 00:31:36,820 So you're new here? 322 00:31:37,520 --> 00:31:41,039 Yes um like I said I come from Rome. 323 00:31:41,040 --> 00:31:42,520 I'm from the Vatican. 324 00:31:42,960 --> 00:31:44,760 So what do you do here? 325 00:31:45,820 --> 00:31:46,500 Well 326 00:31:47,580 --> 00:31:52,080 Actually I'm here to uh perform an exorcism on one of the townsfolk. 327 00:31:52,420 --> 00:31:55,200 Sound smart. Yeah uh well um 328 00:31:55,500 --> 00:31:59,960 I come from the seminary and I specialized in that and I 329 00:32:00,480 --> 00:32:04,000 Also learned how to speak three different languages at the same time. 330 00:32:04,280 --> 00:32:06,520 Wow. That's impressive. 331 00:32:06,660 --> 00:32:07,790 Thanks. 332 00:32:07,840 --> 00:32:11,190 Well I try really hard. Yeah you look good too. 333 00:32:11,240 --> 00:32:17,330 You're in really good shape. Looks uh kind of tight this uh uniform. 334 00:32:17,380 --> 00:32:21,940 Have you um Are you allowed to be with a woman? Have you ever been? 335 00:32:22,000 --> 00:32:26,080 Oh well no no I'm not. 336 00:32:26,840 --> 00:32:32,910 As a member of a holy order I have to take a vow 337 00:32:32,960 --> 00:32:38,460 A very committed vow of celibacy and that means no women. 338 00:32:39,760 --> 00:32:44,640 What about you? Are you from around here and do you live here? 339 00:32:45,700 --> 00:32:52,460 My husband died a few years ago and I've been here alone ever since. 340 00:32:52,640 --> 00:32:56,940 I'm sorry. I cook and I clean 341 00:32:57,880 --> 00:33:03,140 But there's nobody around to share anything with me. So lonely. 342 00:33:03,220 --> 00:33:06,740 That's very sad. 343 00:33:07,880 --> 00:33:12,720 I'm very sorry to hear that. Do you want to maybe stay with me here? 344 00:33:16,500 --> 00:33:21,880 Like like stay for for a little bit or.. For a long time. 345 00:33:22,560 --> 00:33:24,440 Like forever. 346 00:33:33,360 --> 00:33:34,710 Forever? 347 00:33:34,760 --> 00:33:35,780 No 348 00:33:37,280 --> 00:33:41,130 I should have never asked you that. I'm so sorry I crossed the line. 349 00:33:41,180 --> 00:33:45,840 No no I know I understand completely I mean I'm sorry I know I understand. I understand completely. I mean 350 00:33:51,280 --> 00:33:53,670 What are you doing? Please could you just stay with me? 351 00:33:53,720 --> 00:33:54,620 No. Please. 352 00:33:54,640 --> 00:33:59,310 I want you to just come with me. I want to show you my house. 353 00:33:59,360 --> 00:34:01,800 With you? Come on. 354 00:34:02,640 --> 00:34:05,700 No no no please I need you to come. 355 00:34:06,220 --> 00:34:08,380 I'm so lonely. Come. 356 00:34:12,280 --> 00:34:14,230 Don't think about it. 357 00:34:14,280 --> 00:34:18,280 Please come with me. Please please 358 00:34:18,600 --> 00:34:20,840 Leave me alone 359 00:34:21,440 --> 00:34:30,680 [not audible] 360 00:34:31,140 --> 00:34:32,270 You want to speak to me? 361 00:34:32,320 --> 00:34:36,270 Yes I hear that you're talking about the box. 362 00:34:36,320 --> 00:34:39,860 I didn't say anything about the box. The box saved my daughter. Why would I talk about it? 363 00:34:39,960 --> 00:34:44,620 It's not what I heard. It's all around town. Everyone knows you're talking about the box. 364 00:34:45,220 --> 00:34:48,310 I told one priest because it stopped working. 365 00:34:48,360 --> 00:34:50,750 The box stopped working. She's sick again. 366 00:34:50,800 --> 00:34:53,350 She hasn't been sick in a long time. I can't go through it again. 367 00:34:53,400 --> 00:34:54,830 I sacrificed everything for her. 368 00:34:54,880 --> 00:34:55,480 Yeah good. 369 00:34:55,820 --> 00:34:59,620 You already told one priest. You spoke about the box. 370 00:35:00,260 --> 00:35:03,560 It was one person. If the box could help her I wouldn't say a word 371 00:35:05,680 --> 00:35:08,297 It's our box. It's our secret. 372 00:35:08,347 --> 00:35:10,430 Fine. I'll leave it alone. 373 00:35:10,480 --> 00:35:11,380 Thank you. 374 00:35:24,320 --> 00:35:27,600 Marcus. I love you so much. 375 00:35:28,180 --> 00:35:29,320 Marcus. 376 00:35:30,920 --> 00:35:33,280 He said we would be together. 377 00:35:34,080 --> 00:35:35,760 Is that you? 378 00:35:37,360 --> 00:35:39,200 What are you doing here? 379 00:35:39,680 --> 00:35:40,740 Marcus. 380 00:35:43,640 --> 00:35:44,680 Marcus. 381 00:35:45,960 --> 00:35:47,760 Marcus. 382 00:36:11,120 --> 00:36:13,120 Brother Marcus. 383 00:36:14,320 --> 00:36:15,620 Alan? 384 00:36:16,000 --> 00:36:20,400 How are you? You seem troubled. Are you okay? 385 00:36:21,660 --> 00:36:24,900 What's wrong? Yes uh I'm fine I just 386 00:36:27,980 --> 00:36:31,710 You know when you think you've seen a ghost. 387 00:36:31,760 --> 00:36:34,750 No. What did you think you saw? 388 00:36:34,800 --> 00:36:40,040 Sorry. I'm sorry it must have been nothing. 389 00:36:40,640 --> 00:36:42,880 I saw this woman 390 00:36:43,840 --> 00:36:44,660 Woman? 391 00:36:45,880 --> 00:36:53,780 This woman in this black robe and she she... 392 00:36:54,740 --> 00:37:00,160 My father was the groundskeeper here before I and my grandfather was also a groundskeeper. 393 00:37:00,440 --> 00:37:05,720 And 50 years ago when I was just a little boy He used to tell me stories about 394 00:37:06,960 --> 00:37:14,560 Young brothers who had joined the monastery who came here and saw illusions of beautiful women. 395 00:37:15,600 --> 00:37:22,060 And there was no woman and they would run after them and chase after them 396 00:37:22,880 --> 00:37:29,040 And they'd go off into the woods right over there and they'd never be seen again. 397 00:37:29,920 --> 00:37:32,910 But yeah that's not gonna happen to you right I mean 398 00:37:32,960 --> 00:37:35,789 That was a story I thought he would tell me that story just so I would stay close 399 00:37:35,839 --> 00:37:38,395 To home so I'd be close to the family. 400 00:37:38,400 --> 00:37:43,660 But it's very odd that you mentioned that you saw that woman 401 00:37:44,100 --> 00:37:45,280 Yes. 402 00:37:46,240 --> 00:37:49,950 But I'm sure it's different 403 00:37:50,000 --> 00:37:53,870 I'm sure you have nothing to worry about. You're not worried. Are you? 404 00:37:53,920 --> 00:37:55,530 Are you worried? No. 405 00:37:55,580 --> 00:37:58,460 Don't worry. Not at all. 406 00:37:59,120 --> 00:38:02,320 Take care. Please. 407 00:38:02,400 --> 00:38:04,920 Go back to the monastery. 408 00:38:10,080 --> 00:38:19,320 [Bird Chirping[ 409 00:38:25,680 --> 00:38:30,750 Dad? Dad it's me. Remember you used to tell me to keep my feet close to the horse 410 00:38:30,800 --> 00:38:35,630 I go so fast that it's amazing and swimming dad. I jump over the cliff 411 00:38:35,680 --> 00:38:39,340 Into the lake. Dad it's amazing. 412 00:38:39,860 --> 00:38:40,980 Dad. 413 00:38:41,480 --> 00:38:43,480 [Sobbing] 414 00:38:50,480 --> 00:38:58,330 You're not real. Bobbie. I love you but I know you're not real. 415 00:38:58,380 --> 00:39:03,760 I love you but I buried you 15 years ago. 416 00:39:06,720 --> 00:39:14,350 Dad don't leave me again. Dad Please dad. 417 00:39:14,400 --> 00:39:17,470 Please. Come on dad. We can go horseback riding. 418 00:39:17,520 --> 00:39:22,340 Please dad we can go fishing. Please. Dad? 419 00:39:22,760 --> 00:39:24,220 You said 420 00:39:24,620 --> 00:39:27,860 That we can do it all day. I don't want to be alone again. 421 00:39:28,000 --> 00:39:31,340 Dad. Please. 422 00:39:35,520 --> 00:39:37,680 I don't want to be alone. 423 00:39:38,060 --> 00:39:39,200 Dad 424 00:39:40,340 --> 00:39:41,840 I just want to go fishing. 425 00:39:44,720 --> 00:39:50,990 Why turn away your son when today If you take the box and wish upon it. 426 00:39:51,040 --> 00:39:54,890 You can be with him. Right now and forever. 427 00:39:54,940 --> 00:39:56,660 Take the box. 428 00:39:57,440 --> 00:40:01,599 I believe in god's kingdom and I will see my son again. 429 00:40:01,600 --> 00:40:04,740 But it won't be but with that box today. 430 00:40:17,440 --> 00:40:19,820 Gisella? 431 00:40:20,340 --> 00:40:24,860 Where are you? Are you in here? 432 00:40:26,540 --> 00:40:29,150 Oh there you are. I've been looking for you everywhere. 433 00:40:29,200 --> 00:40:31,580 Me too. I've been looking for you. 434 00:40:32,240 --> 00:40:36,830 Okay well I wanted to do something with you. What was that? 435 00:40:36,880 --> 00:40:41,230 Um well like we could do something maybe like find magic box. 436 00:40:41,280 --> 00:40:46,300 Marcella. You must not go near that box it's really evil. 437 00:40:47,120 --> 00:40:49,520 Um well okay. 438 00:40:50,800 --> 00:40:53,390 But why is it so evil? 439 00:40:53,440 --> 00:40:57,300 I don't know. I just found information about it. 440 00:40:58,500 --> 00:40:59,380 Well. 441 00:40:59,920 --> 00:41:03,630 I really wanted to find the box. Me too but I don't want to go near it 442 00:41:03,680 --> 00:41:07,180 Because of everything that might happen to you. 443 00:41:07,800 --> 00:41:09,960 Like what could happen to me? 444 00:41:10,580 --> 00:41:13,440 It's your soul that goes in the box once you wish for something. 445 00:41:13,520 --> 00:41:17,630 Like does it make you do anything? Like does it make you do that bad things? 446 00:41:17,680 --> 00:41:21,069 It had bad things. It depends what you wish for. 447 00:41:21,119 --> 00:41:24,510 And if you wish for something in the middle of that box then 448 00:41:24,560 --> 00:41:27,039 It sometimes makes you do bad things. 449 00:41:27,040 --> 00:41:31,380 I don't like this box anymore. Let's not look for it anymore. 450 00:41:32,160 --> 00:41:35,960 Yeah well if we find it we can do some more research on it. 451 00:41:36,520 --> 00:41:38,540 Well I wouldn't want to take the risk. 452 00:41:38,560 --> 00:41:39,060 Yeah. 453 00:41:40,760 --> 00:41:43,100 We could try. Yeah. 454 00:41:43,540 --> 00:41:45,160 But we wouldn't make a wish. 455 00:41:45,320 --> 00:41:47,700 Yeah Promise? Promise. 456 00:41:48,500 --> 00:41:54,110 Okay. I promised my dad that I would go in the garden pick flowers with him. 457 00:41:54,160 --> 00:41:55,350 Okay. 458 00:41:55,400 --> 00:41:56,820 Bye. 459 00:41:59,600 --> 00:42:05,100 Where are you? Hello? Come on I need your help. 460 00:42:06,120 --> 00:42:08,060 My daughter's sick again. 461 00:42:09,200 --> 00:42:12,720 Show yourself. Come on 462 00:42:13,120 --> 00:42:15,920 Help me out. We made a deal. 463 00:42:16,660 --> 00:42:17,160 Oh 464 00:42:18,240 --> 00:42:21,640 We made a deal. My daughter's sick. You got to help me with this. 465 00:42:21,880 --> 00:42:25,260 There you are. Listen to me. My daughter is sick again. 466 00:42:25,480 --> 00:42:31,170 You promised me she would be good. She would have no problems anymore. She's coughing up blood. 467 00:42:31,220 --> 00:42:33,830 Help me with this. Please. 468 00:42:33,880 --> 00:42:35,540 Can you hear me? 469 00:42:36,600 --> 00:42:39,620 Am I talking to a wall? Come on I have the box. 470 00:42:39,800 --> 00:42:44,540 You gave your word to me that my daughter was going to be healthy. 471 00:42:48,640 --> 00:42:52,670 I believed in the box. I believed it everything you told me. 472 00:42:52,720 --> 00:42:56,670 Can you please help me. She's all of a sudden getting sicker and sicker. 473 00:42:56,720 --> 00:43:01,300 I don't know what to do. Can you turn around and look at me? What is wrong? 474 00:43:01,840 --> 00:43:07,860 I have brought your child back to life from the death. 475 00:43:08,340 --> 00:43:12,820 And how you sickly little human repay me back? 476 00:43:13,200 --> 00:43:16,750 You confined in a priest coming to this town. 477 00:43:16,800 --> 00:43:19,040 Excuse me father. Can I talk to you for a second? 478 00:43:21,760 --> 00:43:25,620 You spoke to that priest and asked for help. 479 00:43:26,160 --> 00:43:29,950 I brought your daughter to life. I cured her of the sickness 480 00:43:30,000 --> 00:43:32,700 And this is how you repay me? 481 00:43:32,920 --> 00:43:33,790 All I'm asking you 482 00:43:33,840 --> 00:43:42,150 I am disappointed and tonight I will take back everything everyone has wished for with the box. 483 00:43:42,200 --> 00:43:48,740 And you. You fool will know you should have never crossed me like that again. 484 00:43:49,460 --> 00:43:52,280 I just want you to save my daughter. 485 00:43:56,260 --> 00:44:00,020 [Choking] 486 00:44:01,200 --> 00:44:02,880 Get out of my sight. 487 00:44:03,400 --> 00:44:08,960 Tonight you will all fear my name. 488 00:44:19,540 --> 00:44:22,440 Go too. There you go. 489 00:44:25,200 --> 00:44:28,420 See? Yeah. 490 00:44:29,680 --> 00:44:31,820 Oh come on Marcella. Let's go home. 491 00:44:32,080 --> 00:44:33,500 Okay. 492 00:44:39,680 --> 00:44:42,830 Look at you. You're making a bunch of pretty flowers there. 493 00:44:42,880 --> 00:44:47,410 Thank you dad. Here. We're gonna bring a big bouquet home. 494 00:44:47,460 --> 00:44:48,620 Dad? What? 495 00:44:48,820 --> 00:44:52,620 Who's that man? Why is he here? 496 00:44:53,240 --> 00:44:56,660 Don't worry about that honey. We'll take care of it. 497 00:45:00,400 --> 00:45:04,910 Why you brought me here? I brought you here because I know what you did. 498 00:45:04,960 --> 00:45:07,830 You wished me back. What have I done? 499 00:45:07,880 --> 00:45:09,470 You should've never wish me back. 500 00:45:09,520 --> 00:45:14,520 Why? I need you I want to stay with you I want to live together again. 501 00:45:14,640 --> 00:45:17,250 Because of what you did. We can never be together on the other side. 502 00:45:17,300 --> 00:45:18,280 No. 503 00:45:19,520 --> 00:45:22,470 What you did was wrong. You should have never made that deal. 504 00:45:22,520 --> 00:45:25,780 No. I want you back here. 505 00:45:25,880 --> 00:45:27,600 It cannot happen now. 506 00:45:27,900 --> 00:45:29,080 Why? 507 00:45:29,760 --> 00:45:34,410 Please stay with me. Not gonna happen now. 508 00:45:34,460 --> 00:45:38,500 Please please please stay with me. 509 00:45:38,800 --> 00:45:45,300 This can't happen now. Please. I don't want to be alone. 510 00:45:45,600 --> 00:45:48,090 I don't want to be alone. Come back. 511 00:45:48,140 --> 00:45:51,700 [Crying] 512 00:45:56,160 --> 00:45:59,480 Please please. I'm so lonely. 513 00:45:59,920 --> 00:46:02,920 [Voice Echoing] 514 00:46:21,920 --> 00:46:25,630 Why did you take my husband back? I want him. 515 00:46:25,680 --> 00:46:30,150 He's mine. I love him. I need him. 516 00:46:30,200 --> 00:46:32,240 Why? 517 00:46:33,920 --> 00:46:37,870 Why did you take my husband? I need him back. 518 00:46:37,920 --> 00:46:44,140 Fool of a woman. I'll take what I want. Don't cry because it happened. 519 00:46:44,560 --> 00:46:47,060 Smile because you had it. 520 00:46:48,240 --> 00:46:49,740 Leave me. 521 00:47:02,320 --> 00:47:04,620 Honey I'm home. 522 00:47:05,320 --> 00:47:08,430 Sweetheart. I want you to come down to the farmhouse with me. 523 00:47:08,480 --> 00:47:12,430 A new foe was born. I know how much you love that. 524 00:47:12,480 --> 00:47:14,510 Now that I can do all these things I'm so 525 00:47:14,560 --> 00:47:21,980 [Screaming] 526 00:47:26,380 --> 00:47:30,360 I just wanted to be with you again. 527 00:47:30,640 --> 00:47:32,420 [Voice Echoing] 528 00:47:32,580 --> 00:47:35,960 [Crying] 529 00:47:59,740 --> 00:48:08,480 [Voices] 530 00:48:09,960 --> 00:48:12,460 [Screaming] 531 00:48:16,000 --> 00:48:29,320 [Voices] 532 00:48:30,080 --> 00:48:46,220 [People Singing] 533 00:48:53,680 --> 00:49:04,440 [Music] 534 00:49:13,580 --> 00:49:25,240 [Screaming] 535 00:49:39,520 --> 00:49:42,430 You got to be kidding me. What are you doing here man? 536 00:49:42,480 --> 00:49:46,750 I'm waiting for Marcella. I've been seeing you all over town. 537 00:49:46,800 --> 00:49:50,190 Eyeing my daughter. Looking at her. Following her to school. 538 00:49:50,240 --> 00:49:52,880 What the hell is your problem? I love her. 539 00:49:53,240 --> 00:49:54,410 Are you kidding me? 540 00:49:54,460 --> 00:49:55,940 She's seven years old. 541 00:49:56,020 --> 00:49:59,120 I love your daughter and there's nothing you can do about it. 542 00:50:03,840 --> 00:50:07,470 If you ever come around here again. So help me I will kill you. 543 00:50:07,520 --> 00:50:10,670 You cannot stop me from being with your daughter. 544 00:50:10,720 --> 00:50:12,070 Watch me. 545 00:50:12,120 --> 00:50:13,790 [Choking] 546 00:50:13,840 --> 00:50:16,820 You're gonna die and I'm never gonna have to deal with you again. 547 00:50:17,100 --> 00:50:20,110 Stop. Stop 548 00:50:20,160 --> 00:50:22,470 You're gonna die. This is never gonna happen again. 549 00:50:22,520 --> 00:50:23,950 Daddy stop. 550 00:50:24,000 --> 00:50:25,990 It'll all be over soon. Daddy' stop. 551 00:50:26,040 --> 00:50:27,540 Leave my daughter alone. 552 00:50:28,080 --> 00:50:31,660 Leave her alone. [Voice Echoing] 553 00:50:51,520 --> 00:50:58,020 What the hell did I do? Oh my god oh my god 554 00:50:59,040 --> 00:51:04,100 Oh honey I didn't mean it. No it can't be. 555 00:51:07,120 --> 00:51:10,700 No no. I did everything to save you. 556 00:51:10,980 --> 00:51:16,720 And tonight I will take back everything everyone has wished for with the box. 557 00:51:17,080 --> 00:51:18,840 You did this to me. 558 00:51:19,660 --> 00:51:23,620 And you promised you wouldn't. You promised you'd save her. 559 00:51:25,860 --> 00:51:27,000 No!! 560 00:51:31,180 --> 00:51:35,880 [Crying] 561 00:51:51,220 --> 00:51:53,220 Marcella? 562 00:52:00,320 --> 00:52:02,840 Is that my body on the ground? 563 00:52:04,780 --> 00:52:11,680 Yes but just don't look at it. There's many people like us. 564 00:52:13,120 --> 00:52:15,300 Come with me. 565 00:53:14,040 --> 00:53:16,040 [Cutting Flesh] 566 00:53:26,940 --> 00:53:28,360 [Body dropping on floor] 567 00:53:32,180 --> 00:53:33,340 Eric. 568 00:53:34,300 --> 00:53:35,580 Pathetic 569 00:53:37,120 --> 00:53:41,470 soon you'll take your last breath here on earth. 570 00:53:41,520 --> 00:53:48,269 Every breath you take thereafter. You will be breathing in the fires of hell. 571 00:53:48,319 --> 00:53:55,470 I've taken away all of them. Everything I've given to every soul. 572 00:53:55,520 --> 00:53:57,440 I've taken. 573 00:53:58,960 --> 00:54:05,839 When you enter hell. It will attack your bones and pick them. 574 00:54:05,840 --> 00:54:14,340 And break them as to you're the blame. All the souls of hell will be waiting for you. 575 00:54:16,880 --> 00:54:23,470 I'll grow your arms 20 feet in length. So you'll never nourish your own body. 576 00:54:23,520 --> 00:54:28,960 Or embrace another person for the rest of your pathetic life in hell. 577 00:54:30,800 --> 00:54:35,980 Enjoy it. Soon you'll spend eternity with me. 578 00:54:39,600 --> 00:54:43,230 Where's father Francis? He was to be here over an hour ago. 579 00:54:43,280 --> 00:54:46,850 We searched the entire grounds. We will have to do it without him. 580 00:54:46,900 --> 00:54:51,710 We'll have to go into the room. We have to perform at exorcism. 581 00:54:51,760 --> 00:54:53,120 Let's go. 582 00:55:00,480 --> 00:55:02,220 I'm not sick. 583 00:55:06,740 --> 00:55:16,140 [Music] 584 00:55:25,160 --> 00:55:31,119 We are here to expel this demonic creature. 585 00:55:31,120 --> 00:55:35,980 That has been trying to get into our minds. 586 00:55:36,220 --> 00:55:41,500 But as we know as one in Christ She will try and fool us. 587 00:55:42,160 --> 00:55:52,940 But the power of Christ compels us. We are here to expel this evilness from this woman. 588 00:55:53,360 --> 00:55:58,960 As we know that in our hearts and soul there is only one god. 589 00:55:59,060 --> 00:56:04,680 And she has possessed this demonic creed that we shall expel today. 590 00:56:04,980 --> 00:56:11,040 As priests, We are here to extract the evilness from this woman. 591 00:56:11,600 --> 00:56:19,540 As we all know. As we all know it has to happen But as you know you can't be fooled. 592 00:56:19,920 --> 00:56:27,240 Because the power of Christ compels us. The power of Christ compels us. 593 00:56:29,600 --> 00:56:33,390 I command you evil spirit whoever you are 594 00:56:33,440 --> 00:56:37,940 You will listen or I will make this exorcism go quicker. 595 00:56:39,520 --> 00:56:42,360 The lights are off. It's nothing. 596 00:56:42,860 --> 00:56:45,440 [Voices] 597 00:56:46,960 --> 00:56:50,559 Father. Somebody just touched me. Its only the demons. 598 00:56:50,560 --> 00:56:52,560 Stay where you are. 599 00:56:56,080 --> 00:56:59,390 You have the spirit of the Christ in your heart. You have the spirit of the lord. 600 00:56:59,440 --> 00:57:02,319 Yes Father. You're running out the door. 601 00:57:02,320 --> 00:57:07,500 I need to tell you something. Something happened to me in the woods 602 00:57:08,240 --> 00:57:10,940 This woman. 603 00:57:11,120 --> 00:57:14,380 My son. That is the demons. 604 00:57:19,440 --> 00:57:24,274 In the beginning god created the heaven and the earth which was without firm and void. 605 00:57:24,460 --> 00:57:27,951 Darkness was upon god's spirit moved on the waters. God said let there be light. 606 00:57:28,001 --> 00:57:31,300 Demon. I command you to get out of this young spirit. 607 00:57:37,600 --> 00:57:41,940 Father? I have seen this before. Do not be tempted. 608 00:57:42,640 --> 00:57:46,390 I will not engage in conversation with Satan. 609 00:57:46,440 --> 00:57:47,840 Father? The girl. 610 00:57:56,020 --> 00:57:58,200 Turn around. We have some work to do. 611 00:57:58,540 --> 00:58:00,540 What are you looking at? 612 00:58:01,440 --> 00:58:05,870 I command you to turn around and do not be tempted by Satan. 613 00:58:05,920 --> 00:58:08,000 Or the illusion. 614 00:58:08,280 --> 00:58:09,860 Stay focused. 615 00:58:10,940 --> 00:58:13,480 Father. I can't move my head. 616 00:58:14,180 --> 00:58:15,450 I'm paralyzed. 617 00:58:15,500 --> 00:58:16,770 Just turn your head 618 00:58:16,820 --> 00:58:19,730 I told you to turn around and stay focused. 619 00:58:19,780 --> 00:58:20,600 I can't move. 620 00:58:22,320 --> 00:58:23,920 What are you doing? 621 00:58:23,960 --> 00:58:24,950 Come on. 622 00:58:25,000 --> 00:58:28,880 Come on. Try to get hold of yourself. I can't move my head. 623 00:58:29,300 --> 00:58:32,800 I'm paralyzed. Jonathan. Pull yourself together. 624 00:58:33,760 --> 00:58:36,760 Get a hold of yourself Jonathan. 625 00:58:40,000 --> 00:58:42,780 You're embarrassing us Jonathan. 626 00:58:43,640 --> 00:58:45,480 [Laughing] 627 00:58:45,680 --> 00:58:49,740 This is all real Jonathan. Wake up. 628 00:58:50,320 --> 00:58:53,140 [Voice Echoing] 629 00:59:12,300 --> 00:59:17,090 Oh god. Not again. Tell me everyone else is experiencing what I'm seeing. 630 00:59:17,140 --> 00:59:18,600 Father. 631 00:59:20,400 --> 00:59:24,870 Remember what we spoke of. The heart the mind and the soul. 632 00:59:24,920 --> 00:59:27,410 This is an illusion. Father. This seems too real. 633 00:59:27,460 --> 00:59:30,910 No. He's corrupting our hope so as our minds already. 634 00:59:30,960 --> 00:59:31,580 Believe. 635 00:59:31,700 --> 00:59:35,010 We shouldn't have come here. What do you we shouldn't have come here? 636 00:59:35,060 --> 00:59:38,400 We're men of god. This is an illusion. 637 00:59:38,540 --> 00:59:40,190 Let's leave while we are all still alive. 638 00:59:40,240 --> 00:59:41,420 Yes. Yes we should. 639 00:59:41,460 --> 00:59:44,740 We will be fine. Pray. Pray 640 00:59:45,800 --> 00:59:46,680 Pray? 641 00:59:46,880 --> 00:59:50,600 [Praying] 642 00:59:51,760 --> 00:59:54,137 We need to get out of here. This is not an illusion. 643 00:59:54,140 --> 00:59:56,070 This is Satan playing his games. 644 00:59:56,120 --> 00:59:59,640 Don't let him get inside your head. 645 01:00:00,080 --> 01:00:02,155 Don't let him get inside your head. 646 01:00:02,205 --> 01:00:04,450 Does this look real to you? 647 01:00:04,500 --> 01:00:09,770 It's as real as real it gets. Are you a man of cloth? Are you a man of cloth? 648 01:00:09,820 --> 01:00:11,710 Tell me father. Are you? Yes I am. 649 01:00:11,760 --> 01:00:12,670 Is anyone here? 650 01:00:12,720 --> 01:00:15,760 This is an illusion. Remember what we spoke of. 651 01:00:16,180 --> 01:00:21,730 Remember what we spoke of. The heart the mind and the soul. 652 01:00:21,780 --> 01:00:23,360 I know but this is real. 653 01:00:23,410 --> 01:00:27,960 No this is just an illusion don't let him get inside your head. 654 01:00:28,220 --> 01:00:30,660 This is Satan's work. 655 01:00:34,420 --> 01:00:35,110 Pray 656 01:00:35,160 --> 01:00:38,890 This is Satan's work. Do not let him get inside your head. 657 01:00:38,940 --> 01:00:43,820 Father. Where is the girl? 658 01:00:47,280 --> 01:00:51,470 It is the devil. It is the demon child. She is there. 659 01:00:51,520 --> 01:00:54,090 Pray and she will come. 660 01:00:54,140 --> 01:00:54,980 Pray 661 01:01:00,740 --> 01:01:11,580 [Praying] 662 01:01:12,400 --> 01:01:14,960 You people are crazy. I'm out of here. 663 01:01:19,280 --> 01:01:21,500 What is this? Get back. 664 01:01:23,440 --> 01:01:25,440 Its just an illusion. 665 01:01:26,260 --> 01:01:29,120 Help me. I'm lost. 666 01:01:29,520 --> 01:01:34,190 You guys have to start looking now. Now before it's too late. 667 01:01:34,240 --> 01:01:37,950 You need to find me. It's father Francis. We need to help him. 668 01:01:38,000 --> 01:01:41,820 It's not father Francis. Use your head. 669 01:01:46,140 --> 01:01:52,810 Pray. I told you this will happen. We are men of god this is just an illusion. 670 01:01:52,860 --> 01:01:56,680 She is not here. Do not let her get inside your head. 671 01:01:56,920 --> 01:01:59,880 I cast you out. I cast you out. 672 01:02:00,100 --> 01:02:03,920 This is an illusion. I cast you out. this is an illusion. 673 01:02:04,200 --> 01:02:08,780 Clear your minds. This is not happening. She is pure evil. 674 01:02:08,940 --> 01:02:17,120 [Praying] 675 01:02:25,520 --> 01:02:29,200 See anybody here? Where'd you go? 676 01:02:30,799 --> 01:02:36,480 Help. Help. Somebody please Help me I'm here by myself. 677 01:02:36,800 --> 01:02:42,220 He's the witch. It's him. Get him. 678 01:02:49,100 --> 01:02:52,160 Help me. Help me. Please. Help me. 679 01:02:52,560 --> 01:02:56,940 The witches would have never beaten you. Like they would. 680 01:02:59,200 --> 01:03:04,020 Get him. He's the witch. 681 01:03:08,500 --> 01:03:10,500 Tie his hands. 682 01:03:11,520 --> 01:03:13,480 Make sure it's tight. Destroy him. 683 01:03:13,580 --> 01:03:20,800 [People Cheering] 684 01:03:50,500 --> 01:04:02,220 [People Yelling] 685 01:04:17,960 --> 01:04:31,360 [People Yelling] 686 01:04:32,540 --> 01:04:36,070 The evil within you and the you spread it in this community. 687 01:04:36,120 --> 01:04:38,120 You are a witch. 688 01:04:39,420 --> 01:04:41,370 I am from Rome. 689 01:04:41,420 --> 01:04:43,370 You are telling lies. 690 01:04:43,420 --> 01:04:45,370 The pope send me. 691 01:04:45,420 --> 01:04:47,420 [Choking] 692 01:04:50,920 --> 01:04:53,410 God will overcome the evil within you. 693 01:04:53,460 --> 01:04:54,700 Witch. 694 01:04:57,960 --> 01:05:00,120 [People yelling] 695 01:05:06,960 --> 01:05:10,730 Leave him be. That is the demonic demons testing us. 696 01:05:10,780 --> 01:05:12,310 Leave him. 697 01:05:12,360 --> 01:05:14,100 Now. 698 01:05:19,360 --> 01:05:22,989 Let me out. Let me out. Let me go. 699 01:05:23,039 --> 01:05:27,870 Father. I'll be fooled by this. This is a trick. 700 01:05:27,920 --> 01:05:31,300 Who are you? This is the deception. 701 01:05:32,160 --> 01:05:35,640 Are you Marcus? Yes I am Marcus Lucinius. 702 01:05:36,240 --> 01:05:39,240 Let me go. Let me go it's me. 703 01:05:39,840 --> 01:05:42,620 Crassus was my Latin professor. 704 01:05:42,740 --> 01:05:43,700 Who's Crixus? 705 01:05:43,920 --> 01:05:47,140 Crixus was your mentor. He was your father that taught you. 706 01:05:47,640 --> 01:05:52,050 He was a cardinal. It's me. 707 01:05:52,100 --> 01:05:56,079 Who was that tinnitus? 708 01:05:56,080 --> 01:06:02,010 Father. Do not be fooled by this trick deception It's me it's me I'm Lucinius. I swear to you it's me. 709 01:06:02,060 --> 01:06:05,500 Are you Marcus Lucinius? Marcus Lucinius. 710 01:06:05,820 --> 01:06:08,380 Crassus of Rome? This is a trick. 711 01:06:09,780 --> 01:06:13,677 This is a deception. No no no I am me. This is me. 712 01:06:13,727 --> 01:06:15,780 Who are you? I am Lucinius. 713 01:06:15,920 --> 01:06:19,370 Let me go it's me. I swear to you. It's me I swear to you. 714 01:06:19,420 --> 01:06:20,890 And I'm supposed to believe that? 715 01:06:20,940 --> 01:06:22,840 I was with your mother and awake. 716 01:06:24,800 --> 01:06:27,950 Let me go. What brings you here today? 717 01:06:28,000 --> 01:06:31,770 We were sent to perform exorcism on a little girl. 718 01:06:31,820 --> 01:06:32,930 How did you arrive? 719 01:06:32,980 --> 01:06:36,700 We arrived here on a carriage you know this four horses were with us. 720 01:06:36,880 --> 01:06:38,340 How did you arrive here my son? 721 01:06:38,600 --> 01:06:40,700 Carriage. Four horses with you. 722 01:06:40,860 --> 01:06:46,740 Pulling us all the way here. A long road. A long winding road traveling up to this place. 723 01:06:47,440 --> 01:06:51,340 You know. You know it's me. 724 01:06:51,860 --> 01:06:53,730 I'm starting to believe you. 725 01:06:53,780 --> 01:06:56,700 It's me. It's me Just tell me one more thing. 726 01:06:56,880 --> 01:06:58,900 who is that tinnitus? 727 01:07:00,160 --> 01:07:02,580 who is that tinnitus? 728 01:07:04,640 --> 01:07:06,180 He was 729 01:07:08,800 --> 01:07:11,470 He was the father that taught you. Yes he was. 730 01:07:11,520 --> 01:07:15,120 He was when you were my age you told me 731 01:07:15,440 --> 01:07:19,600 Yes he was. 732 01:07:19,760 --> 01:07:22,040 He is our demon. 733 01:07:22,440 --> 01:07:24,500 He is our demon. 734 01:07:28,200 --> 01:07:29,590 What are you doing in the mirror? 735 01:07:29,640 --> 01:07:33,390 Son. How can you do that to your own mother? 736 01:07:33,440 --> 01:07:34,360 Mother? 737 01:07:39,120 --> 01:07:40,380 Mama? 738 01:07:41,180 --> 01:07:43,180 Mother? 739 01:07:47,900 --> 01:07:50,600 You went off to become a priest 740 01:07:50,880 --> 01:07:56,460 You're nothing but a filthy pig. You took my home. 741 01:07:56,860 --> 01:08:01,590 You took my money. No mama. You don't mean that. 742 01:08:01,640 --> 01:08:03,440 I took care of you. 743 01:08:03,600 --> 01:08:10,350 When I was a single mother I gave you the life you could never have. 744 01:08:10,400 --> 01:08:14,430 I took care of you. It is not true. 745 01:08:14,480 --> 01:08:17,759 How could you? For so long I've looked up to you. 746 01:08:17,760 --> 01:08:21,340 Everything. Everything I know I've learned from you. 747 01:08:21,840 --> 01:08:24,010 How could you? It is not true. 748 01:08:24,060 --> 01:08:26,660 Betrayal doesn't suit you father. 749 01:08:26,880 --> 01:08:30,430 Do you even know where your mother is right now? 750 01:08:30,480 --> 01:08:37,020 I know I know I know where she is. Father Demetrius. Do you remember Father Carys? 751 01:08:37,180 --> 01:08:39,800 Do you remember what he did to his mother? 752 01:08:39,880 --> 01:08:44,190 Is this what you're doing to your mother? But I would never do that. 753 01:08:44,240 --> 01:08:50,030 You filthy pig. Running off to become a priest you're not fit to. 754 01:08:50,080 --> 01:08:53,900 Wear those ropes. Mother. You were proud of me. 755 01:08:54,020 --> 01:08:59,680 You wanted me to do this. I have been a good boy to you mother. 756 01:09:24,720 --> 01:09:26,720 Leave him. 757 01:09:27,280 --> 01:09:34,350 What is going on here? He is our demon. He is our demon. 758 01:09:34,400 --> 01:09:37,530 Yes sir he is our demon. 759 01:09:37,580 --> 01:09:45,180 Mother of god. May god extract your evilness from this body you devil. 760 01:09:45,600 --> 01:09:47,180 I swear to you it's me. 761 01:09:47,480 --> 01:09:53,470 It's me. I'm Lucinius. Let me go. let me go. 762 01:09:53,520 --> 01:09:55,080 What did you say to me? 763 01:09:56,040 --> 01:09:59,300 You killed your own father. 764 01:10:01,700 --> 01:10:06,540 You die Satan. You die. 765 01:10:30,440 --> 01:10:34,220 I'm paralyzed. Pull yourself together. 766 01:10:36,140 --> 01:10:38,540 Wake up. 767 01:10:57,660 --> 01:11:02,300 [Praying] 768 01:11:03,040 --> 01:11:09,970 He shall not perish but have everlasting life. He that is greater than he that is in the world. 769 01:11:10,020 --> 01:11:14,280 Resist the devil and he shall flee from you. 770 01:11:14,540 --> 01:11:17,800 Resist the devil and he shall flee from you. 771 01:11:18,500 --> 01:11:22,020 He that is in me is greater than he that is in the world. 772 01:11:22,740 --> 01:11:26,080 He that is in me is greater than he that is in the world. 773 01:11:54,180 --> 01:11:56,330 Do you smell that? 774 01:11:56,380 --> 01:11:59,420 I love the smell of blood. 775 01:12:00,160 --> 01:12:03,550 Why is it that we love the ones who ignore us. 776 01:12:03,600 --> 01:12:06,080 But yet ignore the ones who love us? 777 01:12:07,020 --> 01:12:08,960 You think it was about the girl? 778 01:12:10,080 --> 01:12:14,840 She was sacrificed by the same people coming here to clean her. 779 01:12:15,840 --> 01:12:19,710 It never fails. Threaten the livelihood of a small village 780 01:12:19,760 --> 01:12:25,629 And they always find their black sheep to send for slaughter. 781 01:12:25,679 --> 01:12:30,400 So I ask. Did you achieve your objective? 782 01:12:30,560 --> 01:12:35,199 You know who I am. I dwell in every corner of darkness 783 01:12:35,200 --> 01:12:43,240 In famine sickness hate and pain. I've been here since the beginning. The tree of life. The fruit. 784 01:12:45,280 --> 01:12:52,510 You put your faith in such. I was there. The day of the crucifixion. 785 01:12:52,560 --> 01:12:56,750 Today humans killed the only son of god that could set them free. 786 01:12:56,800 --> 01:12:59,700 Yet he favors you over us. 787 01:13:00,360 --> 01:13:06,060 Your species are a group of destructive. radicals that cannot be appeased. 788 01:13:07,200 --> 01:13:09,410 And you will find great comfort knowing 789 01:13:09,460 --> 01:13:17,680 That your sister the heroin addict, thief and prostitute resides in the fires of hell with me now 790 01:13:18,400 --> 01:13:23,370 Your sister moans like a whore as she's ravished by the demons. 791 01:13:23,420 --> 01:13:27,980 Every night over and over and over. 792 01:13:28,880 --> 01:13:32,210 Tonight you will have your flesh eaten to the bones by the demons 793 01:13:32,260 --> 01:13:40,680 And all the darkness will know this was Jonathan the priest the fool who thought that he could outsmart me. 794 01:13:41,680 --> 01:13:45,990 Not even praying can save true evil. 795 01:13:46,040 --> 01:13:48,840 That's why tonight... 796 01:13:58,720 --> 01:14:05,820 The angels have given you a pass. Pity. I know how this ends for you Jonathan. 797 01:14:12,880 --> 01:14:19,790 Whatever it is you think you may know I know where my soul is going. 798 01:14:19,840 --> 01:14:24,270 For my faith and relationship with Jesus Christ 799 01:14:24,320 --> 01:14:28,920 Has always been true. Oh I do know how this ends. 800 01:14:29,240 --> 01:14:34,600 That's why I always win. Because if you cannot pass through the evil 801 01:14:35,080 --> 01:14:38,180 How could you ever know the good? 802 01:14:47,960 --> 01:14:50,160 [Screaming] 803 01:14:50,360 --> 01:14:53,300 I knew it. I know. Come on. 804 01:14:54,300 --> 01:15:14,500 [Crying] 805 01:15:23,120 --> 01:15:31,520 [Crying] 806 01:15:32,720 --> 01:15:34,440 Oh god. 807 01:16:30,640 --> 01:16:36,690 Dad? How can this be? Its me son. 808 01:16:36,740 --> 01:16:38,280 Is everything okay? 809 01:16:40,720 --> 01:16:45,140 it's gonna be fine. it's gonna be fine. 810 01:17:01,440 --> 01:17:19,040 ♪ ♪ ♪ 59232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.