All language subtitles for 24af0cb1112bfc0fac5e2ee2ee98062e1b8eb04f9e7b2ed5205f80631e5b4c44243509a2e8dc1a334e2c6b3edc69dd64362917a3cc6c311158b218d29c06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,270 --> 00:01:27,619 I shot this one 3 years ago in Bengal 2 00:01:28,590 --> 00:01:29,619 A real man killer 3 00:01:34,070 --> 00:01:35,748 I shot this one in Bavaria 4 00:01:36,470 --> 00:01:37,943 An incredible beast 5 00:01:38,670 --> 00:01:40,825 There's something human about it 6 00:01:41,590 --> 00:01:43,825 He seems to be laughing at us 7 00:01:45,190 --> 00:01:46,583 I don't know about that 8 00:01:47,910 --> 00:01:49,622 See his eyes 9 00:01:50,790 --> 00:01:53,344 It's more like a look of hatred 10 00:01:53,950 --> 00:01:56,265 Perhaps he was more than a wolf 11 00:01:56,510 --> 00:01:57,619 More than a wolf? 12 00:01:59,310 --> 00:02:00,020 How's that? 13 00:02:01,430 --> 00:02:02,982 Perhaps he was a man 14 00:02:04,670 --> 00:02:05,460 A werewolf 15 00:02:06,150 --> 00:02:07,304 Ah! A werewolf 16 00:02:07,910 --> 00:02:08,825 A lycanthrope 17 00:02:09,590 --> 00:02:13,748 Legend says they turn into wolves whenever there's a full moon 18 00:02:14,910 --> 00:02:18,658 The only way they can be freed is by the hand of a woman 19 00:02:18,910 --> 00:02:23,990 She must love him enough to kill him with a silver weapon 20 00:02:24,670 --> 00:02:25,745 Like a silver bullet 21 00:02:26,590 --> 00:02:30,782 Now I know why you didn't join us. It’s such an interesting topic 22 00:02:31,710 --> 00:02:34,230 Could it really have been a werewolf? 23 00:02:34,470 --> 00:02:35,829 No. I killed him myself 24 00:02:36,070 --> 00:02:38,100 With ordinary lead bullets! 25 00:02:39,710 --> 00:02:44,141 Henry Jekyll, you're an expert on the human mind, aren't you? 26 00:02:46,790 --> 00:02:50,584 I’ve heard that your grandfather went even further... 27 00:02:50,830 --> 00:02:53,145 in his study of split personalities 28 00:02:54,310 --> 00:02:55,100 Tell me 29 00:02:55,550 --> 00:03:02,063 Do you think there is anything in this sort of nonsense? 30 00:03:02,910 --> 00:03:05,987 I don't think this is the time to go into that 31 00:03:06,830 --> 00:03:10,226 Did you ever read A Midsummer Night's Dream? 32 00:03:10,510 --> 00:03:12,142 Of course. Why? 33 00:03:13,190 --> 00:03:15,789 Someone in that play reminds me of you 34 00:03:16,990 --> 00:03:19,020 A man who gets turned into an ass 35 00:03:19,710 --> 00:03:21,945 Ladies and gentlemen - goodnight 36 00:03:22,830 --> 00:03:25,350 Imre, Justine, l wish you a happy honeymoon 37 00:03:33,910 --> 00:03:35,906 - Henry! - I’m sorry, Justine 38 00:03:36,310 --> 00:03:39,899 - He didn't mean to offend - Oh, l know what he was doing 39 00:03:40,190 --> 00:03:41,947 It’s best l leave now 40 00:03:43,150 --> 00:03:45,988 Goodbye. I wish you all happiness 41 00:03:46,230 --> 00:03:48,181 I’ll call you when we return 42 00:03:56,550 --> 00:03:59,263 I don't understand. I meant no offence 43 00:03:59,670 --> 00:04:01,268 What's wrong with him? 44 00:04:01,510 --> 00:04:03,506 Henry is like that at times 45 00:04:04,030 --> 00:04:06,948 Forget about it. Come and have a drink 46 00:04:39,630 --> 00:04:43,219 DR JEKYLL VERSUS THE WEREWOLF 47 00:05:14,110 --> 00:05:14,820 I tell you... 48 00:05:15,470 --> 00:05:18,820 I’ve never looked forward to anything... 49 00:05:19,190 --> 00:05:21,710 the way l have to this trip 50 00:05:22,990 --> 00:05:25,180 I’ll return to my birthplace 51 00:05:26,790 --> 00:05:29,184 Walk the streets of my village 52 00:05:30,510 --> 00:05:32,267 Visit my parents' grave 53 00:05:35,750 --> 00:05:37,985 Baliavasta is the name of my village 54 00:05:38,950 --> 00:05:43,859 I was a child when l left there. But l still love the place 55 00:05:44,870 --> 00:05:45,979 I always will 56 00:05:46,270 --> 00:05:47,629 Who'd have thought it! 57 00:05:48,030 --> 00:05:51,665 Imre Kostaz - that ruthless businessman... 58 00:05:52,630 --> 00:05:55,150 is just a romantic at heart! 59 00:05:56,990 --> 00:06:00,465 Longing for the village of his birth 60 00:06:03,430 --> 00:06:05,142 Don't forget, I’m Hungarian 61 00:06:06,190 --> 00:06:10,063 A Hungarian never forgets his homeland 62 00:06:11,150 --> 00:06:15,308 A honeymoon in Transylvania. The Carpathian mountains... 63 00:06:15,550 --> 00:06:20,265 Really, Imre! What a peculiar notion 64 00:06:20,870 --> 00:06:25,699 Agatha, it was my idea. I’m fascinated by the place 65 00:06:26,150 --> 00:06:28,340 It sounds gorgeous... Mysterious 66 00:06:29,310 --> 00:06:33,229 Don't forget to take a cross and some garlic 67 00:06:34,190 --> 00:06:37,665 I’ve heard there are vampires there! 68 00:06:45,870 --> 00:06:47,149 Come on, it's late 69 00:06:48,910 --> 00:06:50,144 We should be off 70 00:06:51,190 --> 00:06:54,187 You're leaving tomorrow. And you have to be up early 71 00:06:54,870 --> 00:06:56,627 - Have a great time - Thanks 72 00:06:56,870 --> 00:07:00,459 But make sure you don't forget to write 73 00:07:00,710 --> 00:07:01,227 I won't 74 00:08:02,710 --> 00:08:05,707 When do we reach the village? It’s almost night 75 00:08:10,830 --> 00:08:12,109 We're nearly there 76 00:08:13,470 --> 00:08:16,342 Please Justine, don't worry 77 00:08:18,190 --> 00:08:22,302 In Bistritz they said it was only 20 miles 78 00:08:23,630 --> 00:08:25,740 We must have come further than that 79 00:08:28,150 --> 00:08:33,230 There's no signs and no-one to ask 80 00:08:33,870 --> 00:08:34,740 We're lost 81 00:08:52,750 --> 00:08:53,779 Listen to that 82 00:08:54,590 --> 00:08:55,221 Sounds bad 83 00:08:56,990 --> 00:08:58,019 It’s cutting out 84 00:10:48,070 --> 00:10:48,587 Get away! 85 00:10:52,670 --> 00:10:55,224 Come on. It’s all over, Justine 86 00:10:55,470 --> 00:10:56,783 Come back to the car 87 00:11:20,550 --> 00:11:21,260 It was Bela 88 00:11:21,790 --> 00:11:23,866 Everyone's afraid of him 89 00:11:25,230 --> 00:11:26,543 Funny thing is... 90 00:11:26,870 --> 00:11:29,503 he was once rich and respected 91 00:11:30,790 --> 00:11:31,580 He got sick 92 00:11:32,790 --> 00:11:34,945 Someone broke in his house 93 00:11:35,430 --> 00:11:36,584 Burned his fields 94 00:11:37,150 --> 00:11:40,386 Even set his own dogs against him! 95 00:11:43,350 --> 00:11:44,868 Finally he went mad 96 00:11:46,630 --> 00:11:50,981 Now he wanders around here like a soul in torment 97 00:11:51,350 --> 00:11:52,106 A leper 98 00:11:54,870 --> 00:11:57,390 He certainly scared us. Especially my wife 99 00:11:59,150 --> 00:12:02,386 There are worse people you could have met 100 00:12:03,310 --> 00:12:07,343 There are many bandits in these parts 101 00:12:08,990 --> 00:12:10,099 And worse... 102 00:12:12,030 --> 00:12:13,343 When night falls... 103 00:12:13,590 --> 00:12:16,622 people round here stay indoors... 104 00:12:17,070 --> 00:12:20,909 with their doors and windows bolted 105 00:12:27,990 --> 00:12:29,781 I want to visit the cemetery 106 00:12:31,830 --> 00:12:32,666 Which one? 107 00:12:34,150 --> 00:12:35,828 The old one or the new one? 108 00:12:39,150 --> 00:12:39,667 Well? 109 00:12:39,910 --> 00:12:43,226 The people I’m looking for were buried in 1 938 110 00:12:45,910 --> 00:12:48,430 Then...it's the old one 111 00:12:49,670 --> 00:12:53,942 The new one was built in 1 945. Just after the war 112 00:12:56,390 --> 00:12:59,865 - It’s best not to visit the old one - Why? 113 00:13:00,190 --> 00:13:01,219 What's wrong? 114 00:13:01,790 --> 00:13:03,069 I’ll tell you 115 00:13:04,590 --> 00:13:05,903 In that cemetery... 116 00:13:06,150 --> 00:13:10,786 the souls of the damned rise from their graves... 117 00:13:11,030 --> 00:13:12,548 to attack the living 118 00:13:13,750 --> 00:13:17,180 Dreadful things have happened there 119 00:13:19,310 --> 00:13:21,545 I fear the living, not the dead 120 00:13:22,030 --> 00:13:26,108 Then, nearby that cemetery, is the Black Castle 121 00:13:27,030 --> 00:13:29,220 The man who lives there is a monster 122 00:13:30,750 --> 00:13:34,225 I beg you not to go there 123 00:13:35,310 --> 00:13:40,185 Incredible. Like something from the Middle Ages 124 00:13:40,950 --> 00:13:44,027 I’m afraid your warnings have not convinced me 125 00:13:44,270 --> 00:13:46,585 I’ll visit the cemetery tomorrow 126 00:13:46,830 --> 00:13:49,702 That's why l came all the way from England 127 00:13:50,510 --> 00:13:52,586 Well, don't say l didn't warn you 128 00:13:52,910 --> 00:13:54,588 My wife asked for a drink 129 00:13:54,910 --> 00:13:57,668 That's right. I took it up myself 130 00:13:58,310 --> 00:14:00,989 She's a beautiful woman 131 00:14:03,670 --> 00:14:05,905 You should look after her 132 00:14:07,310 --> 00:14:07,986 Goodnight 133 00:14:08,950 --> 00:14:09,660 Goodnight 134 00:14:09,910 --> 00:14:10,905 Sleep well 135 00:15:20,230 --> 00:15:22,181 What a gloomy place 136 00:15:23,510 --> 00:15:24,425 It scares me 137 00:15:25,070 --> 00:15:26,861 It’s this way, Justine 138 00:15:48,110 --> 00:15:49,344 They were murdered 139 00:15:52,190 --> 00:15:56,428 Someone broke in and hacked them to death 140 00:15:59,270 --> 00:16:02,859 I was staying in Bistritz, so I was saved 141 00:16:06,870 --> 00:16:09,503 The killers were never found 142 00:16:12,870 --> 00:16:15,663 I was only 7 when it happened 143 00:16:16,950 --> 00:16:21,188 After that, l moved to England with my aunt and uncle 144 00:16:23,590 --> 00:16:25,381 Imre...look 145 00:16:25,630 --> 00:16:28,309 That must be the castle he told you about 146 00:16:38,630 --> 00:16:40,740 They're breaking into the car! 147 00:16:41,510 --> 00:16:45,782 Imre! No! For God's sake! Don't go... 148 00:16:46,630 --> 00:16:47,784 What's going on? 149 00:18:11,950 --> 00:18:13,548 It's him! It’s him! 150 00:22:17,230 --> 00:22:18,179 I told you, Otvos 151 00:22:18,990 --> 00:22:20,622 I warned all three of you 152 00:22:20,870 --> 00:22:24,539 Don't go near the old cemetery or the castle 153 00:22:25,550 --> 00:22:27,466 Well, they looked pretty rich 154 00:22:27,790 --> 00:22:29,547 Could have been a good haul 155 00:22:30,990 --> 00:22:31,700 Anyway... 156 00:22:32,270 --> 00:22:36,781 I’m not stupid enough to believe those old stories 157 00:22:38,830 --> 00:22:42,339 And I’m not scared of whoever lives in that old castle 158 00:22:44,950 --> 00:22:47,982 You're both new to these parts 159 00:22:48,430 --> 00:22:49,584 I tell you this 160 00:22:49,990 --> 00:22:54,626 It’s the Devil himself haunts that cemetery 161 00:22:56,470 --> 00:22:59,422 There's been some horrible deaths 162 00:23:01,670 --> 00:23:05,862 And now Ferenc and Branco... my brothers... 163 00:23:06,270 --> 00:23:07,345 are dead too! 164 00:23:10,270 --> 00:23:15,258 There's an old woman who lives in that castle 165 00:23:15,510 --> 00:23:17,381 I’ve seen her in the village 166 00:23:19,750 --> 00:23:21,541 That's Uzvika Bathory! 167 00:23:23,310 --> 00:23:26,421 People fear her because she's a witch 168 00:23:28,230 --> 00:23:33,105 If anyone crosses her, they get the evil eye 169 00:23:34,870 --> 00:23:37,424 And will be cursed forever! 170 00:23:38,070 --> 00:23:40,419 They also say that she herself... 171 00:23:40,670 --> 00:23:44,259 suckled the monster who lives in the castle 172 00:23:45,510 --> 00:23:47,540 You crazy old fool 173 00:23:47,950 --> 00:23:50,344 Do you expect us to believe this nonsense? 174 00:23:51,470 --> 00:23:54,183 I tell you... With just one good shot... 175 00:23:54,830 --> 00:23:57,748 I could rid you of that witch AND your monster! 176 00:24:09,870 --> 00:24:13,140 Don't worry, Waldemar. She will get better 177 00:24:13,390 --> 00:24:14,908 I’ll take care of her 178 00:24:16,510 --> 00:24:19,268 What she's been through has lowered her resistance 179 00:24:20,430 --> 00:24:22,699 It might affect her mind 180 00:24:24,110 --> 00:24:25,264 She might even die 181 00:24:25,950 --> 00:24:29,823 Trust old Uzvika. I’ll make her well again 182 00:24:40,550 --> 00:24:42,262 So, have you found a way in? 183 00:24:43,990 --> 00:24:46,510 Yes. It’s through the old cemetery 184 00:24:48,550 --> 00:24:52,628 I saw Uzvika go in that way. And the leper 185 00:24:54,550 --> 00:24:56,387 Must lead into the cellars 186 00:24:57,670 --> 00:24:58,619 It'll be easy 187 00:24:59,550 --> 00:25:01,023 We'll take them by surprise 188 00:25:01,910 --> 00:25:04,430 Rob the castle of all its treasures 189 00:25:05,510 --> 00:25:06,505 We'll be rich! 190 00:25:06,950 --> 00:25:09,026 And my brothers will be avenged 191 00:25:09,270 --> 00:25:10,549 I like it 192 00:25:11,350 --> 00:25:12,299 When do we go in? 193 00:25:16,070 --> 00:25:19,340 Tonight. Why wait? 194 00:25:21,870 --> 00:25:24,298 But...tonight... 195 00:25:25,150 --> 00:25:27,146 - It's a full moon! - So what? 196 00:25:28,110 --> 00:25:30,186 That's just old wives' tales 197 00:25:30,830 --> 00:25:32,906 That's for the other idiots 198 00:25:33,950 --> 00:25:37,186 You saw how he killed your brothers 199 00:25:37,990 --> 00:25:39,861 You yourself called him a demon 200 00:25:41,230 --> 00:25:44,899 He's strong and he fights well. But he's only a man 201 00:25:45,590 --> 00:25:47,700 Wait till we fill him full of lead 202 00:25:48,150 --> 00:25:51,261 He'll die - like any man 203 00:25:51,910 --> 00:25:53,667 Right. Where shall we meet? 204 00:26:02,590 --> 00:26:03,539 Midnight 205 00:26:04,870 --> 00:26:06,946 At the Hangman's Cross 206 00:26:48,310 --> 00:26:50,226 Did you hear that? 207 00:26:53,510 --> 00:26:55,426 Don't be such an old woman! 208 00:26:56,430 --> 00:26:57,618 It’s only a wolf 209 00:28:30,190 --> 00:28:34,666 There, there. Take it easy. You've nothing to be afraid of 210 00:28:34,910 --> 00:28:37,020 You're among friends 211 00:28:42,990 --> 00:28:45,418 It’s Waldemar. He saved your life 212 00:28:45,670 --> 00:28:47,109 Don't you remember? 213 00:28:48,990 --> 00:28:51,259 Imre! Imre! 214 00:28:52,110 --> 00:28:53,742 Oh, God. Imre! 215 00:28:59,670 --> 00:29:03,020 Now I know it does exist! That murdering monster... 216 00:29:03,310 --> 00:29:07,661 Now...l must destroy it! 217 00:29:07,910 --> 00:29:08,620 I must! 218 00:29:09,430 --> 00:29:14,703 Impossible! He's the Devil himself. You'd be throwing your life away 219 00:29:15,230 --> 00:29:20,344 No-one in Baliavasta will help you. They're all too scared of him 220 00:29:23,550 --> 00:29:26,820 The Daninsky family are from Poland 221 00:29:27,230 --> 00:29:30,500 They moved here centuries ago 222 00:29:31,670 --> 00:29:34,702 I began to work here when Waldemar was born 223 00:29:36,270 --> 00:29:41,145 His mother died soon after while he was still a baby 224 00:29:41,390 --> 00:29:44,626 And his father was killed in the war 225 00:29:44,870 --> 00:29:48,186 I was left alone here with the child 226 00:29:49,750 --> 00:29:52,702 Why does he live out here? 227 00:29:53,150 --> 00:29:56,705 Here...in such a lonely place 228 00:30:00,390 --> 00:30:01,499 He's ill 229 00:30:04,310 --> 00:30:06,181 Very ill 230 00:30:11,750 --> 00:30:15,146 Ill? What's wrong with him? 231 00:30:30,110 --> 00:30:30,820 Justine... 232 00:30:32,030 --> 00:30:35,983 Please believe me 233 00:30:36,750 --> 00:30:39,508 I want to help you. I’ll do whatever l can 234 00:30:42,070 --> 00:30:45,500 Then tell me - Who killed my husband? 235 00:30:46,190 --> 00:30:48,505 Who were they and why did they do it? 236 00:30:50,750 --> 00:30:52,109 Why did they kill him? 237 00:30:53,750 --> 00:30:57,703 I don't know. There are many bandits round here 238 00:30:59,150 --> 00:31:03,023 I must go to Bistritz. Maybe they can help me there 239 00:31:03,270 --> 00:31:05,141 Justine, trust me 240 00:31:05,950 --> 00:31:08,822 I know it's hard. But there's no other way 241 00:31:09,390 --> 00:31:12,979 I can't leave right now. But in a few days we will go 242 00:32:08,390 --> 00:32:09,942 Justine, don't worry 243 00:32:10,310 --> 00:32:12,989 In a few days you'll be far away from here 244 00:32:14,510 --> 00:32:15,027 And you? 245 00:32:15,750 --> 00:32:16,859 What will you do? 246 00:32:17,950 --> 00:32:20,822 I sense that you are In great danger 247 00:32:21,190 --> 00:32:22,629 You must leave too 248 00:32:23,430 --> 00:32:26,302 It’s my destiny I can't escape it 249 00:32:29,390 --> 00:32:31,784 I know you're ill. Uzvika told me 250 00:32:33,350 --> 00:32:35,949 Justine, there's nothing you can do 251 00:32:36,550 --> 00:32:38,899 You must believe me 252 00:32:39,270 --> 00:32:42,779 It’s the village people who want to kill you 253 00:32:43,110 --> 00:32:46,028 You and anybody else who lives here with you 254 00:32:47,070 --> 00:32:47,906 Am l right? 255 00:32:51,310 --> 00:32:56,139 Listen, we have to get rid of him. Once and for all 256 00:32:56,390 --> 00:33:00,787 Or the women and children will never be safe round here 257 00:33:02,350 --> 00:33:06,428 We can get silver from the village to make bullets 258 00:33:08,510 --> 00:33:10,859 Let's do it before the next full moon 259 00:33:11,430 --> 00:33:14,268 They're demons. There's nothing you can do 260 00:33:15,270 --> 00:33:15,901 Nothing 261 00:33:18,190 --> 00:33:18,821 Very well 262 00:33:20,190 --> 00:33:22,710 I’ll prove you wrong! You'll see! 263 00:33:25,270 --> 00:33:27,664 Stay in this room, Justine 264 00:33:29,270 --> 00:33:31,380 It’s going to be a horrible night 265 00:33:31,830 --> 00:33:34,099 Not even l can help you 266 00:33:39,150 --> 00:33:44,662 I’ll lock you in. Tomorrow we leave Baliavasta 267 00:35:26,390 --> 00:35:29,626 Kill the monster! 268 00:35:34,910 --> 00:35:35,541 Kill him! Kill the monster! 269 00:35:38,950 --> 00:35:43,461 Listen everybody Look at what I’ve brought you 270 00:35:44,310 --> 00:35:45,180 Look! 271 00:35:52,950 --> 00:35:56,903 Yes! It’s Uzvika Bathory. The terrible witch! 272 00:35:57,150 --> 00:35:59,021 You were so afraid of her! 273 00:35:59,430 --> 00:36:00,425 Here's her head! 274 00:36:00,750 --> 00:36:04,544 Now see how powerful she is! 275 00:36:05,590 --> 00:36:09,384 Come everybody! Now is the time to kill the monster! 276 00:36:10,830 --> 00:36:14,624 Get all your silver! Bring it to the forge! 277 00:36:16,030 --> 00:36:16,945 Let's do it! 278 00:37:07,150 --> 00:37:08,463 Just as l expected 279 00:37:10,310 --> 00:37:12,101 I knew you'd try to escape 280 00:37:13,390 --> 00:37:14,942 Now I’ll avenge my brothers 281 00:37:16,830 --> 00:37:19,702 You damned devil! 282 00:38:50,510 --> 00:38:54,145 Believe me, Henry. Everything I’ve said is true 283 00:38:55,110 --> 00:38:58,380 Justine. I can't believe you. It’s impossible 284 00:38:59,230 --> 00:39:01,226 Remember the night we left? 285 00:39:01,830 --> 00:39:03,462 What you said about that wolf? 286 00:39:04,070 --> 00:39:08,342 I was struck by what you said. Now I realise it was a premonition. 287 00:39:08,510 --> 00:39:12,702 I was only joking. Such things do not exist 288 00:39:13,630 --> 00:39:15,899 Henry, do you think I’m mad? 289 00:39:18,390 --> 00:39:19,021 Not at all 290 00:39:19,790 --> 00:39:24,870 But you've had a terrible shock. It’s bound to affect you 291 00:39:25,150 --> 00:39:26,702 So you don't believe me? 292 00:39:33,790 --> 00:39:34,705 A werewolf! 293 00:39:35,150 --> 00:39:36,862 It’s all too fantastic 294 00:39:37,310 --> 00:39:40,546 But how can Henry Jekyll be so sceptical? 295 00:39:41,270 --> 00:39:45,223 You're the only person who can help Waldemar 296 00:39:46,550 --> 00:39:49,149 Where else can l go? 297 00:39:52,750 --> 00:39:54,268 I’ll try to help you 298 00:39:54,950 --> 00:39:56,389 But first, some tests 299 00:39:56,630 --> 00:39:59,229 Of course. Anything you want 300 00:40:06,270 --> 00:40:10,348 On the next full moon, Waldemar must come to the clinic 301 00:40:10,590 --> 00:40:12,029 We'll see what happens 302 00:40:12,710 --> 00:40:15,946 Henry, he's not mad... He's not sick 303 00:40:16,190 --> 00:40:17,981 This is worse. Much worse 304 00:40:18,230 --> 00:40:21,068 When he changes, he becomes a crazed killer 305 00:40:21,310 --> 00:40:22,669 A dreadful monster 306 00:40:24,870 --> 00:40:26,548 We'll be ready for that 307 00:40:27,670 --> 00:40:30,383 Do you want me to help you? 308 00:40:33,030 --> 00:40:35,220 All right. I’ll bring him 309 00:40:35,550 --> 00:40:36,340 Just him 310 00:40:38,070 --> 00:40:39,349 You must stay away 311 00:40:41,310 --> 00:40:44,182 - But, Henry! - Those are my conditions 312 00:40:45,870 --> 00:40:46,546 Trust me 313 00:40:48,510 --> 00:40:51,064 Very well. He'll come alone 314 00:40:53,310 --> 00:40:54,464 In the afternoon 315 00:40:55,030 --> 00:40:58,744 That gives us time to prepare for whatever might happen 316 00:40:59,910 --> 00:41:02,942 That's marvellous. Waldemar will be so happy 317 00:41:03,190 --> 00:41:04,947 At last he has hope 318 00:41:16,390 --> 00:41:17,578 She's very pretty 319 00:41:20,710 --> 00:41:21,944 And very unhappy 320 00:41:27,030 --> 00:41:28,139 You still love her? 321 00:41:31,590 --> 00:41:35,259 Yes. I always will 322 00:41:36,430 --> 00:41:38,142 Now she needs you 323 00:41:40,270 --> 00:41:42,790 She's had a horrible experience 324 00:41:44,230 --> 00:41:49,139 But some of what she told me might just be true 325 00:41:51,750 --> 00:41:52,620 We'll soon see 326 00:41:55,310 --> 00:41:58,546 Sandra, I need your help 327 00:41:59,790 --> 00:42:01,786 It might be dangerous 328 00:42:04,190 --> 00:42:09,508 We'll use my grandfather's formula to change him into the evil Mr Hyde 329 00:42:10,510 --> 00:42:11,949 Good versus Evil! 330 00:42:12,190 --> 00:42:13,902 The eternal struggle 331 00:42:15,230 --> 00:42:18,068 Now we can control it 332 00:42:19,190 --> 00:42:20,469 Fascinating! 333 00:42:25,110 --> 00:42:28,062 Of course I’ll help you, Henry. As always 334 00:42:35,150 --> 00:42:39,820 We'll be safe here. No-one comes to this place 335 00:42:40,590 --> 00:42:42,506 Justine, it's not safe 336 00:42:43,230 --> 00:42:44,464 For you, your family 337 00:42:44,790 --> 00:42:45,500 To stay here... 338 00:42:48,670 --> 00:42:49,619 Might be... 339 00:42:50,270 --> 00:42:51,185 ...dangerous 340 00:42:52,310 --> 00:42:52,986 ...my darling 341 00:42:55,310 --> 00:42:56,589 Henry will cure you 342 00:42:58,030 --> 00:42:59,548 Don't worry 343 00:43:04,470 --> 00:43:05,749 I love you, Waldemar 344 00:44:51,790 --> 00:44:52,580 Dr Jekyll 345 00:44:53,030 --> 00:44:54,389 - Sixth floor - Thanks 346 00:45:32,510 --> 00:45:36,304 They've been stuck in there more than two hours 347 00:45:36,550 --> 00:45:38,023 It’s a major breakdown 348 00:45:38,270 --> 00:45:39,504 I’m doing my best 349 00:45:46,910 --> 00:45:48,189 Where did he get to? 350 00:45:50,550 --> 00:45:52,660 The most likely explanation... 351 00:45:52,910 --> 00:45:57,307 is that he only ever existed in that woman's fertile imagination 352 00:46:16,350 --> 00:46:17,186 It’s too late... ! 353 00:46:17,750 --> 00:46:20,861 Why? Why must this happen 354 00:47:55,870 --> 00:47:59,743 It’s impossible to carry on working at the clinic now 355 00:48:00,230 --> 00:48:00,827 Of course 356 00:48:02,990 --> 00:48:05,020 We'll have to work from here 357 00:48:06,150 --> 00:48:09,182 Is there another way into the attic? 358 00:48:09,750 --> 00:48:10,904 There is 359 00:48:13,350 --> 00:48:16,666 - It was built to store grain - Perfect 360 00:48:18,710 --> 00:48:21,787 We can install all the equipment up there 361 00:48:23,710 --> 00:48:25,149 Can l be cured? 362 00:48:26,030 --> 00:48:27,218 I don't know, Waldemar 363 00:48:28,470 --> 00:48:29,340 But we'll try 364 00:48:31,710 --> 00:48:35,948 My grandfather's formula changed his personality 365 00:48:38,350 --> 00:48:40,460 Hyde was absolute evil 366 00:48:41,310 --> 00:48:42,498 Pure and simple 367 00:48:46,950 --> 00:48:50,869 In some ways, very much like the werewolf 368 00:48:52,590 --> 00:48:58,102 I have now developed an antidote to my grandfather's serum 369 00:49:00,510 --> 00:49:03,064 His work made the Jekyll name infamous 370 00:49:03,630 --> 00:49:06,150 But maybe it will help to save you 371 00:49:07,070 --> 00:49:08,258 What will you do? 372 00:49:09,390 --> 00:49:13,309 On the night before the full moon 373 00:49:13,550 --> 00:49:18,265 I’ll inject Waldemar with the formula that will turn him into Hyde 374 00:49:18,510 --> 00:49:22,224 This will set free the evil part of his character 375 00:49:23,750 --> 00:49:28,022 On the night of the full moon he will turn into the werewolf 376 00:49:28,270 --> 00:49:31,028 These two evils will then fight against each other 377 00:49:34,190 --> 00:49:34,707 Go on 378 00:49:35,950 --> 00:49:37,662 There will be great danger 379 00:49:39,230 --> 00:49:42,978 If Hyde begins to win I will use the antidote 380 00:49:43,670 --> 00:49:48,943 This will destroy both evils and Waldemar will be free 381 00:49:50,590 --> 00:49:51,778 When will we do it? 382 00:49:53,910 --> 00:49:58,182 If all is well... during the next full moon 383 00:50:12,790 --> 00:50:16,868 The newspapers say a crazed killer is terrorising London 384 00:50:22,230 --> 00:50:24,784 ''A sadist worse than Jack the Ripper'' 385 00:50:26,350 --> 00:50:29,143 ''Scotland Yard is working day and night'' 386 00:50:31,190 --> 00:50:34,938 ''Where is the killer?'' ''Will there be more deaths?'' 387 00:50:35,670 --> 00:50:37,222 They're full of it 388 00:50:37,910 --> 00:50:39,588 Did the move go all right? 389 00:50:44,550 --> 00:50:45,499 Any problems? 390 00:50:47,030 --> 00:50:48,469 No. None at all 391 00:50:50,910 --> 00:50:55,148 I used some people l know who can be trusted to keep quiet 392 00:50:56,030 --> 00:50:57,469 Oh, but l forgot... 393 00:50:57,790 --> 00:50:59,069 The Inspector... 394 00:50:59,310 --> 00:51:03,627 He was at the clinic again asking more questions 395 00:51:04,110 --> 00:51:05,662 We'll have to be careful 396 00:51:07,030 --> 00:51:09,345 The police mustn't trace me here 397 00:52:02,710 --> 00:52:03,466 Cardiogram! 398 00:52:24,470 --> 00:52:25,499 Encephologram! 399 00:52:31,270 --> 00:52:32,026 Syringe! 400 00:53:06,630 --> 00:53:07,705 As l suspected 401 00:53:09,070 --> 00:53:13,182 His blood changes its attributes and becomes that of a wolf 402 00:53:14,430 --> 00:53:15,106 Also... 403 00:53:16,390 --> 00:53:20,741 Changes to the central nervous system and organic structure 404 00:53:22,550 --> 00:53:25,070 And even more importantly... 405 00:53:26,070 --> 00:53:30,148 the charts confirm a change in the relationship... 406 00:53:30,390 --> 00:53:31,942 between the brain cells... 407 00:53:32,670 --> 00:53:34,268 and the cerebral cortex 408 00:53:37,430 --> 00:53:40,587 I now have all the data l need 409 00:53:45,270 --> 00:53:48,427 Waldemar, I really think we can save you 410 00:53:50,190 --> 00:53:53,620 But now we must get on 411 00:53:59,430 --> 00:54:00,789 Can you really do it? 412 00:54:02,470 --> 00:54:10,110 I think so. We'll find out come the next full moon 413 00:54:11,070 --> 00:54:11,940 Are you mad? 414 00:54:13,550 --> 00:54:17,344 Just think what this could mean 415 00:54:17,870 --> 00:54:23,302 If you cure him, it's all over 416 00:54:23,910 --> 00:54:29,103 We have the chance to gain power. Control of the human mind 417 00:54:30,990 --> 00:54:33,259 Of the very soul, even! 418 00:54:33,510 --> 00:54:34,789 The eternal soul! 419 00:54:35,830 --> 00:54:37,781 They trust me to help them 420 00:54:38,510 --> 00:54:40,825 Think of all I’ve done for you 421 00:54:41,670 --> 00:54:47,307 Think of all I've done for you I’ve done everything for you 422 00:54:47,750 --> 00:54:50,668 I believed in you. In your ambition 423 00:54:51,310 --> 00:54:54,023 In your ambition 424 00:54:55,190 --> 00:54:55,946 Broke the law? 425 00:54:56,870 --> 00:54:58,582 Yes, that's what l said! 426 00:54:59,190 --> 00:55:03,746 Have you forgotten all those patients who died like guinea pigs? 427 00:55:04,750 --> 00:55:06,268 All those bodies... 428 00:55:06,550 --> 00:55:08,466 We had no choice. You know that 429 00:55:09,390 --> 00:55:11,580 And what about this? 430 00:55:12,670 --> 00:55:14,621 How is this different? 431 00:55:15,670 --> 00:55:17,109 It’s that woman... 432 00:55:18,790 --> 00:55:22,982 First she rejected you for that fool Imre 433 00:55:23,990 --> 00:55:27,340 And now for this monster Waldemar 434 00:55:32,710 --> 00:55:33,898 Remember Henry... 435 00:55:34,510 --> 00:55:40,147 deepest love can easily turn to deepest hatred 436 00:55:46,710 --> 00:55:48,740 Forgive me, Sandra. I’m sorry 437 00:56:03,590 --> 00:56:05,506 Henry, will it be tonight? 438 00:56:06,190 --> 00:56:07,742 Yes, it's all ready 439 00:56:10,830 --> 00:56:12,428 I’m scared, Henry 440 00:56:13,630 --> 00:56:14,659 What if we fail? 441 00:56:15,230 --> 00:56:18,705 It’s going to be fine. Waldemar will be cured 442 00:56:20,590 --> 00:56:23,940 - Where's Sandra? - Gone to London on business 443 00:56:26,190 --> 00:56:29,938 She hates me. I don't trust her 444 00:56:32,230 --> 00:56:34,021 She's unhappy 445 00:56:34,870 --> 00:56:37,981 But her loyalty is beyond question 446 00:56:38,470 --> 00:56:40,068 Don't worry about that 447 00:56:42,190 --> 00:56:42,980 Thank you, Henry 448 00:56:43,710 --> 00:56:44,420 Thank you 449 00:56:45,230 --> 00:56:48,944 Please stay in your room tonight. It might be dangerous 450 00:57:12,830 --> 00:57:14,701 - Any problems? - Not really 451 00:57:15,110 --> 00:57:17,379 The police were at the clinic again 452 00:57:17,630 --> 00:57:19,546 They think you're in America 453 00:58:45,710 --> 00:58:46,466 Set me free! 454 00:58:47,630 --> 00:58:48,818 I must be free! 455 00:58:49,870 --> 00:58:51,229 My blood is boiling! 456 00:58:52,230 --> 00:58:52,906 Hear me? 457 00:58:53,590 --> 00:58:54,187 Boiling! 458 00:58:59,510 --> 00:59:01,904 The balance has changed once more 459 00:59:02,150 --> 00:59:04,465 Behold absolute evil, Sandra! 460 00:59:05,110 --> 00:59:08,460 It’s Hyde. Waldemar has become Hyde! 461 00:59:09,630 --> 00:59:13,060 When the moon rises, Hyde will destroy the werewolf 462 00:59:13,310 --> 00:59:15,545 While the antidote destroys him 463 00:59:16,470 --> 00:59:19,024 If all goes well, we'll save Waldemar! 464 00:59:20,950 --> 00:59:21,547 Set me free! 465 00:59:23,510 --> 00:59:25,108 You ignorant pig! 466 00:59:26,030 --> 00:59:26,820 Set me free! 467 00:59:42,470 --> 00:59:45,228 Set me free! I want to live! 468 00:59:48,510 --> 00:59:51,189 No! No! Let me live! 469 01:00:04,190 --> 01:00:05,629 It’s over, Waldemar 470 01:00:06,590 --> 01:00:07,869 Now you are free 471 01:00:37,390 --> 01:00:38,624 I warned you, Henry 472 01:00:39,390 --> 01:00:43,309 Deepest love can turn to deepest hatred 473 01:02:17,630 --> 01:02:19,342 Do you like your new lover? 474 01:02:20,470 --> 01:02:22,864 Does he please you... more than Waldemar? 475 01:02:25,110 --> 01:02:28,949 I’m sure you find him much more ardent! 476 01:02:29,910 --> 01:02:31,747 Much more passionate 477 01:02:33,910 --> 01:02:34,461 Go on 478 01:02:39,870 --> 01:02:43,345 Show how much you want her... ! You need her! 479 01:02:43,990 --> 01:02:44,826 She's yours! 480 01:02:51,870 --> 01:02:58,702 You took Henry away from me! Now it's your fault he's dead 481 01:02:59,390 --> 01:03:00,465 Yes! 482 01:03:14,510 --> 01:03:16,586 Suffer! Suffer! 483 01:03:17,790 --> 01:03:18,899 Damn you! 484 01:03:22,070 --> 01:03:23,588 Now take her upstairs 485 01:03:25,430 --> 01:03:26,823 Lock her up again 486 01:03:29,230 --> 01:03:34,423 She's not to die yet I have other plans 487 01:04:25,790 --> 01:04:28,184 Tonight - and every night 488 01:04:28,750 --> 01:04:29,825 I’ll go to London 489 01:04:30,150 --> 01:04:32,340 You'll do exactly what l tell you 490 01:04:34,110 --> 01:04:35,742 You've no power over me now 491 01:04:40,910 --> 01:04:42,303 I need pleasure 492 01:04:42,790 --> 01:04:43,785 I need women! 493 01:04:44,070 --> 01:04:46,783 Yes! Lots and lots of women! 494 01:05:05,270 --> 01:05:06,026 You bitch! 495 01:05:06,790 --> 01:05:07,387 You slut 496 01:05:08,750 --> 01:05:09,904 You obey ME now! 497 01:05:11,590 --> 01:05:12,585 Or I’ll kill you 498 01:05:13,390 --> 01:05:14,180 You hear me? 499 01:05:15,030 --> 01:05:15,979 I’ll kill you 500 01:10:07,670 --> 01:10:08,460 Hey, mate... 501 01:10:09,550 --> 01:10:10,943 Got a light? 502 01:10:19,990 --> 01:10:20,826 Hello there 503 01:10:24,630 --> 01:10:25,306 A light? 504 01:10:32,670 --> 01:10:35,781 Help! Help! 505 01:11:01,870 --> 01:11:07,507 Henry! What happened? Who did this to you? 506 01:11:08,390 --> 01:11:10,580 Sandra tried to kill me 507 01:11:11,390 --> 01:11:13,659 Listen... There's no time 508 01:11:15,110 --> 01:11:17,300 Henry, what can we do...? 509 01:11:18,790 --> 01:11:20,900 What can we do to end all this? 510 01:11:22,070 --> 01:11:26,785 There is a chance... ...experiment wasn't completed... 511 01:11:28,910 --> 01:11:30,508 Only the first phase 512 01:11:30,750 --> 01:11:33,270 Three, perhaps more, are needed... 513 01:11:34,830 --> 01:11:36,462 The drug will wear off 514 01:11:37,470 --> 01:11:39,182 And if Hyde doesn't get more... 515 01:11:39,830 --> 01:11:41,109 He will get weaker 516 01:11:42,470 --> 01:11:43,658 When that happens 517 01:11:44,670 --> 01:11:48,339 On the next full moon the werewolf will appear 518 01:11:48,590 --> 01:11:50,108 And Waldemar... 519 01:11:50,670 --> 01:11:53,303 Is it still not over for him? 520 01:11:53,510 --> 01:11:54,027 No 521 01:11:56,270 --> 01:11:57,106 To free him 522 01:11:59,150 --> 01:12:00,668 His body must die 523 01:12:02,830 --> 01:12:05,623 Only then will his soul at last find... 524 01:12:06,950 --> 01:12:07,899 ...peace 525 01:12:08,470 --> 01:12:09,101 You must... 526 01:12:09,350 --> 01:12:11,141 Tell me. I’ll do anything 527 01:12:13,150 --> 01:12:15,180 You must destroy the serum 528 01:12:16,110 --> 01:12:18,300 Keep it from Hyde at all costs 529 01:12:19,630 --> 01:12:21,342 Then at the full moon... 530 01:12:23,070 --> 01:12:24,065 When Waldemar... 531 01:12:25,710 --> 01:12:29,060 becomes once more the werewolf 532 01:12:32,390 --> 01:12:33,146 Go back... 533 01:12:35,630 --> 01:12:37,069 to the laboratory 534 01:12:38,310 --> 01:12:42,502 On the right...under the floorboards, there's a box 535 01:12:43,790 --> 01:12:48,187 With a gun and some silver bullets 536 01:12:49,590 --> 01:12:51,302 And some papers 537 01:12:52,670 --> 01:12:56,543 Destroy them for God's sake 538 01:13:00,230 --> 01:13:01,942 Keep out of sight 539 01:13:03,310 --> 01:13:06,819 You must stay out of sight... 540 01:13:07,910 --> 01:13:11,101 until the full moon appears 541 01:13:13,670 --> 01:13:15,905 Only your love... 542 01:13:16,950 --> 01:13:21,904 will give you the strength to succeed 543 01:13:28,910 --> 01:13:31,782 Stupid bitch! Jekyll wasn't dead 544 01:13:32,710 --> 01:13:35,343 Now Justine has escaped 545 01:13:35,950 --> 01:13:40,142 I was taken by surprise. There was nothing l could do 546 01:13:40,670 --> 01:13:44,384 They'll try to destroy me now. And it's your fault! 547 01:14:15,070 --> 01:14:17,828 Damn it! The serum's gone 548 01:14:18,950 --> 01:14:20,343 That means life to me 549 01:14:30,910 --> 01:14:33,464 I’ll leave here. Go to the city 550 01:14:34,310 --> 01:14:37,103 I’ll find my strength there 551 01:14:38,230 --> 01:14:41,023 I won't need that serum again. Ever! 552 01:15:38,430 --> 01:15:41,700 Excuse me. I have to go see a man about a dog 553 01:15:54,670 --> 01:15:55,858 No! Damn it! 554 01:15:57,230 --> 01:15:59,750 You won't win. I'm strong! 555 01:16:08,830 --> 01:16:12,669 Hey! Who are you? Where's that guy? 556 01:19:45,990 --> 01:19:48,259 Waldemar - it's me 557 01:19:48,670 --> 01:19:49,949 It's me...Justine 38420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.