Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,320 --> 00:00:24,680
www.opensubtitles.org
2
00:00:28,440 --> 00:00:31,120
Time to rest, darling. Let's put this away.
3
00:00:41,520 --> 00:00:42,840
Shhhh, Hide, Hide.
4
00:03:06,080 --> 00:03:06,960
Maksim.
5
00:03:07,640 --> 00:03:09,040
Yes, mother.
6
00:03:10,200 --> 00:03:11,920
I have a gift for you.
7
00:03:15,560 --> 00:03:16,480
Wow!
8
00:03:16,600 --> 00:03:18,200
It's just like the one that Ivan has.
9
00:03:20,680 --> 00:03:21,880
Do you like it? -I do.
10
00:03:26,000 --> 00:03:28,520
This is the symbol of our family.
17
00:03:29,440 --> 00:03:32,400
Go and learn from your father.
Become a great hunter.
18
00:03:34,600 --> 00:03:36,400
And catch me some dinner.
19
00:04:59,640 --> 00:05:02,880
What are you so happy about?
I let you win.
20
00:05:04,200 --> 00:05:05,640
I know.
21
00:05:14,480 --> 00:05:15,480
Petro.
22
00:05:16,400 --> 00:05:17,560
Petro.
23
00:05:20,120 --> 00:05:21,720
What do you think of this one?
24
00:05:22,600 --> 00:05:24,000
Fine quality, ehh?
25
00:05:33,520 --> 00:05:35,000
Sharp. Strong.
26
00:05:37,160 --> 00:05:38,560
Yes, great.
27
00:05:40,600 --> 00:05:41,600
Yes.
28
00:05:42,000 --> 00:05:45,200
We will go hunting after the festival.
29
00:05:45,360 --> 00:05:46,680
Right, next time.
30
00:05:47,960 --> 00:05:48,520
Yes.
31
00:06:03,160 --> 00:06:05,200
Not only are they killing my sheep,
32
00:06:05,360 --> 00:06:08,520
My horse stables were burnt to the ground.
33
00:06:09,600 --> 00:06:12,080
This lawlessmess can not continue.
34
00:06:12,800 --> 00:06:14,120
Tugar Volk...
35
00:06:14,880 --> 00:06:17,120
must leave our lands.
36
00:06:17,280 --> 00:06:19,440
I can not exile Tugar Volk
37
00:06:19,600 --> 00:06:21,840
without calling him to our council meeting
38
00:06:22,000 --> 00:06:23,920
and hearing what he has to say.
39
00:06:24,480 --> 00:06:25,800
He will never show.
40
00:06:26,440 --> 00:06:29,080
He thinks he's above us.
41
00:06:29,600 --> 00:06:31,880
I know that you and he are not from Tukhlia,
42
00:06:33,080 --> 00:06:36,120
but you fought alongside
this man in Kolka.
43
00:06:36,880 --> 00:06:39,120
Why can you not get through to him?
44
00:06:39,880 --> 00:06:41,840
That was a long time ago.
45
00:06:43,120 --> 00:06:45,880
He is not the same man he was back then.
46
00:06:56,200 --> 00:06:57,200
Maksim.
47
00:06:58,040 --> 00:06:59,160
Yes father?
48
00:06:59,320 --> 00:07:02,160
Tugar Volk needs a guide
to help him hunt a bear
49
00:07:02,320 --> 00:07:04,480
that has seen near his estates.
50
00:07:04,640 --> 00:07:08,720
You will lead the hunt and use it to ask
him to come to our next town meeting.
51
00:07:09,000 --> 00:07:11,520
Do it in a way that he agrees to come.
52
00:07:11,960 --> 00:07:15,200
But, father, I am not the most
appropriate person for this job.
53
00:07:15,360 --> 00:07:17,920
-Why not send Ivan?
-He speaks better than I.
54
00:07:20,600 --> 00:07:22,360
Then it is settled.
55
00:07:23,600 --> 00:07:25,600
You will ride in the morning.
56
00:07:28,440 --> 00:07:30,760
People say that Tugar Volk's
daughter is beautiful.
57
00:07:30,920 --> 00:07:34,880
If she's anything like his father, she probably
has a face that will scare away the wolves.
58
00:07:35,760 --> 00:07:38,400
Then the two of you will make a perfect match for each other.
59
00:07:40,640 --> 00:07:41,640
Ivan!
60
00:07:43,160 --> 00:07:45,080
You talk too much.
61
00:07:45,760 --> 00:07:46,840
You will be going with him.
62
00:07:51,640 --> 00:07:52,920
Guess we get to see for ourselves.
63
00:07:56,840 --> 00:07:58,360
Are you going to ask him?
64
00:07:58,920 --> 00:08:00,520
Are you going to ask him?
65
00:08:01,960 --> 00:08:04,040
Farther rasked you with this job.
66
00:08:08,840 --> 00:08:10,280
This is strange.
67
00:08:10,560 --> 00:08:14,480
They won't recognize your rule but
they're willing you to take you on a hunt?
68
00:08:15,680 --> 00:08:18,200
There's no unity. No unity amongst us anymore.
69
00:08:19,200 --> 00:08:21,840
I'll teach you how a true commander leads.
70
00:08:26,400 --> 00:08:27,560
Ho, ho, ho, ho, ho.
71
00:08:37,559 --> 00:08:39,799
Think it's best we go on foot from here.
72
00:08:40,159 --> 00:08:42,840
If we encounter a beast, it might startle the horses.
73
00:08:50,160 --> 00:08:51,040
Look.
74
00:08:51,320 --> 00:08:53,320
-On the log. -Bear marks.
75
00:08:54,400 --> 00:08:55,400
Tell the men.
76
00:08:56,560 --> 00:08:57,640
This Way.
77
00:09:19,920 --> 00:09:22,840
A face that will
scare away the wolves Ehhh?
78
00:11:07,160 --> 00:11:08,920
Go! I'll goet the others.
79
00:13:45,400 --> 00:13:46,800
You'r all right?
80
00:13:47,320 --> 00:13:48,360
Yes.
81
00:14:03,240 --> 00:14:04,520
What's your name?
82
00:14:07,360 --> 00:14:08,360
Maksim.
83
00:14:09,360 --> 00:14:10,280
And you?
84
00:14:11,040 --> 00:14:12,560
Myroslava.
85
00:14:14,800 --> 00:14:17,200
You're the guide helping my father?
86
00:14:18,320 --> 00:14:20,440
I'm actually here to help my father.
87
00:14:20,600 --> 00:14:23,360
We need Tugar Volk to
come to our town meeting.
88
00:14:23,960 --> 00:14:25,120
In Tukhlia.
89
00:14:27,080 --> 00:14:28,000
Tukhlia?
90
00:14:28,400 --> 00:14:29,120
Maksim?
91
00:14:31,280 --> 00:14:32,680
Everything's all right, Ivan.
92
00:14:41,360 --> 00:14:43,360
-You first. -No. I insist.
93
00:14:44,520 --> 00:14:45,360
Maksim.
94
00:14:46,280 --> 00:14:47,280
Thank you.
95
00:14:53,040 --> 00:14:55,160
Myro! Myroslava!
96
00:14:56,680 --> 00:14:58,000
Where's my daughter?
97
00:14:58,720 --> 00:14:59,440
Myro!
98
00:15:00,160 --> 00:15:01,840
I'm okay, I'm fine.
99
00:15:02,200 --> 00:15:04,040
Take your hands off her.
100
00:15:04,480 --> 00:15:05,920
Please help him.
101
00:15:09,600 --> 00:15:12,320
Hah, Ah-Ah, Leave him. Come on, Let's go. Hunt's over.
102
00:15:12,560 --> 00:15:14,480
If it wasn't for Maksim I'd be dead.
103
00:15:14,720 --> 00:15:16,080
-Who? -Him.
104
00:15:16,840 --> 00:15:18,600
His name's Maksim.
105
00:15:20,320 --> 00:15:21,320
Maksim?
106
00:15:23,200 --> 00:15:25,680
And what does Maksim want for a reward?
107
00:15:25,840 --> 00:15:28,560
-I didn't do it for any reward, sir.
-Okay.
108
00:15:29,080 --> 00:15:31,520
-Let's go home.
-Wait, he does want something.
109
00:15:32,680 --> 00:15:34,280
Of course he does. What do you want?
110
00:15:38,080 --> 00:15:41,400
I ask you, as a man, as a warrior,
111
00:15:41,800 --> 00:15:44,760
Come to Tukhlia far village meeting
under the next full moon.
112
00:15:45,080 --> 00:15:48,200
Locals would like to address their concerns.
113
00:15:49,360 --> 00:15:51,360
Why would I come to a
commoners gathering?
114
00:15:51,520 --> 00:15:53,680
We're free people just like you.
115
00:15:54,440 --> 00:15:56,960
If you think you and your men are in the right,
then come and prove it.
116
00:15:57,240 --> 00:15:58,960
There's no need to hide.
117
00:16:04,760 --> 00:16:07,320
I don't have time for you, you insolent little bastard.
118
00:16:07,480 --> 00:16:08,560
Father!
119
00:16:13,200 --> 00:16:15,320
I'll come to your peaseants meeting,
120
00:16:16,120 --> 00:16:17,920
because I choose to.
121
00:16:18,880 --> 00:16:19,840
Now.
122
00:16:21,320 --> 00:16:23,840
The hunt is over. Home.
123
00:16:34,120 --> 00:16:36,840
Sometimes I think God gave me a son.
124
00:16:38,680 --> 00:16:39,680
Gard.
125
00:16:51,760 --> 00:16:54,360
Seems like a lot of trouble just to impress a girl.
126
00:16:55,480 --> 00:16:56,480
but well done.
127
00:17:11,960 --> 00:17:14,880
Where in God's name do you think you're going, young lady?
128
00:17:15,520 --> 00:17:17,040
I wanted to pick some berries.
129
00:17:17,920 --> 00:17:20,040
We have servants to do that.
130
00:17:20,839 --> 00:17:22,760
I wanted to pick them myself.
131
00:17:23,160 --> 00:17:24,680
Absoutely not.
132
00:17:25,480 --> 00:17:27,680
You never let me go anywhere.
133
00:17:28,119 --> 00:17:31,160
I've never even been to
Tukhlia, I think they call it.
134
00:17:31,600 --> 00:17:33,680
Those people aren't what you make them out.
135
00:17:36,560 --> 00:17:37,720
Myro.
136
00:17:39,280 --> 00:17:43,200
Those people are fighting me for our lands.
137
00:17:43,600 --> 00:17:44,960
They give me no respect.
138
00:17:45,480 --> 00:17:47,760
And if you turn your back on these people,
139
00:17:48,400 --> 00:17:51,680
-They'll stick a knife in it.
"Then why did one of them save me?"
140
00:17:56,720 --> 00:17:59,440
No daughter of mine will be picking berries!
141
00:18:00,320 --> 00:18:03,320
Now, you find yourselt another leisurely activity!
142
00:18:06,600 --> 00:18:08,000
To bed, young lady
143
00:18:09,680 --> 00:18:10,680
To bed.
144
00:18:17,960 --> 00:18:19,000
I love you
145
00:18:45,360 --> 00:18:47,600
No no no no! It's me, Maksim!
146
00:18:48,280 --> 00:18:49,400
I'm sorry, Myroslava.
147
00:18:49,560 --> 00:18:52,760
Are you out of your mind?
My hear just leaped out of my chest!
148
00:18:53,000 --> 00:18:55,600
I didn't know how else to get past your servants.
149
00:18:55,880 --> 00:18:57,560
Get down.
150
00:19:01,440 --> 00:19:03,200
Sorry, there was no other way in.
151
00:19:03,360 --> 00:19:07,240
-Myro! Are you all right, What happened?
Nothing!
152
00:19:09,200 --> 00:19:12,320
-I saw a rat!
-Well, Openthe door, the guards will take care of it.
153
00:19:13,320 --> 00:19:16,760
No, no, no, it's gone now!
I'm going to bed! Goodnight!
154
00:19:16,920 --> 00:19:19,160
-Are you sure you'r okay? -Yes, I'm sure!
155
00:19:20,640 --> 00:19:22,640
-Goodnight. -Goodnight!
156
00:19:24,000 --> 00:19:27,680
-What are you doing here?
-I came to invite you to the festivities.
157
00:19:28,200 --> 00:19:29,280
Tonight.
158
00:19:29,920 --> 00:19:31,400
-Festivities? -Yes.
159
00:19:31,560 --> 00:19:35,840
It's a great celebration for Perun.
It's the biggest festival we have.
160
00:19:36,240 --> 00:19:38,520
There'll be singing and dancing
161
00:19:38,800 --> 00:19:41,360
and lots of barley sprit and delicious food.
162
00:19:41,920 --> 00:19:44,080
And there's this massive fire that...
163
00:19:44,440 --> 00:19:48,560
You have to see it to believe it, but you
can see it from all the way across the valley.
164
00:19:50,160 --> 00:19:53,280
You foolishly snuck into my room to invite
me to this?.
165
00:19:57,600 --> 00:20:00,080
I don't know what I was thinking.
166
00:20:00,960 --> 00:20:02,880
I'm sorry to bother you.
167
00:20:05,960 --> 00:20:06,960
This dress okay?
168
00:20:09,600 --> 00:20:10,320
Yes.
169
00:20:12,960 --> 00:20:14,520
Now lose the blade.
170
00:20:15,960 --> 00:20:17,000
Okay.
171
00:20:17,720 --> 00:20:20,120
Okay?, as in you'll come?
172
00:20:22,040 --> 00:20:25,200
How do you expect to get us out of
here without my father seeing us?
173
00:21:35,400 --> 00:21:37,800
Mother father. This is Myroslava.
174
00:21:38,480 --> 00:21:41,680
-Myroslava, this is my mother, Rada.
-Pleased to meet you.
175
00:21:42,080 --> 00:21:43,040
And you.
176
00:21:43,200 --> 00:21:45,760
- You're very welcome here.
-Thank you.
177
00:21:46,160 --> 00:21:50,120
-And this is my father, Zakhar.
-Very pleased to meet you.
178
00:21:50,720 --> 00:21:52,240
Your son saved my life earliear.
179
00:21:52,400 --> 00:21:55,480
Well we have three things
to thank the gods for:
180
00:21:55,640 --> 00:21:58,920
Maksim's heroics,
the food we feast on
181
00:21:59,320 --> 00:22:01,760
-and your life.
-She killed the bear.
182
00:22:03,320 --> 00:22:07,360
-And this is uncle Korhun right here.
-It is a pleasure.
183
00:22:10,320 --> 00:22:11,480
She's very beautiful.
184
00:22:12,400 --> 00:22:16,680
Yes, she is very beautiful, Uncle Korhun. Just like you, yes.
185
00:22:17,560 --> 00:22:19,880
Why don't you get some moew honey spirit?
186
00:22:20,480 --> 00:22:23,400
Yes, Honey spirit! Where have they put it?
187
00:22:24,280 --> 00:22:27,080
My brother's around here somewhere.
Do you have siblings?
188
00:22:27,400 --> 00:22:28,800
I wish I did.
189
00:22:30,800 --> 00:22:32,000
look, there he is.
190
00:22:32,880 --> 00:22:34,640
I remember seeing him at the bear hunt.
191
00:22:36,040 --> 00:22:38,520
He roughes me at times but he means well.
192
00:22:38,680 --> 00:22:41,080
I don't know what I would do without him, to be honest.
193
00:22:45,720 --> 00:22:49,440
This reminds me of a party my father
threw for my mother when I was little.
194
00:22:49,600 --> 00:22:51,800
Everyone was singing and dancing.
195
00:22:52,080 --> 00:22:53,920
My parents must have danced all night.
196
00:22:54,080 --> 00:22:57,880
My mother had this white gown on and flowers in her hair.
197
00:23:01,000 --> 00:23:02,400
What happened to her?
198
00:23:05,200 --> 00:23:06,480
I'm sorry.
199
00:23:06,920 --> 00:23:11,200
No, No, it;s all right. I didn't mean
to make anything uncomfortable.
200
00:23:11,360 --> 00:23:11,800
And did you??
201
00:23:13,200 --> 00:23:13,880
Did I what?
202
00:23:15,480 --> 00:23:16,320
Learn to dance.
203
00:23:19,840 --> 00:23:20,840
Come on.
204
00:23:32,240 --> 00:23:33,240
Look.
205
00:23:45,200 --> 00:23:48,320
-Are you enjoying the evening?
-Very much.
206
00:24:05,160 --> 00:24:06,800
Be kind to my boy.
207
00:24:24,880 --> 00:24:25,880
It's beautiful.
208
00:24:27,120 --> 00:24:29,160
Those are gifts to our guardian.
209
00:24:29,640 --> 00:24:31,840
The Sentinel Rock, see?
210
00:24:34,400 --> 00:24:37,600
-It's actually a giant that protects our valley.
-A giant?
211
00:24:38,440 --> 00:24:41,080
-That's what the legend says.
-What's the legend?
212
00:24:41,960 --> 00:24:43,720
Well, long ago,
213
00:24:44,120 --> 00:24:46,800
When kind and wise giants roamed these lands,
214
00:24:47,280 --> 00:24:50,400
The goddess of death,
Morana, cursed it.
215
00:24:51,000 --> 00:24:53,840
She made everything in the water die
216
00:24:54,200 --> 00:24:56,240
and the whole area around it completely lifeless.
217
00:24:56,720 --> 00:24:58,520
No animals, no trees...
218
00:24:59,320 --> 00:25:01,120
Just bare rocks.
219
00:25:01,560 --> 00:25:04,160
And the mighty king of giants, saw this,
220
00:25:04,320 --> 00:25:06,600
And he took his huge mallet and dealth the rocky basin
221
00:25:06,760 --> 00:25:11,280
a massive blow that cracked its walls and broke the evil spell.
222
00:25:11,960 --> 00:25:13,600
And the whole area came alive at once.
223
00:25:14,800 --> 00:25:17,160
Needless to say, Morana was furious.
224
00:25:18,120 --> 00:25:20,600
And she let out this piercing scream
225
00:25:21,040 --> 00:25:24,200
and turned the king
of giants into stone.
226
00:25:25,160 --> 00:25:27,480
But, no matter how hard she tried or what she did,
227
00:25:27,720 --> 00:25:30,720
She could never reverse all the
beautiful life that had blossomed.
228
00:25:32,560 --> 00:25:35,520
That's my ancestors chose to live here.
229
00:25:38,400 --> 00:25:39,920
I can envisage it.
230
00:25:42,400 --> 00:25:44,680
And if Morana should ever return,
231
00:25:44,960 --> 00:25:46,840
Well, the king would awaken from his slumber
232
00:25:47,000 --> 00:25:49,680
and protect us from her evil wraith once again.
233
00:25:50,880 --> 00:25:53,600
You have so much love for this place.
234
00:25:54,320 --> 00:25:55,840
I can see why.
235
00:26:03,240 --> 00:26:04,400
I have to get back.
236
00:26:44,840 --> 00:26:46,400
You can eat for days.
237
00:26:47,360 --> 00:26:49,080
- Eat the bread before it goes stale.
- I will.
238
00:26:49,400 --> 00:26:51,200
It was good to see you, Uncle Korhun.
239
00:26:51,360 --> 00:26:54,200
Safe travels back to your village.
Good luck with your sister.
240
00:26:54,360 --> 00:26:56,840
You know how she likes to talk on these journeys.
241
00:26:57,160 --> 00:26:58,400
I heard that.
242
00:26:58,960 --> 00:27:00,240
Don't worry.
243
00:27:00,400 --> 00:27:03,760
I have plenty of honey spirit
to soothe my ears.
244
00:27:04,200 --> 00:27:07,200
Good. To see all of you!
245
00:27:07,640 --> 00:27:09,920
Oosta. Have you seen Maksim?
246
00:27:10,520 --> 00:27:11,800
Here he comes now.
247
00:27:20,960 --> 00:27:24,960
-Mother, I'm sorry that I'm late.
-I take it you had a good night.
248
00:27:25,720 --> 00:27:27,800
-Buchon, say goodbye to your mother.
249
00:27:30,440 --> 00:27:31,480
Goodbye my love.
250
00:27:31,640 --> 00:27:34,040
-Send along my greetings.
251
00:27:41,040 --> 00:27:43,080
-Take care of your brother.
-I will.
252
00:27:44,000 --> 00:27:45,200
Travel safe.
253
00:27:47,120 --> 00:27:48,200
I'll see you soon.
254
00:27:51,960 --> 00:27:52,920
Goodbye.
255
00:27:56,800 --> 00:27:57,760
Yeah?
256
00:27:59,920 --> 00:28:00,920
What, what?
257
00:28:03,200 --> 00:28:06,160
Oh yeah, yeah. Hunt. Yes, yes, yes we'll go.
258
00:28:06,680 --> 00:28:07,880
We'll go. Yeah.
259
00:28:08,240 --> 00:28:09,240
Yes.
260
00:28:24,520 --> 00:28:26,000
No, I'm not hungry.
261
00:28:34,840 --> 00:28:36,080
Its busy.
262
00:28:36,880 --> 00:28:37,920
Busy.
263
00:28:38,200 --> 00:28:41,040
Yes, busy entertaining a new lady.
264
00:29:09,680 --> 00:29:11,720
There's nothing there. Come on.
265
00:29:19,560 --> 00:29:22,000
Oosta, Oosta! Stop! What are you doing?
266
00:29:22,360 --> 00:29:24,040
It's me, Maksim.
267
00:29:24,480 --> 00:29:25,960
It's all right.
268
00:29:26,120 --> 00:29:28,160
-Maksim. -Yes, it's me.
269
00:29:29,400 --> 00:29:31,600
-It's all right. -You're all right.
You're safe.
270
00:29:31,760 --> 00:29:32,920
What happened?
271
00:29:34,360 --> 00:29:35,760
Demons.
272
00:29:36,200 --> 00:29:38,840
Demons on horses.
273
00:29:40,200 --> 00:29:41,640
What do you mean demons? What happened to the others?
274
00:29:41,800 --> 00:29:44,000
When we arrived to Korhun's village,
275
00:29:44,920 --> 00:29:48,360
They burnt it to the ground. There's nothing left.
276
00:29:48,840 --> 00:29:50,400
I barely escaped
277
00:29:50,680 --> 00:29:54,840
And I didn't see what happened
to your mother or your son. I'm sorry.
278
00:29:57,560 --> 00:29:59,720
Do you think you can make it back to Tukhlia?
279
00:30:00,920 --> 00:30:04,880
Go. Findand our father and tell him what
you told us, understand?
280
00:30:05,880 --> 00:30:06,880
Go. Now
281
00:30:07,360 --> 00:30:08,200
Go.
282
00:31:01,600 --> 00:31:02,680
Uncle Korhun!
283
00:31:02,960 --> 00:31:03,960
Ivan!
284
00:31:11,120 --> 00:31:12,320
Your mother.
285
00:31:13,440 --> 00:31:14,240
Rosanna.
286
00:31:15,200 --> 00:31:17,760
-They tok....
-Who? Who took them?
287
00:31:49,120 --> 00:31:51,720
No. There's no time to bury the bodies.
288
00:31:53,880 --> 00:31:55,760
The gods will understand.
289
00:32:21,320 --> 00:32:23,600
-What are we waiting for?
-Be patient.
290
00:32:23,960 --> 00:32:27,840
There are two guards patrolling the perimeter.
We'll go in from the east.
291
00:32:28,960 --> 00:32:30,360
Blades only.
292
00:32:34,600 --> 00:32:36,120
Quickly and quitely.
293
00:32:53,720 --> 00:32:56,200
Go on. Take your pick.
294
00:32:57,240 --> 00:32:59,600
Who's gonna die? You? Me?
295
00:33:00,640 --> 00:33:02,760
Me next, huh? Me next.
296
00:33:04,040 --> 00:33:08,080
Don't be scared. I've already died before.
You only get to it once or twice.
297
00:33:12,040 --> 00:33:13,760
It's you, it's you.
298
00:33:14,680 --> 00:33:18,080
Oh, you beat me. You won, you won.
Well done. Nice one
299
00:33:20,520 --> 00:33:23,160
Go on, little man. Hurry up Let's go.
300
00:33:27,120 --> 00:33:28,520
Leave them alone.
301
00:33:28,960 --> 00:33:31,480
-Rosanna, protect the others.
-It's your turn!
302
00:33:31,800 --> 00:33:32,840
-Don't touch me! -No!
303
00:33:33,520 --> 00:33:36,160
-Rada! Stop, please, please!
-Shut up.
304
00:33:36,400 --> 00:33:37,480
Please!
305
00:33:38,080 --> 00:33:40,360
-Shut up!
-We didn't do anything!
306
00:33:44,040 --> 00:33:46,000
Maksim, you go after Mother.
307
00:33:47,120 --> 00:33:49,400
Petro and I will help the others.
308
00:33:50,440 --> 00:33:51,240
Go.
309
00:34:11,679 --> 00:34:12,480
Come on.
310
00:34:50,520 --> 00:34:51,520
Come here.
311
00:34:52,040 --> 00:34:52,880
Come.
312
00:35:06,680 --> 00:35:09,120
Oi, I'll give you a challenge! Huh?
313
00:35:09,560 --> 00:35:11,520
I wanna tell you something.
314
00:35:18,560 --> 00:35:19,720
Huh, Do you like a challenge?
315
00:35:19,880 --> 00:35:22,920
All you mongrels have tried
to kill me and you've all failed.
316
00:35:23,080 --> 00:35:25,520
You could be the one. You could be lucky.
317
00:35:33,000 --> 00:35:34,040
Hurry, Petro.
318
00:35:34,200 --> 00:35:36,680
Come on, take a challenge! Kill me first!
319
00:35:36,840 --> 00:35:37,800
Kill me!
320
00:35:39,640 --> 00:35:41,360
Do it! Come on!
321
00:35:47,400 --> 00:35:50,240
It's weak to kill a woman first!
It's weak!
322
00:35:50,400 --> 00:35:51,840
Be a man!
323
00:35:52,000 --> 00:35:54,200
Go with Petro and get them all to safety.
324
00:35:54,760 --> 00:35:55,640
Go.
325
00:35:56,240 --> 00:35:57,920
Take it! Take it!
326
00:35:58,280 --> 00:36:00,320
Take it! Take it!
327
00:36:00,480 --> 00:36:02,320
Go on! Do it!
328
00:36:06,240 --> 00:36:09,280
-Mother. Don't worry, we're here.
-Come on, help me.
329
00:36:09,440 --> 00:36:10,840
Come on, give me a hand.
come on.
330
00:36:12,120 --> 00:36:13,640
-You're good?
-Come on, get me.
331
00:36:13,800 --> 00:36:16,320
-Thank you. -Here, huh.
Here! Come on!
332
00:36:18,760 --> 00:36:19,680
No!
333
00:36:40,760 --> 00:36:43,520
-Mother, are you all right?
-You need to get the others.
334
00:36:43,680 --> 00:36:45,800
-Come on!
-We already done it, they are with Petro.
335
00:36:45,960 --> 00:36:48,160
-You took your time. Come on.
-Shut up!
336
00:36:48,480 --> 00:36:49,040
Maksim.
337
00:36:50,120 --> 00:36:51,120
Go!
338
00:37:16,640 --> 00:37:18,120
-Let me see.
-No!
339
00:37:18,560 --> 00:37:20,560
We don't any time, we need to go.
340
00:37:20,720 --> 00:37:23,960
Take mother back the way we came.
I will buy you some time. Go.
341
00:37:24,360 --> 00:37:26,480
-Meet us in the caves.
-Go.
342
00:37:27,040 --> 00:37:28,600
-I'm with you.
343
00:37:39,280 --> 00:37:40,520
We're almost there.
344
00:37:42,240 --> 00:37:43,320
Keep going.
345
00:37:44,240 --> 00:37:46,280
Go be with my family. I'll be right behind you.
346
00:38:05,520 --> 00:38:06,560
Hey, Let's go!
347
00:38:48,240 --> 00:38:49,680
What are you doing?
348
00:38:50,240 --> 00:38:51,760
I'm gonna get me some Mongols.
349
00:38:52,040 --> 00:38:54,760
What do you mean? get you some mongols. There are too many of them. It's suicide.
350
00:38:54,920 --> 00:38:57,520
I... Don't... Care.
351
00:38:58,240 --> 00:39:01,080
This is unfinished business.
352
00:39:01,240 --> 00:39:03,520
If you go out there,
you compromise everyone in this cave.
353
00:39:03,680 --> 00:39:05,800
-Why should that stop me?.
-Please.
354
00:39:06,400 --> 00:39:09,400
Maksim, hurry, it's your mother. Come.
355
00:39:30,240 --> 00:39:31,240
Maksim.
356
00:39:35,680 --> 00:39:36,560
What happened?
357
00:39:37,400 --> 00:39:39,200
I can't stop the bleeding.
358
00:41:41,600 --> 00:41:44,280
When we arrived he was already dead.
359
00:41:45,560 --> 00:41:46,680
Sorry,
360
00:41:47,560 --> 00:41:48,560
my Khan.
361
00:42:15,280 --> 00:42:16,280
Leave me.
362
00:44:16,360 --> 00:44:17,680
Do you smell that?
363
00:44:18,320 --> 00:44:20,080
The stench of pagan swine.
364
00:44:40,560 --> 00:44:42,880
People of Tukhlia,
365
00:44:45,040 --> 00:44:47,520
I have come here today, NOT...
366
00:44:49,000 --> 00:44:51,040
because you called me.
367
00:44:52,040 --> 00:44:53,360
I have come here,
368
00:44:54,000 --> 00:44:57,640
-for my own accord.
- Nevertheless, we appreciate your arrival.
369
00:45:05,000 --> 00:45:07,520
I'd say, It's good to see you, Zakhar,
370
00:45:08,480 --> 00:45:11,280
but we both know that it would be a lie.
371
00:45:12,160 --> 00:45:13,560
Yes, it would be.
372
00:45:15,040 --> 00:45:17,160
Look here, this is the deed
373
00:45:17,840 --> 00:45:19,720
that appoints me your leader.
374
00:45:20,240 --> 00:45:22,760
and therefore of all these lands.
375
00:45:23,000 --> 00:45:26,160
Do you believe that parchment
makes us respect you?
376
00:45:27,120 --> 00:45:30,640
You are forcing us into an
agreement that we had no say in.
377
00:45:31,280 --> 00:45:34,520
Do younot think it's wrong
that, without asking your permission,
378
00:45:35,040 --> 00:45:39,200
I take that sword of yours and give it to my sons?
379
00:45:41,640 --> 00:45:45,200
The Mongol army
is bearing down on us.
380
00:45:48,800 --> 00:45:49,720
I'm here
381
00:45:50,720 --> 00:45:52,440
to protect your people
382
00:45:53,800 --> 00:45:56,760
in a way that you could not protect your own wife.
383
00:45:59,880 --> 00:46:03,040
I'll leave you to your own fate.
384
00:46:03,360 --> 00:46:05,120
and to the Mongol hordes.
385
00:46:05,280 --> 00:46:07,760
-Let's go.
-Let the gods decide.
386
00:46:12,880 --> 00:46:14,160
If you win,
387
00:46:14,880 --> 00:46:18,480
you can stay in Tukhlia
and we will follow your rule.
388
00:46:23,360 --> 00:46:24,720
You'll follow my rule.
389
00:46:25,480 --> 00:46:26,720
But also...
390
00:46:28,520 --> 00:46:29,920
your sons...
391
00:46:32,200 --> 00:46:34,960
your sons will serve in my house.
392
00:46:40,000 --> 00:46:41,520
But when we win,
393
00:46:42,240 --> 00:46:44,920
you will go to Gallich to gather your men
394
00:46:45,400 --> 00:46:47,720
to fight shoulder to shoulder with us
395
00:46:47,880 --> 00:46:50,240
against the Mongols, as equals.
396
00:46:51,680 --> 00:46:52,760
Agreed?
397
00:47:05,320 --> 00:47:06,320
Agreed.
398
00:47:07,440 --> 00:47:08,440
Gard!
399
00:47:13,640 --> 00:47:16,800
Father, I know you want to choose
Ivan, but please pick me.
400
00:47:35,560 --> 00:47:39,000
-Are you sure about this?
-Let the gods decide.
401
00:48:02,640 --> 00:48:05,320
Stay low. Use his size against him.
402
00:49:56,320 --> 00:49:57,480
It's settled then.
403
00:50:01,320 --> 00:50:04,120
Nothing is settled.
404
00:50:05,400 --> 00:50:10,600
I have spilt blood throught these in over 20 battles.
405
00:50:11,440 --> 00:50:15,960
And you think I am going to honour a commoner's agreement?
406
00:50:21,440 --> 00:50:25,400
The warrior I once knew would not date to lose his honour.
407
00:50:26,880 --> 00:50:28,680
Are you a liar?
408
00:50:29,240 --> 00:50:30,960
And a coward?
409
00:50:33,400 --> 00:50:38,800
The warrior that I knew wouldn't have been scrathing the dirt and shit
spend the day cleaning shit
410
00:50:38,960 --> 00:50:40,760
like some farmer!
411
00:50:42,160 --> 00:50:44,480
I'll bring your army from Gallich
412
00:50:45,880 --> 00:50:48,960
and we will fight shoulder to shoulder.
413
00:50:50,080 --> 00:50:53,280
If you still can, old man.
414
00:50:55,520 --> 00:50:56,840
Get up!
415
00:50:59,640 --> 00:51:01,000
Thank you.
416
00:51:03,600 --> 00:51:05,120
Gather supplies!
417
00:51:05,880 --> 00:51:08,920
And you'll not thieve from all my lands!
418
00:51:11,440 --> 00:51:13,600
It wasn't as impressive
as defeating a bear
419
00:51:13,760 --> 00:51:15,800
but you didn't have my help.
420
00:51:17,320 --> 00:51:19,520
-You've been here the entire time.
-Yes.
421
00:51:22,560 --> 00:51:24,560
I heard about your mother.
422
00:51:25,320 --> 00:51:26,560
I'm so sorry.
423
00:51:28,480 --> 00:51:30,280
I'm grateful you got to meet her.
424
00:51:32,520 --> 00:51:34,080
Your mother was like mine.
425
00:51:35,680 --> 00:51:36,680
Kind
426
00:51:37,680 --> 00:51:39,080
and sweet.
427
00:51:41,000 --> 00:51:42,560
Bring me the horse!
428
00:51:44,680 --> 00:51:47,480
I should go before my father sees me.
429
00:51:49,640 --> 00:51:51,040
I will see you soon.
430
00:51:59,320 --> 00:52:00,920
For all we know,
431
00:52:01,160 --> 00:52:06,080
the safest path in the
west is here or here.
432
00:52:07,320 --> 00:52:09,960
We are short of supplies
and reinforcements.
433
00:52:10,720 --> 00:52:13,600
The mountainous area is difficult
434
00:52:13,840 --> 00:52:17,120
to cross for us.
435
00:52:17,920 --> 00:52:18,920
However,
436
00:52:19,880 --> 00:52:23,800
if we cross the valley,
we will not find resistance.
437
00:52:39,680 --> 00:52:42,120
We believe that the amulet proceeds
438
00:52:43,040 --> 00:52:44,800
from one of the towns
439
00:52:45,520 --> 00:52:47,960
from the mountainside.
440
00:52:54,280 --> 00:52:55,320
We will cross...
441
00:52:56,520 --> 00:52:57,960
the mountains.
442
00:53:00,040 --> 00:53:02,240
-Merke. -Yes, my Khan.
443
00:53:02,720 --> 00:53:04,440
Recruit your men.
444
00:53:04,960 --> 00:53:07,000
Register those towns.
445
00:53:07,640 --> 00:53:09,240
Find the one responsible.
446
00:53:26,440 --> 00:53:28,080
Tugar Volk.
447
00:53:57,000 --> 00:53:59,240
-What happened?
-The Mongols are approaching.
448
00:53:59,400 --> 00:54:02,880
Tugar Volk and Myroslava are resisting,
but they don't have long.
449
00:54:03,040 --> 00:54:05,720
-How many? -About twenty.
Maybe less.
450
00:54:06,520 --> 00:54:08,600
-Myroslava.
-Get your brother and go.
451
00:54:22,840 --> 00:54:24,480
Where is everyone?
452
00:54:25,320 --> 00:54:28,600
They were here when I left.
They must be inside.
453
00:56:16,160 --> 00:56:19,360
-Ivan! There's toooo many!
-Go to the house!
454
00:56:20,400 --> 00:56:21,880
Inside, quickly!, quickly!
455
00:56:23,840 --> 00:56:24,760
To the house!
456
00:56:38,880 --> 00:56:40,360
Bohun, stop! Calm down!
457
00:56:44,440 --> 00:56:47,000
Find cover! Maksim get yourself to the windows!
458
00:56:50,120 --> 00:56:52,160
At least we got comfortable benches to de on then.
460
00:57:26,280 --> 00:57:27,280
Listen to me!
461
00:57:29,280 --> 00:57:32,120
You are warriors! And you have proven yourselves!
462
00:57:34,160 --> 00:57:38,440
But you have taken the life of the Khan's only son!
463
00:57:42,280 --> 00:57:43,360
He will never stop...
464
00:57:44,640 --> 00:57:46,440
until you'r dead.
465
00:57:48,600 --> 00:57:49,760
Sacrifice yourselves...
466
00:57:53,320 --> 00:57:55,600
and you will save your families.
467
00:57:57,120 --> 00:58:00,320
I beg you. This is futile.
468
00:58:03,840 --> 00:58:05,760
And I swear to you...
469
00:58:07,360 --> 00:58:09,640
I will protect the people of Tukhlia.
470
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
Meet your death, traitor!
471
00:58:18,960 --> 00:58:20,120
Burn them.
472
00:58:33,400 --> 00:58:34,800
They're gonna smoke us out.
473
00:58:49,760 --> 00:58:53,560
Hey,the wind is in our favor.
We use the smoke as cover and attack them straight on.
474
00:58:55,480 --> 00:58:57,040
Maksim's right.
475
00:58:57,720 --> 00:58:58,720
Get ready.
476
01:00:02,720 --> 01:00:06,280
-What are you doing? Your one of us!
-I am not one of you, peasants.
477
01:00:51,560 --> 01:00:52,560
Die bastard!
478
01:01:42,520 --> 01:01:44,000
Stop! That's enough
479
01:01:45,480 --> 01:01:48,920
For, you and your men are Tukhlian.
Fight beside us.
480
01:02:00,400 --> 01:02:01,400
Maksim.
481
01:02:04,760 --> 01:02:05,760
Maksim!
482
01:02:08,600 --> 01:02:09,880
Are you hurt?
483
01:02:17,000 --> 01:02:18,480
Hey!, your ax.
484
01:02:23,280 --> 01:02:24,280
Come on.
485
01:03:06,200 --> 01:03:07,320
Maksim, no!
486
01:03:15,960 --> 01:03:17,840
My special arrows.
487
01:03:57,400 --> 01:03:59,800
Go for those men! Kill them!
488
01:04:02,520 --> 01:04:03,520
Get them.
489
01:04:07,560 --> 01:04:09,280
Take the archers.
490
01:04:10,120 --> 01:04:12,760
-Bring the heads of those assassins.
-Yes, my Khan.
491
01:04:13,040 --> 01:04:14,040
Follow me!
492
01:04:34,080 --> 01:04:35,080
Shoot!
493
01:04:58,520 --> 01:04:59,600
Halt!
494
01:05:13,600 --> 01:05:16,760
We have killed most of them, my Khan.
495
01:05:18,080 --> 01:05:19,600
And the two brothers?
496
01:05:30,120 --> 01:05:34,280
I will bring my entire army to the
top of the Carpathian Mountains.
497
01:05:35,720 --> 01:05:38,560
I will burn everything that is valuable to you.
498
01:05:39,960 --> 01:05:41,800
You will guide me.
499
01:05:42,240 --> 01:05:44,920
So maybe it won't end
your miserable life.
500
01:05:55,920 --> 01:05:57,320
My child.
501
01:06:16,920 --> 01:06:18,800
Tugar Volk is allied with the Mongols.
502
01:06:18,960 --> 01:06:21,720
-They won't be far behind.
-Ivan!
503
01:06:21,880 --> 01:06:24,160
Quick! Bring him into the house.
504
01:06:51,040 --> 01:06:53,760
He's been struck by some kind of poison.
505
01:07:03,600 --> 01:07:04,960
Rosanna, Bochan.
506
01:07:05,520 --> 01:07:07,480
Petro, Rosanna, Bochan. Go, go go!
507
01:07:18,840 --> 01:07:20,000
My wife.
508
01:07:21,680 --> 01:07:23,360
I'm so sorry, my son.
509
01:07:24,120 --> 01:07:25,840
It's all right, father.
510
01:07:28,840 --> 01:07:30,920
The gods welcome me.
511
01:07:41,840 --> 01:07:43,880
It's been an honor, little brother.
512
01:07:45,160 --> 01:07:46,520
Live your life.
513
01:07:49,640 --> 01:07:50,920
It's your time.
514
01:07:57,760 --> 01:07:59,120
What happened?
515
01:08:03,720 --> 01:08:04,560
Ivan.
516
01:08:06,760 --> 01:08:07,960
No, no.
517
01:08:09,280 --> 01:08:11,000
It's all right, my love.
518
01:08:11,960 --> 01:08:14,160
-It's all right.
-I'm here.
519
01:08:14,960 --> 01:08:16,160
I'm here.
01:08:16,960 --> 01:08:18,160
I'm not leaving
520
01:08:19,200 --> 01:08:20,960
-Please.
-I promise...
521
01:08:21,840 --> 01:08:23,880
I will see you again...
522
01:08:25,120 --> 01:08:26,479
in the next world.
523
01:08:31,479 --> 01:08:32,479
Bochan.
524
01:08:41,880 --> 01:08:43,640
Don't cry, my son.
525
01:08:44,760 --> 01:08:45,760
Don't Cry.
526
01:08:48,120 --> 01:08:49,120
Be strong.
527
01:08:56,000 --> 01:08:59,120
Protect your mother and our family.
528
01:09:01,680 --> 01:09:03,720
Nothing is more important.
529
01:09:11,120 --> 01:09:12,359
It's all right.
530
01:09:14,479 --> 01:09:16,479
I'll always be watching over you.
531
01:10:05,320 --> 01:10:07,200
-Maksim, wait.
-How?!
532
01:10:07,360 --> 01:10:11,080
How could you live your entire life
and not know what your father truely is ?
533
01:10:11,640 --> 01:10:13,640
How am I supposed to trust you?
534
01:10:17,280 --> 01:10:21,040
Years ago, there was a man who came
to our house in Gallich.
535
01:10:21,200 --> 01:10:24,080
He scared my father in a way,
I'd never seen before.
536
01:10:25,720 --> 01:10:28,080
I couldn't understand it at the time, but today,
537
01:10:28,240 --> 01:10:31,560
When I smelt his horrid stench in my home. I knew
538
01:10:32,280 --> 01:10:33,840
I knew it was him.
539
01:10:35,080 --> 01:10:36,400
Burunda Khan.
540
01:10:40,680 --> 01:10:43,080
Our mothers deserve more.
541
01:11:17,760 --> 01:11:20,320
My brother would have
wanted you to have this.
542
01:11:20,800 --> 01:11:22,160
He was a man of honor.
543
01:11:22,320 --> 01:11:25,760
I don't want what happened to my family to happen to yours.
544
01:11:25,920 --> 01:11:27,000
You have done enough.
545
01:11:27,160 --> 01:11:29,600
Your family needs you. Go home.
546
01:11:29,760 --> 01:11:30,760
Home?
547
01:11:31,680 --> 01:11:33,720
I don't have a home.
548
01:11:34,200 --> 01:11:37,000
My beautiful wife
549
01:11:37,560 --> 01:11:40,040
and my seven year old daughter,
550
01:11:40,920 --> 01:11:43,320
are already dining with the gods.
551
01:11:44,440 --> 01:11:47,200
So before I join my family,
552
01:11:48,800 --> 01:11:51,640
I will make this right.
553
01:11:55,560 --> 01:11:57,920
We will make this right.
554
01:12:05,680 --> 01:12:07,160
My dear fellow villagers
555
01:12:07,680 --> 01:12:09,560
and respected neighbors.
556
01:12:10,880 --> 01:12:12,560
There is very little time,
557
01:12:13,320 --> 01:12:16,040
our scouts have confirmed
558
01:12:16,200 --> 01:12:18,960
that the entire Mongol
army rides towards us.
559
01:12:20,880 --> 01:12:24,400
They won't stop until they have
murdered every last one of us.
560
01:12:24,560 --> 01:12:26,640
They outnumber us by the thousands!
561
01:12:27,320 --> 01:12:28,680
We have to run!
562
01:12:29,040 --> 01:12:31,080
This is the only way we can survive.
563
01:12:32,560 --> 01:12:35,560
Even if we left right now,
their horses would catch up to us.
564
01:12:35,720 --> 01:12:37,000
And then what?
565
01:12:37,800 --> 01:12:40,000
I have a possible solution.
566
01:12:40,920 --> 01:12:42,680
We can take everything
567
01:12:43,240 --> 01:12:46,400
and leave Tukhlia through the
back side of the mountain.
568
01:12:46,680 --> 01:12:49,480
And once we have all passed through,
569
01:12:52,120 --> 01:12:54,200
we will tear down the Sentinel Rock
570
01:12:56,200 --> 01:12:57,640
break the dam
571
01:12:59,160 --> 01:13:03,240
and create a river barrier
between us and the Mongols.
572
01:13:03,400 --> 01:13:06,880
And how will we create enough time?
Their already too close.
573
01:13:08,760 --> 01:13:11,120
A group of us will hold them off.
574
01:13:13,480 --> 01:13:15,760
The entrance to Tukhlia is narrow.
575
01:13:16,280 --> 01:13:19,360
If we gather all of our
fighters at this main point,
576
01:13:19,520 --> 01:13:21,680
we can hold off the entire mongol army
577
01:13:21,840 --> 01:13:24,960
and make time for
the rest of you to escape.
578
01:13:25,120 --> 01:13:26,320
Now you must choose.
579
01:13:26,840 --> 01:13:30,440
Abandon the person next to you
and save only yourself
580
01:13:30,720 --> 01:13:33,840
or do we unite as one and protect each other
581
01:13:34,680 --> 01:13:37,760
and fight for something meaningful.
582
01:13:42,240 --> 01:13:44,440
-We fight!
-We fight!
583
01:13:45,200 --> 01:13:47,200
We fight!
584
01:13:48,680 --> 01:13:52,160
-We fight!
-We fight!
585
01:13:52,720 --> 01:13:55,120
-We fight!
-We fight!
586
01:15:02,360 --> 01:15:03,800
I never did thank you.
587
01:15:04,920 --> 01:15:05,920
For what?
588
01:15:07,480 --> 01:15:08,960
Saving my life.
589
01:15:09,680 --> 01:15:11,080
The second time.
590
01:15:13,240 --> 01:15:15,400
I don't believe you thanked me for the first.
591
01:15:17,320 --> 01:15:18,320
That's true.
592
01:15:20,080 --> 01:15:21,080
Thank you.
593
01:15:27,840 --> 01:15:28,560
Myro,
594
01:15:29,800 --> 01:15:32,160
From the moment I first saw you...
595
01:17:01,960 --> 01:17:04,920
It is a privilege to dying honorably.
596
01:17:06,720 --> 01:17:10,120
And if we are to die today,
we die like warriors.
597
01:17:12,200 --> 01:17:15,440
-I would gladly die for you.
-Yes!
598
01:17:16,640 --> 01:17:18,280
On my command!
599
01:17:21,200 --> 01:17:22,120
Pull!
600
01:17:46,880 --> 01:17:48,960
Tear those assassins apart!
601
01:17:49,400 --> 01:17:50,880
Take position!
602
01:18:09,360 --> 01:18:10,440
Shoot!
603
01:20:08,240 --> 01:20:09,360
Withdraw!
604
01:20:16,720 --> 01:20:18,120
Bohun. Bohun!
605
01:20:18,600 --> 01:20:20,360
-Did we win yet?
-You're good?
606
01:20:20,720 --> 01:20:23,880
I thought you were dead.
You didn't think those little mongels could have hurt me?
607
01:20:48,320 --> 01:20:49,320
My Khan!
608
01:20:50,000 --> 01:20:52,920
Each villager fights
with the energy of ten.
609
01:20:53,880 --> 01:20:56,480
We must modify the plan and
withdraw from the mountain.
610
01:21:11,160 --> 01:21:12,080
Here.
611
01:21:17,720 --> 01:21:19,440
Take command.
612
01:21:19,880 --> 01:21:23,400
I want to destroy
that town before dark.
613
01:21:41,880 --> 01:21:44,080
-We...We're ready.
-Tell the others.
614
01:21:44,240 --> 01:21:46,080
We'll prepare the dam.
615
01:21:58,520 --> 01:22:01,920
The last villager has left Tukhlia!
We are ready!
616
01:22:02,160 --> 01:22:03,280
Maksim!
617
01:22:03,840 --> 01:22:05,640
Go!, Go!
618
01:22:48,840 --> 01:22:50,600
Take her. Go.
618
01:22:50,640 --> 01:22:51,340
Go.
619
01:22:52,280 --> 01:22:54,320
Please, Go!
620
01:24:20,160 --> 01:24:21,640
Destroy the dam.
621
01:24:25,000 --> 01:24:26,960
All right. Gather yourselves boys.
622
01:24:27,360 --> 01:24:28,280
For Maksim!
623
01:24:57,480 --> 01:24:59,720
I will find your loved ones
624
01:25:00,760 --> 01:25:03,720
and you will see me butcher
them as if they were cattle.
625
01:25:04,640 --> 01:25:05,640
And so,
626
01:25:06,120 --> 01:25:09,320
you and I will share the same pain.
627
01:25:11,240 --> 01:25:12,240
Merke,
628
01:25:12,920 --> 01:25:14,200
Burn it all!
629
01:25:42,000 --> 01:25:45,680
Take my personal
guard and go ahead.
630
01:25:46,160 --> 01:25:48,440
Find out how many villagers are left.
631
01:26:09,000 --> 01:26:09,800
Pull!
632
01:26:19,360 --> 01:26:20,320
Pull!
633
01:26:25,960 --> 01:26:29,480
Don't let those villagers pull down that rock.
634
01:26:30,120 --> 01:26:31,320
Kill them!
635
01:26:58,640 --> 01:26:59,680
Pull!
636
01:27:14,840 --> 01:27:15,440
Pull!
637
01:27:38,160 --> 01:27:39,280
I'll be back.
638
01:31:43,320 --> 01:31:44,320
The rock! Go!
639
01:32:08,640 --> 01:32:09,680
Come!
640
01:33:15,440 --> 01:33:17,160
YOU DID THIS!
641
01:33:18,080 --> 01:33:19,080
Wait!
642
01:33:24,800 --> 01:33:25,800
Above.
643
01:33:29,240 --> 01:33:30,240
Zakhar!
644
01:33:30,640 --> 01:33:32,720
You want safe passage.
645
01:33:34,480 --> 01:33:36,240
I will spare your son.
646
01:33:48,760 --> 01:33:50,760
Myroslava, hand me your bow.
647
01:34:05,640 --> 01:34:06,720
Kill him!
648
01:37:55,200 --> 01:37:56,200
Father!
649
01:38:00,320 --> 01:38:02,400
-Father.
-Son, I knew...
650
01:38:03,600 --> 01:38:06,280
-you would make it.
-Save your breath.
651
01:38:06,760 --> 01:38:08,480
Our people are safe.
652
01:38:10,680 --> 01:38:13,080
Your mother would be so proud of you.
653
01:38:20,760 --> 01:38:22,160
I am, as well.
654
01:38:26,240 --> 01:38:27,240
Myroslava,
655
01:38:31,000 --> 01:38:32,840
Look after my son.
656
01:38:57,960 --> 01:38:59,920
Mother and Ivan are waiting for you.
657
01:39:02,529 --> 01:39:07,529
www.opensubtitles.org
44902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.