All language subtitles for 15 Scaffolds for a Killer 1967 MKV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:01,500 (Caballos) 2 00:00:03,000 --> 00:00:09,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 3 00:00:40,400 --> 00:00:40,540 (Disparos) 4 00:00:50,480 --> 00:00:50,980 (Gritos) 5 00:01:17,880 --> 00:01:18,380 �Vamos! 6 00:01:25,200 --> 00:01:25,700 �Deprisa! 7 00:01:31,400 --> 00:01:31,540 (Gritos) 8 00:03:45,840 --> 00:03:46,340 (Disparos) 9 00:03:53,520 --> 00:03:54,200 (Gritos) 10 00:04:03,000 --> 00:04:03,500 (Disparos) 11 00:04:09,600 --> 00:04:10,500 (M�sica del Oeste) 12 00:04:44,280 --> 00:04:45,130 (Disparos-gritos) 13 00:04:55,280 --> 00:04:55,780 (Disparos) 14 00:05:29,920 --> 00:05:30,770 Vamos, muchachos. 15 00:05:38,720 --> 00:05:39,620 �Andando, deprisa! 16 00:05:45,400 --> 00:05:46,300 (M�sica del Oeste) 17 00:06:16,640 --> 00:06:17,340 (M�sica tensa) 18 00:06:28,480 --> 00:06:28,980 Ah... 19 00:06:30,720 --> 00:06:33,270 si este viejo imb�cil se hubiera fiado de nosotros 20 00:06:33,600 --> 00:06:35,300 habr�a perdido lo mismo el ganado, 21 00:06:35,680 --> 00:06:36,980 pero estar�a vivo todav�a. 22 00:06:38,440 --> 00:06:40,400 -Descansa en paz, Ray O Connoly. 23 00:06:41,680 --> 00:06:42,980 Y que el se�or te perdone. 24 00:06:43,840 --> 00:06:45,900 �l no sab�a lo que hac�a. 25 00:06:45,720 --> 00:06:46,470 �Lo enterramos? 26 00:06:47,760 --> 00:06:49,260 vamos a llev�rselo a la viuda. 27 00:06:49,800 --> 00:06:51,950 Podr�a ser el comienzo de un buen negocio. 28 00:06:53,880 --> 00:06:54,630 (M�sica triste) 29 00:07:10,800 --> 00:07:11,430 Yo creo que ha sido Cassel. 30 00:07:11,600 --> 00:07:12,950 -Yo estoy dispuesto a jurar 31 00:07:13,320 --> 00:07:14,700 que ha sido �l. 32 00:07:16,480 --> 00:07:18,180 �Cu�nto da? 5 d�lares por cabeza. 33 00:07:19,800 --> 00:07:19,980 8. 6, ni uno m�s. 34 00:07:25,400 --> 00:07:26,900 -Yo estoy de acuerdo. 35 00:07:26,960 --> 00:07:28,360 Decido yo, si no te importa. 36 00:07:28,960 --> 00:07:29,660 No me importa. 37 00:07:31,800 --> 00:07:31,830 (M�sica acci�n) 38 00:08:22,160 --> 00:08:23,910 Muchachos, vosotros esperadme aqu�. 39 00:08:49,560 --> 00:08:50,360 Y dijo al �ngel, 40 00:08:51,880 --> 00:08:53,180 que le iluminara el camino 41 00:08:55,400 --> 00:08:56,850 para que su d�a no se acabara 42 00:08:57,400 --> 00:08:58,450 bajo la helada tierra 43 00:08:59,800 --> 00:08:59,830 del cementerio. 44 00:09:01,360 --> 00:09:02,710 -Yo habr�a elegido a Sandy. 45 00:09:02,880 --> 00:09:05,130 S�, ya s� que tiene barba pero a m� me gusta 46 00:09:05,360 --> 00:09:06,960 porque no se parece a los dem�s. 47 00:09:06,840 --> 00:09:08,890 -(R�E) Por eso me voy a casar con Steve. 48 00:09:08,880 --> 00:09:09,730 Dejo a t�o Sandy. 49 00:09:10,400 --> 00:09:11,800 T� date prisa en crecer Liz, 50 00:09:12,800 --> 00:09:14,280 si te espera, podr�s casarte con �l. (R�EN) 51 00:09:14,880 --> 00:09:16,480 -Liz, hay que atender al ganado. 52 00:09:17,000 --> 00:09:18,950 No lo olvides, hija. -Enseguida, mam�. 53 00:09:24,880 --> 00:09:25,380 Pi�nsalo. 54 00:09:26,400 --> 00:09:26,900 (R�EN) 55 00:09:36,200 --> 00:09:38,350 -�Todav�a no has terminado con el vestido? 56 00:09:38,480 --> 00:09:40,280 Date prisa que te queda poco tiempo. 57 00:09:40,680 --> 00:09:43,330 No tendr�s oportunidad de pon�rtelo m�s que una vez. 58 00:09:43,400 --> 00:09:46,450 -Podr� pon�rselo otra vez, si consigue enterrar a su marido. 59 00:09:46,680 --> 00:09:47,230 -�Se puede? 60 00:09:54,360 --> 00:09:56,310 Me han dicho que ma�ana se casa usted. 61 00:09:56,120 --> 00:09:58,520 Si me permite quiero hacerle un peque�o regalo. 62 00:09:58,280 --> 00:09:59,130 -�Qui�n es usted? 63 00:09:59,560 --> 00:10:01,660 -Soy Clark Benett, vecino suyo desde hoy. 64 00:10:02,360 --> 00:10:02,860 -Ah, ya, 65 00:10:03,800 --> 00:10:06,800 el que ha comprado el rancho que Broston no quiso venderme. 66 00:10:06,720 --> 00:10:08,920 -Exacto, y espero que pronto seamos amigos. 67 00:10:08,880 --> 00:10:11,800 -Estoy segura de ello, eso se ve enseguida. 68 00:10:11,400 --> 00:10:12,490 Yo soy Liz. -Liz, las vacas. 69 00:10:13,240 --> 00:10:15,900 -Ohhhh, las vacas. Hoy me toca a m�. 70 00:10:15,360 --> 00:10:16,860 �No se va usted, verdad? -No. 71 00:10:21,600 --> 00:10:23,800 -Usted no es de aqu�, �verdad? -No, se�ora, 72 00:10:24,160 --> 00:10:26,510 he comprado el rancho a trav�s de una agencia. 73 00:10:26,360 --> 00:10:29,460 Esta zona me ha interesado siempre y he decido quedarme aqu�. 74 00:10:29,800 --> 00:10:31,500 Tendr� que contratar trabajadores. 75 00:10:31,920 --> 00:10:33,620 Quiz�s ustedes puedan aconsejarme. 76 00:10:33,840 --> 00:10:35,290 -�Mam�, Fun, venid por favor! 77 00:10:36,680 --> 00:10:37,180 -Disculpe. 78 00:11:00,960 --> 00:11:01,610 -�Qu� ocurre? 79 00:11:02,360 --> 00:11:02,860 -Mirad. 80 00:11:15,400 --> 00:11:15,900 Se�ora... 81 00:11:20,280 --> 00:11:21,180 �Qu� quiere usted? 82 00:11:29,680 --> 00:11:31,280 Una cama para esta noche y agua. 83 00:11:32,280 --> 00:11:33,980 Mis hombres y yo estamos cansados. 84 00:11:34,400 --> 00:11:35,900 Vamos al rancho de Sammy Wood, 85 00:11:36,240 --> 00:11:38,890 �lo conocen ustedes, verdad? No, y no tengo inter�s. 86 00:11:39,000 --> 00:11:41,400 All� abajo est� el pozo y aquella es la cuadra. 87 00:11:42,560 --> 00:11:43,410 Y ahora disculpe. 88 00:11:43,920 --> 00:11:45,200 Claro, no faltaba m�s. 89 00:11:51,920 --> 00:11:53,620 �Son invitados suyos, se�ora Cook? 90 00:11:53,920 --> 00:11:55,120 -No, est�n aqu� de paso. 91 00:11:55,240 --> 00:11:56,640 Los invitados llegan ma�ana. 92 00:11:56,600 --> 00:11:58,150 -Tienen mal aspecto esos tipos. 93 00:11:59,400 --> 00:12:00,250 -No me dan miedo. 94 00:12:01,200 --> 00:12:01,700 -Lo s�. 95 00:12:02,280 --> 00:12:03,730 Voy a la ciudad, se�ora Cook. 96 00:12:03,840 --> 00:12:05,940 Espero volver a tiempo para la ceremonia, 97 00:12:05,840 --> 00:12:07,390 si usted me invita, claro est�. 98 00:12:07,600 --> 00:12:08,950 �A qu� hora es? -A las 11. 99 00:12:09,560 --> 00:12:10,910 -Adi�s, se�ora. Se�oritas. 100 00:12:11,840 --> 00:12:12,990 -Hasta ma�ana. -Vamos. 101 00:12:22,960 --> 00:12:23,710 -�Adi�s, Clark! 102 00:12:39,240 --> 00:12:40,740 -Oye, �nos jugamos las chicas? 103 00:12:41,880 --> 00:12:43,680 �Acaso quieres que te rompa la cara? 104 00:12:44,520 --> 00:12:45,200 �Idiota! 105 00:12:45,920 --> 00:12:46,870 �Vamos! Est� bien. 106 00:13:29,600 --> 00:13:30,300 (Golpe puerta) 107 00:13:38,720 --> 00:13:39,220 Bill Mack. 108 00:13:41,720 --> 00:13:43,420 �Sabes por qu� estoy aqu�, Howard? 109 00:13:44,520 --> 00:13:47,370 Busco el ganado que Cassel ha robado al viejo O Connoly. 110 00:13:48,240 --> 00:13:49,290 Tengo su descripci�n, 111 00:13:49,640 --> 00:13:51,340 el color, la raza, la marca, todo. 112 00:13:52,400 --> 00:13:53,540 Cassel, no ha estado por aqu�. 113 00:13:55,480 --> 00:13:57,680 No quisiera matarte por unas cuantas reses. 114 00:13:58,400 --> 00:13:59,490 Espera un momento, es verdad. 115 00:14:00,120 --> 00:14:01,220 Cassel ha estado aqu�. 116 00:14:01,720 --> 00:14:04,720 Brenorok no acept� el precio y Cassel lo quit� de en medio. 117 00:14:05,400 --> 00:14:07,500 Ahora, quiere vender ganado a Sammy Wood. 118 00:14:08,840 --> 00:14:10,940 Se dirige al rancho de Sammy con su banda 119 00:14:11,400 --> 00:14:13,340 pero nadie sabe d�nde ha escondido el ganado. 120 00:14:16,960 --> 00:14:18,410 A lo mejor se las ha confiado 121 00:14:18,920 --> 00:14:19,670 a Frank Anders. 122 00:14:20,640 --> 00:14:21,890 �D�nde puedo encontrarlo? 123 00:14:22,480 --> 00:14:24,980 Al final de la calle hay un sal�n, en la esquina. 124 00:14:25,560 --> 00:14:26,610 A lo mejor est� all�. 125 00:14:28,120 --> 00:14:28,820 Espero Howard, 126 00:14:31,680 --> 00:14:33,130 que me hayas dicho la verdad. 127 00:14:34,520 --> 00:14:35,200 Vamos. 128 00:14:36,440 --> 00:14:37,990 �Pero Bill...? He dicho vamos. 129 00:15:08,920 --> 00:15:09,670 Dile que salga. 130 00:15:10,440 --> 00:15:10,990 Hola, Bill. 131 00:15:13,200 --> 00:15:14,700 Tira la pistola, sin volverte. 132 00:15:15,760 --> 00:15:17,100 Howard, hablas demasiado. 133 00:15:17,120 --> 00:15:17,620 (Disparos) 134 00:15:44,120 --> 00:15:44,620 (Disparos) 135 00:15:52,880 --> 00:15:54,280 �Qu� b�rbara! �Qu� punter�a! 136 00:15:54,440 --> 00:15:55,440 Por poco me liquida. 137 00:15:57,160 --> 00:15:58,100 Ya te lo advert�. 138 00:15:58,240 --> 00:16:00,290 No me gusta tener que repetir las cosas. 139 00:16:01,440 --> 00:16:04,240 No olvides que si lo intentas otra vez acabar� contigo. 140 00:16:03,880 --> 00:16:04,580 Vete a dormir. 141 00:16:07,520 --> 00:16:08,200 David, 142 00:16:09,800 --> 00:16:09,580 ven ac�. 143 00:16:21,400 --> 00:16:22,850 Antes disparabas mejor, mam�. 144 00:16:23,480 --> 00:16:24,630 -�A que te doy! (R�EN) 145 00:16:24,920 --> 00:16:26,970 -Liz, deja de hablar que mam� se enfada. 146 00:16:26,720 --> 00:16:29,120 -�Cre�is que me dedicar�a a disparar a la gente 147 00:16:29,000 --> 00:16:30,450 sino estuvi�semos solas aqu�? 148 00:16:30,440 --> 00:16:33,900 Para defenderse no hay nada mejor que un Winchester. 149 00:16:33,000 --> 00:16:34,100 Por eso duermo con �l. 150 00:16:34,320 --> 00:16:36,570 -�Puedo sugerirte una defensa m�s divertida? 151 00:16:36,680 --> 00:16:37,480 C�sate otra vez. 152 00:16:37,760 --> 00:16:39,810 T� quieres comprar el rancho de Broston, 153 00:16:39,600 --> 00:16:41,650 c�sate con Benett y ser� para ti gratis. 154 00:16:41,480 --> 00:16:42,480 (Golpes a la puerta) 155 00:16:42,640 --> 00:16:43,140 Adelante. 156 00:16:46,720 --> 00:16:47,220 -Perdonen. 157 00:16:49,600 --> 00:16:51,500 No sab�a que estaban cenando. 158 00:16:51,440 --> 00:16:53,400 -Ya est�s dentro. �Qu� quieres? 159 00:16:53,520 --> 00:16:55,220 -�Podr�a usted coserme este bot�n? 160 00:16:55,760 --> 00:16:56,660 -Tr�eme una aguja. 161 00:17:03,280 --> 00:17:03,780 Gracias. 162 00:17:09,440 --> 00:17:10,490 -�Quieres comer algo? 163 00:17:11,400 --> 00:17:12,640 -Un poco de hambre s� que tengo. 164 00:17:16,79,9999999998836 --> 00:17:18,179,999999999884 -�Es pariente tuyo alguno de sus hombres? 165 00:17:17,920,000000000116 --> 00:17:18,570,000000000116 -No, ninguno. 166 00:17:19,160,000000000116 --> 00:17:20,810,000000000116 Voy con ellos desde que era ni�o. 167 00:17:23,960 --> 00:17:24,460 -Ya est�. 168 00:17:25,200 --> 00:17:26,500 -Toma. -Gracias. 169 00:17:26,480 --> 00:17:27,580 Y perdona la molestia. 170 00:17:31,720 --> 00:17:33,470 -Id a la cama. Yo quitar� la mesa. 171 00:17:36,800 --> 00:17:36,730 -�Liz! -�Oh! 172 00:17:37,640 --> 00:17:38,490 -Ten m�s cuidado. 173 00:17:39,800 --> 00:17:41,830 -Perd�name, perd�name. Yo lo subir� como castigo, �eh? 174 00:18:08,440 --> 00:18:10,390 -Venga, iros a dormir que como suba... 175 00:18:10,400 --> 00:18:11,500 (AMBAS) Buenas noches. 176 00:18:47,160 --> 00:18:48,100 (M�sica suspense) 177 00:19:00,920 --> 00:19:01,720 (Galope caballo) 178 00:19:07,560 --> 00:19:09,960 �Ey, los de ah� dentro! �Hay alguien despierto? 179 00:19:11,800 --> 00:19:11,580 (Disparos) 180 00:19:29,280 --> 00:19:29,830 Escuchadme, 181 00:19:30,960 --> 00:19:33,100 salid o prenderemos fuego a la hacienda. 182 00:19:34,120 --> 00:19:34,770 Es Bill Mack. 183 00:19:35,240 --> 00:19:37,640 -Este maldito nos ha descubierto. �Qu� hacemos? 184 00:19:38,480 --> 00:19:38,980 Voy a ver. 185 00:19:41,160 --> 00:19:43,210 �Sal�s o prefer�s que entremos nosotros? 186 00:20:17,920 --> 00:20:18,470 Mira, mira. 187 00:20:19,560 --> 00:20:20,160 �Qu� buscan? 188 00:20:21,320 --> 00:20:24,700 Se�ora, �no ha visto usted media docena de caballeros, 189 00:20:24,880 --> 00:20:26,830 uno de ellos con unas cicatrices aqu�? 190 00:20:28,320 --> 00:20:30,420 -En la cuadra hay durmiendo unos hombres. 191 00:20:30,560 --> 00:20:32,810 Puede que est� tambi�n el de las cicatrices. 192 00:20:33,480 --> 00:20:34,930 Aunque tambi�n podr�a ser �l. 193 00:20:51,400 --> 00:20:52,790 -Amigo m�o, �por qu� no has dejado 194 00:20:53,320 --> 00:20:55,220 a uno de tus hombres para recibirnos? 195 00:20:56,240 --> 00:20:58,140 No habr�amos molestado a las se�oras. 196 00:20:59,240 --> 00:21:01,290 -Podr�a haber dicho que esperaba visita. 197 00:21:07,280 --> 00:21:08,300 Vamos, adentro. 198 00:21:12,840 --> 00:21:13,540 Despu�s de ti. 199 00:21:22,400 --> 00:21:22,840 Bajad las armas. 200 00:21:25,160 --> 00:21:26,760 No me gustar�a dejarlo sin jefe. 201 00:21:27,680 --> 00:21:28,330 �Qu� quieres? 202 00:21:29,200 --> 00:21:31,400 El ganado que has robado a O Connoly, todo. 203 00:21:32,680 --> 00:21:34,730 Lo he vendido y me he gastado el dinero. 204 00:21:34,880 --> 00:21:36,280 �Y para qu� sirve el dinero? 205 00:21:36,720 --> 00:21:39,370 No quiero que lo vuelvas a comprar, dime d�nde est�. 206 00:21:40,920 --> 00:21:42,320 Preg�ntaselo a Frank Anders. 207 00:21:46,160 --> 00:21:49,110 Frank Anders est� descansando en paz, por si no lo sab�as. 208 00:21:50,400 --> 00:21:51,300 �Lo hab�is matado? 209 00:21:51,640 --> 00:21:53,990 �Yo solo he dicho que est� descansando en paz! 210 00:21:54,360 --> 00:21:55,660 Escucha bien cuando hablo. 211 00:22:00,160 --> 00:22:02,360 La viuda de O Connoly ha dicho que nos paga 212 00:22:02,440 --> 00:22:05,740 si les devolvemos los caballos, �por qu� entonces no complacerla? 213 00:22:05,640 --> 00:22:06,790 �Quieres devolv�rselos? 214 00:22:07,520 --> 00:22:08,200 Claro. 215 00:22:09,680 --> 00:22:10,980 Voy a proponerte una cosa, 216 00:22:11,640 --> 00:22:12,840 t� me dices d�nde est�n, 217 00:22:13,720 --> 00:22:16,700 yo se los llevo, tomo la recompensa y despu�s, 218 00:22:16,920 --> 00:22:19,700 te digo cu�ndo puedes volver a rob�rselos. 219 00:22:19,200 --> 00:22:19,700 �Eh? 220 00:22:20,280 --> 00:22:22,330 Puede ser un buen negocio si t� quieres. 221 00:22:22,720 --> 00:22:23,620 Bueno, �qu� dices? 222 00:22:24,400 --> 00:22:25,750 Es una proposici�n honrada. 223 00:22:26,800 --> 00:22:26,580 Aceptamos. 224 00:22:27,760 --> 00:22:28,360 �Por qu� no? 225 00:22:28,840 --> 00:22:30,240 �Puedo fiarme de ti, Cassel? 226 00:22:31,840 --> 00:22:33,900 Pues claro, Billy, claro. 227 00:22:34,600 --> 00:22:37,750 Se�or, te damos las gracias por haber iluminado sus decisiones 228 00:22:38,920 --> 00:22:40,420 evit�ndonos nuevas desgracias. 229 00:22:41,800 --> 00:22:43,730 Ay�danos a vencer todos los peligros que nos esperan 230 00:22:44,600 --> 00:22:45,900 y vela por nosotros, am�n. 231 00:22:46,280 --> 00:22:46,930 (TODOS) Am�n. 232 00:22:48,400 --> 00:22:49,700 -Rick, �t� has dicho am�n? 233 00:22:52,200 --> 00:22:52,700 -No. 234 00:22:53,400 --> 00:22:54,600 -Pues vamos, dilo ahora. 235 00:22:55,760 --> 00:22:56,260 -Am�n. 236 00:22:57,400 --> 00:22:58,440 -Muy bien, as� me gusta m�s. 237 00:23:00,920 --> 00:23:01,420 (M�sica) 238 00:23:10,600 --> 00:23:11,100 �An! 239 00:23:20,520 --> 00:23:21,200 �An! 240 00:23:23,280 --> 00:23:23,780 (M�sica) 241 00:23:51,520 --> 00:23:52,200 (M�sica) 242 00:23:58,960 --> 00:23:59,710 �An, Elizabeth! 243 00:24:26,000 --> 00:24:26,500 (Relincho) 244 00:24:33,000 --> 00:24:33,500 (Caballo) 245 00:24:38,800 --> 00:24:38,880 (M�sica tensi�n) 246 00:25:04,160 --> 00:25:04,960 (M�sica tensi�n) 247 00:25:50,800 --> 00:25:50,580 (Campanas) 248 00:25:53,400 --> 00:25:53,990 (Trote de caballos) 249 00:25:57,160 --> 00:25:58,510 �Pero eso es verdad, Steve? 250 00:25:58,800 --> 00:26:02,000 -Por desgracia s�, Sandy, y son m�s de 12 hombres los asesinos. 251 00:26:01,960 --> 00:26:04,260 -D y 100 d�lares por cada uno que se elimine. 252 00:26:04,560 --> 00:26:07,560 -No, tendr�n un proceso normal. -Antes habr� que juzgarlos. 253 00:26:07,880 --> 00:26:09,180 -No, antes los ahorcaremos 254 00:26:09,320 --> 00:26:11,620 y despu�s ya ser�n juzgados, pastor Ferguson. 255 00:26:11,400 --> 00:26:12,400 -�Hay que colgarlos! 256 00:26:12,960 --> 00:26:13,760 -S�, a la horca. 257 00:26:15,200 --> 00:26:16,950 (TODOS) �A la horca! �A por ellos! 258 00:26:29,640 --> 00:26:30,140 (Caballos) 259 00:26:43,800 --> 00:26:45,280 Solo uno de nosotros puede haberlas matado. 260 00:26:53,520 --> 00:26:54,270 �Qui�n ha sido? 261 00:26:57,720 --> 00:26:58,970 �T� no sabes nada, Benny? 262 00:26:59,440 --> 00:26:59,940 Nada. 263 00:27:13,400 --> 00:27:14,000 �Y t�, Adam? 264 00:27:14,840 --> 00:27:16,900 �Qu� dices, �est�s loco?! 265 00:27:21,120 --> 00:27:21,620 Joel. 266 00:27:22,280 --> 00:27:24,580 No lo digas ni en broma, Cassel, �est� claro? 267 00:27:28,280 --> 00:27:30,330 Henry. Si los repites, te parto la cara. 268 00:27:34,520 --> 00:27:35,200 Cleve. 269 00:27:37,840 --> 00:27:38,340 Fred. 270 00:27:39,600 --> 00:27:42,900 Aqu� habr�a una cat�strofe si alguno de estos malditos confesara. 271 00:27:43,480 --> 00:27:45,800 Cassel, �no la sabr�s matado t�? 272 00:27:46,880 --> 00:27:47,380 �Quietos! 273 00:27:48,720 --> 00:27:50,270 Quietos os digo, �est�is locos? 274 00:27:51,440 --> 00:27:54,190 Si no se encuentran aqu� dir�n que hemos sido nosotros 275 00:27:53,960 --> 00:27:55,560 y nos colgar�n a todos, v�monos. 276 00:27:55,520 --> 00:27:57,420 �En todo caso os colgar�n a vosotros! 277 00:27:57,160 --> 00:27:59,260 Mis hombres y yo no tenemos nada que ver. 278 00:27:58,920 --> 00:27:59,420 (Disparo) 279 00:28:02,800 --> 00:28:03,300 (Disparos) 280 00:28:04,280 --> 00:28:05,380 Vamos, a los caballos. 281 00:28:06,440 --> 00:28:07,940 �Pero �d�nde vais?, imb�ciles! 282 00:28:08,560 --> 00:28:09,600 (Disparos) 283 00:28:10,960 --> 00:28:11,660 �No dispar�is! 284 00:28:13,280 --> 00:28:13,780 �Jia! 285 00:28:14,360 --> 00:28:14,860 (Disparos) 286 00:28:54,280 --> 00:28:54,780 (Disparos) 287 00:28:59,360 --> 00:29:00,260 �No dispar�is m�s! 288 00:29:00,520 --> 00:29:01,200 (Disparos) 289 00:29:04,960 --> 00:29:05,660 �No hagas eso! 290 00:29:14,960 --> 00:29:15,460 (Disparos) 291 00:29:30,720 --> 00:29:32,470 �No gast�is balas, no est�n a tiro! 292 00:29:47,280 --> 00:29:47,780 (Disparos) 293 00:29:55,280 --> 00:29:56,230 Vamos a separarnos. 294 00:29:57,680 --> 00:29:58,580 (M�sica del Oeste) 295 00:30:09,800 --> 00:30:09,580 (Disparos) 296 00:30:18,800 --> 00:30:18,580 (Disparos) 297 00:30:23,880 --> 00:30:24,380 (Disparos) 298 00:30:29,920 --> 00:30:30,420 Por aqu�. 299 00:30:37,240 --> 00:30:37,740 Alto. 300 00:30:38,840 --> 00:30:39,340 Alto ah�. 301 00:30:40,520 --> 00:30:42,270 Quietos, alto. Y no dispar�is m�s, 302 00:30:44,240 --> 00:30:46,690 es absurdo que nos matemos los unos a los otros. 303 00:30:47,200 --> 00:30:49,200 No perdamos la cabeza. Quietos os digo. 304 00:30:52,120 --> 00:30:53,520 Alto, vamos detr�s de ellos. 305 00:30:54,920 --> 00:30:57,170 No te preocupes, Sandy, no se nos escapar�n. 306 00:30:57,320 --> 00:31:00,200 Esas huellas nos llevar� otra vez a la Hacienda Cook. 307 00:30:59,920 --> 00:31:01,170 Les cortaremos el camino. 308 00:31:01,760 --> 00:31:03,710 -Por favor, no los mat�is. Recordadlo. 309 00:31:03,960 --> 00:31:06,310 -Seguidme. -Me reunir� con vosotros m�s tarde. 310 00:31:06,280 --> 00:31:06,880 -De acuerdo. 311 00:31:12,640 --> 00:31:13,540 (M�sica del Oeste) 312 00:31:20,880 --> 00:31:21,380 (Galope) 313 00:31:25,000 --> 00:31:25,900 (M�sica del Oeste) 314 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 �Hacia d�nde han ido? -Hacia Santa Ana. 315 00:31:58,240 --> 00:31:59,400 -Gracias, vamos. 316 00:32:00,280 --> 00:32:00,780 (Galope) 317 00:32:17,240 --> 00:32:17,740 (M�sica) 318 00:32:23,800 --> 00:32:23,580 (Disparos) 319 00:32:26,680 --> 00:32:27,180 (Gritos) 320 00:32:31,760 --> 00:32:32,260 (Disparos) 321 00:32:37,240 --> 00:32:37,740 (Galope) 322 00:32:41,800 --> 00:32:41,580 (Disparos) 323 00:32:53,840 --> 00:32:54,340 (Disparos) 324 00:33:07,000 --> 00:33:08,600 Atenci�n, escuchadme bien todos. 325 00:33:09,880 --> 00:33:12,730 Ahora mandamos nosotros, por eso ten�is que obedecernos. 326 00:33:13,560 --> 00:33:15,660 De lo contrario... Ahorraos las amenazas. 327 00:33:28,400 --> 00:33:30,850 No queremos acabar como esas pobres desgraciadas 328 00:33:30,920 --> 00:33:32,820 que asesinasteis en la Hacienda Cook. 329 00:33:33,320 --> 00:33:34,870 Decidnos que tenemos que hacer. 330 00:33:39,120 --> 00:33:40,200 �Y usted qui�n es? 331 00:33:40,400 --> 00:33:41,850 La mujer del pastor Ferguson. 332 00:33:42,760 --> 00:33:44,110 Encantado, se�ora Ferguson. 333 00:33:49,120 --> 00:33:50,820 Su marido es un hombre afortunado, 334 00:33:51,240 --> 00:33:54,190 si hubiera encontrado una mujer tan maravillosa como usted 335 00:33:54,160 --> 00:33:55,410 habr�a sido yo tambi�n... 336 00:33:57,920 --> 00:34:01,220 un p�o pastor y no un est�pido que no olvida su primera vocaci�n. 337 00:34:05,800 --> 00:34:05,780 Y ahora, �qu�? 338 00:34:06,600 --> 00:34:09,700 Diga a la gente que vaya al Saloon, todos. Tambi�n los ni�os. 339 00:34:11,920 --> 00:34:13,720 �Hab�is o�do? Vamos todos al Saloon. 340 00:34:15,440 --> 00:34:16,690 Todos, los ni�os tambi�n. 341 00:34:37,120 --> 00:34:37,620 Usted no. 342 00:34:39,159,999999999767 --> 00:34:40,559,999999999767 Para usted tengo algo mejor. 343 00:34:41,400 --> 00:34:43,440 T�, oc�pate de los v�veres y de las municiones. 344 00:34:43,800 --> 00:34:43,580 Por favor. 345 00:34:46,520 --> 00:34:48,170 Por favor, pero no te costumbres. 346 00:34:57,960 --> 00:34:58,860 (M�sica del Oeste) 347 00:35:04,160 --> 00:35:04,660 (Galope) 348 00:35:10,240 --> 00:35:11,140 (M�sica del Oeste) 349 00:35:18,520 --> 00:35:19,200 (Galope) 350 00:35:29,400 --> 00:35:29,900 Ah� viene. 351 00:35:35,360 --> 00:35:35,960 �De acuerdo? 352 00:35:52,600 --> 00:35:53,500 (M�sica del Oeste) 353 00:35:56,360 --> 00:35:56,860 Alto. 354 00:36:02,280 --> 00:36:03,480 �Qu� ha pasado, B�rbara? 355 00:36:04,600 --> 00:36:06,500 Ser� mejor que no llegu�is al pueblo, 356 00:36:06,600 --> 00:36:09,200 no os acerqu�is si quer�is bien a vuestras mujeres. 357 00:36:08,880 --> 00:36:11,280 Nos mataran si intent�is acercaros a las casas. 358 00:36:12,240 --> 00:36:13,440 Juran que son inocentes. 359 00:36:14,000 --> 00:36:16,650 Acabar en la horca por un delito que no han cometido 360 00:36:16,280 --> 00:36:17,180 no les gusta nada. 361 00:36:17,480 --> 00:36:19,180 Est�n dispuestos a morir luchando. 362 00:36:20,640 --> 00:36:23,490 Abandonar�n el pueblo cuando tenga v�veres y municiones. 363 00:36:23,680 --> 00:36:27,230 Si intent�is impedirlo esos hombres cumplir�n sin piedad sus amenazas. 364 00:36:28,360 --> 00:36:29,460 Hablare con esa gente. 365 00:36:29,960 --> 00:36:31,160 No, no lo hagas sheriff. 366 00:36:46,200 --> 00:36:48,500 Entonces, esperemos que hagan lo que quieran. 367 00:36:49,360 --> 00:36:51,810 No creo que le causen ning�n da�o a las mujeres. 368 00:36:52,800 --> 00:36:54,750 Si os parece bien, yo no estoy casado. 369 00:36:55,480 --> 00:36:57,380 -Yo los convencer�, no me har�n nada, 370 00:36:58,320 --> 00:36:59,720 soy pastor y no llevo armas. 371 00:37:00,400 --> 00:37:01,650 -Iremos con usted pastor. 372 00:37:01,640 --> 00:37:03,240 (TODOS) S�. -Vamos acompa�arlo. 373 00:37:04,360 --> 00:37:05,210 -Todos. Quietos. 374 00:37:06,720 --> 00:37:09,270 No vay�is al pueblo, he dicho que os qued�is aqu�. 375 00:37:09,400 --> 00:37:11,100 Es un error ir con ellos. Volved. 376 00:37:11,920 --> 00:37:12,820 (M�sica del Oeste) 377 00:37:28,000 --> 00:37:28,500 (Disparos) 378 00:37:33,960 --> 00:37:34,460 (Disparos) 379 00:37:40,000 --> 00:37:40,500 (Disparos) 380 00:37:45,640 --> 00:37:46,140 (Disparos) 381 00:37:49,480 --> 00:37:49,980 Retiraos. 382 00:37:50,760 --> 00:37:51,260 (Disparos) 383 00:37:59,320 --> 00:38:00,200 Alto el fuego. 384 00:38:13,800 --> 00:38:13,580 (M�sica) 385 00:38:26,640 --> 00:38:28,640 F�jate, uno que ha elegido la libertad. 386 00:38:29,800 --> 00:38:30,430 Ni que hubiera sido adrede. 387 00:38:34,480 --> 00:38:35,830 Mira, justo el que faltaba. 388 00:38:36,680 --> 00:38:39,280 Por fin tenemos cada uno nuestro caballo. L�mpialo. 389 00:38:50,400 --> 00:38:50,540 (M�sica) 390 00:39:06,400 --> 00:39:06,540 (Galope) 391 00:39:10,320 --> 00:39:10,820 (Disparos) 392 00:39:14,280 --> 00:39:15,180 (M�sica del Oeste) 393 00:39:16,000 --> 00:39:16,500 (Disparos) 394 00:39:28,800 --> 00:39:29,380 Se marchan, ya se marchan. 395 00:39:41,880 --> 00:39:42,380 Alto. 396 00:39:45,320 --> 00:39:45,820 Alto. 397 00:39:47,400 --> 00:39:49,800 Se han llevado con ellos a la mujer del pastor. 398 00:39:49,960 --> 00:39:52,100 Y han cogido de reh�n a Juan el del bar. 399 00:39:52,720 --> 00:39:53,920 Los pondr�n en libertad. 400 00:39:54,000 --> 00:39:55,550 Cuando est�n en un lugar seguro 401 00:39:55,400 --> 00:39:57,300 si no trat�is de impedirle su camino. 402 00:40:10,200 --> 00:40:10,700 (M�sica) 403 00:40:32,640 --> 00:40:34,890 �Te la has tra�do para meternos en m�s l�os? 404 00:40:35,560 --> 00:40:37,810 No seguir�n hasta el infierno para rescatar. 405 00:40:39,200 --> 00:40:41,750 Si quieres pelea te aconsejo que te vayas de aqu�. 406 00:40:43,280 --> 00:40:45,230 No tienes obligaci�n de venir conmigo. 407 00:40:46,880 --> 00:40:49,230 Ya es hora de que me explique tus planes, �no? 408 00:40:49,240 --> 00:40:51,240 A decir verdad, no me gustar�a hacerlo. 409 00:40:51,520 --> 00:40:52,670 Pero voy a complacerte. 410 00:40:53,680 --> 00:40:54,430 Vamos a M�xico. 411 00:40:55,800 --> 00:40:57,780 Conozco bien la frontera y no nos ser� dif�cil pasar. 412 00:40:58,680 --> 00:41:00,680 Tardaremos al menos dos d�as en llegar. 413 00:41:00,880 --> 00:41:02,630 S�, ya lo s�. Tardaremos dos d�as. 414 00:41:03,360 --> 00:41:04,600 Puede que m�s. 415 00:41:04,600 --> 00:41:06,000 Lo haremos en varias etapas. 416 00:41:06,560 --> 00:41:08,600 �Te cuerdas de Fuerte Tortuga? 417 00:41:08,720 --> 00:41:10,620 El ej�rcito lo abandon� hace 12 a�os. 418 00:41:11,240 --> 00:41:13,490 Ahora viven all� algunas familias mexicanas. 419 00:41:13,640 --> 00:41:14,540 No pagan alquiler. 420 00:41:15,440 --> 00:41:17,640 Trabajan en los ranchos de los alrededores. 421 00:41:17,840 --> 00:41:19,340 All� hay mexicanos y nada m�s. 422 00:41:20,760 --> 00:41:22,810 Son amigos. Saben tener la boca cerrada. 423 00:41:24,400 --> 00:41:26,640 No nos traicionar�an ni aunque les llenasen de oro. 424 00:41:27,000 --> 00:41:27,550 O de plomo. 425 00:41:28,920 --> 00:41:30,770 Es un buen sitio, nadie va por all�. 426 00:41:32,720 --> 00:41:33,570 (M�sica mexicana) 427 00:41:43,920 --> 00:41:44,770 (M�sica mexicana) 428 00:41:55,000 --> 00:41:55,850 (M�sica mexicana) 429 00:42:09,800 --> 00:42:10,650 (M�sica mexicana) 430 00:42:33,000 --> 00:42:33,650 Hola, Manuel. 431 00:42:34,440 --> 00:42:35,990 �Qu� tal Miguel?, �c�mo est�is? 432 00:42:36,400 --> 00:42:37,690 Hola amigo. -Encantado de veros. 433 00:42:39,400 --> 00:42:40,440 -�Vais a estar mucho tiempo? 434 00:42:41,720 --> 00:42:42,920 Solo esta noche, Manuel. 435 00:42:43,200 --> 00:42:44,700 Yo respondo de mis compa�eros. 436 00:42:45,400 --> 00:42:46,140 Benny os dar� v�veres. 437 00:42:47,640 --> 00:42:48,840 Se lo agradecemos mucho. 438 00:42:49,240 --> 00:42:50,240 -Mil gracias, se�or. 439 00:42:50,840 --> 00:42:53,540 -Los v�veres est�n escasos. -Los rancheros pagan mal. 440 00:42:53,880 --> 00:42:55,280 Mucho trabajo y poco dinero. 441 00:42:55,920 --> 00:42:56,670 Una vida perra. 442 00:42:57,160 --> 00:42:57,660 Lo s�. 443 00:43:04,200 --> 00:43:04,700 �Manuel! 444 00:43:08,720 --> 00:43:10,700 Muy guapa se�or, muy guapa. 445 00:43:10,600 --> 00:43:11,250 �Es su mujer? 446 00:43:11,960 --> 00:43:12,460 Mi novia. 447 00:43:13,480 --> 00:43:14,180 Solo mi novia. 448 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 �Acoplaos muchachos! 449 00:43:22,000 --> 00:43:22,650 Smoky, Smoky. 450 00:43:25,160 --> 00:43:27,210 Pero si este es el caballo de mi marido. 451 00:43:26,960 --> 00:43:28,460 �Qu� le ha pasado a mi marido? 452 00:43:29,160 --> 00:43:30,260 El caballo lleg� solo. 453 00:43:30,840 --> 00:43:32,840 De su marido no se nada, no lo conozco. 454 00:43:37,120 --> 00:43:40,270 Da a la se�ora una habitaci�n, la que me das a m� otras veces. 455 00:43:40,160 --> 00:43:41,510 �l se ocupar� de la cocina. 456 00:43:45,600 --> 00:43:46,100 (M�sica) 457 00:44:01,560 --> 00:44:02,600 �Eh, t�? 458 00:44:02,960 --> 00:44:05,860 �Ha visto por aqu� a unos hombres a caballo con un carro? 459 00:44:06,840 --> 00:44:08,140 �Hace mucho que ha pasado? 460 00:44:09,400 --> 00:44:09,990 �Por d�nde han ido? 461 00:44:10,640 --> 00:44:13,440 -Por la carretera de la izquierda, la que lleva al sur. 462 00:44:13,120 --> 00:44:13,970 Gracias. �Vamos! 463 00:44:35,240 --> 00:44:35,740 (Relincho) 464 00:44:45,400 --> 00:44:45,540 (M�sica) 465 00:44:54,520 --> 00:44:56,870 No pueden tratarnos como si fu�semos esclavos. 466 00:44:56,800 --> 00:44:58,000 Le voy a partir el alma. 467 00:44:58,160 --> 00:45:01,560 No busques pelea, ya le ajustaremos las cuentas al llegar a M�xico. 468 00:45:01,160 --> 00:45:01,660 (Silbido) 469 00:45:08,680 --> 00:45:09,180 (Risas) 470 00:45:12,680 --> 00:45:13,930 �Qu�?, �ya empezamos Jim? 471 00:45:14,240 --> 00:45:17,240 -Qui�n sabe, de todas formas no creo que sea hora de irnos. 472 00:45:17,120 --> 00:45:18,870 Sigue tu trabajo con calma. (R�EN) 473 00:45:21,360 --> 00:45:21,860 (M�sica) 474 00:45:29,560 --> 00:45:30,110 Hola, Jean. 475 00:45:30,720 --> 00:45:32,120 Los he mandado hacia el sur. 476 00:45:33,400 --> 00:45:34,540 Pero seguir�n persigui�ndonos. 477 00:45:36,160 --> 00:45:38,410 No me sorprende nada si nos lo encontr�semos 478 00:45:38,720 --> 00:45:40,220 antes de llegar a la frontera. 479 00:45:40,400 --> 00:45:41,900 Podemos cambiar el itinerario. 480 00:45:42,200 --> 00:45:44,500 Bueno, ahora vamos a comer, luego hablaremos. 481 00:45:44,760 --> 00:45:45,360 Como quieras 482 00:45:48,560 --> 00:45:49,600 Henry. 483 00:45:50,640 --> 00:45:51,790 �A qu� est�s esperando? 484 00:45:59,720 --> 00:46:00,920 �Qu� hacemos ahora Juan? 485 00:46:02,280 --> 00:46:03,680 Un poco de paciencia se�ora. 486 00:46:04,760 --> 00:46:06,260 Creo que al fin lo conseguir�. 487 00:46:06,480 --> 00:46:07,280 �Qu� haces aqu�? 488 00:46:11,800 --> 00:46:11,580 Fuera. 489 00:46:12,840 --> 00:46:13,640 Enseguida se�or. 490 00:46:20,600 --> 00:46:22,300 Sin comer no resolver� usted nada. 491 00:46:32,960 --> 00:46:34,960 Esta porquer�a no hay quien se la coma. 492 00:46:35,320 --> 00:46:37,220 Dir� que le traigan otra cosa. �Juan! 493 00:46:37,280 --> 00:46:37,880 �No, d�jelo! 494 00:46:38,840 --> 00:46:40,740 La cocina mexicana... me gusta mucho. 495 00:47:08,680 --> 00:47:09,830 (Tocan m�sica mexicana) 496 00:47:29,680 --> 00:47:31,580 Me gustar�a ver la cara de su marido. 497 00:47:32,800 --> 00:47:34,230 Si nos viera brindando aqu� solos los dos. 498 00:47:36,800 --> 00:47:37,780 Mi marido, si no lo ha matado ya. 499 00:47:37,760 --> 00:47:40,560 Sabe que yo le he seguido para no acabar como los Cook. 500 00:47:42,640 --> 00:47:45,240 Ya le he dicho que no tenemos nada que ver con eso. 501 00:47:45,720 --> 00:47:48,370 Esta pistola no ha disparado nunca contra una mujer. 502 00:47:49,240 --> 00:47:50,840 No vuelva a decir nada parecido. 503 00:47:52,400 --> 00:47:54,900 Podr�a perder la paciencia y entonces... 504 00:47:54,720 --> 00:47:55,220 (Disparo) 505 00:48:09,720 --> 00:48:12,620 Ve a decirle a Cassel, que la pr�xima vez le tocar� a �l. 506 00:48:19,720 --> 00:48:20,920 Adi�s Billy, buen viaje. 507 00:48:21,600 --> 00:48:23,150 -Vuelve pronto. -Buena suerte. 508 00:48:23,840 --> 00:48:25,790 -No os manten�is a trabajar muchachos. 509 00:48:26,640 --> 00:48:27,690 -No. No nos matamos. 510 00:48:28,360 --> 00:48:29,910 (GRITA) -No, dejadme, soltadme. 511 00:48:31,200 --> 00:48:32,200 Yo no he hecho nada. 512 00:48:32,640 --> 00:48:33,140 Soltadme. 513 00:48:42,280 --> 00:48:44,880 -Le hemos pescado cuando intentaba volver al fuerte 514 00:48:44,640 --> 00:48:45,640 sin que le vi�ramos. 515 00:48:47,240 --> 00:48:48,190 Bastardo asqueroso. 516 00:48:51,640 --> 00:48:53,490 �Jame, Adam, echad una ojeada fuera! 517 00:49:01,400 --> 00:49:02,800 �D�nde has estado? Por ah�. 518 00:49:04,000 --> 00:49:05,200 He ido a dar una vuelta. 519 00:49:08,160 --> 00:49:10,560 �Vendr�n aqu� o nos van a esperar en el camino? 520 00:49:10,920 --> 00:49:12,570 Se�or, no s� de qu� habla usted. 521 00:49:15,240 --> 00:49:16,190 �D�nde est�n ahora? 522 00:49:17,520 --> 00:49:18,200 No lo s�. 523 00:49:20,480 --> 00:49:20,980 No lo s�. 524 00:49:21,680 --> 00:49:22,930 �Pues tienes que saberlo! 525 00:49:23,600 --> 00:49:24,100 �No! 526 00:49:27,520 --> 00:49:28,520 �Te ha mandado ella? 527 00:49:29,200 --> 00:49:29,700 S�, yo. 528 00:49:31,800 --> 00:49:32,730 No es verdad. Ella no sabe nada. 529 00:49:33,840 --> 00:49:35,440 (GRITAN) �Ya vienen, ah� est�n! 530 00:49:36,160 --> 00:49:38,160 -�Cerrad las puertas! �Est�n muy cerca! 531 00:49:38,880 --> 00:49:41,130 -Est�n por todas partes. -Vamos, daos prisa. 532 00:49:41,600 --> 00:49:43,850 -�Qu� est�is esperando? -Cerrad las puertas. 533 00:49:44,440 --> 00:49:46,590 -Coged las armas. -Cada uno a sus puestos. 534 00:49:46,960 --> 00:49:48,710 Vamos, vamos. Guarda los caballos. 535 00:49:50,880 --> 00:49:52,630 No dispares hasta que yo lo ordene. 536 00:49:52,800 --> 00:49:53,750 Traedme municiones. 537 00:49:55,120 --> 00:49:55,720 -�Sube aqu�! 538 00:50:02,200 --> 00:50:03,000 Perro asqueroso. 539 00:50:03,520 --> 00:50:05,520 Ten�as que haberla dejado donde estaba. 540 00:50:06,240 --> 00:50:07,140 Yo s� lo que hago. 541 00:50:08,200 --> 00:50:09,250 T� preoc�pate por ti. 542 00:50:10,000 --> 00:50:11,150 �Los dem�s, preparados! 543 00:50:15,320 --> 00:50:16,120 Juan, perd�name. 544 00:50:19,400 --> 00:50:20,990 No se preocupe se�ora, no se preocupe. 545 00:50:25,640 --> 00:50:26,140 (M�sica) 546 00:50:31,480 --> 00:50:32,330 (Galope caballos) 547 00:50:46,120 --> 00:50:46,970 (Galope caballos) 548 00:51:26,360 --> 00:51:27,710 �Quiero hablar con alguien! 549 00:51:30,400 --> 00:51:30,940 �No teng�is miedo! 550 00:51:32,440 --> 00:51:33,690 No queremos haceros da�o. 551 00:51:34,920 --> 00:51:36,200 Por favor, escuchadme. 552 00:51:44,720 --> 00:51:45,270 Soy pastor. 553 00:51:46,240 --> 00:51:47,990 Mi palabra deber�a daros seguridad. 554 00:51:56,360 --> 00:51:56,860 �B�rbara! 555 00:51:58,400 --> 00:52:00,500 Angus. No nos sig�is mas, Angus. 556 00:52:01,840 --> 00:52:03,440 Por el bien de todos. �B�rbara! 557 00:52:09,160 --> 00:52:10,610 Haga caso a su mujer, pastor. 558 00:52:11,600 --> 00:52:12,800 Haga lo que le ha dicho. 559 00:52:13,400 --> 00:52:14,450 Es mejor que se vaya. 560 00:52:15,240 --> 00:52:16,290 Por el bien de todos. 561 00:52:17,160 --> 00:52:18,410 V�yanse y d�jenos en paz. 562 00:52:18,600 --> 00:52:21,650 La ley est� de nuestra parte y les obligaremos a respetarla. 563 00:52:21,480 --> 00:52:22,380 Entonces al�jense. 564 00:52:23,240 --> 00:52:25,900 Si no lo hacen les va a costar caro. 565 00:52:25,480 --> 00:52:25,980 (Disparo) 566 00:52:26,840 --> 00:52:27,690 -�Qu� haces Andy? 567 00:52:28,880 --> 00:52:29,380 (Disparos) 568 00:52:39,760 --> 00:52:40,610 �Por aqu� pastor! 569 00:52:42,120 --> 00:52:42,620 (Disparos) 570 00:52:54,320 --> 00:52:56,370 No dispar�is m�s, no gast�is municiones. 571 00:52:58,360 --> 00:52:58,860 Cassel. 572 00:52:59,680 --> 00:53:02,280 Pagar por un delito que no he cometido no es justo. 573 00:53:03,120 --> 00:53:04,700 S�... No es justo. 574 00:53:08,680 --> 00:53:11,480 Para que te f�es de la palabra de un ministro de la fe. 575 00:53:14,000 --> 00:53:14,500 (M�sica) 576 00:53:21,360 --> 00:53:24,360 Te voy a matar, as� ver�n tus amigos que hablamos en serio. 577 00:53:25,640 --> 00:53:26,640 Ya est� bien Cassel. 578 00:53:27,640 --> 00:53:29,390 Yo no quiero acabar como estos dos. 579 00:53:29,560 --> 00:53:30,600 D�jala. 580 00:53:32,000 --> 00:53:34,600 No le tocaras ni un dedo hasta que estemos a salvo. 581 00:53:34,400 --> 00:53:35,000 �Est� claro? 582 00:53:41,480 --> 00:53:44,530 Vamos, desenganchad a los caballos y ponedlos con los dem�s. 583 00:53:45,600 --> 00:53:46,350 Abajo muchacho. 584 00:53:46,880 --> 00:53:48,230 Descargad solo los v�veres. 585 00:53:48,520 --> 00:53:50,270 Dejad las municiones en los carros. 586 00:53:53,640 --> 00:53:54,890 -�Crees que se marchar�n? 587 00:53:55,200 --> 00:53:57,300 -Que va, van a echar ra�ces aqu� delante. 588 00:53:58,680 --> 00:54:00,280 Vamos a acabar como los ratones. 589 00:54:01,160 --> 00:54:02,610 Ser� cuesti�n de poco tiempo. 590 00:54:03,800 --> 00:54:05,230 Cada bocado que tomemos lo ir� reduciendo. 591 00:54:05,680 --> 00:54:08,430 Y cada disparo que hagamos ser� una probabilidad menos 592 00:54:08,200 --> 00:54:09,100 de salir adelante. 593 00:54:09,800 --> 00:54:11,000 Es necesario hacer algo. 594 00:54:12,720 --> 00:54:13,570 �A qu� esperamos? 595 00:54:25,400 --> 00:54:27,590 No es hora de sentimentalismos, eran dos asesinos. 596 00:54:27,480 --> 00:54:29,380 -De acuerdo, nada del sentimentalismo 597 00:54:29,440 --> 00:54:31,490 pero no olvidemos que estos dos asesinos 598 00:54:31,560 --> 00:54:34,100 han muerto por fiarse de mis palabras y de esto. 599 00:54:34,520 --> 00:54:37,920 -Si no hubi�ramos disparado nosotros le habr�an comido los gusanos. 600 00:54:37,560 --> 00:54:38,600 (Disparos) 601 00:54:45,920 --> 00:54:48,820 Apuesto lo que sea a que todos estamos pensando lo mismo. 602 00:54:49,600 --> 00:54:52,350 Tenemos que liberar a su mujer antes de que sea tarde. 603 00:54:52,200 --> 00:54:55,350 Estoy pensando c�mo podr�amos entrar en el fuerte por sorpresa 604 00:54:55,560 --> 00:54:57,960 y acabar con esos bandidos antes de decir am�n. 605 00:54:58,560 --> 00:55:01,460 -�Y si no hubieran sido ellos los que mataron a los Cook? 606 00:55:01,240 --> 00:55:02,640 -�C�mo dice? �He o�do bien? 607 00:55:02,840 --> 00:55:04,240 -S�, �y si fueran inocentes? 608 00:55:05,160 --> 00:55:05,760 -�Inocentes? 609 00:55:06,240 --> 00:55:08,490 -En el fondo nosotros, �qu� pruebas tenemos? 610 00:55:08,240 --> 00:55:10,690 -�Pero qui�n podr�a haberlas matado si no ellos? 611 00:55:11,360 --> 00:55:12,660 -�Cuidado! �Viene alguien! 612 00:55:14,400 --> 00:55:14,740 (M�sica tensa) 613 00:55:38,200 --> 00:55:38,700 -Smoky. 614 00:55:39,680 --> 00:55:40,180 -Juan. 615 00:55:44,600 --> 00:55:45,100 Juan... 616 00:55:48,960 --> 00:55:50,510 -Asesinos, asesinos asquerosos. 617 00:55:52,400 --> 00:55:52,640 -A la horca. 618 00:55:53,560 --> 00:55:55,460 -Querr�a saber qu� estamos esperando. 619 00:55:55,400 --> 00:55:57,700 -S�, vamos a colgarlos, y a acabar con ellos, 620 00:55:58,200 --> 00:56:00,300 antes de que maten a la mujer del pastor. 621 00:56:00,720 --> 00:56:01,420 (M�sica tensa) 622 00:56:02,360 --> 00:56:03,360 -Sandy, ten�a raz�n. 623 00:56:03,840 --> 00:56:06,140 -Y sin embargo hay una persona entre nosotros 624 00:56:06,520 --> 00:56:07,770 que cree en su inocencia. 625 00:56:07,880 --> 00:56:08,580 Usted, pastor. 626 00:56:09,800 --> 00:56:09,780 -Y t� sheriff, 627 00:56:10,280 --> 00:56:12,980 puesto que crees que hay que vigilar a esos animales. 628 00:56:14,560 --> 00:56:17,310 -�No os dais cuenta de que acabaremos echando a perder 629 00:56:17,440 --> 00:56:19,190 nuestras tierras y nuestros ganados 630 00:56:19,560 --> 00:56:21,860 mientras esperamos a que se den por vencidos? 631 00:56:22,000 --> 00:56:24,200 No podemos permitir que cometan m�s delitos 632 00:56:24,640 --> 00:56:25,940 esperando a que se rindan. 633 00:56:27,240 --> 00:56:28,590 Su mujer acabar� como Juan. 634 00:56:29,120 --> 00:56:29,670 (Explosi�n) 635 00:56:37,960 --> 00:56:38,710 -�Mirad, mirad! 636 00:56:41,160 --> 00:56:41,710 �Rodeadlos! 637 00:56:51,000 --> 00:56:51,500 (Disparos) 638 00:56:56,680 --> 00:56:57,580 (M�sica del Oeste) 639 00:57:44,200 --> 00:57:45,800 -Vamos a llevarle al campamento. 640 00:57:45,840 --> 00:57:46,940 -No, vamos a colgarle. 641 00:57:47,480 --> 00:57:47,980 (GRITAN) 642 00:57:48,720 --> 00:57:50,120 -�Y tambi�n a sus c�mplices! 643 00:57:50,720 --> 00:57:51,620 (GRITAN ENFADADOS) 644 00:58:11,880 --> 00:58:13,830 Yo creo que te he visto en otro sitio. 645 00:58:13,480 --> 00:58:15,680 -No frecuentamos los mismos lugares, amigo. 646 00:58:15,800 --> 00:58:16,300 (Disparo) 647 00:58:23,880 --> 00:58:25,280 -No habr� ninguna ejecuci�n. 648 00:58:25,720 --> 00:58:26,970 Tendremos que procesarle. 649 00:58:27,880 --> 00:58:29,130 Steve, ll�valo al pueblo. 650 00:58:30,280 --> 00:58:31,480 T� respondes de su vida. 651 00:58:33,280 --> 00:58:35,480 -�Deprisa, que se va, no lo dej�is escapar! 652 00:58:43,680 --> 00:58:44,180 (Disparos) 653 00:58:58,960 --> 00:58:59,460 -Mira. 654 00:59:02,440 --> 00:59:02,940 -Quieto. 655 00:59:09,240 --> 00:59:11,590 Los has tra�do hasta aqu�, no los has alejado. 656 00:59:12,680 --> 00:59:15,230 No has cometido m�s que errores pero ya est� bien. 657 00:59:15,800 --> 00:59:15,580 �Basta! 658 00:59:16,400 --> 00:59:17,500 Ahora los vas a pagar. 659 00:59:23,600 --> 00:59:24,100 Rick 660 00:59:25,120 --> 00:59:25,620 y Mulligan 661 00:59:27,680 --> 00:59:29,480 no han tenido bastante con matarlos, 662 00:59:30,240 --> 00:59:31,400 los han colgado. 663 00:59:34,120 --> 00:59:36,320 Esos malditos no respetan ni a los muertos. 664 00:59:48,960 --> 00:59:51,710 Voy a ver c�mo han puesto las tumbas en el cementerio. 665 00:59:51,400 --> 00:59:52,700 Despu�s ir� a la hacienda. 666 00:59:53,600 --> 00:59:56,150 Vosotros, mientras tanto, ocuparos de los v�veres. 667 00:59:56,240 --> 00:59:58,440 Os alcanzar� m�s tarde, �de acuerdo? -Bien. 668 01:00:21,400 --> 01:00:22,100 (M�sica tensa) 669 01:00:31,480 --> 01:00:32,330 (M�sica suspense) 670 01:00:58,560 --> 01:00:59,600 (Disparos) 671 01:01:16,720 --> 01:01:17,670 -Es mucho mejor as� 672 01:01:19,360 --> 01:01:19,860 que as�. 673 01:01:20,680 --> 01:01:21,180 -(R�E) 674 01:01:22,440 --> 01:01:24,240 �D�nde diablos he visto yo esa cara? 675 01:01:25,280 --> 01:01:26,130 �Cara? �Qu� cara? 676 01:01:27,000 --> 01:01:27,550 -�Muchacho! 677 01:01:28,440 --> 01:01:30,440 Ensilla los caballos. -Bien, se�or Cry. 678 01:01:39,480 --> 01:01:40,430 Hola, se�or Cassel. 679 01:02:10,960 --> 01:02:12,260 ��As� es como vigilas t�?! 680 01:02:13,400 --> 01:02:15,840 Se puede estar sin comer pero tantos d�as sin dormir... 681 01:02:16,520 --> 01:02:17,520 �Haz que me releven! 682 01:02:17,920 --> 01:02:20,120 ��Y d�nde encuentro yo el relevo, imb�cil?! 683 01:02:20,520 --> 01:02:21,920 Libera a Bill y a los suyos. 684 01:02:22,840 --> 01:02:24,540 �Nunca! �Eso nunca, �te enteras?! 685 01:02:24,840 --> 01:02:25,990 Entonces d�jame dormir. 686 01:02:26,240 --> 01:02:27,590 Y procura no ser tan brusco 687 01:02:28,000 --> 01:02:29,900 porque si no te quitamos de en medio. 688 01:02:33,600 --> 01:02:34,300 �Eh, vosotros! 689 01:02:36,520 --> 01:02:37,200 �Quietos! 690 01:02:41,800 --> 01:02:42,400 �D�nde vais? 691 01:02:42,960 --> 01:02:44,960 Nuestras provisiones se est�n acabando. 692 01:02:44,800 --> 01:02:47,650 No ten�is derecho a dejarnos morir de hambre a nosotros, 693 01:02:47,480 --> 01:02:49,430 a nuestras mujeres y a nuestros hijos. 694 01:02:49,200 --> 01:02:50,350 �D�janos salir de aqu�! 695 01:02:52,800 --> 01:02:55,100 Di a esos piojos que vuelvan a sus viviendas. 696 01:02:55,440 --> 01:02:56,590 �Y qu�tate de mi vista! 697 01:03:05,920 --> 01:03:06,820 (SUSURRA) Maldito. 698 01:03:18,800 --> 01:03:19,300 -�Steve! 699 01:03:20,240 --> 01:03:20,740 -�Steve! 700 01:03:23,480 --> 01:03:24,580 -�No he visto a nadie! 701 01:03:31,880 --> 01:03:33,800 -�Y usted qu� hace aqu�? 702 01:03:34,480 --> 01:03:35,580 -He orde�ado las vacas 703 01:03:35,960 --> 01:03:37,110 y he preparado el pasto 704 01:03:37,800 --> 01:03:39,000 ya que no lo hace nadie. 705 01:03:39,800 --> 01:03:41,450 -�Hace mucho que est� usted aqu�? 706 01:03:41,360 --> 01:03:43,760 -El tiempo justo para hacer lo que le he dicho. 707 01:03:43,600 --> 01:03:46,000 -Si ve a Steve, d�gale que le estamos buscando. 708 01:03:46,240 --> 01:03:47,390 -Si le veo, se lo dir�. 709 01:04:08,840 --> 01:04:10,190 -(SE QUEJA) -No te muevas. 710 01:04:11,280 --> 01:04:12,580 Procura mantenerle quieto. 711 01:04:13,200 --> 01:04:13,700 �Vamos! 712 01:04:15,000 --> 01:04:15,500 -(GRITA) 713 01:04:18,320 --> 01:04:20,370 -Mira de lo que puede depender una vida. 714 01:04:20,920 --> 01:04:22,220 -�Por qu� me ha disparado? 715 01:04:22,880 --> 01:04:23,530 �Qu� buscaba? 716 01:04:24,320 --> 01:04:24,970 �Qu� buscaba? 717 01:04:39,280 --> 01:04:41,330 -�Muchachos, venid a descargar el carro! 718 01:04:50,600 --> 01:04:52,850 Hab�is tardado mucho volver, �qu� ha pasado? 719 01:04:53,240 --> 01:04:54,590 �Qu� demonios hab�is hecho? 720 01:04:54,720 --> 01:04:57,620 -�Y usted qu� ha hecho adem�s de dejarse crecer la barba? 721 01:04:57,560 --> 01:04:58,510 -�D�nde est� Steve? 722 01:04:59,800 --> 01:05:01,280 -Si no ha vuelto ya es que ha desaparecido. 723 01:05:01,240 --> 01:05:02,740 Hemos tardado m�s por buscarlo 724 01:05:03,240 --> 01:05:04,690 y el m�s interesado es usted. 725 01:05:05,920 --> 01:05:08,220 �Piensa seguir protegiendo a esos criminales? 726 01:05:08,160 --> 01:05:10,610 -�Ya sabes lo que pienso! �No empieces otra vez! 727 01:05:11,400 --> 01:05:11,690 -Como quiera. 728 01:05:12,400 --> 01:05:15,350 Entonces no le extra�e, sheriff, que yo proceda a mi modo. 729 01:05:23,600 --> 01:05:24,100 -Sancho. 730 01:06:01,880 --> 01:06:02,730 Eh, Bill, Bill... 731 01:06:03,400 --> 01:06:03,950 Bill, toma. 732 01:06:12,160 --> 01:06:12,660 Trae. 733 01:06:18,720 --> 01:06:19,620 �Qu� quiere usted? 734 01:06:20,360 --> 01:06:21,600 No te asustes. 735 01:06:22,400 --> 01:06:23,290 �Deseas volver a tu casa? 736 01:06:24,000 --> 01:06:25,950 Yo te llevar� si haces lo que te diga. 737 01:06:26,680 --> 01:06:28,830 Te advierto que si te niegas te dejo seca. 738 01:06:29,440 --> 01:06:30,490 �Qu� tengo que hacer? 739 01:06:31,200 --> 01:06:32,650 Tenemos que ver a tus amigos, 740 01:06:33,400 --> 01:06:33,900 t� y yo 741 01:06:34,640 --> 01:06:35,490 pero hablar�s t�. 742 01:06:36,800 --> 01:06:37,780 Dir�s que te he ayudado a escapar, 743 01:06:37,640 --> 01:06:40,640 que Bill Mack y su banda fueron los que mataron a los Cook. 744 01:06:40,520 --> 01:06:42,570 Que t� lo has o�do con tus propios o�dos 745 01:06:43,800 --> 01:06:44,180 y que yo soy inocente. 746 01:06:44,640 --> 01:06:45,840 �No te sirvo yo, Cassel? 747 01:06:49,800 --> 01:06:50,300 Sal fuera. 748 01:07:08,880 --> 01:07:10,530 Comprendo que la hubieras matado, 749 01:07:10,560 --> 01:07:12,260 ser�a una boca menos que alimentar 750 01:07:12,600 --> 01:07:13,550 pero la traici�n... 751 01:07:14,240 --> 01:07:15,390 no la puedo comprender. 752 01:07:16,720 --> 01:07:17,720 Me das asco, Cassel. 753 01:07:19,360 --> 01:07:20,660 Me gustar�a mucho matarte, 754 01:07:22,160 --> 01:07:23,260 pero no puedo hacerlo. 755 01:07:24,240 --> 01:07:25,640 Aqu� todos somos necesarios. 756 01:07:26,440 --> 01:07:27,240 De todas formas, 757 01:07:28,360 --> 01:07:29,760 esperar� la pr�xima ocasi�n. 758 01:07:30,720 --> 01:07:31,420 No lo olvides. 759 01:07:33,480 --> 01:07:35,830 Lo que t� esperas es quedarte a solas con esa. 760 01:07:35,560 --> 01:07:37,600 Eso es lo que est�s esperando. 761 01:07:38,960 --> 01:07:40,310 Te tiene absorbido el seso. 762 01:07:55,160 --> 01:07:56,360 Ve y vigila los v�veres. 763 01:07:57,000 --> 01:07:57,800 T� me respondes. 764 01:08:01,280 --> 01:08:02,280 �Hacemos inventario? 765 01:08:03,560 --> 01:08:05,810 -Si quieres... �qu� otra cosa podemos hacer? 766 01:08:06,440 --> 01:08:09,390 Lo �nico que nos queda es empezar a comernos los caballos. 767 01:08:45,960 --> 01:08:46,660 (M�sica tensa) 768 01:09:04,479,999999999534 --> 01:09:04,979,999999999534 (Puerta) 769 01:09:32,600,000000000466 --> 01:09:35,100,000000000466 Es mejor que os march�is en vez de acabar asados. 770 01:09:38,920 --> 01:09:39,420 �Vamos! 771 01:09:40,279,999999999534 --> 01:09:40,779,999999999534 �Ea! �Ea! 772 01:09:49,400 --> 01:09:49,740 �Vamos, vamos! 773 01:09:53,640,000000000466 --> 01:09:54,590 �Bill, Enny, vamos! 774 01:09:55,880 --> 01:09:57,280 -�Qu� pasa? -�Los caballos! 775 01:09:57,520 --> 01:09:59,170 �Los caballos se est�n escapando! 776 01:09:59,160 --> 01:10:00,210 -�Hay que detenerlos! 777 01:10:04,560 --> 01:10:05,600 (Disparos) 778 01:10:14,640 --> 01:10:15,140 (Disparos) 779 01:10:15,840 --> 01:10:16,340 (Griter�o) 780 01:10:20,960 --> 01:10:22,360 �Venga, muchachos, cubriros! 781 01:10:23,440 --> 01:10:23,940 (Disparos) 782 01:10:30,360 --> 01:10:30,860 -�David! 783 01:10:36,400 --> 01:10:36,900 �David! 784 01:10:38,560 --> 01:10:39,600 (Disparos) 785 01:11:02,400 --> 01:11:02,640 -Clye, Clye, 786 01:11:05,760 --> 01:11:08,660 �est�s enfadado conmigo porque te he quitado los filetes? 787 01:11:11,880 --> 01:11:12,630 -No. No hables. 788 01:11:15,360 --> 01:11:17,110 -�Me llevar�s contigo para siempre? 789 01:11:19,720 --> 01:11:22,320 -�Claro que te llevar� conmigo para siempre, claro! 790 01:11:29,160 --> 01:11:30,410 -�Ellos son los asesinos! 791 01:11:30,920 --> 01:11:34,700 Ellos y esa maldita mujer que les ha hecho ir contra nosotros. 792 01:11:34,640 --> 01:11:35,140 �Maldita! 793 01:11:36,120 --> 01:11:36,770 �Maldita sea! 794 01:12:01,400 --> 01:12:02,350 Clye, �a d�nde vas? 795 01:12:04,400 --> 01:12:05,240 �A d�nde vas? �Qu�tate! 796 01:12:05,920 --> 01:12:06,520 �Cont�stame! 797 01:12:10,320 --> 01:12:11,220 �Cierra la puerta! 798 01:12:12,400 --> 01:12:13,750 �Entra, Clye, vuelve atr�s! 799 01:12:15,960 --> 01:12:17,360 �Est�pido, vuelve al fuerte! 800 01:12:20,120 --> 01:12:21,370 �Clye, vuelve aqu� ahora! 801 01:12:26,800 --> 01:12:27,300 �Clye! 802 01:12:42,880 --> 01:12:44,780 �Hay uno que quiere rendirse! �Venid! 803 01:13:05,400 --> 01:13:05,900 (Disparos) 804 01:13:12,920 --> 01:13:15,270 -(GIME) �David, voy contigo en buena compa��a! 805 01:13:20,520 --> 01:13:22,470 -Por fin, mira qu� clase de gente son. 806 01:13:23,160 --> 01:13:24,410 M�s vale tarde que nunca. 807 01:13:26,880 --> 01:13:27,880 -�David, aqu� estoy! 808 01:13:29,400 --> 01:13:29,900 (Disparo) 809 01:13:44,760 --> 01:13:47,910 -Estamos cavando pero no sabemos si recuperaremos sus cuerpos. 810 01:13:49,760 --> 01:13:51,660 Pediremos una tregua a esos malditos. 811 01:13:52,400 --> 01:13:54,840 Es una costumbre de los que son m�s salvajes que ellos. 812 01:13:54,520 --> 01:13:55,670 -�Y c�mo vas a pedirla? 813 01:13:55,760 --> 01:13:59,100 En cuanto te muevas un poco, esos te llenan la barriga de plomo. 814 01:13:58,760 --> 01:13:59,410 -D�jame a m�. 815 01:14:00,160 --> 01:14:02,160 Mi aspecto bastar� para impresionarles. 816 01:14:02,480 --> 01:14:02,980 (Disparos) 817 01:14:16,360 --> 01:14:17,460 -Benny, �est�s herido? 818 01:14:19,560 --> 01:14:21,260 �Deprisa, vamos a llevarlo dentro! 819 01:14:23,680 --> 01:14:25,630 -(GIME) No servir� de nada, amigo m�o. 820 01:14:27,480 --> 01:14:29,780 Despu�s tendr�as que volverme a traerme aqu�. 821 01:14:31,160 --> 01:14:32,610 -No digas tonter�as. �Benny! 822 01:14:35,600 --> 01:14:38,250 -Si me hubieran dicho que yo, con mis propias manos, 823 01:14:39,360 --> 01:14:40,610 estaba cavando mi fosa... 824 01:14:41,760 --> 01:14:43,100 me habr�a muerto de risa. 825 01:14:45,720 --> 01:14:46,220 (GIME) 826 01:14:49,880 --> 01:14:50,780 -Le han dado, �eh? 827 01:14:53,800 --> 01:14:54,380 Se lo tiene bien merecido. 828 01:14:58,720 --> 01:14:59,520 Era un bastardo. 829 01:15:02,560 --> 01:15:03,110 (Pu�etazos) 830 01:15:09,280 --> 01:15:09,780 (GIMEN) 831 01:15:13,800 --> 01:15:14,350 (Pu�etazos) 832 01:15:18,800 --> 01:15:19,300 (GIMEN) 833 01:15:27,000 --> 01:15:27,550 (Pu�etazos) 834 01:15:32,960 --> 01:15:33,460 (GIMEN) 835 01:15:40,400 --> 01:15:40,590 (Pu�etazos) 836 01:15:49,560 --> 01:15:50,600 (GIMEN) 837 01:16:03,000 --> 01:16:03,550 (Pu�etazos) 838 01:16:16,400 --> 01:16:16,540 (GIME) 839 01:16:31,160 --> 01:16:31,710 (Pu�etazos) 840 01:16:36,160 --> 01:16:36,660 (GIME) 841 01:16:45,840 --> 01:16:46,340 (JADEA) 842 01:16:57,400 --> 01:16:57,590 (Pu�etazos) 843 01:17:11,840 --> 01:17:12,340 (JADEA) 844 01:17:18,000 --> 01:17:19,800 -Los han colgado como de costumbre. 845 01:17:31,320 --> 01:17:33,220 No s� por qu� creo que dentro de poco 846 01:17:32,880 --> 01:17:34,180 nos va a tocar a nosotros. 847 01:17:34,680 --> 01:17:36,800 -�S�? Vaya una perspectiva. 848 01:17:49,760 --> 01:17:51,100 D�jeme ir con mis amigos. 849 01:17:51,760 --> 01:17:54,560 Dir� que est�n dispuestos a aceptar un proceso regular, 850 01:17:55,520 --> 01:17:57,370 les convencer� de vuestra inocencia. 851 01:17:57,720 --> 01:17:58,970 Me creer�n, estoy segura. 852 01:17:59,720 --> 01:18:02,200 Usted no devolver�a la vida a mis compa�eros. 853 01:18:01,880 --> 01:18:04,730 Seguir�n muertos, enterrados y todo gracias a su marido. 854 01:18:05,160 --> 01:18:06,310 Todo eso ya no importa. 855 01:18:06,960 --> 01:18:08,210 Tendr�n que irse de aqu�. 856 01:18:08,320 --> 01:18:09,720 Este lugar es muy peligroso. 857 01:18:09,840 --> 01:18:10,640 Eso ya lo sab�a. 858 01:18:11,800 --> 01:18:14,750 H�game caso, o acabar� muriendo usted y todos sus hombres. 859 01:18:14,680 --> 01:18:16,880 Mis hombres pueden rendirse cuando quieran. 860 01:18:16,720 --> 01:18:19,170 En cuanto a m�, poco me importa seguir viviendo. 861 01:18:20,600 --> 01:18:21,850 S� que nadie me llorar�a. 862 01:18:24,280 --> 01:18:24,780 �Y yo? 863 01:18:26,800 --> 01:18:27,300 �Usted? 864 01:18:28,400 --> 01:18:28,900 S�, yo. 865 01:18:29,680 --> 01:18:31,630 �Usted cree que no me importar�a a m�? 866 01:18:31,960 --> 01:18:34,810 D�game qu� puedo hacer para demostrarle que se equivoca. 867 01:18:46,520 --> 01:18:47,370 B�rbara... �Qu�? 868 01:18:55,360 --> 01:18:58,260 El viejo Benny contaba siempre que una mujer llamada Judy 869 01:18:58,240 --> 01:19:00,690 regal� a un capit�n una fant�stica noche de amor 870 01:19:01,120 --> 01:19:02,570 y despu�s le cort� la cabeza. 871 01:19:04,600 --> 01:19:06,800 No me gustar�a que a m� me pasase lo mismo. 872 01:19:07,840 --> 01:19:10,340 �Es usted un...! S�, su odio me ayuda a ser peor. 873 01:19:12,640 --> 01:19:15,490 Y he de ser as�, si es que quiero llegar hasta el final. 874 01:19:40,640 --> 01:19:41,440 (GRITA) �Salid! 875 01:19:44,200 --> 01:19:45,450 �El fuerte est� ardiendo! 876 01:19:50,360 --> 01:19:50,960 �Saca ya...! 877 01:19:52,520 --> 01:19:53,720 �Ahora hay que trabajar! 878 01:19:53,840 --> 01:19:55,390 �Trataremos de aislar el fuego! 879 01:19:57,240 --> 01:19:58,190 Usted qu�dese aqu�. 880 01:19:59,440 --> 01:20:00,890 �Vamos, Cassel! �T� tambi�n! 881 01:20:15,800 --> 01:20:16,950 �Qu� es lo que buscaba? 882 01:20:20,560 --> 01:20:21,710 �Qu� es lo que buscaba? 883 01:21:40,720 --> 01:21:41,870 �Qu� es lo que buscaba? 884 01:21:43,960 --> 01:21:45,110 �Qu� es lo que buscaba? 885 01:22:11,680 --> 01:22:12,830 �Es esto lo que quiere? 886 01:22:21,240 --> 01:22:21,890 �O esto otro? 887 01:22:30,640 --> 01:22:33,340 -"Declaro que he recibido de la se�ora Magdalena Cook 888 01:22:33,200 --> 01:22:35,650 10.000 d�lares y que me comprometo a devolverlos 889 01:22:36,120 --> 01:22:39,120 en el plazo de tres meses y no m�s tarde de la fecha fijada 890 01:22:39,760 --> 01:22:42,510 para la boda de su hija Ann con el se�or Steve Gorman. 891 01:22:44,000 --> 01:22:46,400 Si para entonces no he cumplido con mi palabra, 892 01:22:47,440 --> 01:22:49,690 autoriz� el registro del presente documento, 893 01:22:50,320 --> 01:22:52,220 que equivale a la cesi�n de mi rancho 894 01:22:52,200 --> 01:22:55,150 a favor de la se�ora Magdalena Cook como pago de mi deuda. 895 01:22:57,280 --> 01:22:58,280 Firmado: Sandy Boy". 896 01:23:00,000 --> 01:23:01,500 -�Deme ese documento! 897 01:23:03,240 --> 01:23:04,390 -�Le dispar� desde ah�? 898 01:23:04,680 --> 01:23:05,630 �Desde esa ventana? 899 01:23:07,400 --> 01:23:07,900 -S�. 900 01:23:09,000 --> 01:23:10,000 -�Lo ha visto usted? 901 01:23:11,000 --> 01:23:11,850 -S�, lo he visto. 902 01:23:14,520 --> 01:23:15,200 -�Es �l? 903 01:23:15,600 --> 01:23:17,750 -�Deme eso! -No, yo estoy antes que usted. 904 01:23:21,600 --> 01:23:24,200 Hace cinco a�os, cinco a�os que busco a este hombre 905 01:23:24,480 --> 01:23:25,630 por todo el territorio. 906 01:23:26,880 --> 01:23:28,880 Mat� a mi mujer brutalmente en El Paso. 907 01:23:29,360 --> 01:23:30,460 Se hizo pasar por otro 908 01:23:31,200 --> 01:23:33,250 y ese hombre fue condenado en vez de �l. 909 01:23:34,200 --> 01:23:37,200 Despu�s, un dia vi esto y desde entonces le estoy buscando. 910 01:23:39,240 --> 01:23:40,640 Esta historia la acabar� yo. 911 01:23:40,920 --> 01:23:42,200 -La acabaremos juntos. 912 01:23:44,560 --> 01:23:45,810 -Bien, como usted quiera. 913 01:23:50,760 --> 01:23:52,600 Billy, �d�nde est� Cassel? 914 01:23:53,200 --> 01:23:55,350 �Y yo que s�! Vamos a derrumbar el tejado. 915 01:23:55,760 --> 01:23:58,110 Aislaremos por lo menos la casa y las cuadras. 916 01:24:04,120 --> 01:24:04,620 �Cuidado! 917 01:24:39,120 --> 01:24:41,370 Es in�til, ya no hay nada que hacer. �Salid! 918 01:24:42,120 --> 01:24:42,720 �Daos prisa! 919 01:24:49,160 --> 01:24:50,510 �Cassel, tenemos que irnos! 920 01:24:52,320 --> 01:24:53,720 �Es que no ha o�do? �Vamos! 921 01:24:55,240 --> 01:24:55,890 �Sal, Cassel! 922 01:25:03,360 --> 01:25:03,860 (Disparos) 923 01:25:34,280 --> 01:25:34,780 (Disparos) 924 01:25:39,800 --> 01:25:40,850 �Quieta, no lo toque! 925 01:25:42,400 --> 01:25:42,790 �Fuera de aqu�! 926 01:25:44,400 --> 01:25:44,540 �M�rchese! 927 01:25:46,640 --> 01:25:47,140 (Disparos) 928 01:26:39,400 --> 01:26:39,790 (SOLLOZA) �No! 929 01:26:46,840 --> 01:26:49,900 Ajustar� las cuentas con tu amigo y volver�. 930 01:26:56,560 --> 01:26:58,460 �Bill! �D�nde te has metido, cobarde? 931 01:27:00,240 --> 01:27:00,740 �Bill! 932 01:27:06,440 --> 01:27:07,690 �Cuidado, Sandy, cuidado! 933 01:27:08,600 --> 01:27:09,100 (Disparos) 934 01:27:14,720 --> 01:27:15,670 No nos dejan salir. 935 01:27:16,480 --> 01:27:17,130 Peor para ti. 936 01:27:18,440 --> 01:27:21,690 A m� me matar�, lo s�, pero antes quiero darme una satisfacci�n. 937 01:27:23,400 --> 01:27:25,490 �Te desnudas t� sola o prefieres que lo haga yo? 938 01:27:25,680 --> 01:27:26,180 �No, no! 939 01:27:29,440 --> 01:27:29,940 (GIME) 940 01:27:35,880 --> 01:27:36,380 (GIME) 941 01:27:39,160 --> 01:27:39,660 (Disparos) 942 01:27:40,400 --> 01:27:41,700 D�jala, Cassel, o te mato. 943 01:27:49,120 --> 01:27:49,620 (Disparos) 944 01:27:51,920 --> 01:27:53,270 �Ah�rrate disparos, idiota! 945 01:27:53,760 --> 01:27:54,810 Podr�n hacerte falta. 946 01:27:55,880 --> 01:27:56,380 (Disparos) 947 01:28:03,000 --> 01:28:05,100 Usted vaya con sus amigos, yo ir� detr�s. 948 01:28:11,800 --> 01:28:12,300 (Disparos) 949 01:28:17,640 --> 01:28:18,140 (GIME) 950 01:28:21,240 --> 01:28:22,240 �No dispares, Sandy! 951 01:28:22,880 --> 01:28:23,880 �Te has vuelto loco! 952 01:28:24,400 --> 01:28:25,600 -No la hab�a reconocido. 953 01:28:25,720 --> 01:28:27,700 No esperaba que fuera ella. 954 01:28:27,440 --> 01:28:27,990 -�Ven aqu�! 955 01:28:33,680 --> 01:28:34,780 �No eran amigos suyos? 956 01:28:35,280 --> 01:28:35,880 �Vaya gente! 957 01:28:37,320 --> 01:28:38,270 �Est� usted herida? 958 01:28:38,640 --> 01:28:40,640 No, no. Es solo un ara�azo. No es nada. 959 01:28:49,680 --> 01:28:50,180 (Disparo) 960 01:29:11,320 --> 01:29:11,820 (Disparos) 961 01:29:18,800 --> 01:29:19,980 -No cre�a que estuviera viva todav�a. 962 01:29:20,120 --> 01:29:21,170 No le ha pasado nada. 963 01:29:21,240 --> 01:29:23,540 �Qu� m�s quiere? -Quiero ver qu� te propones. 964 01:29:23,240 --> 01:29:25,690 Desde que empez� todo esto no has desaprovechado 965 01:29:25,400 --> 01:29:27,400 ni una ocasi�n para eliminar a alguien. 966 01:29:27,160 --> 01:29:30,360 -Usted ha estado haciendo lo mismo. -�Nosotros nos defend�amos! 967 01:29:31,000 --> 01:29:31,900 -�Quieto, sheriff! 968 01:29:42,800 --> 01:29:43,300 -�Asesino! 969 01:29:43,960 --> 01:29:46,510 Menos mal que conmigo no has podido hacer lo mismo 970 01:29:46,200 --> 01:29:47,700 que con Anna, Liz y Magdalena. 971 01:29:47,880 --> 01:29:48,630 Y con su mujer. 972 01:29:49,480 --> 01:29:50,430 -�Maldito! -(GIME) 973 01:29:52,800 --> 01:29:55,300 -Har� igual con vosotros si no me dej�is marchar. 974 01:29:55,000 --> 01:29:55,950 -�Cogedle, cogedle! 975 01:29:57,000 --> 01:29:58,900 -�Quietos! -�No dej�is que se escape! 976 01:29:59,360 --> 01:30:00,460 -�No, quietos! �Alto! 977 01:30:01,400 --> 01:30:03,800 No somos nosotros quienes debemos ajusticiarle. 978 01:30:03,720 --> 01:30:04,620 Dejad que se vaya. 979 01:30:04,800 --> 01:30:05,300 (Griter�o) 980 01:30:05,960 --> 01:30:07,910 -�Vamos a entregarlo a los del fuerte! 981 01:30:07,680 --> 01:30:09,380 Ellos son quienes deben juzgarlo. 982 01:30:11,760 --> 01:30:12,710 �No podemos con �l! 983 01:30:25,520 --> 01:30:28,820 �Cassel, no me habr�s hecho el favor de reventar de verdad, �eh?! 984 01:30:29,880 --> 01:30:30,380 (Disparos) 985 01:30:52,120 --> 01:30:52,620 �Cassel! 986 01:30:53,320 --> 01:30:53,870 �Ya vienen! 987 01:30:55,400 --> 01:30:58,140 Si no quieres acabar en la horca vamos a liquidar este asunto 988 01:30:57,640 --> 01:30:58,390 entre nosotros. 989 01:30:59,800 --> 01:30:59,930 Ahora mismo bajo. 990 01:31:01,240 --> 01:31:02,290 Ven, te espero, Bill. 991 01:31:40,120 --> 01:31:41,200 �Dejadme, dejadme! 992 01:31:41,720 --> 01:31:42,220 �No, no! 993 01:31:46,600 --> 01:31:47,450 �Cuidado, Cassel! 994 01:31:47,720 --> 01:31:48,220 (Disparo) 995 01:32:05,920 --> 01:32:09,120 "EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS PAGAR� 10.000 D�LARES EN ORO 996 01:32:10,800 --> 01:32:12,900 A QUIEN ENTREGUE VIVO O MUERTO A BUD LEE" 997 01:32:14,120 --> 01:32:15,470 �Pero no estaba en El Paso? 998 01:32:15,560 --> 01:32:16,600 S�. 999 01:32:18,000 --> 01:32:19,800 �Ah! Ahora ya s� de qu� le conozco. 1000 01:32:20,200 --> 01:32:21,800 Bud Lee era su verdadero nombre. 1001 01:32:22,600 --> 01:32:25,150 Ten�a muchas cuentas que arreglar con la justicia. 1002 01:32:24,880 --> 01:32:28,130 Dec�a que antes de los 15 a�os hab�a matado ya a cuatro hombres. 1003 01:32:29,360 --> 01:32:31,910 Quiz�s estuviera completamente loco, o tal vez no, 1004 01:32:32,760 --> 01:32:34,660 porque siempre consigui� dar el golpe 1005 01:32:34,880 --> 01:32:36,630 y siempre consigui� un buen bot�n. 1006 01:32:38,400 --> 01:32:40,450 -Ten�an ustedes tanto plomo en el cuerpo 1007 01:32:41,120 --> 01:32:43,320 que podr�an abastecer a un ej�rcito entero. 1008 01:32:44,440 --> 01:32:45,740 -Eso es frecuente, doctor. 1009 01:32:45,960 --> 01:32:48,260 Para nosotros el plomo es un reconstituyente. 1010 01:32:48,960 --> 01:32:51,760 Doctor, nosotros querr�amos irnos cuando no haya nadie. 1011 01:32:52,320 --> 01:32:55,820 Las despedidas son siempre tristes. -Sobre todo si es con un sheriff. 1012 01:32:56,480 --> 01:32:58,580 -Supongo que tendr�n problemas de dinero. 1013 01:32:59,640 --> 01:33:02,740 El verdadero problema para nosotros va a ser c�mo devolverlo. 1014 01:33:02,360 --> 01:33:05,510 Les anticipo la recompensa de Bud Lee. Ser� para ustedes, �no? 1015 01:33:05,840 --> 01:33:07,490 Detr�s de la casa hay 2 caballos. 1016 01:33:07,640 --> 01:33:09,690 M�rchense antes de que venga el sheriff. 1017 01:33:09,720 --> 01:33:12,320 -�Pero, es una locura dejarles marchar, una locura! 1018 01:33:12,680 --> 01:33:14,430 -No nos pasara nada, tranquil�cese. 1019 01:33:20,800 --> 01:33:21,450 Buena suerte. 1020 01:33:22,800 --> 01:33:23,300 Tambi�n para usted. 1021 01:33:24,480 --> 01:33:25,730 Se�ora, no me la merezco. 1022 01:33:27,800 --> 01:33:28,430 De veras, no me la merezco. 1023 01:33:31,000 --> 01:33:33,750 V�monos, porque como esto siga as� terminar� llorando. 1024 01:33:59,880 --> 01:34:00,930 �Y ahora d�nde vamos? 1025 01:34:03,760 --> 01:34:06,510 A recuperar los caballos de O Connolly, �no te parece? 1026 01:34:07,880 --> 01:34:08,430 De acuerdo. 1027 01:34:09,305 --> 01:35:09,224 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org71314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.