All language subtitles for [English] The Wolf episode 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:08,560 Timing and Subtitles brought to you by the 🐺 Howling at the Moon Team 🌙 @Viki.com 2 00:00:08,560 --> 00:00:11,640 ♫ Used to the depth of the darkness ♫ 3 00:00:11,640 --> 00:00:14,760 ♫ No matter how wild, there is no fear ♫ 4 00:00:14,760 --> 00:00:21,010 ♫ Waiting for the afterglow of the falling stars, who will it illuminate (You told yourself to do one's best; let's break into the world and create history together) ♫ 5 00:00:21,010 --> 00:00:24,130 ♫ Of the same kind as the banished ♫ 6 00:00:24,130 --> 00:00:27,370 ♫ Hiding the loneliness in defense ♫ 7 00:00:27,370 --> 00:00:33,870 ♫ But gentleness is always invincible ♫ 8 00:00:33,870 --> 00:00:40,100 ♫ Refusing to compromise with fate because one's heart belongs to someone ♫ 9 00:00:40,100 --> 00:00:45,860 ♫ It's yours; I don't belong to anyone ♫ 10 00:00:45,860 --> 00:00:49,190 ♫ (But let me know who I am, and give me a destination) ♫ 11 00:00:49,190 --> 00:00:52,450 ♫ If I didn't meet you, who am I ♫ 12 00:00:52,450 --> 00:00:55,240 ♫ (You took away my care and all my attention) ♫ 13 00:00:55,240 --> 00:00:58,210 ♫ Without yours, who am I ♫ 14 00:00:58,210 --> 00:01:01,570 ♫ (But let me know who I am, and give me a destination) ♫ 15 00:01:01,570 --> 00:01:07,800 ♫ Be a puppet tied with only one string that had experienced warmth ♫ 16 00:01:07,800 --> 00:01:14,010 ♫ The pupil is no more black, white, grey (You took away my care and all my attention) ♫ 17 00:01:14,010 --> 00:01:20,360 ♫ Pupil is no more black, white, grey (But let me know who I am, and give me a destination) ♫ 18 00:01:20,360 --> 00:01:26,910 ♫ You know who I am ♫ 19 00:01:29,640 --> 00:01:32,100 [The Wolf] 20 00:01:32,100 --> 00:01:34,020 [Episode 5] 21 00:01:34,020 --> 00:01:37,459 You are the Princess of the Ma Family. 22 00:01:37,459 --> 00:01:42,859 No wonder you threw me to the Ma Family's Army in the past. 23 00:01:44,139 --> 00:01:46,420 Now that I'm Lord Wolf 24 00:01:47,599 --> 00:01:49,949 while you are someone from Ma Family. 25 00:02:09,899 --> 00:02:12,800 Stand there. Who dares to trespass Ma Mansion at night? 26 00:02:22,859 --> 00:02:24,759 Who is there? 27 00:02:25,579 --> 00:02:27,560 I am the Prince of Tongzhou. 28 00:02:27,560 --> 00:02:29,970 I am friends with the Ma Family's Princess. 29 00:02:30,519 --> 00:02:33,959 I heard about the Ma Mansion's tragedy and came here. 30 00:02:33,959 --> 00:02:36,820 The princess was burnt to a crisp. 31 00:02:36,820 --> 00:02:39,070 Her corpse is unrecognisable. 32 00:02:40,239 --> 00:02:42,489 She is in one of these coffins. 33 00:02:59,100 --> 00:03:01,200 The corpse is unrecognisable 34 00:03:02,419 --> 00:03:05,319 but the Princess's bronze bell could not be burnt. 35 00:03:06,139 --> 00:03:07,740 Has anyone here found the princess's bronze bell? 36 00:03:07,740 --> 00:03:11,619 I've searched the Ma Mansion according to the strategist's orders. 37 00:03:11,619 --> 00:03:13,579 I didn't find any bronze bells. 38 00:03:13,579 --> 00:03:17,579 In that case, I believe that the princess is still alive. 39 00:03:17,579 --> 00:03:19,779 With the Ma Mansion as the Center, 40 00:03:19,779 --> 00:03:22,920 I will bring my men to search towards the South. 41 00:03:22,920 --> 00:03:24,740 If it's as the young master says, 42 00:03:24,740 --> 00:03:27,280 we can definitely find the princess with this clue. 43 00:03:27,280 --> 00:03:28,820 Let's not waste time. 44 00:03:28,820 --> 00:03:31,579 I will leave immediately and search towards the North. 45 00:03:31,579 --> 00:03:35,440 If the princess is found, you will be the one who contributed the most. 46 00:03:38,020 --> 00:03:40,939 I'm just worried about the princess's safety. 47 00:03:42,219 --> 00:03:44,120 Princess Ma might wake up any time soon. 48 00:03:44,120 --> 00:03:46,720 My lord, you can question her later. 49 00:04:09,699 --> 00:04:11,549 The princess woke up. 50 00:04:17,940 --> 00:04:19,899 Princess. 51 00:04:19,899 --> 00:04:21,532 Princess Ma. 52 00:04:32,580 --> 00:04:34,213 She 53 00:04:36,420 --> 00:04:38,640 is not Ma Zhai Xing. 54 00:04:41,820 --> 00:04:44,070 She is just an empty shell. 55 00:04:45,360 --> 00:04:47,219 Right now, 56 00:04:49,820 --> 00:04:51,940 she is not Ma Zhai Xing. 57 00:04:51,940 --> 00:04:56,020 Princess Ma probably suffered from schizophrenia. 58 00:05:00,139 --> 00:05:03,100 She had a huge trauma. 59 00:05:03,100 --> 00:05:05,059 Her head was struck heavily as well. 60 00:05:05,059 --> 00:05:07,779 Her mind and body couldn't take it 61 00:05:07,779 --> 00:05:11,960 and it feels like her soul has left her body. She cannot communicate at all. 62 00:05:13,340 --> 00:05:16,940 If the princess doesn't drink or eat, 63 00:05:16,940 --> 00:05:21,173 I'm afraid it will endanger her life. 64 00:05:23,899 --> 00:05:25,549 Bring some water. 65 00:05:26,459 --> 00:05:28,140 News from Ma Ye Han. 66 00:05:28,140 --> 00:05:31,800 The castellan's family was annihilated by Jin. 67 00:05:41,279 --> 00:05:47,039 Everyone from the Castellan's family is dead? 68 00:05:48,299 --> 00:05:51,572 They died in King of Jin's hands. 69 00:05:51,572 --> 00:05:56,040 [Ma Family's Army, Ma Jing] 70 00:05:56,040 --> 00:05:58,679 Brother. We are just few days away from the Imperial City. 71 00:05:58,679 --> 00:06:01,619 We can beg His Majesty to send the army to take down Jin. 72 00:06:01,619 --> 00:06:03,700 An eye for an eye! 73 00:06:04,620 --> 00:06:08,610 [Ma] 74 00:06:11,920 --> 00:06:15,760 Break camp immediately and head for the Imperial City 75 00:06:15,760 --> 00:06:18,760 so His Majesty can seek justice for the Ma Family's Army! 76 00:06:18,760 --> 00:06:22,680 Let's depart to punish the enemy! 77 00:06:22,680 --> 00:06:29,240 An eye for an eye! 78 00:06:29,240 --> 00:06:32,140 The imperial court and the Ma Family's Army reactions 79 00:06:32,140 --> 00:06:37,619 towards Ma Ying's death was just as I expected. 80 00:06:37,619 --> 00:06:39,700 Don't worry, Your Majesty. 81 00:06:39,700 --> 00:06:42,140 Everything is moving according to Your Majesty's plan. 82 00:06:42,140 --> 00:06:45,140 The Ma's Family Army has submitted the army list. 83 00:06:45,140 --> 00:06:48,520 They hope Your Majesty can attack the King of Jin. 84 00:06:48,520 --> 00:06:52,399 They are willing to sacrifice themselves. 85 00:06:53,199 --> 00:06:58,660 Using Ma Ying's death alone to exchange for the whole army's morale. 86 00:06:58,660 --> 00:06:59,599 It's worth it. 87 00:06:59,599 --> 00:07:01,499 Yes. 88 00:07:01,499 --> 00:07:05,980 Regarding Ma Family Army's return to the Capital, 89 00:07:05,980 --> 00:07:09,980 send the Prime Minister, Jing Xiang to welcome them. 90 00:07:09,980 --> 00:07:11,560 Yes. 91 00:07:37,500 --> 00:07:41,960 Looks like the princess has no intention to survive anymore. 92 00:07:41,960 --> 00:07:44,660 Even her body refuses to drink. 93 00:07:44,660 --> 00:07:46,459 I'm afraid she will die soon. 94 00:07:46,459 --> 00:07:48,609 The medicine has no effect. 95 00:07:49,420 --> 00:07:52,540 If the medicine doesn't work, we will fight poison with poison. 96 00:07:52,540 --> 00:07:55,019 There's still one way to fight poison with poison. 97 00:07:55,019 --> 00:07:57,559 But a strong medicine like that... 98 00:07:57,559 --> 00:08:00,419 I still need one more ingredient. 99 00:08:00,419 --> 00:08:03,219 - What is it? - Cypress vine. 100 00:08:03,219 --> 00:08:05,140 Cypress vine is gentle but not weak. 101 00:08:05,140 --> 00:08:09,139 It is able to mediate the princess's poison and protect the princess's life. 102 00:08:09,139 --> 00:08:14,550 Without the cypress vine, the princess might die here. 103 00:08:16,439 --> 00:08:18,080 We need to hurry. 104 00:08:18,080 --> 00:08:20,480 Where can we find the Cypress vine? 105 00:08:20,480 --> 00:08:22,279 There's a Star Moon Mountain not far from here. 106 00:08:22,279 --> 00:08:26,029 The terrain is rough. We might find it there. 107 00:08:28,339 --> 00:08:31,180 Take care of the princess. I'm going to Star Moon Mountain. 108 00:08:31,180 --> 00:08:33,300 My Lord, wait. 109 00:08:33,300 --> 00:08:37,833 It's a bad idea to go to this mountain rashly. 110 00:08:37,833 --> 00:08:40,359 There's a legend saying that a big tiger is there. 111 00:08:40,359 --> 00:08:42,609 My Lord, are you sure you want to go? 112 00:09:49,360 --> 00:09:51,560 It's been a while since I fought a tiger. 113 00:09:54,439 --> 00:09:57,880 This is still my first time fighting two at once though. 114 00:11:45,619 --> 00:11:48,460 Search everywhere around a 10-Li radius to find the princess! 115 00:11:48,460 --> 00:11:49,993 Yes! 116 00:11:52,580 --> 00:11:54,759 Young Master. There's a temple ahead. 117 00:11:54,759 --> 00:11:57,199 The horse outside looks like a war horse of the army. 118 00:11:57,199 --> 00:11:59,459 It's not the usual mount. 119 00:12:01,959 --> 00:12:04,099 Be careful and scout it out. 120 00:12:04,099 --> 00:12:05,432 Yes. 121 00:12:06,320 --> 00:12:08,680 It's been a while since Master went to the mountains. 122 00:12:08,680 --> 00:12:12,519 He should be back by now. 123 00:12:26,039 --> 00:12:28,970 Who are you? How dare you abduct the Ma family princess? 124 00:12:31,979 --> 00:12:33,859 Looking at your outfit 125 00:12:33,859 --> 00:12:36,620 and the seal of Tongzhou's Castellan on you, 126 00:12:36,620 --> 00:12:40,620 I'm sure, you are from Tongzhou's Gu family. 127 00:12:44,240 --> 00:12:47,079 I am Gu Qing Ping, the Prince of Tongzhou. 128 00:12:47,079 --> 00:12:48,979 Who are you? 129 00:12:53,099 --> 00:12:55,320 The Dragon Command Seal is here. 130 00:12:55,979 --> 00:12:58,160 We are His Majesty's envoys. 131 00:12:58,160 --> 00:13:00,320 Your Honor is the envoys of His Majesty? 132 00:13:00,320 --> 00:13:02,053 That's right. 133 00:13:06,059 --> 00:13:08,699 - Leave. - Yes. 134 00:13:12,220 --> 00:13:15,120 Why will you be with the princess at this place? 135 00:13:15,120 --> 00:13:16,780 His Majesty received a tip-off. 136 00:13:16,780 --> 00:13:19,179 The Ma Family might be attacked by the King of Jin. 137 00:13:19,179 --> 00:13:21,220 That is why His Majesty sent us here. 138 00:13:21,220 --> 00:13:23,499 Yet, we were still late. 139 00:13:25,599 --> 00:13:29,940 Princess Ma was rescued by us. 140 00:13:33,900 --> 00:13:39,440 Thank you for your assistance to keep Princess Ma alive. 141 00:13:39,440 --> 00:13:41,519 You knew the princess? 142 00:13:43,700 --> 00:13:46,200 I'm an old friend of the princess. 143 00:13:48,220 --> 00:13:50,120 We cherish each other. 144 00:13:51,419 --> 00:13:55,580 Princess Ma was struck on the head and is suffering from schizophrenia. 145 00:13:55,580 --> 00:13:57,859 Besides drinking medicine to cure it, 146 00:13:57,859 --> 00:14:02,899 if she has a friend to talk to her, it might help to cure her. 147 00:14:02,899 --> 00:14:07,199 Let's see if you can awaken the princess. 148 00:14:29,179 --> 00:14:32,080 Let me accompany the princess alone for a while. 149 00:14:32,739 --> 00:14:35,840 Princess Ma's problem is my problem. 150 00:14:35,840 --> 00:14:39,879 I will accompany her until she is awake. 151 00:15:00,780 --> 00:15:04,130 Princess. I told you that 152 00:15:04,740 --> 00:15:07,739 I will bring you away from the sad place. 153 00:15:07,739 --> 00:15:11,400 Leave Kuizhou and go to a brand new place. 154 00:15:14,419 --> 00:15:18,190 My Lord. You are hurt. 155 00:15:18,952 --> 00:15:20,392 Who is he? 156 00:15:21,780 --> 00:15:24,779 The princess's old friend. Prince of Tongzhou's. 157 00:15:27,140 --> 00:15:29,680 The princess hasn't eaten at all. 158 00:15:29,680 --> 00:15:32,580 He said he is a trusted friend of the princess. 159 00:15:32,580 --> 00:15:36,640 So, he might succeed if he tries it. 160 00:15:41,059 --> 00:15:42,709 This is peppermint. 161 00:15:43,840 --> 00:15:47,520 Indeed. It helps with refreshing the mind. 162 00:15:49,619 --> 00:15:51,419 Give it to him. 163 00:15:51,419 --> 00:15:52,952 Yes. 164 00:16:04,279 --> 00:16:06,020 Here. Princess. 165 00:16:06,020 --> 00:16:08,470 You have to eat to regain energy. 166 00:16:28,560 --> 00:16:30,510 The princess is eating. 167 00:16:38,260 --> 00:16:39,893 Eat more. 168 00:16:43,580 --> 00:16:45,313 Father. 169 00:16:46,140 --> 00:16:49,920 Princess? Are you awake? 170 00:16:51,380 --> 00:16:54,619 It's me. Do you still remember me? 171 00:16:55,740 --> 00:16:57,859 Father. 172 00:16:57,859 --> 00:17:02,219 You want to return to Ma Mansion and see your father? 173 00:17:04,859 --> 00:17:06,259 Princess wants to return to Ma Mansion. 174 00:17:06,259 --> 00:17:07,899 Let's send her back immediately. 175 00:17:07,899 --> 00:17:11,520 Regarding this, we have to ask the envoy. 176 00:17:20,700 --> 00:17:22,179 Your Honor. 177 00:17:22,179 --> 00:17:24,119 What do you want? 178 00:17:24,119 --> 00:17:26,460 The princess spoke just now. 179 00:17:26,460 --> 00:17:28,139 She wants to return to Ma Mansion. 180 00:17:28,139 --> 00:17:30,920 I think this will be beneficial to the princess's illness. 181 00:17:30,920 --> 00:17:32,420 That's impossible. 182 00:17:34,220 --> 00:17:37,600 Please tell me the reason. 183 00:17:37,600 --> 00:17:40,900 You don't have the right to know. 184 00:17:44,520 --> 00:17:47,319 I'm the princess's friend. You saw it. 185 00:17:47,319 --> 00:17:50,459 The princess wouldn't eat if it wasn't for me. 186 00:17:52,100 --> 00:17:55,033 Good. Keep feeding her. 187 00:17:55,033 --> 00:17:56,720 You don't have to ask about anything else. 188 00:17:56,720 --> 00:18:00,419 Your Honour, are you ordering me like a slave? 189 00:18:00,419 --> 00:18:03,139 - So what? - You... 190 00:18:03,139 --> 00:18:06,359 My Master is the envoy appointed by His Majesty. 191 00:18:06,359 --> 00:18:08,140 He has the Dragon Command Seal. 192 00:18:08,140 --> 00:18:12,039 Whatever he says is His Majesty's command. 193 00:18:19,919 --> 00:18:22,159 It's so strange. 194 00:18:22,159 --> 00:18:25,299 When the Young Master fed the princess water, 195 00:18:25,299 --> 00:18:27,380 she still wouldn't drink. 196 00:18:28,579 --> 00:18:33,159 Don't tell me that the key to the princess eating 197 00:18:33,159 --> 00:18:36,059 lies in Master's peppermint? 198 00:18:37,140 --> 00:18:42,819 My Lord, How did you know the princess likes peppermint? 199 00:18:54,759 --> 00:18:57,119 I was just giving it a try. 200 00:18:57,119 --> 00:18:59,239 I've got the Cypress Vine. 201 00:18:59,239 --> 00:19:01,379 Make the medicine and feed it to her. 202 00:19:01,379 --> 00:19:02,812 Yes. 203 00:19:04,059 --> 00:19:06,479 What is the situation of the Ma Family's Army? 204 00:19:06,479 --> 00:19:08,879 According to the calculation, 205 00:19:08,879 --> 00:19:11,279 they should be near the Imperial City. 206 00:19:16,059 --> 00:19:18,600 The Prime Minister is here! 207 00:19:41,379 --> 00:19:44,220 Even the Prime Minister is welcoming them in person. 208 00:19:44,220 --> 00:19:48,019 Looks like His Majesty is really giving Ma Family's Army a great welcome. 209 00:19:48,019 --> 00:19:51,579 The Ma Family's Army return looks normal. 210 00:20:00,580 --> 00:20:02,499 General Ma. 211 00:20:02,499 --> 00:20:05,419 It's been tough on your arduous journey. 212 00:20:05,419 --> 00:20:08,379 I hope you can stay in the Imperial City for a long time. 213 00:20:08,379 --> 00:20:12,139 [Prime Minister, Jing Xiang] I will definitely treat you well. 214 00:20:12,139 --> 00:20:15,759 We can assist each other with my civil ability and your military prowess. 215 00:20:15,759 --> 00:20:19,620 Let's serve His Majesty together. 216 00:20:19,620 --> 00:20:23,059 Prime Minister. You are too polite. 217 00:20:24,820 --> 00:20:26,453 Now! 218 00:20:30,539 --> 00:20:34,440 General Ma! You... You are... 219 00:20:41,239 --> 00:20:45,159 I don't mind sacrificing everything 220 00:20:45,159 --> 00:20:48,720 to find the truth of Castellan Ma's death. 221 00:20:48,720 --> 00:20:54,253 Do you think the Ma Family Army will easily believe 222 00:20:54,253 --> 00:20:57,020 that the King of Jin is the murderer? 223 00:20:57,020 --> 00:21:00,080 Ma Feng Cheng. Didn't you report to His Majesty 224 00:21:00,080 --> 00:21:03,099 that this case has Castellan Ma's handwriting on it? 225 00:21:03,099 --> 00:21:06,219 Besides, No one in this world except for Jin 226 00:21:06,219 --> 00:21:08,959 would dare to assassinate someone from Ma Family. 227 00:21:08,959 --> 00:21:13,400 For more than ten years, King of Jin has been persuading the Castellan to side with him. 228 00:21:13,400 --> 00:21:15,979 He is someone who values talents. 229 00:21:15,979 --> 00:21:19,260 He will never harm the Castellan easily. 230 00:21:21,420 --> 00:21:22,953 You! 231 00:21:29,040 --> 00:21:30,639 This is serious. 232 00:21:30,639 --> 00:21:33,639 Here. We will move separately. 233 00:21:33,639 --> 00:21:35,600 Go back and report this to Master. 234 00:21:35,600 --> 00:21:37,500 I will meet His Majesty. 235 00:21:39,420 --> 00:21:44,280 Everyone here is willing to die for the Castellan. 236 00:21:44,280 --> 00:21:55,539 We will die for the Castellan! 237 00:21:57,399 --> 00:22:01,459 Your Majesty. The Ma Family's Army said they don't doubt you. 238 00:22:01,459 --> 00:22:05,759 But they hope that you can see them in person and swear an oath with your blood. 239 00:22:05,759 --> 00:22:10,420 Only then will they believe that this is done by Jin. 240 00:22:13,440 --> 00:22:15,859 How capable of them. 241 00:22:17,540 --> 00:22:22,040 They dare to blackmail me to swear an oath for their trust? 242 00:22:22,040 --> 00:22:24,600 If I did that, 243 00:22:27,479 --> 00:22:30,440 where will the might of the emperor go? 244 00:22:30,440 --> 00:22:35,040 Do I have to swear such an oath for everyone? 245 00:22:35,040 --> 00:22:38,229 Reporting. Hai Die from Lord Wolf Mansion requests for a meeting. 246 00:22:43,200 --> 00:22:45,519 Your Majesty. 247 00:22:45,519 --> 00:22:47,539 Is Ma Zhai Xing still alive? Where is she? 248 00:22:47,539 --> 00:22:50,200 Lord Wolf is bringing her back to the city. 249 00:22:54,119 --> 00:22:57,220 Go and assist Lord Wolf. 250 00:22:58,219 --> 00:23:03,159 He needs to come back immediately. Hurry. 251 00:23:03,159 --> 00:23:04,640 My Lord! 252 00:23:05,999 --> 00:23:08,039 My Lord. It's bad! 253 00:23:08,039 --> 00:23:10,220 The Ma Army will not believe that the murderer is the Jin Army. 254 00:23:10,220 --> 00:23:13,820 They've captured the Prime Minister and force His Majesty to meet them. 255 00:23:13,820 --> 00:23:17,300 They even made a remonstration for His Majesty to swear a blood oath. 256 00:23:18,439 --> 00:23:22,240 Let's go. Bring the Princess and leave immediately. 257 00:23:30,840 --> 00:23:32,373 Where is she? 258 00:23:33,179 --> 00:23:39,779 Did the young master stubbornly bring her back to Kuizhou despite Master's objection? 259 00:23:39,779 --> 00:23:45,193 Mo Xiao. Did you see anyone suspicious on your way here? 260 00:23:45,193 --> 00:23:48,539 I was heading in the direction to Kuizhou on my way here. 261 00:23:48,539 --> 00:23:51,759 This young master did not bring the princess back to Ma Mansion. 262 00:23:51,759 --> 00:23:56,259 Looks like this Prince of Tongzhou is not who he seems. 263 00:23:56,259 --> 00:23:58,159 He must have an ulterior motive. 264 00:23:59,559 --> 00:24:01,460 - Here. - Drink! 265 00:24:01,460 --> 00:24:03,600 - Congratulations to Young Master for saving the princess. - Yes. 266 00:24:03,600 --> 00:24:04,899 -Congratulations, Young Master. -Congratulations, Young Master. 267 00:24:04,899 --> 00:24:06,699 Here. Young Master, drink. 268 00:24:06,699 --> 00:24:08,112 Drink! 269 00:24:10,980 --> 00:24:14,779 The envoys still believe Young Master was there to bring the princess back to Ma Mansion. 270 00:24:14,779 --> 00:24:17,700 - I'm sure they are looking for her now. - Young Master is wise. 271 00:24:17,700 --> 00:24:21,360 - Now, the Ma Family's Princess will be controlled by Young Master. - That's right. 272 00:24:21,360 --> 00:24:23,280 - Yes. Young Master is great. - That's right. 273 00:24:23,280 --> 00:24:25,860 -Young Master is wise. -Young Master is wise. 274 00:24:25,860 --> 00:24:28,679 Here. 275 00:24:39,580 --> 00:24:42,840 Ma Zhai Xing. If you are awake, 276 00:24:42,840 --> 00:24:46,859 you will definitely ask why I'm not bringing you to Ma Mansion. 277 00:24:52,940 --> 00:24:54,990 You should blame Chu Kui! 278 00:24:54,990 --> 00:25:00,560 The Gu Family worked for him for a lifetime but he betrayed us and removed our authority. 279 00:25:05,860 --> 00:25:08,780 I did everything to get close to you 280 00:25:08,780 --> 00:25:14,459 so I can coax you into siding with Jin and threaten Ma Family to surrender as well. 281 00:25:14,459 --> 00:25:17,529 Unexpectedly, your family was destroyed by Jin first. 282 00:25:17,529 --> 00:25:19,419 Luckily, you're still alive. 283 00:25:19,419 --> 00:25:22,640 You will become my bargaining chip to ally with Jin. 284 00:25:25,500 --> 00:25:27,139 Young Master. It is as you expected. 285 00:25:27,139 --> 00:25:31,239 The group of imperial envoys is heading towards Ma Mansion. 286 00:25:31,239 --> 00:25:32,439 Great! 287 00:25:32,439 --> 00:25:35,100 We will be long gone when they realised that they've been tricked. 288 00:25:35,100 --> 00:25:37,050 Young Master is wise. 289 00:25:37,050 --> 00:25:38,959 Young Master is wise. 290 00:26:09,980 --> 00:26:12,219 You are really sick. 291 00:26:13,299 --> 00:26:18,619 Why did you love someone who was raised by a wolf instead of someone normal? 292 00:26:20,660 --> 00:26:24,119 Today, I will let you know 293 00:26:24,119 --> 00:26:27,539 that I'm the real wolf. 294 00:26:36,720 --> 00:26:39,379 When this Manluo Wine 295 00:26:40,520 --> 00:26:43,259 is drunk, 296 00:26:43,259 --> 00:26:46,020 the person will have illusions. 297 00:26:46,020 --> 00:26:50,200 I will test it out on a zombie like you today. 298 00:26:50,200 --> 00:26:52,300 All right? 299 00:27:03,259 --> 00:27:06,619 In my life, I'm good at 300 00:27:07,259 --> 00:27:11,700 playing with a rich family's daughter like you. 301 00:28:08,040 --> 00:28:11,499 Why are you here? Didn't you go to Ma Mansion? 302 00:28:13,860 --> 00:28:18,293 How could I enter your lair if I don't deceive you 303 00:28:18,293 --> 00:28:21,140 and see your intention of defecting to the enemy? 304 00:28:25,670 --> 00:28:27,159 Why is the Manluo Wine taking effect now? 305 00:28:27,159 --> 00:28:31,160 Young Master! Young Master! Young Master! 306 00:28:31,160 --> 00:28:34,090 Hurry! Kill him! 307 00:28:39,540 --> 00:28:42,720 Hurry! Bring Ma Family's Princess away! 308 00:28:58,200 --> 00:28:59,540 Die! 309 00:29:21,490 --> 00:29:26,050 Don't come here! Don't come here! Don't come here! 310 00:29:41,940 --> 00:29:43,399 No! 311 00:29:43,399 --> 00:29:45,260 Wolfie. 312 00:29:54,779 --> 00:29:57,079 This is the shape of the wind. 313 00:31:03,340 --> 00:31:06,773 Wolfie. It's you. 314 00:31:06,773 --> 00:31:09,460 You've finally come to find me. 315 00:31:10,259 --> 00:31:12,540 But now that you're back, 316 00:31:13,500 --> 00:31:15,633 father 317 00:31:15,633 --> 00:31:18,240 and everyone else 318 00:31:18,240 --> 00:31:20,140 They are all... 319 00:31:22,200 --> 00:31:25,300 They are all gone. 320 00:31:38,659 --> 00:31:42,659 I am the Third Prince, Lord Wolf. 321 00:31:42,659 --> 00:31:47,560 According to the imperial court's rules, you can call me Lord Wolf. 322 00:31:48,620 --> 00:31:50,053 You 323 00:31:50,899 --> 00:31:52,960 are not Wolfie? 324 00:31:55,500 --> 00:31:57,733 Or... 325 00:31:57,733 --> 00:32:01,979 Are you still blaming me and won't be acquainted with me? 326 00:32:01,979 --> 00:32:03,913 Princess Ma. 327 00:32:03,913 --> 00:32:08,852 Looks like you have not fully recovered from your schizophrenia. 328 00:32:08,852 --> 00:32:12,160 You still can't differentiate illusions from reality. 329 00:32:18,899 --> 00:32:23,420 My Lord. Your injury is serious. You have to get it treated now. 330 00:32:24,880 --> 00:32:26,513 Let's go. 331 00:33:15,787 --> 00:33:21,720 Princess Ma. You've just recovered from schizophrenia. I'm sure you are confused. 332 00:33:21,720 --> 00:33:27,339 Can you tell me what was the last memory that you remember? 333 00:33:31,279 --> 00:33:33,112 I remember 334 00:33:34,039 --> 00:33:38,072 I was talking with my father that night. 335 00:33:38,072 --> 00:33:39,833 Suddenly, 336 00:33:41,299 --> 00:33:43,179 someone attacked Ma Mansion. 337 00:33:43,179 --> 00:33:45,980 Father asked me to leave to protect me. 338 00:33:45,980 --> 00:33:49,740 He started to fight with the man in black clothes. 339 00:33:50,899 --> 00:33:54,000 I thought I will die with my father 340 00:33:55,340 --> 00:33:58,119 but I was just knocked out. 341 00:33:58,119 --> 00:34:03,900 We arrived at the last moment to defeat the assassin and save you. 342 00:34:04,460 --> 00:34:07,310 But we couldn't prevent the tragedy from happening. 343 00:34:14,619 --> 00:34:16,669 His Majesty received a tip-off. 344 00:34:18,079 --> 00:34:21,460 He knew King of Jin will harm Ma Family. 345 00:34:24,719 --> 00:34:26,640 Everything was 346 00:34:27,352 --> 00:34:29,919 really the act of Jin? 347 00:34:29,919 --> 00:34:31,613 Indeed, 348 00:34:32,899 --> 00:34:34,919 it was not done 349 00:34:35,740 --> 00:34:37,473 by Jin alone. 350 00:34:39,379 --> 00:34:43,612 I believe the King of Jin and the Prince of Tongzhou, to I believe the King of Jin and the Prince of Tongzhou, 351 00:34:43,612 --> 00:34:45,859 Gu Qing Ping conspired together. 352 00:34:50,379 --> 00:34:53,300 My Lord. It is as you predicted. 353 00:34:53,300 --> 00:34:59,139 I found a letter of treason with Jin on the corpse of the Prince of Tongzhou. 354 00:34:59,139 --> 00:35:02,720 This as well. It's the Tiger Seal used by the Jin army. 355 00:35:07,199 --> 00:35:08,532 Princess. 356 00:35:20,980 --> 00:35:27,980 The despicable people of Jin used these tricks to harm my family. 357 00:35:30,460 --> 00:35:33,819 I, Ma Zhai Xing, will definitely avenge my father 358 00:35:33,819 --> 00:35:38,019 and everyone in Ma Mansion to seek justice from Jin in my life. 359 00:35:38,019 --> 00:35:40,479 They will pay! 360 00:35:53,819 --> 00:35:55,559 Third Prince. 361 00:35:56,139 --> 00:35:58,620 I thank you for rescuing me. 362 00:35:58,620 --> 00:36:05,439 I will go to the Capital to thank you after I arranged the funeral back at Ma Mansion tomorrow. 363 00:36:05,439 --> 00:36:07,312 No. 364 00:36:07,312 --> 00:36:13,550 Tomorrow at dawn, all of us will return to the Capital immediately. 365 00:36:13,550 --> 00:36:16,480 Princess. This is not the end. 366 00:36:16,480 --> 00:36:18,339 The Ma Family's Army doesn't know about Jin's trickery. 367 00:36:18,339 --> 00:36:21,939 They think that theannihilation of Ma Family was related to His Majesty. 368 00:36:21,939 --> 00:36:24,773 They had already launch an assault on the Capital. 369 00:36:24,773 --> 00:36:26,332 What? 370 00:36:26,332 --> 00:36:28,260 Castellan Ma Ying is dead. 371 00:36:28,260 --> 00:36:31,679 The lives of everyone of the Ma Family's Army depends on you, Princess. 372 00:36:31,679 --> 00:36:35,319 Whether we can return on time and prevent a war, 373 00:36:35,319 --> 00:36:39,099 I'm sure you know which is more important. 374 00:36:49,339 --> 00:36:52,319 You've just recovered. Rest early today. 375 00:36:52,319 --> 00:36:55,010 We return immediately tomorrow morning. 376 00:36:58,700 --> 00:37:01,100 Thank you, everyone. 377 00:37:01,100 --> 00:37:04,679 My Lord. Let me treat you with acupuncture. 378 00:37:07,139 --> 00:37:12,260 Princess Ma. I have to remove Master's clothes. Please, go inside. 379 00:37:22,740 --> 00:37:26,173 My Lord. Forgive me for saying this. 380 00:37:26,173 --> 00:37:30,069 After this injury has recovered, you will not only have scars. 381 00:37:30,069 --> 00:37:34,590 You might hurt your muscles and bones if you don't focus on your recovery. 382 00:37:36,339 --> 00:37:37,972 Injury? 383 00:37:38,619 --> 00:37:40,300 Scar? 384 00:38:01,659 --> 00:38:04,992 Princess Ma, what is it? 385 00:38:19,360 --> 00:38:21,760 Forgive me for being rude. 386 00:38:21,760 --> 00:38:27,319 I have a friend who look similar to Your Highness. 387 00:38:27,319 --> 00:38:30,840 He has a scar on his shoulder. 388 00:38:30,840 --> 00:38:33,540 I have no scars on my body. 389 00:38:35,319 --> 00:38:37,679 Now you should know 390 00:38:37,679 --> 00:38:40,540 that I am not your friend, right? 391 00:38:42,579 --> 00:38:47,599 Rest early. We return immediately at dawn tomorrow. 392 00:39:04,859 --> 00:39:06,199 Swear a blood oath! 393 00:39:06,199 --> 00:39:07,740 Seek the truth! 394 00:39:07,740 --> 00:39:09,040 Swear a blood oath! 395 00:39:09,040 --> 00:39:10,600 Seek the truth! 396 00:39:10,600 --> 00:39:11,940 Swear a blood oath! 397 00:39:11,940 --> 00:39:14,160 Seek the truth! 398 00:39:16,851 --> 00:39:19,551 [Yang's Second Prince, Chu You Gui] 399 00:39:21,500 --> 00:39:23,300 Second Prince! 400 00:39:23,300 --> 00:39:29,839 The Ma Family Army understands that approaching the Capital with an army carries the same crime as treason! 401 00:39:29,839 --> 00:39:32,980 But everyone from the mansion [Suyang] was annihilated! 402 00:39:32,980 --> 00:39:35,659 We have to take revenge! 403 00:39:35,659 --> 00:39:39,179 We hope His Majesty can be here and clear his doubts with a blood oath 404 00:39:39,179 --> 00:39:45,039 so we are convinced and be loyal to His Majesty! 405 00:39:45,039 --> 00:39:46,999 Generals! 406 00:39:46,999 --> 00:39:52,440 The death of Castellan Ma and the annihilation of Ma Family were not felt only by all of you. 407 00:39:52,440 --> 00:39:54,719 His Majesty feels sad as well. 408 00:39:54,719 --> 00:40:01,880 However, swearing a blood oath is not something you should do to threaten His Majesty! 409 00:40:01,880 --> 00:40:07,840 Threatening in this manner is a rude and unloyal act! 410 00:40:07,840 --> 00:40:10,299 Lord Yun! 411 00:40:10,299 --> 00:40:13,779 Everyone in the Ma Family's Army is enraged! 412 00:40:13,779 --> 00:40:15,880 We have no choice! 413 00:40:15,880 --> 00:40:17,743 We seek His Majesty's forgiveness! 414 00:40:17,743 --> 00:40:22,143 The Ma Family's Army only seeks justice 415 00:40:22,143 --> 00:40:23,879 and the truth! 416 00:40:23,879 --> 00:40:25,819 It's not hard to get the truth! 417 00:40:25,819 --> 00:40:30,600 Few days ago, His Majesty received a tip-off that said Jin will harm the Ma Family. 418 00:40:30,600 --> 00:40:33,339 His Majesty sent Lord Wolf to protect them. 419 00:40:33,339 --> 00:40:39,140 Lord Wolf has replied and said he will return with proof that convinces everyone! 420 00:40:39,140 --> 00:40:44,980 If it is fake, it's not too late for all of you to seek justice from His Majesty! 421 00:40:44,980 --> 00:40:46,553 Fine! 422 00:40:46,553 --> 00:40:50,219 I will wait for Lord Wolf and see what he brings back! 423 00:40:50,219 --> 00:40:57,160 Brother. They are trying to delay us and tries to destroy us with a pincer attack. 424 00:40:59,819 --> 00:41:01,780 Lord Yun! 425 00:41:01,780 --> 00:41:06,280 If I don't see Lord Wolf by noon, 426 00:41:06,280 --> 00:41:10,879 we have no choice but to invade the city! 427 00:41:18,579 --> 00:41:21,040 My Lord. It's bad. 428 00:41:21,040 --> 00:41:22,540 Hai Die sent a homing pigeon. 429 00:41:22,540 --> 00:41:24,619 Ma Family's Army has gone to take the Capital. 430 00:41:24,619 --> 00:41:28,140 They are half a day earlier than we predicted. 431 00:41:28,140 --> 00:41:32,240 It's bad if the army reaches the Capital first. 432 00:41:32,240 --> 00:41:35,360 Your Highness. Let's go immediately. 433 00:41:35,360 --> 00:41:38,319 Princess Ma. It's not that His Highness don't wish to continue, 434 00:41:38,319 --> 00:41:41,260 but it's still too late to enter the Capital on our original plans. 435 00:41:41,260 --> 00:41:43,360 The Ma Family's Army will reach first. 436 00:41:44,560 --> 00:41:46,779 What should we do? 437 00:41:46,779 --> 00:41:48,640 There is a dangerous path. 438 00:41:48,640 --> 00:41:51,340 It is the fastest way to reach the Capital. 439 00:41:51,340 --> 00:41:53,619 We will reach around noon. 440 00:41:53,619 --> 00:41:57,233 My Lord. That is not a path. 441 00:41:57,233 --> 00:42:00,260 Even if it's a path, it's not made for humans. 442 00:42:00,260 --> 00:42:02,593 -This path is... -Your Highness. 443 00:42:02,593 --> 00:42:06,300 As long as the Ma Family's Army can be saved, I'm willing to give it a try. 444 00:42:07,379 --> 00:42:10,529 Since Princess Ma is willing to take the risk... 445 00:42:10,529 --> 00:42:12,640 I'm also a member of Ma Family's Army. 446 00:42:12,640 --> 00:42:14,659 Of course I will take the risk. 447 00:42:14,659 --> 00:42:16,759 I will accompany you with my life. 448 00:42:18,100 --> 00:42:25,110 Timing and Subtitles brought to you by the 🐺 Howling at the Moon Team 🌙 @Viki.com 449 00:42:25,110 --> 00:42:27,420 [Flowing Backward 倒流 by Jolin Tsai 蔡依林] 450 00:42:27,420 --> 00:42:30,980 ♫ Separation is not unbearable ♫ 451 00:42:30,980 --> 00:42:38,670 ♫ What is unbearable is when two hearts are not truly separated ♫ 452 00:42:41,000 --> 00:42:48,810 ♫ I had to move forward, but I did not say ♫ 453 00:42:48,810 --> 00:42:54,210 ♫ That the only one who can change me is still you ♫ 454 00:42:54,210 --> 00:43:01,530 ♫ I really want to run into your embrace ♫ 455 00:43:01,530 --> 00:43:08,530 ♫ Thank you for indulging me to be superstitious ♫ 456 00:43:08,530 --> 00:43:15,830 ♫ Flowing backward to when we started to love, when there is still no hurt ♫ 457 00:43:15,830 --> 00:43:19,460 ♫ Forever being together ♫ 458 00:43:19,460 --> 00:43:23,050 ♫ Going backward to that second in time ♫ 459 00:43:23,050 --> 00:43:30,210 ♫ Firmly holding your hand and keep walking like that ♫ 460 00:43:30,210 --> 00:43:37,390 ♫ I am willing to wait, wait until you understand ♫ 461 00:43:37,390 --> 00:43:44,480 ♫ Eternity actually is hiding within the love that we believed in ♫ 462 00:43:44,480 --> 00:43:51,730 ♫ I really want to run into your embrace ♫ 463 00:43:51,730 --> 00:43:58,620 ♫ Thank you for indulging me to be superstitious ♫ 464 00:43:58,620 --> 00:44:06,030 ♫ Returning to when we started to love, when there is still no hurt ♫ 465 00:44:06,030 --> 00:44:12,100 ♫ Forever being together ♫ 466 00:44:17,130 --> 00:44:20,670 [The Wolf] 34938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.