Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,824 --> 00:00:05,535
You bloody thief.
2
00:00:07,505 --> 00:00:08,480
This is Chon.
3
00:00:09,395 --> 00:00:11,395
Damn it, Chon.
4
00:00:11,704 --> 00:00:13,120
Now I know why you are bummed.
5
00:00:13,120 --> 00:00:13,879
you know, right?
6
00:00:13,879 --> 00:00:17,495
He uses vulgar words when talking to me. And he looks brutal and rough.
7
00:00:17,495 --> 00:00:20,477
He is not the same P’Ton who was nice and polite to me.
8
00:00:20,477 --> 00:00:23,841
I’m craving pork noodles. The place we went together when we were kids.
9
00:00:26,308 --> 00:00:27,680
What a jerk!
10
00:00:29,137 --> 00:00:31,137
That’s a good damn punch.
11
00:00:31,137 --> 00:00:33,994
I enrolled at your university.
12
00:00:33,994 --> 00:00:36,266
Since Chon got to be in the same campus as me.
13
00:00:36,640 --> 00:00:39,840
I want to ask for your permission to let Chon stay with me.
14
00:01:47,595 --> 00:01:49,595
Are they playing music for the neighbors too?
15
00:01:49,869 --> 00:01:51,261
We might get a complaint about the noise.
16
00:02:07,065 --> 00:02:08,147
Hey!
17
00:02:08,907 --> 00:02:10,130
What the hell are you two doing?
18
00:02:13,161 --> 00:02:15,161
You two are freaking shameless.
19
00:02:15,345 --> 00:02:16,901
I feel ashamed for you.
20
00:02:17,767 --> 00:02:19,161
You don’t mind them, right?
21
00:02:20,001 --> 00:02:21,367
What to be ashamed of?
22
00:02:21,367 --> 00:02:23,755
We are friends. Macho friends.
23
00:02:23,755 --> 00:02:24,543
Right?
24
00:02:24,543 --> 00:02:25,272
Yeah..
25
00:02:27,722 --> 00:02:29,381
This is Chonlatee.
26
00:02:29,381 --> 00:02:30,354
You can call him Chon.
27
00:02:30,354 --> 00:02:32,230
My younger brother next door I told you about.
28
00:02:34,142 --> 00:02:36,798
He enrolled at our university in the Faculty of Food Science.
29
00:02:37,161 --> 00:02:38,426
He’s in your faculty, Ni.
30
00:02:39,630 --> 00:02:41,131
So I brought him to live here with us.
31
00:02:42,837 --> 00:02:44,407
You are okay with him staying here, right?
32
00:02:45,379 --> 00:02:48,455
You already took him here with all the stuff and just asked if we are okay?
33
00:02:48,951 --> 00:02:50,951
What if we are not, what do you say?
34
00:02:52,561 --> 00:02:55,401
Uh...it’s okay. I understand.
35
00:02:55,980 --> 00:02:58,400
I can find a dorm to live in.
36
00:03:04,256 --> 00:03:06,650
Look at him. Look at his face.
37
00:03:06,650 --> 00:03:09,878
Seriously, Ai. Don’t tease him.
38
00:03:10,314 --> 00:03:13,280
Chon looks much more likable than you, Ton.
39
00:03:13,595 --> 00:03:14,400
Damn it.
40
00:03:15,520 --> 00:03:16,711
I got worried for a second.
41
00:03:19,310 --> 00:03:22,412
You are not bad for landing a spot at my faculty.
42
00:03:22,412 --> 00:03:25,919
I..will..take good care..of you.
43
00:03:27,480 --> 00:03:28,876
Hey. Hey.
44
00:03:28,876 --> 00:03:29,847
Enough.
45
00:03:30,240 --> 00:03:31,675
He’s already got your point.
46
00:03:33,683 --> 00:03:34,870
You’ll get used to them soon.
47
00:03:36,070 --> 00:03:37,414
Are you jealous?
48
00:03:43,232 --> 00:03:44,340
Hey, Ton.
49
00:03:44,760 --> 00:03:46,445
Why don’t we let Chon take over Ni’s room?
50
00:03:46,445 --> 00:03:47,907
Ni can share my room.
51
00:03:48,390 --> 00:03:50,000
Yeah...in this house,
52
00:03:50,000 --> 00:03:51,805
we have only 3 rooms.
53
00:03:51,805 --> 00:03:53,378
I can stay in the same room with Ai.
54
00:03:53,955 --> 00:03:55,058
Woah.
55
00:03:55,457 --> 00:03:58,297
I’m so touched by your kind offer.
56
00:03:58,796 --> 00:03:59,979
Thanks a lot.
57
00:04:00,353 --> 00:04:02,353
Not a problem. No biggie.
58
00:04:02,353 --> 00:04:04,481
We are happy to.
59
00:04:08,662 --> 00:04:10,452
But I don’t think it’s a good idea.
60
00:04:11,245 --> 00:04:12,904
I brought him here.
61
00:04:13,245 --> 00:04:14,778
I can’t trouble you guys.
62
00:04:15,303 --> 00:04:17,052
I would rather share my room with him.
63
00:04:17,995 --> 00:04:19,354
Let’s go, Chon.
64
00:04:19,355 --> 00:04:22,048
Wait, Ton. It’s really okay.
65
00:04:22,048 --> 00:04:25,349
I can share the room with Ai. Right?
66
00:04:25,349 --> 00:04:27,107
Yes, I’m really okay with it.
67
00:04:27,385 --> 00:04:28,650
Nah, thanks.
68
00:04:28,967 --> 00:04:32,489
Chon will stay with me.
69
00:04:32,739 --> 00:04:33,873
Come on, Chon.
70
00:04:33,873 --> 00:04:35,147
Ton, well…
71
00:04:35,460 --> 00:04:36,830
My room is upstairs.
72
00:04:37,533 --> 00:04:39,533
Ton, you don’t need to feel bad at all.
73
00:04:39,533 --> 00:04:44,384
I can sleep...in the same room...with Ai.
74
00:04:57,954 --> 00:05:01,213
Damn, I thought we could seize this chance.
75
00:05:02,038 --> 00:05:05,507
Forget it. It’s already good enough that we didn’t get busted.
76
00:05:06,778 --> 00:05:08,778
Ton is really Ton.
77
00:05:08,778 --> 00:05:10,198
He is so dense.
78
00:05:12,517 --> 00:05:14,720
But I’m not dense.
79
00:05:15,000 --> 00:05:17,840
I saw what you did earlier with that kid.
80
00:05:19,137 --> 00:05:20,796
He is so likable, right?
81
00:05:20,796 --> 00:05:24,344
Come on. You know you are the only one I love.
82
00:05:24,344 --> 00:05:25,778
Don’t you worry.
83
00:05:27,560 --> 00:05:29,061
Hon, do you also think
84
00:05:30,000 --> 00:05:32,499
that Chon is… , right?
85
00:05:45,001 --> 00:05:46,161
How is it?
86
00:05:46,161 --> 00:05:47,652
Do you think you can stay here?
87
00:06:02,891 --> 00:06:03,654
Hey.
88
00:06:05,386 --> 00:06:06,623
Why do you sleep so early?
89
00:06:08,205 --> 00:06:09,787
This is not your bed.
90
00:06:11,819 --> 00:06:12,774
Wake up.
91
00:06:13,280 --> 00:06:14,325
Sleep on the bed.
92
00:06:27,054 --> 00:06:28,031
Hey!
93
00:06:28,031 --> 00:06:29,269
Hurry up, hon.
94
00:06:29,269 --> 00:06:32,302
We don’t have much time. Let’s make every minute count.
95
00:06:32,302 --> 00:06:33,094
Okay.
96
00:06:33,281 --> 00:06:35,281
P’Ton. P’Ton!
97
00:06:37,275 --> 00:06:38,717
What’s that sound?
98
00:06:39,599 --> 00:06:42,858
Something is banging on Ton’s bed.
99
00:06:48,606 --> 00:06:50,265
What are you doing, P’Ton?
100
00:06:56,511 --> 00:06:58,144
You must sleep with me.
101
00:07:00,289 --> 00:07:04,160
Shit! Did you hear what he just said?
102
00:07:09,441 --> 00:07:10,189
Or
103
00:07:12,130 --> 00:07:17,082
he is so heartbroken that his world is upside down now.
104
00:07:20,692 --> 00:07:25,000
He may want to sleep with a guy to get back at Amp.
105
00:07:30,355 --> 00:07:37,262
It’s not right.
106
00:07:38,075 --> 00:07:39,291
Why?
107
00:07:39,553 --> 00:07:40,894
What is not right?
108
00:07:41,575 --> 00:07:42,578
Huh?
109
00:07:42,926 --> 00:07:50,567
You...don’t like...m…
110
00:07:53,146 --> 00:07:54,726
Cat got your tongue?
111
00:07:55,361 --> 00:07:56,731
You should sleep properly on the bed.
112
00:07:58,996 --> 00:08:00,480
Save me from taking care of you when you are sick.
113
00:08:01,226 --> 00:08:04,276
When you were a kid, you became ill whenever you slept on the floor.
114
00:08:04,486 --> 00:08:05,806
I don’t want to catch a cold from you.
115
00:08:09,873 --> 00:08:11,249
Sleep here.
116
00:08:15,725 --> 00:08:17,725
Don’t think of sleeping on the floor ever again.
117
00:08:24,791 --> 00:08:26,791
It’s not what you think it is, right?
118
00:08:27,041 --> 00:08:28,146
Yeah,
119
00:08:29,537 --> 00:08:33,686
we could let him know about us if he likes men too.
120
00:08:35,001 --> 00:08:38,444
I find it exciting to keep this a secret.
121
00:08:43,801 --> 00:08:45,000
Who’s that?
122
00:08:47,886 --> 00:08:49,318
Meow.
123
00:08:52,070 --> 00:08:53,493
Meow.
124
00:08:54,783 --> 00:08:56,320
Do we have a dog here?
125
00:09:32,273 --> 00:09:34,273
What’s wrong? What’s with your expression?
126
00:09:37,786 --> 00:09:40,442
I don’t know if it’s just me.
127
00:09:40,712 --> 00:09:43,053
But everyone keeps staring at us.
128
00:09:45,772 --> 00:09:46,555
Ton,
129
00:09:47,316 --> 00:09:48,533
didn’t you tell him…
130
00:09:49,409 --> 00:09:50,560
that our house…
131
00:09:53,838 --> 00:09:55,208
Our house...what?
132
00:09:55,864 --> 00:09:57,282
Our house…
133
00:10:01,264 --> 00:10:03,264
...is haunted?
134
00:10:03,264 --> 00:10:04,612
Seriously, this kid.
135
00:10:07,782 --> 00:10:09,782
Why didn’t you tell me that our house is haunted?
136
00:10:11,106 --> 00:10:13,106
I don’t have any buddha amulets with me.
137
00:10:15,661 --> 00:10:17,661
House of hot guys!
138
00:10:19,364 --> 00:10:22,650
Everyone in this house is known for his good look.
139
00:10:23,734 --> 00:10:24,669
Pang!
140
00:10:24,669 --> 00:10:25,886
Yes, it’s me.
141
00:10:28,127 --> 00:10:30,652
This is Pang, my close friend.
142
00:10:31,015 --> 00:10:33,760
This is P’Ai and this is P’Ni, P’Ton’s friends.
143
00:10:34,774 --> 00:10:36,774
Nice to meet you.
144
00:10:37,503 --> 00:10:39,503
You all are indeed handsome.
145
00:10:40,421 --> 00:10:43,200
Anyway, please give advice to Chon.
He’s always slow to catch on things.
146
00:10:43,200 --> 00:10:44,656
How do you know about this?
147
00:10:44,656 --> 00:10:46,404
You are a first-year like me.
148
00:10:46,404 --> 00:10:48,803
Come on. It’s a hot topic here.
149
00:10:48,803 --> 00:10:51,004
I guess everyone in the campus knows but you.
150
00:10:56,302 --> 00:10:59,850
Then, the coming of me could tarnish your group’s image.
151
00:11:02,401 --> 00:11:04,690
Don’t say that. Seriously.
152
00:11:05,407 --> 00:11:08,719
My bro must be confident. And you are also handsome.
153
00:11:08,719 --> 00:11:09,555
Do you agree?
154
00:11:10,198 --> 00:11:13,667
Yeah. But not as handsome as I am.
155
00:11:21,750 --> 00:11:22,989
It’s my fam.
156
00:11:23,380 --> 00:11:25,380
I split here with Ai to our building, then.
157
00:11:26,006 --> 00:11:27,040
Take care of Chon for me.
158
00:11:27,040 --> 00:11:29,070
Okay. Don’t worry.
159
00:11:30,000 --> 00:11:31,256
Let’s get going.
160
00:11:35,480 --> 00:11:37,480
Look at that broad shoulder P’Ton has.
161
00:11:40,001 --> 00:11:42,001
What’s up, sis? Why are you calling in the morning?
162
00:11:42,837 --> 00:11:44,470
It’s Mom and Dad.
163
00:11:44,470 --> 00:11:47,124
They want to know how you are doing on your first day back to school.
164
00:11:51,156 --> 00:11:53,156
Actually, there’s nothing to do much on the first day.
165
00:11:53,313 --> 00:11:54,544
I don’t need to go.
166
00:11:55,000 --> 00:11:56,554
I’m going back to sleep, then.
167
00:11:57,121 --> 00:12:00,407
Hey. You can’t fool me.
168
00:12:00,407 --> 00:12:02,438
It’s really loud there. You are already outside, right?
169
00:12:02,884 --> 00:12:03,986
Why?
170
00:12:04,812 --> 00:12:08,780
Are you all worried that I may be so heartbroken that I skip my class or what?
171
00:12:10,001 --> 00:12:13,680
If you can talk back like this, I’m sure there’s nothing to be worried about.
172
00:12:13,680 --> 00:12:16,818
Did you hear that? He’s okay now.
173
00:12:16,818 --> 00:12:18,186
You can stop worrying about him.
174
00:12:18,948 --> 00:12:22,024
If I make you so worried,
175
00:12:22,024 --> 00:12:24,327
how about I let you fix me up with someone?
176
00:12:25,403 --> 00:12:27,680
You heard that, Dad?
177
00:12:27,680 --> 00:12:30,001
Ton wants you to find him a new girlfriend.
178
00:12:30,850 --> 00:12:35,579
If Dad really arranges a matchmaking tour for you,
179
00:12:35,579 --> 00:12:37,237
you are done.
180
00:12:38,366 --> 00:12:41,730
Listen, Ton.
181
00:12:42,034 --> 00:12:44,874
What’s wrong if I find you a girl?
182
00:12:44,874 --> 00:12:47,368
Look at how I picked your mom to be my wife.
183
00:12:47,368 --> 00:12:49,753
Look at her now.
184
00:12:49,753 --> 00:12:53,376
She’s still amazing.
185
00:12:54,267 --> 00:12:59,680
No matter where I touch, I still get electricity shocks Blip Blip Blip.
186
00:13:00,700 --> 00:13:03,360
Your mom still looks as pretty as before.
187
00:13:03,360 --> 00:13:06,454
Don’t sweet talk me.
188
00:13:06,454 --> 00:13:09,769
You can’t have any more belly pork.
189
00:13:09,769 --> 00:13:13,844
No, take it away.
190
00:13:13,975 --> 00:13:15,708
Let me have it.
191
00:13:15,708 --> 00:13:18,726
No way. You can have this.
192
00:13:19,821 --> 00:13:23,840
All right. If you are fine, just go to your class.
193
00:13:26,335 --> 00:13:29,408
Honey, hurry and finish your meal. We have to leave soon.
194
00:13:29,408 --> 00:13:30,899
Put down your phone.
195
00:13:30,899 --> 00:13:32,819
Don’t be such a controlling wife.
196
00:13:32,819 --> 00:13:34,561
Not surprising why you two don’t have a child yet.
197
00:13:34,561 --> 00:13:36,877
That has nothing to do with it.
198
00:13:39,286 --> 00:13:42,545
Do you have anything else to say to Ton before I hang up?
199
00:13:42,755 --> 00:13:46,510
Come back home some time, Ton. I miss you.
200
00:13:46,510 --> 00:13:48,616
Listen to me, Ton.
201
00:13:48,616 --> 00:13:49,817
I miss you too.
202
00:13:49,817 --> 00:13:53,912
Don’t get lovesick for too long.
203
00:13:54,588 --> 00:13:57,280
Men need women to make our hearts pump with joy.
204
00:13:57,280 --> 00:13:58,263
Got it?
205
00:13:58,263 --> 00:14:01,467
Come on, Dad. You should rather wish him well on his studies.
206
00:14:03,351 --> 00:14:05,955
If there’s nothing, I’m hanging up now.
207
00:14:06,622 --> 00:14:09,619
All right. I’ll call you again if I have a plan to go home.
208
00:14:10,249 --> 00:14:11,393
Bye.
209
00:14:13,840 --> 00:14:16,653
Your family is really warm.
210
00:14:18,280 --> 00:14:19,618
Sometimes, it gets too warm.
211
00:14:21,523 --> 00:14:22,762
Let’s get going.
212
00:14:23,867 --> 00:14:27,861
I never worry about his studies. He got himself a place in engineering.
213
00:14:27,861 --> 00:14:31,645
He’s smart. His GPA is always high.
214
00:14:31,645 --> 00:14:33,387
He’s a responsible man.
215
00:14:33,387 --> 00:14:37,875
That’s why you are only concerned about his love life?
216
00:14:39,099 --> 00:14:40,574
What about you two?
217
00:14:40,574 --> 00:14:43,670
Your husband is addicted to his mobile phone and you always nag him.
218
00:14:43,670 --> 00:14:46,328
When will you make me a grandchild?
219
00:14:46,328 --> 00:14:48,017
Try again tonight at 9.
220
00:14:51,105 --> 00:14:53,105
Blip Blip Blip, all right?
221
00:14:55,765 --> 00:14:58,159
I’m really worried, you know?
222
00:14:58,159 --> 00:15:00,133
I’m afraid that Ton will give up on love.
223
00:15:00,133 --> 00:15:06,240
And our family name will be cut short and finished. That thought scares me.
224
00:15:06,240 --> 00:15:09,099
Don’t say that, honey.
225
00:15:09,387 --> 00:15:11,387
Don’t put too much pressure on our son.
226
00:15:11,387 --> 00:15:13,093
He’s just broken up with his girlfriend.
227
00:15:13,093 --> 00:15:14,654
What are you talking about?
228
00:15:14,978 --> 00:15:16,401
Don’t you know
229
00:15:16,401 --> 00:15:20,481
that a man can get over his ex real quick if he gets a new girlfriend.
230
00:15:20,481 --> 00:15:23,238
It just helps make him feel Blip Blip Blip.
231
00:15:27,041 --> 00:15:29,513
Are you a first-year from Food Science?
232
00:15:29,513 --> 00:15:31,791
Can I take a picture of you to post on our Faculty’s Fanpage?
233
00:15:31,791 --> 00:15:34,682
Sure. Go ahead.
234
00:15:34,682 --> 00:15:38,305
He’s not that cute. He’s as thin as a stick.
235
00:15:38,305 --> 00:15:39,824
Someone is being jealous.
15686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.