Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,501 --> 00:01:48,447
(Babble of voices)
2
00:01:57,861 --> 00:01:59,621
- How much for the balloon?
- Ten rupees.
3
00:01:59,669 --> 00:02:01,259
Which one?
4
00:02:01,319 --> 00:02:03,519
Balloon vendors don't
stand middle of road
5
00:02:03,560 --> 00:02:05,525
Move way
6
00:02:05,573 --> 00:02:08,413
- How much for this one?
- Fifty rupees.
7
00:02:10,928 --> 00:02:13,568
- This one?
- No, thanks.
8
00:02:16,710 --> 00:02:20,412
(Folk song)
9
00:02:20,480 --> 00:02:23,040
Rajan, how're you?
10
00:02:23,440 --> 00:02:25,280
I seeing every things
11
00:02:25,336 --> 00:02:26,696
I'll see if I can find it.
12
00:02:27,920 --> 00:02:30,760
- Brother!
- Hi!
13
00:02:32,200 --> 00:02:34,520
Alright, I had to come here.
14
00:02:34,836 --> 00:02:41,492
(Folk song)
15
00:02:53,600 --> 00:02:55,720
- How much?
- Fifty rupees.
16
00:02:55,776 --> 00:02:57,096
Fifty rupees!
17
00:02:57,140 --> 00:02:58,390
What unfair?
18
00:02:58,440 --> 00:03:01,640
But it's just 4 holes!
19
00:03:01,696 --> 00:03:02,976
50's too much.
20
00:03:03,016 --> 00:03:04,096
Give it to me for ten.
21
00:03:04,136 --> 00:03:07,952
Your face has holes in it!
Ten rupees!
22
00:03:07,999 --> 00:03:09,639
Get lost!
23
00:03:30,019 --> 00:03:33,495
(Babble of voices)
24
00:03:35,386 --> 00:03:36,560
Hello, sir.
25
00:03:36,600 --> 00:03:39,080
Hello! Here, take some.
26
00:03:42,160 --> 00:03:44,280
What brings you here?
27
00:03:53,440 --> 00:03:55,400
Come, uncle.
28
00:03:56,157 --> 00:03:57,957
- Come in, brother.
- Coming ma.
29
00:03:58,015 --> 00:04:01,175
- Here, darling.
- She's just stuffed her face!
30
00:04:01,223 --> 00:04:03,331
- Want to drink water?
- Bring it.
31
00:04:03,365 --> 00:04:04,685
I will bring it.
32
00:04:06,022 --> 00:04:07,342
Hi uncle
33
00:04:07,374 --> 00:04:08,814
What a crowd
at the festival!
34
00:04:08,863 --> 00:04:10,323
You didn't come?
35
00:04:10,378 --> 00:04:11,737
How is now?
36
00:04:11,807 --> 00:04:17,287
It used to be exciting
when we were young.
37
00:04:17,320 --> 00:04:20,362
I made dry fish curry and rice.
38
00:04:20,400 --> 00:04:22,284
- Bring it.
- I will bring it.
39
00:04:22,332 --> 00:04:23,956
Study, child.
40
00:04:24,414 --> 00:04:31,117
Remember those flutes we used to
buy at the fair for 50 paise?
41
00:04:32,025 --> 00:04:35,386
Do you want to play
with toys at this age?
42
00:04:35,425 --> 00:04:38,761
Will a toy flute
scare away a thief?
43
00:04:38,808 --> 00:04:39,928
It's not for me, silly!
44
00:04:39,984 --> 00:04:41,264
Come, come, Mani.
45
00:04:41,320 --> 00:04:43,040
Didn't you set
up the stall today?
46
00:04:43,080 --> 00:04:44,880
The new beat cop came.
47
00:04:44,920 --> 00:04:47,120
Why?
48
00:04:48,503 --> 00:04:50,503
Dry fish curry.
49
00:04:50,559 --> 00:04:53,636
We have to pay 500
rupees a night after 8 pm.
50
00:04:53,690 --> 00:04:58,308
And what's left for us?
51
00:04:58,341 --> 00:05:00,644
- Sweetheart!
- Veera!
52
00:05:00,693 --> 00:05:02,493
Hey Uncle!
53
00:05:03,503 --> 00:05:05,081
- Come...come
- Mother
54
00:05:05,121 --> 00:05:06,604
- Come, eat.
- I will eat ma.
55
00:05:06,650 --> 00:05:08,192
- Uncle...
- Come, Veera.
56
00:05:08,239 --> 00:05:09,956
Special feast?
57
00:05:09,988 --> 00:05:11,417
Was yesterday they
told like that?
58
00:05:11,453 --> 00:05:14,613
It was aunt's death
anniversary 3 days ago?
59
00:05:15,760 --> 00:05:17,040
You didn't tell me?
60
00:05:19,631 --> 00:05:21,271
It happens every year, son.
61
00:05:22,511 --> 00:05:25,791
I came for my
Aadhar card. Mani!
62
00:05:25,840 --> 00:05:28,792
So how much is
that flute for?
63
00:05:28,838 --> 00:05:31,238
Never mind.
64
00:05:31,280 --> 00:05:34,034
This fish curry's delicious.
I'll have some more.
65
00:05:34,087 --> 00:05:36,127
Veera, come sit.
66
00:05:39,095 --> 00:05:41,011
Here.
67
00:05:41,070 --> 00:05:43,430
What is it?
68
00:05:43,735 --> 00:05:45,393
Guavas! Where did
you get so many from?
69
00:05:45,440 --> 00:05:48,880
They're from Vellaisaamy's garden.
He gave them to me.
70
00:05:48,920 --> 00:05:52,792
That old miser only
has a soft spot for you.
71
00:05:53,520 --> 00:05:58,080
Yesterday, I was planning
to visit you at work.
72
00:05:58,120 --> 00:05:59,995
But you came.
73
00:06:00,040 --> 00:06:03,000
You wouldn't have found
me if you'd come.
74
00:06:03,048 --> 00:06:04,183
Why not?
75
00:06:05,159 --> 00:06:06,439
I quit my job.
76
00:06:06,929 --> 00:06:08,689
Quit your job?
77
00:06:08,745 --> 00:06:10,698
What's he saying?
78
00:06:10,760 --> 00:06:13,104
Are you insane?
79
00:06:13,160 --> 00:06:15,229
It's a government
job with a pension.
80
00:06:15,277 --> 00:06:17,276
You're not married yet.
81
00:06:17,320 --> 00:06:18,680
And you've quit your job!
82
00:06:18,720 --> 00:06:21,962
Do you know how many people
I had to beg to get you that job?
83
00:06:22,017 --> 00:06:27,760
I thought I'd join
the union full-time.
84
00:06:29,040 --> 00:06:30,440
Really?
85
00:06:32,080 --> 00:06:33,360
That's okay, too.
86
00:06:34,440 --> 00:06:37,760
What's the use of being a
government bus conductor?
87
00:06:37,800 --> 00:06:38,720
See you.
88
00:06:38,760 --> 00:06:40,080
Bring me some water.
89
00:06:40,122 --> 00:06:41,510
Veera, wait.
90
00:06:41,566 --> 00:06:43,377
- He never stand here.
- Come...come, Uncle
91
00:06:43,440 --> 00:06:45,160
Drive safe!
92
00:06:45,520 --> 00:06:46,666
Go carefully, uncle.
93
00:06:49,142 --> 00:06:51,182
Why did he quit his job?
94
00:06:54,640 --> 00:06:55,814
Veera!
95
00:06:56,440 --> 00:06:59,580
Lend me 20 rupees.
I'll return it when I'm paid.
96
00:06:59,629 --> 00:07:01,705
Is that what you've
been trying to ask?
97
00:07:03,480 --> 00:07:05,360
No, no. just 20.
98
00:07:05,400 --> 00:07:07,520
Keep it.
99
00:07:07,560 --> 00:07:09,751
I'll remind you if you forget.
100
00:07:09,806 --> 00:07:12,406
It's Senthil's daughter's birthday.
101
00:07:13,031 --> 00:07:15,931
How time flies!
She's 9 now.
102
00:07:15,986 --> 00:07:18,071
So I thought I'd buy her a flute.
103
00:07:18,120 --> 00:07:19,400
It's tomorrow?
104
00:07:19,462 --> 00:07:20,806
Fine Uncle.
105
00:07:20,879 --> 00:07:23,580
Don't get me wrong.
106
00:07:23,635 --> 00:07:24,673
You're old now.
107
00:07:24,721 --> 00:07:27,314
Why are you still doing
this watchman's job?
108
00:07:27,360 --> 00:07:29,970
There's the 3 of us.
109
00:07:30,000 --> 00:07:32,480
Or you can move to Senthil's.
110
00:07:32,536 --> 00:07:34,536
Why are you struggling?
111
00:07:34,600 --> 00:07:37,120
Only moths fall into the flame.
112
00:07:37,160 --> 00:07:38,705
I'm a firefly.
113
00:07:38,760 --> 00:07:40,760
You never listen.
114
00:07:40,800 --> 00:07:42,360
Come, I'll drop you off.
115
00:07:42,400 --> 00:07:44,760
Why, don't you like to
see me in one piece?
116
00:07:45,319 --> 00:07:46,479
I'll walk.
117
00:07:50,525 --> 00:07:52,861
(Kids playing)
118
00:09:22,745 --> 00:09:28,197
'The Burden'
119
00:09:35,360 --> 00:09:37,000
Run, run!
120
00:09:38,233 --> 00:09:41,486
Mister
121
00:09:41,855 --> 00:09:43,575
- Careful
- What happened?
122
00:09:43,623 --> 00:09:45,663
Give him some water.
123
00:09:45,720 --> 00:09:47,880
My hip!
124
00:09:47,920 --> 00:09:49,572
Watch his hip!
125
00:09:49,641 --> 00:09:52,330
- Let's go that way.
- Easy, easy.
126
00:09:52,377 --> 00:09:53,697
He is here only working.
127
00:09:53,737 --> 00:09:55,457
- Where does he work?
- Here.
128
00:09:55,496 --> 00:09:57,616
Lift him, bro, he's heavy
129
00:09:58,760 --> 00:09:59,768
Brother
130
00:10:00,534 --> 00:10:01,815
Gently.
131
00:10:02,560 --> 00:10:04,800
Lie down carefully.
132
00:10:08,065 --> 00:10:10,073
Brother.
133
00:10:10,662 --> 00:10:13,822
Who's it at this hour?
134
00:10:13,880 --> 00:10:16,880
Sorry to bother you.
He's the colony watchman.
135
00:10:16,960 --> 00:10:19,200
A motorcyclist hit him.
136
00:10:19,280 --> 00:10:22,040
My home's too far away.
137
00:10:22,480 --> 00:10:23,760
We didn't know what to do.
138
00:10:23,800 --> 00:10:26,640
- Has he given you his address?
- No.
139
00:10:26,680 --> 00:10:31,640
He's not talking.
He only said his hip hurts.
140
00:10:32,463 --> 00:10:34,903
Is this really an accident?
141
00:10:34,977 --> 00:10:36,983
Yes.
We saw it.
142
00:10:37,040 --> 00:10:38,560
We'll get in trouble.
143
00:10:38,608 --> 00:10:40,808
- Have you packed her lunch?
- Yes.
144
00:10:42,369 --> 00:10:45,951
- ‘Bye, ma!
- You better come straight home.
145
00:10:46,000 --> 00:10:48,440
No stopping to play
with your friends!
146
00:10:48,480 --> 00:10:49,640
Bye grandma.
147
00:10:49,680 --> 00:10:51,560
Take the container.
148
00:10:51,614 --> 00:10:53,574
Bring the bag.
149
00:10:56,840 --> 00:10:57,920
‘Bye, ma.
150
00:11:00,040 --> 00:11:01,400
‘Bye, sweetie.
151
00:11:09,947 --> 00:11:11,478
Oh God!
152
00:12:13,960 --> 00:12:15,840
Tell me.
153
00:12:16,440 --> 00:12:17,760
I sent the cash yesterday
154
00:12:17,800 --> 00:12:20,971
but he's still asking
us to close early.
155
00:12:21,022 --> 00:12:23,022
Muruga...
156
00:12:23,960 --> 00:12:25,480
One second, ma.
157
00:12:25,752 --> 00:12:26,995
Hey Muruga...
158
00:12:27,950 --> 00:12:30,550
- Listen to me!
- One second, ma!
159
00:12:30,600 --> 00:12:34,840
Your uncle hasn't
returned from work yet.
160
00:12:34,880 --> 00:12:35,767
I'll call you back.
161
00:12:35,799 --> 00:12:36,705
It's 1 o'clock.
162
00:12:36,731 --> 00:12:38,104
He can't bear to stay hungry.
163
00:12:38,144 --> 00:12:41,041
Ma, he always comes
straight home from work.
164
00:12:41,080 --> 00:12:43,160
He must have stopped
to chat with someone.
165
00:12:43,200 --> 00:12:44,846
You're crying over this?
166
00:12:44,880 --> 00:12:48,807
He's never done this before.
He'd at least call.
167
00:13:03,094 --> 00:13:04,447
Tell me, Muruga.
168
00:13:07,240 --> 00:13:08,800
He's not back yet?
169
00:13:10,349 --> 00:13:14,909
He said yesterday that he
was going to Senthil's house.
170
00:13:14,942 --> 00:13:16,942
It's his daughter's birthday today.
171
00:13:18,360 --> 00:13:19,840
Maybe he's gone there.
172
00:13:21,480 --> 00:13:23,440
Okay.
173
00:13:26,607 --> 00:13:30,367
I told you, ma, he's
gone to Senthil's house.
174
00:13:30,400 --> 00:13:32,783
Call Senthil, son
175
00:13:32,830 --> 00:13:35,440
You know Senthil can't stand me,
176
00:13:35,480 --> 00:13:37,280
and you still want me to call him?
177
00:13:38,690 --> 00:13:39,909
He is such a nuisance
178
00:13:39,943 --> 00:13:44,814
- I'll dial. Will you speak?
- No, no, you do it.
179
00:13:44,853 --> 00:13:46,199
Sir...
180
00:13:46,238 --> 00:13:49,398
Are you feeling better?
Can you talk?
181
00:13:51,520 --> 00:13:53,200
How's your hip?
182
00:13:54,880 --> 00:13:56,000
Sir...
183
00:13:57,360 --> 00:13:59,560
Try to talk.
184
00:14:01,800 --> 00:14:04,000
Should we go to the cops?
185
00:14:05,895 --> 00:14:08,015
No, it'll become a problem.
186
00:14:08,800 --> 00:14:13,080
They'll turn around and
accuse us. Forget it.
187
00:14:14,000 --> 00:14:16,440
Sir!
188
00:14:17,280 --> 00:14:18,800
Can you remember anything?
189
00:14:19,840 --> 00:14:24,682
Can you hear me?
Please try. You're fine.
190
00:14:24,728 --> 00:14:26,840
How long will we keep him here?
191
00:14:26,880 --> 00:14:29,640
Who'll be responsible if
something happens to him?
192
00:14:29,680 --> 00:14:33,200
Keep quiet!
It's getting too messy.
193
00:14:35,800 --> 00:14:37,760
He's conscious!
194
00:14:38,143 --> 00:14:39,221
Sir!
195
00:14:39,280 --> 00:14:42,960
My hip hurts.
196
00:14:44,000 --> 00:14:47,600
Don't worry, we'll go to the hospital.
197
00:14:47,960 --> 00:14:51,600
Is there anyone we can call?
198
00:14:54,160 --> 00:14:55,960
A phone number?
199
00:14:58,167 --> 00:15:00,807
Such arrogance!
200
00:15:00,862 --> 00:15:03,494
Does it hurt you to
make one phone call?
201
00:15:03,558 --> 00:15:06,438
Alright, ma, I'll call Senthil.
Don't yell.
202
00:15:10,400 --> 00:15:11,640
Where's the knife?
203
00:15:11,680 --> 00:15:13,360
Check near the grinder.
204
00:15:14,518 --> 00:15:15,958
Who's this?
205
00:15:17,244 --> 00:15:18,650
Yes, speaking.
206
00:15:20,200 --> 00:15:21,520
Yes, he's my uncle.
207
00:15:23,400 --> 00:15:25,240
- When?
- What happened?
208
00:15:26,000 --> 00:15:27,080
Where?
209
00:15:28,040 --> 00:15:29,960
What?
210
00:15:30,958 --> 00:15:32,118
What happened?
211
00:15:32,160 --> 00:15:33,280
Okay, we're coming.
212
00:15:33,320 --> 00:15:35,166
Ma, uncle's had
an accident. Mani!
213
00:15:35,228 --> 00:15:38,280
I told you. Did you listen?
214
00:15:38,320 --> 00:15:39,400
What happened?
215
00:15:39,440 --> 00:15:41,560
Call Pachai! Uncle's
had an accident!
216
00:15:41,600 --> 00:15:42,720
Ask for the tempo.
217
00:15:42,760 --> 00:15:45,200
I knew something was wrong!
218
00:15:45,263 --> 00:15:47,263
What happened?
219
00:15:47,322 --> 00:15:50,056
The protest will last 10 days.
220
00:15:50,104 --> 00:15:51,704
Saiyesh, how many have you called?
221
00:15:51,760 --> 00:15:53,400
I've spoken to 30-35 people
222
00:15:53,440 --> 00:15:55,680
But only 10-15 will come.
223
00:15:55,743 --> 00:15:58,205
They laugh when I ask.
224
00:15:58,244 --> 00:16:01,920
We need to explain
why we're protesting.
225
00:16:01,960 --> 00:16:04,360
Retirement benefits
have been withdrawn.
226
00:16:04,408 --> 00:16:07,168
What will the workers do now?
227
00:16:07,801 --> 00:16:09,267
One second.
228
00:16:09,320 --> 00:16:10,800
Tell me, Muruga.
229
00:16:11,920 --> 00:16:13,221
What?
230
00:16:26,024 --> 00:16:28,584
Oh God!
231
00:16:28,648 --> 00:16:33,008
- Call Pachai!
- Pachai, hurry! Lift him.
232
00:16:33,079 --> 00:16:34,337
Oh God!
233
00:16:34,396 --> 00:16:37,806
Gently, gently.
Mani get down.
234
00:16:37,873 --> 00:16:40,273
Mani, lift him!
235
00:16:40,354 --> 00:16:42,158
Just bear it.
236
00:16:42,200 --> 00:16:44,680
- Did you ask?
- Oh God!
237
00:16:59,800 --> 00:17:02,120
- Have you checked his BP?
- Yes, doctor.
238
00:17:07,846 --> 00:17:10,846
Who's with Karuppasamy?
The doctor wants to see you.
239
00:17:14,770 --> 00:17:16,129
Nothing...nothing
240
00:17:16,434 --> 00:17:17,567
Greetings, doctor.
241
00:17:17,612 --> 00:17:19,692
- Are you his family?
- Yes, sir.
242
00:17:19,732 --> 00:17:20,932
Come with me.
243
00:17:24,095 --> 00:17:26,402
His hip is shattered.
244
00:17:27,120 --> 00:17:28,592
We have to operate.
245
00:17:28,629 --> 00:17:30,589
Will he walk again, if we operate?
246
00:17:30,629 --> 00:17:34,389
- He's healthy. Is he around 65?
- Must be, doctor.
247
00:17:34,441 --> 00:17:37,701
If we operate now, he'll live
at least another 10 years.
248
00:17:37,758 --> 00:17:40,758
- Do we have to operate?
- Yes, absolutely.
249
00:17:40,800 --> 00:17:43,000
I'll have to check with
his son about that.
250
00:17:43,040 --> 00:17:45,513
- Who are you, then?
- His nephews.
251
00:17:45,566 --> 00:17:47,566
Ask him to come at once.
252
00:17:53,600 --> 00:17:55,717
Let's go, pa.
253
00:17:55,774 --> 00:17:57,774
I'm ready.
Call your mother.
254
00:17:58,471 --> 00:18:00,551
Ma, let's go.
255
00:18:02,265 --> 00:18:04,105
What a pain!
256
00:18:05,320 --> 00:18:06,537
Tell me, Muruga.
257
00:18:06,584 --> 00:18:09,484
"Your father's had an
accident. Come at once."
258
00:18:09,525 --> 00:18:11,125
Accident?
When?
259
00:18:11,160 --> 00:18:12,280
We don't know.
260
00:18:12,320 --> 00:18:15,138
We got a call saying
he'd had an accident.
261
00:18:15,201 --> 00:18:19,120
We've admitted him to Dharani Clinic.
Hurry and come.
262
00:18:19,176 --> 00:18:21,310
"I'm going out."
263
00:18:21,360 --> 00:18:24,701
He needs an operation.
You have to come.
264
00:18:25,120 --> 00:18:27,520
That's not possible.
Bring him here.
265
00:18:27,560 --> 00:18:29,388
"To the village?"
266
00:18:29,440 --> 00:18:32,120
"How can I bring him
from town to the village?"
267
00:18:32,175 --> 00:18:34,935
Why, don't we have hospitals here?
It'll be cheaper, too.
268
00:18:34,998 --> 00:18:37,238
Bring him.
Hang up, now.
269
00:18:37,280 --> 00:18:39,280
Hey! Hey! Senth-
270
00:18:41,000 --> 00:18:42,920
- What's he saying?
- He hung up!
271
00:19:18,902 --> 00:19:21,222
1500 rupees!
Are you kidding?
272
00:19:21,240 --> 00:19:23,355
I do all the work.
You're paying so little?
273
00:19:24,520 --> 00:19:27,080
If you want more,
you find the people.
274
00:19:27,120 --> 00:19:28,600
If I do, that's all I'll pay.
275
00:19:28,640 --> 00:19:33,715
- Can you help? He's hurt.
- Hurry, Mani.
276
00:19:34,280 --> 00:19:36,360
My hip hurts. I can't sit.
277
00:19:36,400 --> 00:19:37,880
What happened?
278
00:19:37,944 --> 00:19:41,675
Accident.
Watch his hip.
279
00:19:53,680 --> 00:19:59,680
Senthil, I can't bear the pain.
280
00:20:07,421 --> 00:20:09,230
- Greetings
- Yes come in.
281
00:20:18,311 --> 00:20:23,671
It's a fracture. There's no
option. You have to operate.
282
00:20:25,200 --> 00:20:27,640
An operation will
be expensive, doctor.
283
00:20:27,680 --> 00:20:30,035
Not really,
284
00:20:30,080 --> 00:20:34,238
but otherwise, he'll
never walk again.
285
00:20:34,280 --> 00:20:36,880
His hip bone is broken.
286
00:20:36,920 --> 00:20:41,668
If you see a doctor
now, it can be fixed.
287
00:20:41,715 --> 00:20:44,240
Can you fix it
without operating?
288
00:20:44,280 --> 00:20:46,347
No, we don't have the facilities.
289
00:20:46,400 --> 00:20:48,880
We can't afford it.
290
00:20:48,928 --> 00:20:54,631
But if he can't walk, you'll
have to look after him.
291
00:20:54,680 --> 00:20:56,800
Consider that, too.
292
00:21:20,500 --> 00:21:24,060
We will operate him in that hospital.
Why is he unwanted travelling?
293
00:21:37,430 --> 00:21:39,298
I can't.
294
00:21:39,344 --> 00:21:41,280
Nothing uncle
Don't worry.
295
00:21:41,320 --> 00:21:42,480
What happened?
296
00:21:42,836 --> 00:21:45,033
You took him away this
morning, and now you're back.
297
00:21:45,080 --> 00:21:47,304
They said we have
to operate.
298
00:21:47,351 --> 00:21:50,164
I told you that in the morning.
299
00:21:50,222 --> 00:21:51,702
Why did you take him away?
300
00:21:53,364 --> 00:21:56,574
It's still not too late. Admit him
to a specialty hospital.
301
00:21:56,640 --> 00:21:59,280
That will be expensive.
302
00:21:59,336 --> 00:22:00,896
Who said that?
303
00:22:00,960 --> 00:22:05,760
Bring me his residence
and income proof papers.
304
00:22:05,824 --> 00:22:09,028
We'll insure him under the
Chief Minister's Welfare Scheme
305
00:22:09,080 --> 00:22:10,520
and the operation will be free.
306
00:22:10,584 --> 00:22:13,144
Where will I get those documents?
307
00:22:13,209 --> 00:22:15,289
Ask the Revenue Collector's office.
308
00:22:15,360 --> 00:22:17,320
- Bring them quickly.
- Okay, doctor.
309
00:22:19,760 --> 00:22:21,640
Your poor father.
310
00:22:21,680 --> 00:22:23,480
Don't drag him around anymore.
311
00:22:23,528 --> 00:22:26,528
Go get the papers.
We'll handle things here.
312
00:22:31,080 --> 00:22:32,400
That side.
313
00:22:32,880 --> 00:22:34,240
Little
314
00:22:34,640 --> 00:22:35,880
Bear it, uncle.
315
00:22:37,400 --> 00:22:39,320
I told him then.
Who's listening?
316
00:22:56,000 --> 00:22:57,960
- Muruga...
- Come, Veera.
317
00:23:01,236 --> 00:23:03,648
- Coming from union?
- What did the doctor say?
318
00:23:03,680 --> 00:23:05,640
He gave tablets for the pain.
319
00:23:05,696 --> 00:23:07,616
He took them, and slept.
320
00:23:09,960 --> 00:23:13,360
Uncle.
321
00:23:16,080 --> 00:23:17,320
Uncle
322
00:23:17,360 --> 00:23:19,840
Who is it?
323
00:23:21,640 --> 00:23:23,640
Veera? Come.
324
00:23:24,640 --> 00:23:26,640
What's all this?
325
00:23:26,720 --> 00:23:29,480
Shouldn't you watch
where you're going?
326
00:23:29,520 --> 00:23:30,840
How's the pain now?
327
00:23:31,880 --> 00:23:34,720
Much better,
328
00:23:34,760 --> 00:23:37,880
now that you're here.
329
00:23:38,760 --> 00:23:42,800
You'll be okay.
330
00:23:43,480 --> 00:23:45,080
You're the one
who keeps saying,
331
00:23:45,160 --> 00:23:48,240
'I'm not a moth, I'm a firefly.'
332
00:23:48,280 --> 00:23:51,200
I'm a firefly alright.
333
00:23:52,200 --> 00:23:56,240
Let the operation get done.
334
00:23:56,320 --> 00:23:58,720
Then we'll play leapfrog.
335
00:23:59,840 --> 00:24:02,560
Let's see who wins.
336
00:24:02,640 --> 00:24:05,680
You will, uncle.
Where's the doubt?
337
00:24:11,000 --> 00:24:12,560
Fine uncle.
338
00:24:12,600 --> 00:24:18,720
I've been invited to
a protest out of town.
339
00:24:18,800 --> 00:24:22,920
A group of us is leaving tonight.
340
00:24:22,960 --> 00:24:25,080
- I'll be back soon.
- When?
341
00:24:25,200 --> 00:24:28,680
I'll be back in 10 days.
342
00:24:28,760 --> 00:24:30,640
Your operation will be done by then.
343
00:24:30,960 --> 00:24:36,880
I'll be back soon.
Rest now. Sleep.
344
00:24:53,760 --> 00:24:56,120
Mani, come here.
Where's Murugan?
345
00:24:56,160 --> 00:24:58,000
He's gone to the shop.
346
00:24:58,040 --> 00:25:01,320
No, no, I have money.
347
00:25:01,360 --> 00:25:05,640
Take it, for medicines.
348
00:25:05,720 --> 00:25:08,760
Keep me posted.
I'll call Murugan.
349
00:25:08,800 --> 00:25:10,640
Drive carefully.
350
00:25:37,360 --> 00:25:40,320
Uncle, will you have some juice?
351
00:25:44,000 --> 00:25:46,400
I can't take the pain.
352
00:25:46,480 --> 00:25:50,520
I'll ask the doctor for some tablets.
353
00:25:52,400 --> 00:25:53,760
- Doctor.
- Yes?
354
00:25:53,800 --> 00:25:57,800
He's been crying
from pain for 2 days.
355
00:26:02,360 --> 00:26:06,080
- Does it hurt?
- Unbearably, doctor.
356
00:26:06,160 --> 00:26:08,080
He's been saying
this all night, doctor.
357
00:26:08,800 --> 00:26:10,840
I can give him painkillers,
358
00:26:10,920 --> 00:26:14,160
but we need to operate.
359
00:26:14,600 --> 00:26:18,400
What took so long?
Did you get the papers?
360
00:26:18,440 --> 00:26:21,960
I thought about it. Doctor?
361
00:26:24,280 --> 00:26:28,960
I can't come here every
day from the village.
362
00:26:29,000 --> 00:26:30,480
So I'm taking him home.
363
00:26:30,520 --> 00:26:34,160
Home? He can't even turn!
364
00:26:34,240 --> 00:26:36,400
And you want to take him home!
365
00:26:36,480 --> 00:26:38,320
What were you doing for 5 days?
366
00:26:38,360 --> 00:26:42,800
It's impossible to get
those documents.
367
00:26:42,840 --> 00:26:45,680
There's a good traditional
healer in the village.
368
00:26:45,760 --> 00:26:47,560
He says he'll mend the fracture.
369
00:26:47,600 --> 00:26:50,640
With what, superglue?
370
00:26:51,183 --> 00:26:54,818
If we don't operate now,
he'll never walk again.
371
00:26:54,893 --> 00:26:56,053
It's your call.
372
00:26:59,280 --> 00:27:01,760
Listen to the doctor.
373
00:27:02,600 --> 00:27:04,360
I know how to look after my father.
374
00:27:04,400 --> 00:27:08,037
Don't teach me.
Shut it.
375
00:27:52,680 --> 00:27:54,760
Easy, go slow.
376
00:27:56,160 --> 00:27:59,600
Stop, Pachai!
Mani, pick him up gently.
377
00:28:00,063 --> 00:28:01,196
Oh God!
378
00:28:03,440 --> 00:28:06,280
- Pachai, take his legs.
- Yes, sir.
379
00:28:19,560 --> 00:28:23,920
Hold his legs gently.
380
00:28:24,000 --> 00:28:26,200
- Get down now.
- Will you hold him?
381
00:28:28,320 --> 00:28:30,560
Lift him gently.
382
00:28:42,320 --> 00:28:44,160
We're home.
383
00:28:44,200 --> 00:28:46,200
- In this room?
- No, come ahead.
384
00:28:46,240 --> 00:28:48,920
- This one?
- No, no, come further.
385
00:28:49,680 --> 00:28:52,080
- Where, here?
- There.
386
00:28:52,800 --> 00:28:54,440
Gently...gently
387
00:28:55,320 --> 00:28:56,680
Gently mani.
388
00:28:56,760 --> 00:29:02,320
Pachai, lay the mat down.
Hurry!
389
00:29:07,720 --> 00:29:11,360
Lift him from there.
390
00:29:13,320 --> 00:29:14,400
Ask pillow.
391
00:29:14,440 --> 00:29:16,400
Get me a pillow.
392
00:29:19,480 --> 00:29:21,560
Gently.
Nothing uncle.
393
00:29:24,120 --> 00:29:25,480
Where's the pillow?
394
00:29:27,120 --> 00:29:28,240
Nothing to worry.
395
00:29:28,920 --> 00:29:31,040
Just lift his head
396
00:29:32,520 --> 00:29:33,800
Lie down.
397
00:29:35,040 --> 00:29:36,360
Nothing.
398
00:29:43,200 --> 00:29:46,840
Take care of yourself.
We'll leave now.
399
00:29:49,320 --> 00:29:52,160
Could you -
400
00:29:54,160 --> 00:29:56,240
Okay, go.
401
00:29:56,600 --> 00:29:59,520
- What?
- No, nothing.
402
00:29:59,960 --> 00:30:03,320
- You were saying something?
- Nothing.
403
00:30:04,320 --> 00:30:06,520
Okay, look after yourself.
I'll be back soon.
404
00:30:06,560 --> 00:30:08,200
Okay.
405
00:30:22,080 --> 00:30:24,480
Let me know if
there's anything else.
406
00:30:54,920 --> 00:30:58,520
Senthil.
407
00:30:58,560 --> 00:31:00,880
Like we don't have
enough trouble.
408
00:31:00,920 --> 00:31:03,960
- Why did you bring him here?
- What do you want me to do?
409
00:31:04,000 --> 00:31:06,120
You should have left
him at your aunt's.
410
00:31:06,960 --> 00:31:09,480
Why dump him here?
411
00:31:09,520 --> 00:31:11,360
They'd take care of him.
412
00:31:11,400 --> 00:31:13,160
He gives them all his money.
413
00:31:13,240 --> 00:31:16,800
- I'd still have to take care of him.
- So? Am I just sitting around?
414
00:31:16,840 --> 00:31:19,040
I also go to work, don't I?
415
00:31:19,080 --> 00:31:21,600
Now I have to take
care of him, too.
416
00:31:25,440 --> 00:31:27,680
Senthil.
417
00:31:29,720 --> 00:31:32,200
Senthil.
418
00:31:41,680 --> 00:31:43,840
We have to pay school fees,
419
00:31:43,920 --> 00:31:45,680
buy new books, uniforms.
420
00:31:45,760 --> 00:31:48,040
There's gas and light bills.
Where's the money?
421
00:31:50,800 --> 00:31:53,680
I won't cook for him.
422
00:31:53,760 --> 00:31:57,400
I won't clean him up.
It's just rice gruel for him.
423
00:31:57,440 --> 00:32:00,920
- Shut up!
- What should I do?
424
00:32:01,000 --> 00:32:03,480
- I'm hungry.
- Go away! Nuisance!
425
00:32:15,520 --> 00:32:18,920
Senthil.
426
00:32:20,800 --> 00:32:24,000
What? Why are you yelling?
427
00:32:24,040 --> 00:32:26,520
I can't take the pain, son.
428
00:32:26,560 --> 00:32:29,120
Take me to the hospital.
429
00:32:29,200 --> 00:32:31,760
I'll have the operation done.
430
00:32:32,320 --> 00:32:34,880
- That's not possible.
- Why not, son?
431
00:32:34,920 --> 00:32:37,680
What do you mean why not?
432
00:32:37,720 --> 00:32:39,840
Who has the money for an operation?
433
00:32:39,920 --> 00:32:43,880
But that doctor said it's free.
434
00:32:43,960 --> 00:32:47,200
Only the operation will be free.
435
00:32:47,280 --> 00:32:48,920
I'll have to bribe everyone
436
00:32:48,960 --> 00:32:53,040
from the village officer
to the ward boy.
437
00:32:53,560 --> 00:32:55,200
Such a nuisance
438
00:32:55,680 --> 00:33:00,800
Leave me at your
aunt's house, then.
439
00:33:01,560 --> 00:33:04,200
She'll take care of me.
440
00:33:04,240 --> 00:33:08,320
We'll handle all
the expenses, too.
441
00:33:08,840 --> 00:33:12,480
Is this a game to you?
442
00:33:12,560 --> 00:33:14,880
As it is, Murugan can't stand me.
443
00:33:14,960 --> 00:33:17,800
Will you humiliate me
more by going there?
444
00:33:17,880 --> 00:33:20,640
Stay here quietly.
Don't pull my leg.
445
00:33:22,840 --> 00:33:25,160
At least call Veera.
446
00:33:25,720 --> 00:33:27,600
He'll look after me.
447
00:33:30,320 --> 00:33:34,680
Don't make me beg, son.
448
00:34:03,840 --> 00:34:06,960
Nagamma! One minute.
449
00:34:11,200 --> 00:34:12,320
What?
450
00:34:14,640 --> 00:34:15,600
What?
451
00:34:15,680 --> 00:34:21,240
- My father's bedridden.
- So?
452
00:34:21,320 --> 00:34:23,320
Will you come and
clean him every day?
453
00:34:23,400 --> 00:34:25,560
How much will you pay?
454
00:34:25,640 --> 00:34:27,280
25 rupees a day.
455
00:34:27,345 --> 00:34:29,225
Who'll do it for 25 rupees?
456
00:34:29,281 --> 00:34:33,681
In this day and age,
nobody'll work for 25 rupees.
457
00:34:37,784 --> 00:34:40,144
Who'll work for 25 rupees?
458
00:34:40,201 --> 00:34:42,041
Okay, 35 rupees.
459
00:34:42,088 --> 00:34:44,048
Nobody'll come for
35 rupees either.
460
00:34:44,112 --> 00:34:45,779
You just have to wipe him down.
461
00:34:45,840 --> 00:34:48,960
You can do that yourself.
Why ask me?
462
00:34:49,016 --> 00:34:50,176
Okay, 45 rupees.
463
00:34:50,232 --> 00:34:54,072
No, add 5 and make it 50.
464
00:34:54,479 --> 00:34:58,319
No, I can't. I'm busy.
465
00:34:59,590 --> 00:35:01,710
Take 45, just come
and clean him up.
466
00:35:01,756 --> 00:35:05,383
If you add 5 and make it 50,
I'll do it,
467
00:35:05,446 --> 00:35:07,806
otherwise I'll be on my way.
468
00:35:08,160 --> 00:35:11,600
If you want to save 5 rupees,
you can do it yourself.
469
00:35:12,503 --> 00:35:13,783
Alright, 50 rupees.
470
00:35:13,840 --> 00:35:17,360
You should have agreed upfront.
471
00:35:17,880 --> 00:35:20,560
He's there.
Clean him up.
472
00:35:27,040 --> 00:35:30,240
- Who is it?
- I've come to clean you up.
473
00:35:30,288 --> 00:35:31,728
No. Go away.
474
00:35:31,799 --> 00:35:34,506
Let me do it.
475
00:35:34,551 --> 00:35:36,951
- No.
- Turn.
476
00:35:37,006 --> 00:35:39,406
Turn. I have other work.
477
00:35:41,310 --> 00:35:43,390
I won't hurt you.
478
00:36:05,616 --> 00:36:08,014
Write, child.
479
00:36:13,368 --> 00:36:14,768
Tell me, bro.
480
00:36:15,520 --> 00:36:16,553
Hang on.
481
00:36:16,584 --> 00:36:17,904
Have you fed him?
482
00:36:20,625 --> 00:36:21,670
Enough.
483
00:36:22,720 --> 00:36:24,120
I'll call you after dinner.
484
00:36:36,880 --> 00:36:39,160
- Darshini.
- What, ma?
485
00:36:39,360 --> 00:36:40,440
Come here.
486
00:36:46,720 --> 00:36:47,960
Give it to him.
487
00:37:00,880 --> 00:37:01,920
Child
488
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
Child
489
00:37:04,520 --> 00:37:05,960
Come here, child.
490
00:37:07,680 --> 00:37:09,000
It's grandpa.
491
00:37:10,080 --> 00:37:13,800
See what grandpa bought you
492
00:37:14,720 --> 00:37:18,080
For your birthday.
493
00:37:18,560 --> 00:37:19,560
Here.
494
00:37:20,640 --> 00:37:21,680
No?
495
00:37:23,120 --> 00:37:25,680
Why not, child? Look.
496
00:37:37,880 --> 00:37:39,000
Do you like it?
497
00:37:40,440 --> 00:37:41,520
Here.
498
00:38:10,400 --> 00:38:11,760
3,500 rupees?
499
00:38:12,760 --> 00:38:13,760
Come in.
500
00:38:14,760 --> 00:38:16,240
This is sudden.
501
00:38:16,360 --> 00:38:18,480
I came to see your father.
502
00:38:18,680 --> 00:38:20,080
He's lying down.
503
00:38:20,520 --> 00:38:22,680
It's so hot!
504
00:38:22,720 --> 00:38:23,920
Careful, watch your step.
505
00:38:24,480 --> 00:38:25,520
Senthil.
506
00:38:26,800 --> 00:38:28,280
Why are you shouting, pa?
507
00:38:28,400 --> 00:38:30,240
Menmozhi aunt's here.
508
00:38:30,280 --> 00:38:32,200
You're well out of it.
509
00:38:32,280 --> 00:38:33,840
Menmozhi!
510
00:38:34,240 --> 00:38:35,120
Menmozhi!
511
00:38:35,160 --> 00:38:36,360
Oh god!
512
00:38:36,600 --> 00:38:38,400
You chat.
I'm going to work.
513
00:38:38,480 --> 00:38:40,680
Come, sit.
514
00:38:40,760 --> 00:38:41,760
Stella, ready?
515
00:38:42,080 --> 00:38:44,000
What a state you're in!
516
00:38:44,240 --> 00:38:45,520
Come, sit.
517
00:38:45,680 --> 00:38:48,720
Is there no place for you
in such a big house -
518
00:38:50,680 --> 00:38:52,800
What a fate.
519
00:38:53,160 --> 00:38:55,760
I'm not blaming anyone.
520
00:38:56,320 --> 00:38:59,000
God protect you.
521
00:39:02,320 --> 00:39:05,040
What happened to my job?
522
00:39:05,120 --> 00:39:10,000
They've paid for the month.
523
00:39:10,120 --> 00:39:15,640
Here, use it for
fruits and medicines.
524
00:39:15,800 --> 00:39:17,760
Don't give it to your son.
525
00:39:17,800 --> 00:39:20,000
I'll keep it under your pillow.
526
00:39:23,960 --> 00:39:26,320
Why are you so quiet?
527
00:39:27,240 --> 00:39:29,440
Is Senthil taking care of you?
528
00:39:29,560 --> 00:39:31,480
Very well.
529
00:39:31,720 --> 00:39:33,400
Like a king.
530
00:39:34,000 --> 00:39:37,160
He's hired a woman to look after me.
531
00:39:37,200 --> 00:39:39,640
And yet you're like this?
532
00:39:39,800 --> 00:39:42,160
If there's a problem,
I'll take care of you.
533
00:39:42,240 --> 00:39:44,360
There's no problem.
534
00:39:44,600 --> 00:39:47,640
A traditional healer's
coming tomorrow.
535
00:39:48,360 --> 00:39:51,160
They say he'll fix my hip.
536
00:39:51,800 --> 00:39:53,400
Then, you watch.
537
00:39:53,880 --> 00:39:55,480
I'll come home,
538
00:39:55,960 --> 00:39:58,080
and eat fish curry again.
539
00:39:58,120 --> 00:40:01,360
I'll make it for you every day.
540
00:40:01,440 --> 00:40:05,600
You get well quickly
and come home.
541
00:40:05,800 --> 00:40:06,880
Shall I leave now?
542
00:40:08,120 --> 00:40:10,680
Could you ask Veera to visit?
543
00:40:10,720 --> 00:40:12,240
I'll tell him.
544
00:40:12,320 --> 00:40:14,720
He'll take care of me.
545
00:40:15,280 --> 00:40:18,240
Look after yourself.
546
00:40:18,440 --> 00:40:20,360
Careful with the money.
547
00:40:20,400 --> 00:40:23,480
- Tell Veera.
- I'll tell him without fail.
548
00:40:23,560 --> 00:40:24,520
Okay!
549
00:40:47,200 --> 00:40:49,760
- Didn't go to work, Mani?
- I'm leaving now.
550
00:40:49,799 --> 00:40:51,160
Where did you get
the greens from, ma?
551
00:40:51,223 --> 00:40:53,023
I get nearby home
552
00:40:54,160 --> 00:40:56,640
Come, come, Veera.
553
00:40:57,720 --> 00:40:59,680
- Tea?
- Yes.
554
00:41:00,080 --> 00:41:02,440
Could you make him some tea?
555
00:41:03,560 --> 00:41:05,360
Did you go see uncle, ma?
556
00:41:05,760 --> 00:41:08,680
I went yesterday.
557
00:41:09,360 --> 00:41:11,920
He said he was okay,
558
00:41:12,120 --> 00:41:14,720
but I didn't get that feeling.
559
00:41:14,800 --> 00:41:17,800
Why? Senthil said they'd operate.
560
00:41:17,920 --> 00:41:19,800
He didn't allow it.
561
00:41:19,960 --> 00:41:23,520
He took him home, saying
he'd hire a traditional healer.
562
00:41:23,640 --> 00:41:25,400
I don't know what he's done.
563
00:41:25,600 --> 00:41:28,960
Damn! How's he now, ma?
564
00:41:29,160 --> 00:41:30,480
I don't know.
565
00:41:30,680 --> 00:41:33,120
He won't say what's on his mind,
566
00:41:33,200 --> 00:41:36,040
but he can't hide it either.
567
00:41:36,400 --> 00:41:40,440
He kept asking for you.
568
00:41:40,680 --> 00:41:43,120
Shall I go see him, then?
569
00:41:43,160 --> 00:41:45,160
Yeah. Don't talk to Senthil
570
00:41:45,680 --> 00:41:47,000
- Yes
- Talk to uncle only
571
00:41:47,120 --> 00:41:48,520
Why would I?
572
00:41:56,480 --> 00:41:57,880
Why's he calling?
573
00:41:58,760 --> 00:41:59,840
Who?
574
00:42:03,800 --> 00:42:04,960
Tell me, Senthil.
575
00:42:27,960 --> 00:42:31,640
I called to tell you
Father passed away.
576
00:42:33,120 --> 00:42:34,360
What is it?
577
00:42:36,200 --> 00:42:38,080
- How?
- What is it, son?
578
00:42:39,520 --> 00:42:40,840
It was a good death.
579
00:42:41,680 --> 00:42:43,520
He went peacefully, in his sleep.
580
00:42:44,280 --> 00:42:46,880
- What is it?
- The funeral's at 6 pm.
581
00:42:48,040 --> 00:42:49,200
Tell your mother.
582
00:42:49,800 --> 00:42:51,000
I'll hang up now.
583
00:42:56,960 --> 00:43:00,720
- Oh Lord, what will I do now?
- What happened?
584
00:43:00,800 --> 00:43:02,040
Uncle's dead.
585
00:43:02,760 --> 00:43:03,840
What?! When?
586
00:43:03,920 --> 00:43:06,720
Your uncle died.
587
00:43:06,800 --> 00:43:08,040
How?
588
00:43:08,320 --> 00:43:11,000
He says he died in his sleep.
589
00:43:12,280 --> 00:43:15,000
I knew he wouldn't
590
00:43:15,080 --> 00:43:18,040
I knew he didn't do for him
591
00:43:18,080 --> 00:43:21,480
He was fine when
I saw him yesterday.
592
00:43:21,560 --> 00:43:23,280
What will I do now?
593
00:44:35,560 --> 00:44:37,680
You left me
594
00:44:43,400 --> 00:44:46,200
My brother, when
will I see you again?
595
00:44:46,560 --> 00:44:51,560
Where shall I search for you?
596
00:44:55,920 --> 00:44:59,640
We were born of the same womb.
597
00:45:01,520 --> 00:45:04,600
I saw you just yesterday.
598
00:45:04,680 --> 00:45:06,520
You were fine.
599
00:45:11,280 --> 00:45:13,360
He was a good man.
600
00:45:15,880 --> 00:45:19,240
He taught me how to
live, and now he's dead.
601
00:45:20,840 --> 00:45:23,160
All of us have to die.
602
00:45:23,440 --> 00:45:26,920
But how many die peacefully
in their sleep like this?
603
00:45:29,640 --> 00:45:34,600
You killed him needlessly.
604
00:45:35,200 --> 00:45:40,480
You didn't let him
be even 2 days.
605
00:45:41,920 --> 00:45:45,880
Grandma, Uncle died in his sleep.
606
00:45:45,960 --> 00:45:48,560
No, son, he was killed.
607
00:45:48,680 --> 00:45:49,800
Killed?
608
00:45:50,000 --> 00:45:52,360
Veera, he murdered him.
609
00:45:52,440 --> 00:45:54,120
Shut up, old woman!
610
00:45:54,320 --> 00:45:56,720
Keep quiet.
611
00:45:56,800 --> 00:45:58,200
Who killed him?
612
00:45:58,280 --> 00:46:00,520
That one, there, killed him
613
00:46:00,600 --> 00:46:02,360
with a lethal injection.
614
00:46:02,560 --> 00:46:03,520
Killed him?
615
00:46:03,600 --> 00:46:05,840
Hush, he wasn't well.
616
00:46:05,880 --> 00:46:08,640
Uncle, is this true?
617
00:46:09,040 --> 00:46:11,440
No, don't make a scene here.
618
00:46:11,480 --> 00:46:13,320
Who's making a scene?
619
00:46:13,400 --> 00:46:15,720
Hey, who killed my uncle?
620
00:46:15,920 --> 00:46:17,080
Keep your voice down.
621
00:46:17,160 --> 00:46:18,280
What do you know?
622
00:46:18,320 --> 00:46:20,400
Who killed my uncle?
623
00:46:20,440 --> 00:46:22,040
Keep quite
624
00:46:23,480 --> 00:46:25,000
You don't talk.
625
00:46:25,120 --> 00:46:26,640
Who will if I don't?
626
00:46:26,720 --> 00:46:28,480
What did you do?
627
00:46:28,520 --> 00:46:29,920
Who killed my uncle?
628
00:46:29,960 --> 00:46:31,000
He died naturally.
629
00:46:31,040 --> 00:46:32,280
She says you killed him.
630
00:46:32,360 --> 00:46:34,200
And you believe her?
631
00:46:34,360 --> 00:46:36,840
How did he die?
632
00:46:36,880 --> 00:46:38,760
Do what you came for, and leave.
633
00:46:38,800 --> 00:46:40,600
You don't interfere.
634
00:46:40,640 --> 00:46:42,240
One second. What is it?
635
00:46:42,280 --> 00:46:43,760
Pay your respects, and leave.
636
00:46:43,800 --> 00:46:45,880
He was my uncle!
637
00:46:50,560 --> 00:46:51,880
How dare you interfere to this?
638
00:46:51,960 --> 00:46:53,040
Senthil!
639
00:46:54,120 --> 00:46:56,120
If you killed my uncle -
640
00:47:12,040 --> 00:47:14,920
If it's true you killed my uncle,
641
00:47:15,000 --> 00:47:17,640
I'll burn this village down!
642
00:47:17,720 --> 00:47:18,840
Bugger off!
643
00:47:23,320 --> 00:47:25,160
How dare you come here
and insult me, you dog!
644
00:47:25,200 --> 00:47:26,560
Don't talk without knowledge
645
00:47:27,920 --> 00:47:31,120
If I find that was you
I will kill you
646
00:47:37,119 --> 00:47:39,736
(Lamenting)
647
00:49:19,480 --> 00:49:20,600
Granny.
648
00:49:20,680 --> 00:49:22,960
- Who is it?
- Veera.
649
00:49:23,120 --> 00:49:24,960
- When did you arrive?
- Just now.
650
00:49:25,040 --> 00:49:26,280
Sit.
651
00:49:26,360 --> 00:49:27,480
(Calling cattle)
652
00:49:28,965 --> 00:49:32,085
Mariakka, come here.
653
00:49:32,120 --> 00:49:34,040
- Excuse me.
- Who is it?
654
00:49:34,080 --> 00:49:36,160
- How are you?
- I'm good.
655
00:49:36,240 --> 00:49:39,120
You said that Senthil
had his father killed.
656
00:49:39,320 --> 00:49:40,400
How do you know?
657
00:49:40,480 --> 00:49:44,320
The whole village
is talking about it.
658
00:49:45,000 --> 00:49:46,520
About what?
659
00:49:46,560 --> 00:49:47,680
Thalaikoothal.
660
00:49:47,760 --> 00:49:50,080
We've done it ourselves.
661
00:49:50,200 --> 00:49:51,800
- Really?
- Yes
662
00:49:52,040 --> 00:49:53,960
About 10 years ago,
663
00:49:54,240 --> 00:49:56,320
I came home from work,
664
00:49:56,400 --> 00:49:58,880
and found that my wife
had done it to my mother.
665
00:49:58,920 --> 00:50:02,600
But I don't blame her,
666
00:50:02,680 --> 00:50:06,240
because my mother had
been sick for a long time.
667
00:50:06,320 --> 00:50:09,360
We tried everything.
668
00:50:09,880 --> 00:50:13,120
I was thinking of doing it
myself, but she did it.
669
00:50:13,160 --> 00:50:15,720
When a person's been ill
for a long time,
670
00:50:15,800 --> 00:50:19,720
the family members call me.
671
00:50:19,800 --> 00:50:21,200
I give the person
672
00:50:21,280 --> 00:50:23,800
a cold water head bath,
673
00:50:23,960 --> 00:50:26,120
and lots of tender coconut water
674
00:50:26,240 --> 00:50:27,960
until they get a fever.
675
00:50:28,000 --> 00:50:31,080
Within 3 days, they pass away.
676
00:50:31,560 --> 00:50:34,640
It's a custom here.
677
00:50:34,720 --> 00:50:38,480
- Since when?
- Since my grandmother's time.
678
00:50:38,560 --> 00:50:40,040
One must live happily.
679
00:50:40,160 --> 00:50:44,280
What kind of life is it to be
dependent and miserable?
680
00:50:44,360 --> 00:50:45,760
How much do you charge?
681
00:50:45,880 --> 00:50:48,480
I don't charge.
682
00:50:48,560 --> 00:50:51,520
It's a service.
683
00:50:51,600 --> 00:50:56,080
It's better to ease their pain
and let them go.
684
00:50:56,200 --> 00:51:00,080
They mix mud and water
685
00:51:00,120 --> 00:51:03,480
into a thick paste.
686
00:51:03,800 --> 00:51:07,360
They push that down the
throat, and suffocate them.
687
00:51:08,680 --> 00:51:11,160
Some people ask to be killed
688
00:51:11,320 --> 00:51:13,640
with mud from their own land.
689
00:51:14,560 --> 00:51:16,160
It gives peace to their souls.
690
00:51:16,880 --> 00:51:18,560
So many ways to kill...
691
00:51:18,640 --> 00:51:21,240
They say there are
26 ways.
692
00:51:22,240 --> 00:51:23,800
- Really?
- Yes.
693
00:51:24,520 --> 00:51:28,160
They choke them with
hard snacks and sweet buns,
694
00:51:28,720 --> 00:51:30,720
feed them milk laced with thorns,
695
00:51:31,240 --> 00:51:32,560
pesticides.
696
00:51:32,920 --> 00:51:34,800
There are 26 ways to kill.
697
00:51:35,480 --> 00:51:39,360
Hundreds of people are killed
in our village every year
698
00:51:40,520 --> 00:51:42,920
If elders get a headache,
699
00:51:43,200 --> 00:51:44,760
they run away from home.
700
00:51:45,000 --> 00:51:49,000
I can't work. I have arthritis,
701
00:51:49,240 --> 00:51:50,800
so I tend the cattle.
702
00:51:50,880 --> 00:51:52,840
Why don't you stay with your son?
703
00:51:52,920 --> 00:51:55,520
My son's a struggling
daily wage laborer.
704
00:51:56,040 --> 00:51:59,520
Rather than die
at his hands, I left.
705
00:51:59,600 --> 00:52:03,040
They say uncle was killed
by lethal injection, right?
706
00:52:03,120 --> 00:52:04,240
Who did it?
707
00:52:04,320 --> 00:52:06,800
They say a woman
who works as
708
00:52:06,880 --> 00:52:09,440
support staff in
a hospital did it.
709
00:52:10,000 --> 00:52:14,640
There's a broker here
called Rajan who does this.
710
00:52:14,800 --> 00:52:18,120
It's his trade.
In Senthil's father's case,
711
00:52:18,160 --> 00:52:21,800
they say he used a
woman called Meena...
712
00:52:22,120 --> 00:52:24,400
to give him a lethal injection.
713
00:52:26,240 --> 00:52:28,400
Doesn't anyone go to the cops?
714
00:52:28,440 --> 00:52:30,840
Don't they have to
come back home?
715
00:52:31,440 --> 00:52:32,760
Nobody does it.
716
00:52:33,520 --> 00:52:35,760
- Why not?
- Complaints won't work.
717
00:52:35,840 --> 00:52:39,560
The cops know everything.
718
00:52:39,680 --> 00:52:41,120
Nobody's going to talk.
719
00:52:41,200 --> 00:52:43,600
The cops will say it's a family
matter, and close the case.
720
00:52:44,440 --> 00:52:46,280
We just have to accept it.
721
00:52:49,320 --> 00:52:50,320
Okay.
722
00:52:50,920 --> 00:52:51,640
Okay
723
00:52:51,760 --> 00:52:53,240
Thank you very much.
724
00:52:53,280 --> 00:52:55,120
Don't repeat what I said
about Senthil's father.
725
00:52:55,200 --> 00:52:55,840
No
726
00:52:55,880 --> 00:52:57,800
I just told you what
the villagers are saying.
727
00:52:57,840 --> 00:53:00,160
'To: The Police Superintendent,
Srivaipuram, TN Police'
728
00:53:00,240 --> 00:53:05,160
'Subject: The Killing of K. Karuppasamy'
729
00:53:12,600 --> 00:53:18,920
'My uncle was killed under the guise
of 'Thalaikoothal', or mercy killing,'
730
00:53:19,880 --> 00:53:25,080
'at the behest of his
own son, K. Senthil.'
731
00:53:30,720 --> 00:53:33,840
'However, this was no mercy killing,'
732
00:53:33,880 --> 00:53:38,120
'but cold-blooded murder.'
733
00:54:13,480 --> 00:54:16,720
Veera, stop!
734
00:54:17,120 --> 00:54:17,880
Tell me
735
00:54:17,920 --> 00:54:19,800
What happened
to that problem?
736
00:54:20,480 --> 00:54:21,800
Uncle's case?
737
00:54:21,960 --> 00:54:24,120
They've been jerking me
around for the last 5 days.
738
00:54:24,160 --> 00:54:26,920
I wrote to the police.
739
00:54:27,480 --> 00:54:30,320
They keep putting me off.
740
00:54:30,520 --> 00:54:33,280
I was there yesterday
from morning till 5 pm.
741
00:54:34,200 --> 00:54:36,080
There's no response.
742
00:54:36,160 --> 00:54:40,960
Veera, this is your battle.
You have to lead.
743
00:54:41,160 --> 00:54:44,320
Don't depend on anyone else.
744
00:54:44,520 --> 00:54:47,360
You keep going alone, understand?
745
00:54:47,440 --> 00:54:48,920
Okay. It's getting late.
746
00:54:48,960 --> 00:54:50,800
Come and eat.
747
00:54:50,880 --> 00:54:52,280
- Next time.
- Come, eat
748
00:54:52,320 --> 00:54:54,480
- Okay. Give Murugan my regards.
- OKay
749
00:55:03,360 --> 00:55:04,840
Bring the salt.
750
00:55:05,400 --> 00:55:07,640
- Aren't you eating?
- In a bit. You start.
751
00:55:08,320 --> 00:55:09,760
Bring the pickle, too.
752
00:55:12,160 --> 00:55:14,960
Did you bring in the stuff
drying on the terrace?
753
00:55:15,240 --> 00:55:16,280
Yes.
754
00:55:17,040 --> 00:55:18,240
Sit, and eat.
755
00:55:20,240 --> 00:55:22,960
What's this?
756
00:55:24,000 --> 00:55:26,840
- Sit and eat.
- I'll just change.
757
00:55:26,920 --> 00:55:29,080
Later. Eat first.
758
00:55:32,600 --> 00:55:33,720
Give him his food.
759
00:55:34,040 --> 00:55:36,520
- It's uncle.
- Let's see.
760
00:55:37,120 --> 00:55:37,960
Show him
761
00:55:40,480 --> 00:55:41,800
Ma, give me that plate.
762
00:55:42,000 --> 00:55:43,080
Here, ma.
763
00:55:47,960 --> 00:55:50,640
Bless his cheerful face.
764
00:55:51,360 --> 00:55:55,240
You didn't choose one
of him in uniform?
765
00:55:55,520 --> 00:55:58,160
He looks so young in this.
766
00:55:58,360 --> 00:56:00,480
I chose it because he's smiling.
767
00:56:00,680 --> 00:56:02,040
It's nice, ma.
768
00:56:02,360 --> 00:56:04,560
He's left us and gone.
769
00:56:05,000 --> 00:56:07,040
Put this on the shelf.
770
00:56:07,120 --> 00:56:08,200
Give it to me.
771
00:56:18,000 --> 00:56:20,040
What happened?
772
00:56:21,280 --> 00:56:23,000
What are you thinking about?
773
00:56:24,760 --> 00:56:25,760
Why?
774
00:56:26,400 --> 00:56:28,840
The cops are ignoring my complaints.
775
00:56:29,240 --> 00:56:31,600
Can you hurry these things?
776
00:56:31,720 --> 00:56:34,840
You're impatient, like your father.
777
00:56:34,960 --> 00:56:39,080
Nothing happens overnight.
Eat.
778
00:56:39,320 --> 00:56:42,880
- I complained 5 days ago.
- So what?
779
00:56:43,440 --> 00:56:46,960
- Why get tense?
- I keep going there.
780
00:56:47,040 --> 00:56:49,800
- They just don't respond.
- It takes time.
781
00:56:49,920 --> 00:56:52,760
If I let it go now, the issue
will never come out.
782
00:56:52,960 --> 00:56:54,520
Such impatience!
783
00:56:55,400 --> 00:56:57,560
Mani, hand me the newspaper.
784
00:56:57,640 --> 00:57:00,000
Why do you want the
paper during dinner?
785
00:57:00,080 --> 00:57:03,120
If I shout, even our
dog won't get up.
786
00:57:03,200 --> 00:57:05,080
But the right people
will shake the world.
787
00:57:05,120 --> 00:57:10,560
'To bhaskar@kalaipuyal.com'
788
00:57:24,160 --> 00:57:29,080
'Please find attached a copy
of my police complaint'
789
00:57:31,440 --> 00:57:36,720
'to which there has been no response.'
790
00:57:41,240 --> 00:57:45,960
'...my letter to the State
Human Rights Commission'
791
00:57:46,009 --> 00:57:50,969
'to which, also, there
has been no reply.'
792
00:58:28,760 --> 00:58:29,840
Hello?
793
00:58:30,120 --> 00:58:32,799
Mr. Veera?
I read your mail.
794
00:58:32,840 --> 00:58:34,440
This news should go big.
795
00:58:34,488 --> 00:58:35,608
Okay, sir.
796
00:58:35,672 --> 00:58:37,632
But we're a small publication.
797
00:58:37,688 --> 00:58:40,439
If we cover it, it won't
reach everyone.
798
00:58:40,468 --> 00:58:41,532
Oh!
799
00:58:41,589 --> 00:58:43,309
Let me see what I can do.
800
00:58:44,400 --> 00:58:46,880
Okay, sir, thank you.
801
00:58:57,353 --> 00:58:58,376
Hello, Mr. Veera?
802
00:58:58,439 --> 00:58:59,839
Who's calling?
803
00:58:59,897 --> 00:59:02,423
This is the editor of the National
Debate newspaper in Chennai.
804
00:59:02,464 --> 00:59:03,540
Tell me, sir.
805
00:59:03,582 --> 00:59:07,022
I've received your police complaint.
It's a big story.
806
00:59:07,831 --> 00:59:09,391
We're printing it tomorrow.
807
00:59:09,440 --> 00:59:11,462
- Give me an ND paper.
- Take it.
808
00:59:11,512 --> 00:59:15,079
We're sending a
reporter to investigate.
809
00:59:15,120 --> 00:59:16,560
- Tea?
- Yes.
810
00:59:16,600 --> 00:59:18,560
They'll call you tomorrow.
811
00:59:32,532 --> 00:59:33,540
Hello!
812
00:59:33,600 --> 00:59:36,071
Hello. Mr. Veera?
813
00:59:36,120 --> 00:59:37,704
Yes, who's this?
814
00:59:37,760 --> 00:59:41,712
Deepa, National Debate,
Chennai reporter.
815
00:59:41,753 --> 00:59:43,313
Tell me, ma'am.
816
01:00:29,751 --> 01:00:33,431
Everyone knows Meena,
817
01:00:33,480 --> 01:00:36,280
even in the neighboring villages.
818
01:00:36,336 --> 01:00:39,416
Even little children
threaten their grandparents.
819
01:00:39,473 --> 01:00:42,165
If you nag, I'll call Meena.
820
01:00:42,200 --> 01:00:43,813
She'll give you a poison injection.
821
01:00:43,862 --> 01:00:45,982
So everyone knows her.
822
01:00:46,401 --> 01:00:48,921
She works in a hospital.
823
01:00:49,503 --> 01:00:52,962
People call her to dispatch
the elderly with an injection.
824
01:00:53,000 --> 01:00:54,240
You need to be careful.
825
01:00:54,280 --> 01:00:55,587
One important matter
826
01:00:55,631 --> 01:00:57,551
You don't get any problem for it
827
01:01:06,959 --> 01:01:07,999
Yes?
828
01:01:08,080 --> 01:01:10,400
I need a medicine,
829
01:01:10,440 --> 01:01:12,800
but this is the wrong shop.
830
01:01:12,864 --> 01:01:15,224
Which medicine?
831
01:01:15,280 --> 01:01:16,600
We have everything.
832
01:01:17,000 --> 01:01:20,045
We have a rat problem.
833
01:01:20,112 --> 01:01:22,232
I came for some poison.
834
01:01:22,280 --> 01:01:23,334
Is someone not well -
835
01:01:23,390 --> 01:01:26,310
Hey! Always babbling.
Get out!
836
01:01:27,480 --> 01:01:28,800
What do you want?
837
01:01:30,380 --> 01:01:32,646
My grandmother's not well.
838
01:01:32,711 --> 01:01:34,631
I thought I'd give her a tablet.
839
01:01:34,680 --> 01:01:36,435
Who said you'd get it here?
840
01:01:36,480 --> 01:01:38,440
Where are you from?
I've never seen you before.
841
01:01:38,480 --> 01:01:40,560
I'm from the next village.
842
01:01:40,600 --> 01:01:42,920
I'm visiting my cousin.
843
01:01:42,960 --> 01:01:45,904
I told her grandma's not well.
844
01:01:45,967 --> 01:01:47,847
She told me I could get it here.
845
01:01:47,904 --> 01:01:49,464
How much is a tablet for?
846
01:01:49,519 --> 01:01:51,879
Only 10 rupees, but I can't sell it
847
01:01:51,920 --> 01:01:53,800
without a prescription.
848
01:01:53,842 --> 01:01:56,842
Go see Compounder Ganesan.
849
01:02:01,100 --> 01:02:02,123
Hello!
850
01:02:02,183 --> 01:02:04,583
- Ganesa, where are you?
- In the forest.
851
01:02:04,640 --> 01:02:05,662
Boss!
852
01:02:09,520 --> 01:02:11,840
- Ganesa!
- Yeah, come.
853
01:02:13,146 --> 01:02:15,080
They're here.
I'll call you back.
854
01:02:16,105 --> 01:02:17,138
Come!
855
01:02:19,000 --> 01:02:20,080
This is her.
856
01:02:23,071 --> 01:02:24,191
What?
857
01:02:24,248 --> 01:02:26,728
I need some medicine.
858
01:02:27,680 --> 01:02:29,600
They said you'd give
me a prescription.
859
01:02:29,656 --> 01:02:32,091
You can't decide whether
it'll be injection or tablet.
860
01:02:32,160 --> 01:02:34,200
We do that.
Right?
861
01:02:34,240 --> 01:02:35,287
Yes!
862
01:02:35,600 --> 01:02:38,600
What else can I do?
863
01:02:40,817 --> 01:02:43,341
There are lots of
ways to do this.
864
01:02:44,760 --> 01:02:47,177
Go meet Rajan.
865
01:02:47,515 --> 01:02:50,443
He'll see your grandmother,
and discuss rates and methods.
866
01:02:50,476 --> 01:02:51,530
Come
867
01:02:51,600 --> 01:02:53,440
No, that'll be too expensive.
868
01:02:53,488 --> 01:02:57,968
But the tree will fall silently.
There'll be no risk to you.
869
01:02:58,009 --> 01:03:01,060
No, just give me the prescription.
870
01:03:01,120 --> 01:03:04,040
Is this cat killing a rat?
871
01:03:04,088 --> 01:03:05,568
It's a human being.
872
01:03:05,624 --> 01:03:08,680
If the cops come,
who'll be responsible?
873
01:03:09,399 --> 01:03:13,429
If you do the job in 10 rupees,
what are we here for?
874
01:03:13,473 --> 01:03:15,156
- Take her!
- Come.
875
01:03:21,162 --> 01:03:22,476
Hurry!
876
01:03:24,889 --> 01:03:28,421
6,000 rupees. I need
an advance of 2,000.
877
01:03:28,480 --> 01:03:31,600
I don't have that much.
878
01:03:33,025 --> 01:03:35,851
You're asking me to kill someone.
879
01:03:41,791 --> 01:03:43,591
Do you know how risky it is?
880
01:03:45,505 --> 01:03:48,421
What was the name of
that man last week?
881
01:03:48,480 --> 01:03:50,520
- Karuppasamy, boss.
- Karuppasamy!
882
01:03:51,650 --> 01:03:53,187
8,000 was the fee.
883
01:03:53,840 --> 01:03:55,640
He was dead in 4 hours.
884
01:03:56,360 --> 01:03:58,898
I've already given you
a discount of 2,000.
885
01:03:59,937 --> 01:04:02,257
It's risky to get those injections.
886
01:04:03,400 --> 01:04:04,320
Understand?
887
01:04:04,360 --> 01:04:06,840
Give me an advance of 2,000.
I'll start the work.
888
01:04:25,720 --> 01:04:27,720
What was the name of
that man last week?
889
01:04:27,768 --> 01:04:29,734
- Karuppasamy, boss.
- Karuppasamy!
890
01:04:30,984 --> 01:04:32,464
8,000 was the fee.
891
01:04:33,200 --> 01:04:34,800
He was dead in 4 hours.
892
01:04:34,833 --> 01:04:36,742
You're in the papers today.
893
01:04:36,800 --> 01:04:37,742
What do they say?
894
01:04:37,790 --> 01:04:41,148
Hide your syringes, or you'll hang.
895
01:04:41,200 --> 01:04:43,800
Thalaikoothal is a
traditional form of senicide
896
01:04:43,840 --> 01:04:46,400
which is practiced in
more than 40 villages
897
01:04:46,440 --> 01:04:48,480
in the southern parts of Tamil Nadu.
898
01:04:48,520 --> 01:04:51,520
It is practiced by the members
of the family themselves.
899
01:04:51,584 --> 01:04:54,144
They feel burdened.
900
01:04:54,201 --> 01:04:56,761
They don't like old people's habits.
901
01:04:56,808 --> 01:04:59,507
They wander off, and are messy.
902
01:04:59,560 --> 01:05:00,920
It's burdensome.
903
01:05:00,976 --> 01:05:04,776
So they think, 'If we do
something so they die,
904
01:05:04,833 --> 01:05:08,086
'we can live peacefully.'
So they do it.
905
01:05:08,134 --> 01:05:11,174
It's awful to take a life,
906
01:05:11,232 --> 01:05:14,832
but it's also hard to
see them suffer.
907
01:05:14,872 --> 01:05:18,515
They have trouble
sleeping and breathing.
908
01:05:18,560 --> 01:05:20,520
So it's a good thing,
909
01:05:20,576 --> 01:05:24,536
but killing is problematic, too.
910
01:05:24,600 --> 01:05:26,640
Why do we have children?
911
01:05:26,680 --> 01:05:28,560
So they'll care for us at the end
912
01:05:28,600 --> 01:05:30,880
as we cared for them,
913
01:05:30,960 --> 01:05:32,720
and wash our clothes.
914
01:05:32,760 --> 01:05:35,520
That's why we have children.
915
01:05:35,600 --> 01:05:37,400
That's why we have children,
916
01:05:37,440 --> 01:05:39,320
not so they can kill us.
917
01:05:44,000 --> 01:05:46,960
'Today, we're discussing Thalaikoothal'
918
01:05:47,000 --> 01:05:50,800
'and the killing of K. Karuppasamy.'
919
01:05:50,859 --> 01:05:53,040
Everyone knows he did it.
920
01:05:53,104 --> 01:05:54,515
At first, we were told that
921
01:05:54,560 --> 01:05:56,520
my uncle died of natural causes.
922
01:05:56,880 --> 01:05:58,440
So we went to the funeral.
923
01:05:58,480 --> 01:05:59,600
There, we heard that
924
01:05:59,680 --> 01:06:01,560
his own son had him killed.
925
01:06:01,959 --> 01:06:06,160
So everybody knows that he did
it in the name of Thalaikoothal.
926
01:06:06,209 --> 01:06:07,363
Look it
927
01:06:07,424 --> 01:06:08,944
Who did involved..
928
01:06:09,000 --> 01:06:11,680
- What's this?
- Senthil, my cousin,
929
01:06:11,721 --> 01:06:14,707
- See what Veera's done.
- His wife,
930
01:06:14,760 --> 01:06:16,280
and 3 other people
931
01:06:16,320 --> 01:06:18,880
planned the murder.
932
01:06:18,929 --> 01:06:20,668
I should have broken
his legs that day.
933
01:06:21,167 --> 01:06:22,383
Keep quiet.
934
01:06:22,438 --> 01:06:24,718
I only learnt later that
this was being done
935
01:06:24,760 --> 01:06:26,080
in the name of Thalaikoothal.
936
01:06:26,120 --> 01:06:27,480
I found out after my uncle's death
937
01:06:27,520 --> 01:06:29,280
I found out after my uncle's death
938
01:06:29,312 --> 01:06:30,769
He's on TV.
939
01:06:31,440 --> 01:06:32,480
Will it be a problem?
940
01:06:32,519 --> 01:06:34,599
No. The whole village does it.
941
01:06:34,640 --> 01:06:36,040
Just keep quiet.
942
01:06:36,080 --> 01:06:38,640
When Senthil got married,
943
01:06:38,680 --> 01:06:41,933
my uncle gave him the house,
and moved in with us.
944
01:06:42,000 --> 01:06:44,668
After the accident, we said
we'd take care of him
945
01:06:44,720 --> 01:06:46,240
and the expenses.
946
01:06:46,280 --> 01:06:48,949
That hurt Senthil's ego.
947
01:06:48,992 --> 01:06:52,880
He felt that people would talk that
he didn't take care of his father.
948
01:06:52,936 --> 01:06:55,269
When I learnt of the killing,
I went to the police.
949
01:06:55,319 --> 01:06:56,999
I can't bear his face.
950
01:06:59,399 --> 01:07:01,660
I told you he'd make trouble.
951
01:07:01,702 --> 01:07:04,371
Forget it, it's not that serious.
952
01:07:12,880 --> 01:07:14,840
- What's your name?
- Senthil.
953
01:07:14,880 --> 01:07:18,680
- Where do you work?
- I'm a fitter in a spinning mill, sir.
954
01:07:18,728 --> 01:07:20,528
How much did you pay to
have your father killed?
955
01:07:20,568 --> 01:07:22,408
Why would I kill my father, sir?
956
01:07:22,480 --> 01:07:25,543
You paid Rajan 8,000 rupees
to kill your father.
957
01:07:25,600 --> 01:07:26,680
I didn't kill anyone.
958
01:07:26,712 --> 01:07:28,231
What do you mean?
959
01:07:28,278 --> 01:07:29,560
I don't know anything about a killing.
960
01:07:29,600 --> 01:07:31,160
Here, listen.
961
01:07:31,200 --> 01:07:33,760
What was the name
of that man last week?
962
01:07:33,800 --> 01:07:36,040
- Karuppasamy, boss.
- Karuppasamy!
963
01:07:36,080 --> 01:07:37,746
8,000 was the fee.
964
01:07:37,798 --> 01:07:39,973
He was dead in 4 hours.
965
01:07:40,040 --> 01:07:41,960
I've already given you
a discount of 2,000.
966
01:07:42,000 --> 01:07:43,320
That's not my voice, sir.
967
01:07:43,360 --> 01:07:47,440
How do you make your money?
968
01:07:47,497 --> 01:07:50,377
You kill old people for money.
969
01:07:50,440 --> 01:07:52,840
- I don't understand.
- What?
970
01:07:52,897 --> 01:07:54,348
I don't know anything.
971
01:07:54,400 --> 01:07:55,240
What?
972
01:07:55,280 --> 01:07:56,480
Do you know Meena?
973
01:07:56,520 --> 01:07:58,040
No.
974
01:07:58,080 --> 01:08:00,200
Is she your wife, or your keep?
975
01:08:00,256 --> 01:08:02,016
Are you pimping her?
976
01:08:02,071 --> 01:08:02,910
Who's Rajan?
977
01:08:02,960 --> 01:08:04,720
Thousands of people
come to the hospital, sir.
978
01:08:04,760 --> 01:08:06,738
And Rajan's such a common name.
979
01:08:06,800 --> 01:08:09,191
Your father died.
Did you tonsure your head?
980
01:08:09,240 --> 01:08:12,144
I'm looking for a job in Dubai.
I can't go bald to interviews.
981
01:08:12,200 --> 01:08:15,400
We know how to get the truth.
982
01:08:15,456 --> 01:08:18,976
We'll hang you up,
and make you talk.
983
01:08:19,040 --> 01:08:20,960
Will you talk or not?
984
01:08:21,024 --> 01:08:22,224
Who did this killing?
985
01:08:22,280 --> 01:08:23,360
I'll tell you, sir.
986
01:08:23,408 --> 01:08:24,688
I'll tear you apart.
987
01:08:26,200 --> 01:08:28,600
How long have you known Rajan?
988
01:08:28,656 --> 01:08:29,896
Speak!
989
01:08:30,200 --> 01:08:32,613
- 5 years.
- How?
990
01:08:32,649 --> 01:08:35,473
He used to be my money lender.
991
01:08:35,520 --> 01:08:37,440
One day, he said 'There's a way
992
01:08:37,489 --> 01:08:39,729
to make some quick money.
Will you do it?'
993
01:08:39,840 --> 01:08:41,080
What was it?
994
01:08:41,120 --> 01:08:43,640
If I injected certain
people with poison,
995
01:08:43,680 --> 01:08:45,240
he'd pay me 1,000 rupees.
996
01:08:45,320 --> 01:08:48,080
I said, 'I'm not a nurse,
997
01:08:48,120 --> 01:08:49,868
I don't know how to give injections.'
998
01:08:49,938 --> 01:08:50,969
So then?
999
01:08:51,023 --> 01:08:54,663
He gave me some money
and asked me to learn
1000
01:08:54,720 --> 01:08:56,640
from GH Ganesan.
1001
01:08:56,680 --> 01:08:59,280
Ganesan taught me
1002
01:08:59,360 --> 01:09:00,760
how to give injections,
1003
01:09:00,800 --> 01:09:05,120
and how the poisons worked.
1004
01:09:05,160 --> 01:09:07,440
Her husband kept falling sick.
1005
01:09:07,520 --> 01:09:09,240
They couldn't afford hospitals.
1006
01:09:09,280 --> 01:09:10,920
She asked for an alternative.
1007
01:09:11,000 --> 01:09:13,080
So I taught her how to
give glucose injections, sir.
1008
01:09:13,160 --> 01:09:16,680
- Taught her!
- It's the truth, sir.
1009
01:09:16,840 --> 01:09:20,000
How many people have you
killed with poison so far?
1010
01:09:21,200 --> 01:09:23,280
Answer me!
1011
01:09:23,520 --> 01:09:25,720
How many people have you killed?
1012
01:09:25,800 --> 01:09:27,120
Write the names.
1013
01:09:27,360 --> 01:09:32,600
- I can't write.
- But you can kill.
1014
01:09:32,720 --> 01:09:35,360
- I'll tell you, you write it down.
- Tell me.
1015
01:09:38,400 --> 01:09:39,560
Talk!
1016
01:09:39,760 --> 01:09:41,480
Ramasami, last month.
1017
01:09:43,400 --> 01:09:44,480
Then?
1018
01:09:45,160 --> 01:09:47,280
Before that, Pechiakka.
1019
01:09:49,200 --> 01:09:50,320
Next?
1020
01:09:51,160 --> 01:09:52,240
Hurry up.
1021
01:09:52,520 --> 01:09:54,520
Before that, Bhupathi.
1022
01:10:17,080 --> 01:10:19,240
The last was Karuppasamy.
1023
01:10:20,399 --> 01:10:23,680
Mettu street
Karuppasamy.
1024
01:10:28,760 --> 01:10:32,000
You've killed 21 people.
1025
01:10:35,600 --> 01:10:39,000
How did you carry out
the Karuppasamy killing?
1026
01:10:40,400 --> 01:10:44,200
Speak. What did you do?
1027
01:10:44,800 --> 01:10:47,720
If you don't talk,
1028
01:10:48,000 --> 01:10:52,240
I'll eliminate you in an encounter.
1029
01:10:52,320 --> 01:10:55,480
How did you kill Karuppasamy?
Answer me!
1030
01:11:47,800 --> 01:11:48,680
Tell me, Meena.
1031
01:11:48,760 --> 01:11:52,320
You said you'd pay 2,500 rupees
if I brought a case. Pay me.
1032
01:11:52,360 --> 01:11:55,200
- Why?
- I've found a case.
1033
01:11:55,520 --> 01:11:57,280
Who? How do you know?
1034
01:12:01,080 --> 01:12:04,880
I found out from my neighbor, Nagamma.
You know Senthil?
1035
01:12:04,960 --> 01:12:07,520
Gopalan's nephew.
His father's bedridden.
1036
01:12:07,600 --> 01:12:12,120
- Why, what happened?
- He broke his hip in an accident.
1037
01:12:12,160 --> 01:12:14,560
Nagamma's been cleaning him up.
1038
01:12:14,680 --> 01:12:17,000
He didn't want to pay
her 50 rupees a day.
1039
01:12:17,040 --> 01:12:19,400
Will he spend money on medicines?
1040
01:12:19,840 --> 01:12:23,520
The tree's rotten.
If you touch it, it'll fall.
1041
01:12:23,600 --> 01:12:26,120
- Will you talk to him?
- Yes. Senthil is...?
1042
01:12:26,200 --> 01:12:28,640
Gopalan's nephew.
1043
01:12:28,840 --> 01:12:32,160
- Right. I'll talk to him.
- Let me know.
1044
01:12:58,640 --> 01:12:59,680
Senthil.
1045
01:13:02,440 --> 01:13:04,240
- Who is it?
- Sir, one minute.
1046
01:13:07,760 --> 01:13:09,360
- What do you want?
- Come here.
1047
01:13:13,000 --> 01:13:14,200
My name's Rajan.
1048
01:13:15,400 --> 01:13:16,880
You don't know me,
1049
01:13:17,280 --> 01:13:21,400
but I've seen you around.
Your uncle Gopalan is a friend.
1050
01:13:21,920 --> 01:13:23,720
What do you want?
1051
01:13:23,800 --> 01:13:25,880
I heard your father's bedridden.
1052
01:13:26,320 --> 01:13:28,680
Was that him calling?
1053
01:13:28,760 --> 01:13:31,560
What is it you want?
I'm late for work.
1054
01:13:32,000 --> 01:13:35,360
I don't want anything.
I've come to help you.
1055
01:13:35,640 --> 01:13:36,600
Help?
1056
01:13:37,440 --> 01:13:38,200
With what?
1057
01:13:38,280 --> 01:13:41,840
Medicines are expensive.
1058
01:13:42,080 --> 01:13:44,480
Illness burdens the family.
1059
01:13:44,560 --> 01:13:46,520
How will you take care of him
1060
01:13:46,680 --> 01:13:48,240
and your family on your salary?
1061
01:13:49,480 --> 01:13:51,040
What are you suggesting?
1062
01:13:51,160 --> 01:13:55,960
A small expense, cheaper
than his medical care.
1063
01:13:56,200 --> 01:13:58,720
You say okay, and
I'll handle everything.
1064
01:14:01,160 --> 01:14:02,320
Senthil.
1065
01:14:03,720 --> 01:14:04,640
How much?
1066
01:14:04,960 --> 01:14:07,240
Give me 5,000. I'll finish it.
1067
01:14:07,280 --> 01:14:09,920
5,000? Impossible.
1068
01:14:10,480 --> 01:14:13,360
Wait, we're like brothers.
1069
01:14:13,640 --> 01:14:17,000
Give me 3,500. I'll finish it quietly.
1070
01:14:17,040 --> 01:14:18,440
3,500?
1071
01:14:20,320 --> 01:14:21,360
Come, aunt.
1072
01:14:24,840 --> 01:14:26,400
This is sudden.
1073
01:14:26,920 --> 01:14:28,840
I came to see your father.
1074
01:14:29,240 --> 01:14:31,400
Come, he's inside.
1075
01:14:34,520 --> 01:14:38,560
1,500! You said
you'd pay 2,500.
1076
01:14:38,680 --> 01:14:40,360
Keep your money!
1077
01:14:40,520 --> 01:14:42,080
He's only paying 3,000.
1078
01:14:42,120 --> 01:14:44,360
How can I pay you 2,500?
1079
01:14:44,400 --> 01:14:46,160
This is how you
keep cheating me.
1080
01:14:46,240 --> 01:14:49,040
If you want more, you should
have spoken to him directly.
1081
01:14:50,400 --> 01:14:51,640
You can't, right?
1082
01:14:52,040 --> 01:14:55,360
Keep the money.
He's called us at 11 pm.
1083
01:14:55,407 --> 01:14:56,453
You and your head
1084
01:14:56,533 --> 01:14:57,933
Cheat!
1085
01:15:39,280 --> 01:15:40,320
Who's there?
1086
01:15:41,600 --> 01:15:42,840
Senthil!
1087
01:15:44,160 --> 01:15:45,240
Senthil!
1088
01:15:50,640 --> 01:15:52,240
Who are you?
1089
01:15:55,160 --> 01:15:56,400
Senthil!
1090
01:15:58,280 --> 01:16:00,040
Don't hurt me.
1091
01:16:00,800 --> 01:16:02,560
- Don't hurt me.
- Nothing
1092
01:16:02,600 --> 01:16:03,720
Senthil!
1093
01:16:03,880 --> 01:16:07,200
Don't hurt me.
1094
01:16:07,440 --> 01:16:09,760
Senthil!
1095
01:16:10,080 --> 01:16:13,040
Hurry! Hold his hand.
1096
01:16:14,880 --> 01:16:17,040
Don't hurt me.
1097
01:16:17,120 --> 01:16:18,920
Don't shout.
1098
01:16:25,360 --> 01:16:27,240
Don't shout.
1099
01:16:31,120 --> 01:16:32,320
Don't shout
1100
01:17:10,920 --> 01:17:12,440
Give me the money.
1101
01:18:40,680 --> 01:18:42,280
Hello. SP Sekhar.
1102
01:18:42,440 --> 01:18:44,040
Home Minister.
1103
01:18:44,360 --> 01:18:46,600
What's the status of
the Karuppasamy case?
1104
01:18:47,480 --> 01:18:51,280
Sir, the enquiry's over.
Next, we have to arrest the accused.
1105
01:18:52,120 --> 01:18:54,280
Look, Mr. Sekhar,
1106
01:18:54,720 --> 01:18:58,200
Thalaikoothal seems to
be a norm in that village.
1107
01:18:58,680 --> 01:19:00,960
So, if you arrest one person,
1108
01:19:01,040 --> 01:19:03,160
they'll all accuse each other.
1109
01:19:03,200 --> 01:19:06,360
You'll have to arrest
the whole village.
1110
01:19:07,200 --> 01:19:13,000
More importantly, the local
election is next month.
1111
01:19:13,520 --> 01:19:17,240
We have to solve this
problem before that.
1112
01:19:17,680 --> 01:19:20,320
Think it over.
1113
01:19:21,360 --> 01:19:24,040
Sir, this is open news now.
1114
01:19:24,800 --> 01:19:27,240
I don't know if I can control the press.
1115
01:19:28,080 --> 01:19:31,120
You'll find a way.
1116
01:20:03,080 --> 01:20:04,920
Hurry, I need to get home.
1117
01:20:05,200 --> 01:20:06,160
Me, too.
1118
01:20:06,200 --> 01:20:08,520
One second. Both of
you at the same time -
1119
01:20:08,600 --> 01:20:09,760
Come, let's go
1120
01:20:09,880 --> 01:20:12,920
What a bad omen!
1121
01:20:19,760 --> 01:20:22,720
5 kilos of rice, 1 litre of oil -
1122
01:20:22,800 --> 01:20:26,160
We don't have it.
Shop somewhere else.
1123
01:20:33,920 --> 01:20:36,440
Ants never break formation.
1124
01:20:46,160 --> 01:20:48,880
What time should I come, sir?
1125
01:20:51,040 --> 01:20:53,040
Okay, I'll be there at 7.30 pm.
1126
01:20:54,040 --> 01:20:56,640
- Will the Sub-Inspector be there?
- Give me some water.
1127
01:20:57,120 --> 01:20:59,400
Okay, I'll be there.
Thank you.
1128
01:21:00,680 --> 01:21:02,800
- Who was that?
- The police station.
1129
01:21:02,840 --> 01:21:04,840
Who were you talking to?
1130
01:21:05,440 --> 01:21:08,920
- The editor, Ram.
- There's no need.
1131
01:21:09,640 --> 01:21:12,800
Enough of this running
around about uncle's death.
1132
01:21:13,160 --> 01:21:17,640
He hasn't eaten or
slept in 3 months.
1133
01:21:17,800 --> 01:21:20,760
And that's not all.
Can we show our faces outside?
1134
01:21:20,800 --> 01:21:23,080
Women who used
to fear my voice
1135
01:21:23,160 --> 01:21:26,560
Now mock me to my face.
1136
01:21:26,920 --> 01:21:30,160
Can this child go
out and play now?
1137
01:21:30,200 --> 01:21:33,000
When I asked the
shopkeeper for oil,
1138
01:21:33,040 --> 01:21:35,440
he insulted me.
1139
01:21:35,560 --> 01:21:38,640
We've become refugees
in our own home.
1140
01:21:38,920 --> 01:21:41,400
What do you want
me to do, ma?
1141
01:21:41,480 --> 01:21:43,720
You can't change anything, son.
1142
01:21:43,800 --> 01:21:45,880
You can't change the world.
1143
01:21:46,000 --> 01:21:48,600
Your dead uncle's not
coming back either.
1144
01:21:48,671 --> 01:21:51,071
Let it go.
Listen to me.
1145
01:21:52,417 --> 01:21:55,351
I won't loss all of
you for this.
1146
01:21:56,840 --> 01:21:57,880
Go, ma.
1147
01:21:59,800 --> 01:22:01,360
Look at him anger.
1148
01:22:06,440 --> 01:22:10,760
There's no evidence of murder.
1149
01:22:11,400 --> 01:22:14,280
If we had the body,
the post mortem report...
1150
01:22:14,320 --> 01:22:16,280
could have uncovered
some evidence.
1151
01:22:17,040 --> 01:22:20,120
Since there's no proof,
1152
01:22:20,560 --> 01:22:22,800
we're considering closing the case.
1153
01:22:22,880 --> 01:22:25,760
Sir, is the sting operation on Rajan
1154
01:22:25,800 --> 01:22:27,000
not enough proof?
1155
01:22:27,080 --> 01:22:28,360
You can't say that.
1156
01:22:28,560 --> 01:22:32,040
There's no proof that
Karuppasamy was killed.
1157
01:22:32,960 --> 01:22:35,880
But Meena confessed, sir.
1158
01:22:36,200 --> 01:22:38,560
That's what you in the media say.
1159
01:22:38,640 --> 01:22:41,040
When we investigated in the village,
1160
01:22:41,400 --> 01:22:43,840
people said that Meena
was only giving...
1161
01:22:43,920 --> 01:22:47,880
glucose injections to the elderly.
1162
01:22:48,760 --> 01:22:52,080
So we've come to the conclusion
that Karuppasamy's death
1163
01:22:52,360 --> 01:22:54,240
was not a case of murder,
1164
01:22:54,280 --> 01:22:56,760
but a natural death.
1165
01:22:58,840 --> 01:23:00,520
Satisfied?
1166
01:23:13,160 --> 01:23:15,680
This is what happens.
What can we do?
1167
01:23:55,200 --> 01:23:57,840
Nobody was ever punished for
the killing of Karuppasamy.
1168
01:24:03,440 --> 01:24:07,480
All set? Shall we leave?
Not forgotten anything?
1169
01:24:07,560 --> 01:24:10,480
A few months later,
Senthil got a job...
1170
01:24:10,560 --> 01:24:12,680
and left with his family for Dubai.
1171
01:24:18,920 --> 01:24:20,720
I never saw him again.
1172
01:24:27,080 --> 01:24:28,840
I don't believe in God.
1173
01:24:30,640 --> 01:24:34,080
But they say the
truth will prevail.
1174
01:24:34,960 --> 01:24:37,360
I'm waiting.
1175
01:26:37,168 --> 01:26:41,074
'The Burden'
78506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.