Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,180 --> 00:00:47,640
LONE WOLF AND CUB Kozure Ookami
2
00:03:14,170 --> 00:03:15,730
Pardon me...
3
00:03:17,370 --> 00:03:21,770
The drawing of the Beasts of Hell that you have upon your veil...
4
00:03:22,240 --> 00:03:24,640
Are you in search of the "Lone Wolf and Cub?"
5
00:03:27,550 --> 00:03:29,280
Would that be you?!
6
00:03:30,520 --> 00:03:31,980
That's what they call me.
7
00:03:50,870 --> 00:03:56,170
M...Magnificent... You are indeed the "Lone Wolf and Cub..."
8
00:03:56,280 --> 00:04:03,340
the former Official Shogunate Executioner,Sir Ogami Itto.
9
00:04:03,750 --> 00:04:06,740
I have 100 gold pieces for you...
10
00:04:07,190 --> 00:04:15,090
I am told that you require 500... for each assignment you accept...
11
00:04:15,430 --> 00:04:20,400
This is... one-fifth.
12
00:04:22,070 --> 00:04:24,900
I'd like you to accept it.
13
00:04:25,400 --> 00:04:27,770
Were you trying to test my ability to perform the job?
14
00:04:31,980 --> 00:04:39,440
To locate you, sixteen of my fellow clansmen have been dispatched...
15
00:04:39,820 --> 00:04:44,120
each displaying a drawing of the Beasts of Hell.
16
00:04:44,590 --> 00:04:47,150
We've traveled throughout the nation...
17
00:04:47,530 --> 00:04:53,230
on all the major thoroughfares on land... river... and sea.
18
00:04:53,400 --> 00:04:58,560
I am... of the House of Kuroda in Chikuzen...
19
00:04:58,670 --> 00:05:01,700
My name is Ayabe Ukon...
20
00:05:02,240 --> 00:05:07,740
In order to accept the job... I must know all the details and circumstances.
21
00:05:09,250 --> 00:05:12,740
I am aware of that.
22
00:05:13,090 --> 00:05:17,250
Five of us, of which I am but the first...
23
00:05:17,360 --> 00:05:21,380
intend to test your abilities.
24
00:05:21,490 --> 00:05:28,260
Each one that you defeat will give you 100 gold pieces...
25
00:05:28,370 --> 00:05:35,100
as well as... additional details about the job.
26
00:05:35,570 --> 00:05:42,100
This... will be the sign...
27
00:05:42,420 --> 00:05:43,650
I beseech you...
28
00:07:22,380 --> 00:07:27,320
I, like Ayabe Ukon...
29
00:07:27,890 --> 00:07:31,690
am a chamberlain of the Kuroda Clan, Izumi Kazuma.
30
00:07:32,260 --> 00:07:34,230
My name is Ogami Itto.
31
00:07:47,540 --> 00:07:53,100
That is a message for the next emissary you shall meet.
32
00:07:53,610 --> 00:07:56,170
I beseech you...
33
00:08:09,190 --> 00:08:13,720
I am Mogami Shuusuke of the Kuroda Clan.
34
00:08:14,270 --> 00:08:18,260
I am no master swordsman, but please allow me to test your abilities.
35
00:08:19,270 --> 00:08:21,140
My name is Ogami Itto.
36
00:08:21,640 --> 00:08:28,550
If you should defeat me... take the 100 gold pieces...
37
00:08:29,150 --> 00:08:32,980
and cumbersome though it might be, wear the rosary and proceed...
38
00:08:33,150 --> 00:08:35,120
It shall be so.
39
00:09:21,430 --> 00:09:28,130
The Lord of the Kuroda Clan in Chikuzen... a fief worth 520,000 koku...
40
00:09:29,010 --> 00:09:31,570
is but a five-year-old princess.
41
00:09:37,620 --> 00:09:45,050
The Shogunate was deceived and told that she was our Clan's First Son.
42
00:09:47,360 --> 00:09:51,960
Because of her age, Lord Matsumaru's debut before the Shogun...
43
00:09:52,060 --> 00:09:56,900
was deferred until her Genpuku Ceremony.
44
00:09:58,540 --> 00:10:04,770
The previous Lord... Kuroda Naritaka...
45
00:10:04,880 --> 00:10:08,470
has abdicated in favor of his "son."
46
00:10:10,980 --> 00:10:15,820
Should the Shogunate ever find out the truth...
47
00:10:15,920 --> 00:10:18,890
our Clan would surely fall!
48
00:10:20,160 --> 00:10:27,460
Please... save our Clan... from this predicament!
49
00:10:28,270 --> 00:10:33,060
The princess... The princess...
50
00:11:53,020 --> 00:11:54,990
Are you the third man?
51
00:11:59,360 --> 00:12:03,160
My name is Mawatari Hachiro... of the Kuroda Clan.
52
00:12:25,880 --> 00:12:30,650
The 100 gold pieces are in my purse. Defeat me and they're yours.
53
00:12:30,820 --> 00:12:32,790
Very well.
54
00:13:02,820 --> 00:13:05,950
There's still time before I die.
55
00:13:07,560 --> 00:13:12,430
I'll tell you the details of our assassination request...
56
00:13:12,530 --> 00:13:16,630
I shall continue talking until my last breath.
57
00:13:17,670 --> 00:13:24,040
Lord Kuroda has... treated his concubine Otae like no other.
58
00:13:24,140 --> 00:13:28,640
Their child is a princess named Hamachiyo.
59
00:13:31,120 --> 00:13:36,990
They're raising her as the First Son,Prince Matsumaru.
60
00:13:45,660 --> 00:13:52,500
But the real Matsumaru... the child of his true wife...
61
00:13:54,710 --> 00:13:59,270
has been imprisoned... despite being the Lord's child.
62
00:14:01,250 --> 00:14:09,310
Lord Kuroda Naritaka... detailed all of this...
63
00:14:09,420 --> 00:14:14,790
in writing... in a secret document.
64
00:14:15,430 --> 00:14:21,090
The document... was entrusted by Lord Naritaka into...
65
00:14:21,200 --> 00:14:27,330
the care of Abbot Jikei,to whom he personally bestowed it.
66
00:14:27,770 --> 00:14:34,540
Abbot Jikei... is the High Priest of Soufuku-Ji Temple...
67
00:14:34,650 --> 00:14:38,670
wherein the ancestors of the Kuroda are buried.
68
00:14:38,780 --> 00:14:43,350
The Abbot is not only highly revered by Lord Naritaka...
69
00:14:43,460 --> 00:14:47,590
but is regarded by our Clansmen to be a living Buddha.
70
00:14:48,090 --> 00:14:54,560
Indeed... even the Shogunate speaks highly of him.
71
00:14:54,670 --> 00:14:58,800
He is everything a priest ought to be.
72
00:14:58,900 --> 00:15:06,970
However,the document is about to be delivered to the Shogunate.
73
00:15:07,080 --> 00:15:12,210
This is the Kuroda Clan's darkest hour.
74
00:15:12,320 --> 00:15:14,790
So I beg you...
75
00:15:14,890 --> 00:15:18,080
Please recover the document...
76
00:15:18,190 --> 00:15:20,780
The document...
77
00:15:45,420 --> 00:15:47,150
A moment,please...
78
00:15:47,950 --> 00:15:51,620
There's a suspicious ronin by the pond just ahead.
79
00:15:51,720 --> 00:15:56,290
Supposedly,he's waiting for a ronin with a child.
80
00:15:56,400 --> 00:16:00,560
If it's you, sir, that he wants... please, let me help you.
81
00:16:01,670 --> 00:16:03,640
Do not concern yourself.
82
00:16:53,090 --> 00:16:56,650
My name is Kikuchi Yamon of the Kuroda Clan.
83
00:16:59,730 --> 00:17:00,790
Sir...
84
00:17:03,430 --> 00:17:07,390
if you're the former Shogunate Executioner, Sir Ogami Itto...
85
00:17:07,500 --> 00:17:10,370
then you're the master of the Suioryu Style.
86
00:17:10,470 --> 00:17:16,570
I'd like to see your technique... the wave-slashing stroke.
87
00:17:16,680 --> 00:17:21,010
I want to see it... with my own eyes.
88
00:18:34,090 --> 00:18:38,920
T...The document... is in the hands of Abbot Jikei...
89
00:18:41,030 --> 00:18:47,900
In order to celebrate the completion of Zuisan-In Temple in Kamakura...
90
00:18:48,000 --> 00:18:50,940
Jikei has left his home province.
91
00:18:51,740 --> 00:19:00,150
However, this aroused the suspicions of another priest at Soufuku-Ji Temple.
92
00:19:00,250 --> 00:19:05,440
You see, Abbot Jikei had already notified those in Kamakura...
93
00:19:05,550 --> 00:19:08,580
that he wouldn't be attending the ceremony.
94
00:19:08,690 --> 00:19:12,450
Yet, as soon as he was entrusted with the document...
95
00:19:12,560 --> 00:19:16,580
he changed his mind and rushed off to Kamakura.
96
00:19:18,500 --> 00:19:23,700
In an attempt to unravel this mystery, the other priest,knowing that...
97
00:19:23,800 --> 00:19:29,500
the penalty for being wrong would be seppuku, checked the document.
98
00:19:35,250 --> 00:19:43,150
Next,with Head Chamberlain Wakita's help,we staked our lives and...
99
00:19:43,260 --> 00:19:46,690
discovered that Abbot Jikei is in fact a leader of...
100
00:19:46,790 --> 00:19:55,720
the network of ninja spies in the Saikaidoo region...
101
00:19:55,830 --> 00:20:00,970
and that... they're affiliated with the Yagyu!
102
00:20:01,070 --> 00:20:06,640
We're afraid that the document will be handed over...
103
00:20:06,750 --> 00:20:11,210
to Yagyu Retsudo.
104
00:20:36,310 --> 00:20:39,710
I believe I asked you not to concern yourself.
105
00:20:39,880 --> 00:20:43,170
It's alright,I'm just a traveler.
106
00:20:43,480 --> 00:20:45,980
Besides,I was worried.
107
00:20:46,820 --> 00:20:49,950
My name... is Kanbei of the Sazare-Ishi.
108
00:20:50,060 --> 00:20:54,960
That ronin was after your life,as I suspected.
109
00:20:55,060 --> 00:20:58,000
I was watching over you...
110
00:20:58,100 --> 00:21:01,090
Sir,I must say that you are something! I'll bet you must be exhausted.
111
00:21:01,200 --> 00:21:03,500
Well? How about some tea?
112
00:21:14,580 --> 00:21:16,170
It's hot...
113
00:21:16,280 --> 00:21:20,740
I invented this, you see... It's a bamboo bottle inside a bigger one...
114
00:21:20,850 --> 00:21:26,090
separated by clay. This way, hot tea is available anytime you're on the road.
115
00:21:26,190 --> 00:21:28,520
Thus... one can avoid getting sick from drinking dirty water.
116
00:21:28,630 --> 00:21:30,300
Here you go.
117
00:21:36,970 --> 00:21:40,900
But really... it sure is hot today.
118
00:21:41,070 --> 00:21:44,040
If I may...
119
00:22:11,970 --> 00:22:14,460
What a shame, Sir Ogami Itto...
120
00:22:14,570 --> 00:22:16,730
As I feared, you are not without weaknesses.
121
00:22:16,840 --> 00:22:20,800
Now that you've drunk the azalea and monkshood plant poison...
122
00:22:20,910 --> 00:22:23,380
nothing can possibly save you.
123
00:22:23,480 --> 00:22:27,780
We decided to use every method in order to properly test you.
124
00:22:30,890 --> 00:22:32,450
Please forgive me.
125
00:22:32,560 --> 00:22:36,390
I,Sazare Kanbei,of the Kuroda Clan in Chikuzen...
126
00:22:36,490 --> 00:22:38,460
will now finish you off!
127
00:22:58,780 --> 00:23:03,690
P...Please slay Abbot Jikei... and obtain the document...
128
00:23:04,790 --> 00:23:10,190
The document is in the hands of Abbot Jikei... it's in his scroll container.
129
00:23:11,830 --> 00:23:14,230
Nobody...
130
00:23:14,330 --> 00:23:22,540
except the Abbot... Nobody... but he... may touch it.
131
00:23:27,050 --> 00:23:30,210
Sir Ogami, I beg of you...
132
00:23:30,980 --> 00:23:37,820
Head Chamberlain Wakita... and we,the vassals of the Kuroda Clan...
133
00:23:37,920 --> 00:23:43,330
have staked our lives for the future of our Clan.
134
00:23:44,100 --> 00:23:47,930
I beseech you... Please...
135
00:25:07,450 --> 00:25:12,520
He longed to meet his father so much...
136
00:25:12,520 --> 00:25:13,150
Alright!
137
00:25:13,150 --> 00:25:15,220
What you see right here is...
138
00:25:15,220 --> 00:25:15,750
Let's see!
139
00:25:15,750 --> 00:25:18,220
a heirloom sword,long treasured!
140
00:25:18,220 --> 00:25:18,920
And?
141
00:25:18,920 --> 00:25:20,790
As if to prove what I say...
142
00:25:20,790 --> 00:25:21,690
Come on in,folks!
143
00:25:21,690 --> 00:25:25,900
I wonder if his prayer's been answered?
144
00:25:25,900 --> 00:25:26,600
Alright!
145
00:25:26,600 --> 00:25:28,770
From a mountain far away...
146
00:25:28,770 --> 00:25:29,470
Let's see!
147
00:25:29,470 --> 00:25:31,740
...comes a being,wearing a black robe.
148
00:25:31,740 --> 00:25:32,170
What's up?
149
00:25:32,170 --> 00:25:34,670
With flowers in one hand...
150
00:25:34,670 --> 00:25:35,240
Alright!
151
00:25:35,240 --> 00:25:37,540
...they go across a bridge to the village...
152
00:25:37,540 --> 00:25:37,810
Alright!
153
00:25:37,810 --> 00:25:42,780
...to visit strangers' tombstones.
154
00:25:42,780 --> 00:25:44,780
Alright! Alright!
155
00:25:44,780 --> 00:25:47,510
Here's the story of a child...
156
00:25:48,190 --> 00:25:53,750
'Tis the child to whom the parents' sins are passed down to!
157
00:25:53,860 --> 00:25:55,420
Come on in! Come on in!
158
00:25:55,530 --> 00:25:57,830
Take over, Miss Hana!
159
00:25:57,830 --> 00:25:59,800
Yes sir!
160
00:25:59,800 --> 00:26:02,700
Now, Miss Hana's gonna sing!
161
00:26:02,800 --> 00:26:04,960
Pay after you watch,folks!
162
00:26:05,070 --> 00:26:07,300
Adults, 18 mon! Kids, 9 mon!
163
00:26:08,870 --> 00:26:14,070
Minnows... Goldfish...
164
00:26:14,180 --> 00:26:16,240
and turtles...
165
00:26:18,980 --> 00:26:23,180
Watermelons! Watermelons! They're so sweet! Buy some!
166
00:26:26,290 --> 00:26:28,260
Wow! Just look at the color!
167
00:27:42,130 --> 00:27:45,190
I will take your life.
168
00:28:27,780 --> 00:28:32,240
'Tis impossible to destroy a void.
169
00:28:36,350 --> 00:28:40,920
For I am one whose subjectivity and objectivity have integrated...
170
00:28:41,030 --> 00:28:47,450
renouncing self to become one with the void.
171
00:28:47,570 --> 00:28:53,230
From all points of view, I have become inseparable from the universe...
172
00:28:53,340 --> 00:28:56,600
and as such, cannot be destroyed.
173
00:29:01,350 --> 00:29:08,910
Meeting a Buddha, you kill him. Meeting someone's parents, you kill them.
174
00:29:09,020 --> 00:29:13,220
And so, you, too, have become one with the void, yet only as an assassin.
175
00:29:16,760 --> 00:29:20,090
But, if you are able to kill me,then...
176
00:29:20,200 --> 00:29:26,100
your assassin's enlightenment will not be a true one.
177
00:29:56,170 --> 00:29:59,730
Come on in! Come on in!
178
00:30:05,410 --> 00:30:06,580
Buy 'em!
179
00:30:10,380 --> 00:30:11,570
Please...
180
00:30:16,950 --> 00:30:18,390
Oh,I'm sorry!
181
00:30:18,490 --> 00:30:20,960
- My fault! I'm really sorry! - Ouch!
182
00:30:20,960 --> 00:30:21,790
I'm really sorry!
183
00:30:23,260 --> 00:30:25,090
I don't know what to say!
184
00:30:25,200 --> 00:30:29,060
There... I do hope you're not hurt...
185
00:30:54,030 --> 00:30:56,320
We've got so much,we can take it easy for a while!
186
00:30:56,490 --> 00:31:00,760
Are you crazy?! If this is all we settle for, it wasn't worth coming here!
187
00:31:00,930 --> 00:31:03,960
You've got that right, sis. You aren't called "Quick-Change" for nothing!
188
00:31:04,140 --> 00:31:05,740
Hey, Hokuro... shield me!
189
00:31:05,740 --> 00:31:07,430
Hey, Hokuro... shield me! Yes, sis!
190
00:31:21,920 --> 00:31:26,580
I see... So you're the talented investigator from Edo...
191
00:31:26,690 --> 00:31:29,560
Shinnoji Senzo? I've heard about you.
192
00:31:29,660 --> 00:31:34,690
How do you do. Actually, sir, I was just now on my way to see you.
193
00:31:34,870 --> 00:31:36,030
I see...
194
00:31:36,740 --> 00:31:41,260
So, you've come all the way from Edo to track down "Quick-Change" Oyoo...
195
00:31:41,370 --> 00:31:43,710
the lady pickpocket, and Tomekichi the "Mole," her accomplice?
196
00:31:43,880 --> 00:31:47,210
Yes, sir. I believe your office has received a bulletin from ours.
197
00:31:47,380 --> 00:31:48,540
Absolutely.
198
00:31:49,110 --> 00:31:53,550
They're planning on raking in money during the festival.
199
00:31:53,720 --> 00:31:54,880
Hmm...?
200
00:31:55,050 --> 00:31:59,110
"Quick-Change" is able to change her disguise in an instant.
201
00:31:59,220 --> 00:32:01,520
From a city girl to a whore, from a priest to a beggar...
202
00:32:01,630 --> 00:32:05,290
she changes so fast that nobody knows what she really looks like.
203
00:32:14,770 --> 00:32:15,440
I'm sorry.
204
00:32:15,440 --> 00:32:16,840
Not at all.
205
00:32:28,490 --> 00:32:29,420
Ow!
206
00:32:30,020 --> 00:32:31,280
I'm sorry.
207
00:33:06,560 --> 00:33:07,760
I'm sorry.
208
00:33:07,760 --> 00:33:08,780
I'm sorry,too.
209
00:33:35,190 --> 00:33:35,980
That woman...
210
00:33:36,920 --> 00:33:38,050
Pickpocket!
211
00:33:42,460 --> 00:33:44,860
Pickpocket! Pickpocket!
212
00:33:47,270 --> 00:33:48,460
Uh-oh!
213
00:33:54,810 --> 00:33:56,530
That's Shinnoji Senzo!
214
00:34:28,670 --> 00:34:32,940
Son,you're a good boy. Would you keep this for me for a little bit?
215
00:34:37,180 --> 00:34:40,640
Hey... Don't tell anybody, alright? Promise!
216
00:34:59,700 --> 00:35:02,300
That's... That's my wallet!
217
00:35:04,440 --> 00:35:05,640
Why you little punk!
218
00:35:05,640 --> 00:35:06,970
W...Wait!
219
00:35:08,480 --> 00:35:15,180
Say, son, what sort of lady asked you to keep it... can you tell me?
220
00:35:16,150 --> 00:35:18,150
I know that you're a good boy.
221
00:35:18,260 --> 00:35:21,090
Can you tell me where she went?
222
00:35:21,190 --> 00:35:25,130
If you can, then I'll buy you candies, whistles, or whatever you want!
223
00:35:27,530 --> 00:35:32,400
Usually,children cooperate if shown the jitte and offered a reward.
224
00:35:32,500 --> 00:35:33,900
But, this child...
225
00:35:34,010 --> 00:35:35,910
This one's a little suspicious.
226
00:35:36,010 --> 00:35:38,770
He could even be related to Oyoo!
227
00:35:42,580 --> 00:35:43,050
Hey...
228
00:35:43,050 --> 00:35:43,480
Yes sir!
229
00:35:43,480 --> 00:35:45,110
Tie the kid up!
230
00:35:45,380 --> 00:35:46,480
Senzo...
231
00:35:47,390 --> 00:35:50,980
He's only a little kid. There's no need to tie him up.
232
00:35:51,160 --> 00:35:57,090
Sir... there's a possibility that he's one of the gang.
233
00:35:57,260 --> 00:36:00,320
I've come after Oyoo, all the way from Edo,so...
234
00:36:00,430 --> 00:36:04,600
if I don't catch her today, I'll be unworthy to carry the jitte.
235
00:36:04,700 --> 00:36:10,800
I'd be grateful if you'd allow me to follow my hunch.
236
00:36:17,780 --> 00:36:19,550
What are they doing to him?!
237
00:36:20,350 --> 00:36:22,550
- What's going on? - Oh, my! Just look at that!
238
00:36:22,720 --> 00:36:24,550
What're they doing to such a small child?!
239
00:36:25,420 --> 00:36:26,720
Poor thing!
240
00:36:26,820 --> 00:36:28,260
- What did he do?! - Some nerve they've got!
241
00:36:28,430 --> 00:36:32,620
Really! There must've been some mistake.
242
00:36:33,970 --> 00:36:36,700
How dare they put a rope around such a little kid!
243
00:36:39,470 --> 00:36:42,600
What good is arresting a child?
244
00:36:43,410 --> 00:36:46,400
You can't tie someone up if you didn't see him commit a crime.
245
00:36:46,580 --> 00:36:50,440
Well,all will be settled as soon as the real culprit comes forward.
246
00:36:50,850 --> 00:36:54,310
So,in order to ensure that happens,I will subject the boy to a flogging.
247
00:36:54,490 --> 00:36:55,520
What?
248
00:36:55,720 --> 00:36:57,650
Honestly, I don't want to do it.
249
00:36:57,760 --> 00:36:59,420
But if I don't, the culprit will get away.
250
00:36:59,520 --> 00:37:02,190
And there'll be many more victims.
251
00:37:02,290 --> 00:37:04,320
I have to catch Oyoo,no matter what the cost!
252
00:37:11,170 --> 00:37:12,830
I...I'm sorry...
253
00:37:26,450 --> 00:37:28,390
We've arrested this child...
254
00:37:28,490 --> 00:37:34,430
because "Quick-Change" Oyoo asked him to hold stolen property.
255
00:37:34,530 --> 00:37:37,260
However, we shall not show mercy just because he's young.
256
00:37:37,360 --> 00:37:43,490
As such,following Article 79 of the Law, he'll be flogged.
257
00:37:43,670 --> 00:37:45,860
No! That's cruel!
258
00:37:46,040 --> 00:37:51,200
However... if Oyoo comes forward before we do so, he'll be forgiven.
259
00:37:51,380 --> 00:37:54,340
That's low! How dare you exploit a kid like that!
260
00:37:54,450 --> 00:37:55,540
And you call yourself an officer?!
261
00:37:55,710 --> 00:37:56,980
Silence!
262
00:38:00,650 --> 00:38:05,710
Oyoo... why don't you come forward? I believe you have a heart.
263
00:38:07,330 --> 00:38:13,630
Oyoo... I know you are in this crowd.
264
00:38:13,730 --> 00:38:18,900
If you don't want this kid to be beaten,then reveal yourself.
265
00:38:19,000 --> 00:38:23,130
You see, I believe that we're all born into this world as good people.
266
00:38:23,240 --> 00:38:26,040
Nobody is born an evil person.
267
00:38:26,140 --> 00:38:31,210
So I don't hate people. But I do hate the crime they commit.
268
00:38:31,320 --> 00:38:33,250
Do you hear me, Oyoo?
269
00:38:33,350 --> 00:38:38,260
If you don't save this kid,then I will hate you!
270
00:38:38,860 --> 00:38:41,590
You'll be the first person to earn my hatred.
271
00:38:41,690 --> 00:38:45,750
And I will follow you... to the edge of the world.
272
00:39:31,540 --> 00:39:33,500
Oh, I can't watch!
273
00:39:40,650 --> 00:39:42,950
The kid shows no fear!
274
00:39:43,920 --> 00:39:46,010
He shows no reaction whatsoever!
275
00:39:49,830 --> 00:39:51,230
Poor thing!
276
00:39:51,400 --> 00:39:53,360
He's such a strong-willed lad!
277
00:40:03,240 --> 00:40:04,400
Proceed.
278
00:40:05,480 --> 00:40:07,040
Please go ahead.
279
00:40:12,380 --> 00:40:13,480
Sis!
280
00:40:13,750 --> 00:40:15,220
Please wait!
281
00:40:17,220 --> 00:40:20,050
I'm the so-called "Quick-Change" Oyoo.
282
00:40:20,160 --> 00:40:21,960
Please spare the child!
283
00:40:23,590 --> 00:40:26,390
It's wonderful that you finally came forward,Oyoo.
284
00:40:28,200 --> 00:40:33,870
Because you were honest, justice will be tempered with mercy.
285
00:40:34,040 --> 00:40:37,530
Sir... the child has nothing to do with me.
286
00:40:37,640 --> 00:40:40,410
I don't even know who he is.
287
00:40:40,510 --> 00:40:45,070
But, yes, I handed him the wallet that I'd stolen.
288
00:40:56,030 --> 00:41:03,520
Young man, she's the lady... who handed you the wallet, right?
289
00:41:03,700 --> 00:41:04,800
Nope.
290
00:41:06,070 --> 00:41:07,100
What?
291
00:41:08,470 --> 00:41:09,500
Nope.
292
00:41:10,170 --> 00:41:14,010
Child, why are you doing this?!
293
00:41:14,180 --> 00:41:15,270
Nope.
294
00:41:16,050 --> 00:41:21,420
Sonny, if you lie to us,you'll be beaten! It's her, isn't it!
295
00:41:21,590 --> 00:41:22,620
Nope!
296
00:41:23,220 --> 00:41:24,380
Child...
297
00:41:29,860 --> 00:41:34,800
It's all right. You can tell them that I gave you the wallet. Go ahead.
298
00:41:34,970 --> 00:41:36,030
Nope.
299
00:41:37,840 --> 00:41:41,570
Why are you covering for me?!
300
00:41:41,670 --> 00:41:43,730
Tell them the truth!
301
00:41:45,440 --> 00:41:46,510
Nope!
302
00:41:47,750 --> 00:41:51,610
Say... are you really "Quick-Change" Oyoo?
303
00:41:53,480 --> 00:41:56,390
Yes, sir, in all honesty.
304
00:41:56,550 --> 00:41:58,550
I don't understand...
305
00:42:00,490 --> 00:42:03,150
I don't think he's lying either.
306
00:42:07,500 --> 00:42:09,560
As you can see...
307
00:42:12,470 --> 00:42:14,560
I am "Quick-Change" Oyoo.
308
00:42:17,940 --> 00:42:20,040
That's remarkable...
309
00:42:20,710 --> 00:42:24,770
But Oyoo isn't the only lady pickpocket around.
310
00:42:26,220 --> 00:42:28,280
Perhaps there's something more here than meets the eye?
311
00:42:33,560 --> 00:42:37,050
If that's the case, then we'll make him confess no matter what!
312
00:42:38,230 --> 00:42:39,330
Sir!
313
00:42:39,800 --> 00:42:42,130
Listen, Kid, I'll ask you once again...
314
00:42:42,130 --> 00:42:42,630
Nope!
315
00:42:42,630 --> 00:42:43,920
Child, why?!
316
00:42:45,340 --> 00:42:46,400
Sir!
317
00:42:58,180 --> 00:43:01,020
I'm the Oyoo you want! The one who's called "Quick-Change!"
318
00:43:01,190 --> 00:43:02,250
Silence!
319
00:43:03,520 --> 00:43:06,250
Child, I beg you! Please tell them the truth!
320
00:43:23,640 --> 00:43:26,140
Please stop! I beg you!
321
00:43:27,880 --> 00:43:33,320
Why are you going to such lengths... just to cover up for me?
322
00:43:36,490 --> 00:43:37,520
Nope!
323
00:43:38,220 --> 00:43:39,250
Child!
324
00:43:46,060 --> 00:43:52,060
Oyoo... just what did you say to him when you handed him the wallet?
325
00:43:52,170 --> 00:43:56,160
I can't help but think that he's keeping a promise to you.
326
00:43:56,340 --> 00:43:59,070
Just... to keep it for me...
327
00:44:00,080 --> 00:44:04,010
and not to tell anyone... and that it was a promise.
328
00:44:09,550 --> 00:44:12,020
A promise not to tell anyone,eh?
329
00:44:13,120 --> 00:44:18,650
He must be trying to keep that promise,no matter what the cost.
330
00:44:18,760 --> 00:44:22,820
Nothing else makes sense. Oyoo...
331
00:44:22,930 --> 00:44:26,960
I believe that you really are "Quick-Change" Oyoo.
332
00:44:29,640 --> 00:44:37,010
Still... seeing that nobody's come forward to claim him...
333
00:44:37,110 --> 00:44:40,050
he must be the child of a vagrant...
334
00:44:40,150 --> 00:44:42,120
or perhaps there's another reason...?
335
00:44:45,190 --> 00:44:52,690
Child... I will never again try to steal from people.
336
00:44:52,800 --> 00:44:54,390
Thank you...
337
00:45:35,140 --> 00:45:38,800
Son, it's all right now.
338
00:45:42,750 --> 00:45:43,670
Go.
339
00:46:35,970 --> 00:46:37,030
Pa...
340
00:47:08,330 --> 00:47:16,470
"Geese... Geese... fly overhead..."
341
00:47:16,570 --> 00:47:23,740
"Big geese first..."
342
00:47:23,850 --> 00:47:30,310
"Little geese behind them..."
343
00:47:30,420 --> 00:47:37,050
"Fly like friends!"
344
00:48:23,340 --> 00:48:28,470
I am Shiranui, the governess of Lord Matsumaru of the Kuroda Clan.
345
00:48:28,650 --> 00:48:35,780
I have already met the five emissaries of the Kuroda Clan.
346
00:48:35,950 --> 00:48:37,220
I am aware of that.
347
00:48:37,220 --> 00:48:39,550
Then we have nothing to discuss.
348
00:49:26,500 --> 00:49:28,900
Why are you so persistent?
349
00:49:30,010 --> 00:49:34,540
Tell me the reason why... you are going to these lengths?
350
00:49:46,160 --> 00:49:51,360
Once you slay Abbot Jikei and obtain the document...
351
00:49:51,460 --> 00:49:55,690
I'd like you, Sir Ogami,to personally deliver it...
352
00:49:55,800 --> 00:49:58,700
to the Lord of the Kuroda Clan.
353
00:50:01,670 --> 00:50:03,240
Can I depend on you to do so?
354
00:50:03,240 --> 00:50:04,670
I must refuse.
355
00:50:07,380 --> 00:50:10,970
For me,there is only the assassination...
356
00:50:11,080 --> 00:50:13,450
the aftermath is not my concern.
357
00:50:56,660 --> 00:51:00,530
Here are 500 gold pieces,sir.
358
00:51:00,630 --> 00:51:04,800
In addition to Abbot Jikei, there are others I'd like to have killed.
359
00:51:07,270 --> 00:51:12,040
Tell us... the situation in every detail.
360
00:51:34,570 --> 00:51:36,830
I'd like you to slay...
361
00:51:37,940 --> 00:51:39,960
a five-year-old child...
362
00:51:41,070 --> 00:51:45,030
the child's father... and mother.
363
00:51:50,350 --> 00:51:55,280
I know you're the father of a mother-less child...
364
00:51:55,390 --> 00:51:56,810
Sir Ogami...
365
00:51:58,020 --> 00:52:04,290
Can I ask you to kill these three: the child and the parents?
366
00:52:04,460 --> 00:52:11,260
We, father and child... have chosen to live in the world of bloodshedding.
367
00:52:11,370 --> 00:52:16,140
We're not afraid to face any danger, known or unknown.
368
00:52:18,210 --> 00:52:20,470
We live at the crossroads to Hell.
369
00:52:25,320 --> 00:52:30,740
To us... these three are...
370
00:52:32,860 --> 00:52:35,160
our masters.
371
00:53:41,120 --> 00:53:44,890
From here on, the Shadow Yagyu shall guide you.
372
00:53:45,060 --> 00:53:49,360
Lord Retsudo says that he will be waiting for you across the river.
373
00:55:28,270 --> 00:55:29,630
Daigoro...
374
00:55:31,900 --> 00:55:34,870
We are entering the crossroads to Hell.
375
00:57:06,560 --> 00:57:10,830
You, who've chosen to walk the road of death... Is this a virtuous act?
376
00:57:10,930 --> 00:57:13,490
Is this a virtuous way to achieve enlightenment?
377
00:59:11,790 --> 00:59:12,850
Pa...
378
00:59:30,940 --> 00:59:34,340
How dare you, Ogami Itto!
379
00:59:34,640 --> 00:59:35,940
Kill him!
380
01:01:07,600 --> 01:01:12,560
Sir Ogami, let us handle this! Please proceed!
381
01:01:13,540 --> 01:01:15,170
Kuroda Masked Clansmen!
382
01:02:10,070 --> 01:02:13,590
Sir Ogami, I will get the document.
383
01:02:13,700 --> 01:02:16,500
Please hurry and head for the Kuroda fief.
384
01:02:16,610 --> 01:02:20,630
I shall not fail to deliver the document to you!
385
01:02:48,510 --> 01:02:52,810
G...Give this to... Lord Retsudo...
386
01:03:01,520 --> 01:03:03,190
Begone, gentlemen.
387
01:03:03,290 --> 01:03:03,520
Yes,sir!
388
01:03:03,520 --> 01:03:04,590
Yes, sir! Yes, sir!
389
01:03:51,030 --> 01:03:55,270
How dare you, Ogami Itto!
390
01:03:56,470 --> 01:03:59,870
The Kuroda document is in your hands!
391
01:04:14,590 --> 01:04:17,790
We're with Lord Yagyu! We're going through!
392
01:04:24,800 --> 01:04:27,700
You are an enemy of the Yagyu...
393
01:04:28,610 --> 01:04:33,180
and you have sided with the Kuroda Clan,Ogami Itto!
394
01:04:34,080 --> 01:04:36,810
You shall not be allowed to live on!
395
01:04:37,910 --> 01:04:42,320
We shall follow you unto the ends of the earth... your doom is certain!
396
01:05:28,200 --> 01:05:29,630
It is Shiranui.
397
01:05:30,530 --> 01:05:34,700
I followed the Kurokuwa spies to Lord Retsudo's manor.
398
01:05:34,800 --> 01:05:36,200
Sir Ogami...
399
01:05:37,110 --> 01:05:41,300
I commend your clever strategy. It was a brilliant maneuver.
400
01:05:43,250 --> 01:05:49,190
Pertaining to that,I have yet one more request to make of you.
401
01:05:49,290 --> 01:05:54,750
Would you be willing to listen,without asking for details?
402
01:05:57,030 --> 01:06:03,160
As to this request,my superior,Head Chamberlain Wakita...
403
01:06:03,270 --> 01:06:06,570
would most certainly understand that it is made to preserve our Clan.
404
01:06:06,670 --> 01:06:10,900
I firmly believe this to be so.
405
01:06:11,010 --> 01:06:14,810
Sir Ogami... I beseech you...
406
01:06:16,610 --> 01:06:18,410
We are listening.
407
01:06:18,580 --> 01:06:20,380
In that case...
408
01:06:20,480 --> 01:06:24,680
please take out the document that you have obtained.
409
01:06:36,800 --> 01:06:38,600
Please open it.
410
01:07:11,730 --> 01:07:18,770
Sir Ogami... please take it directly to the Lord of the Kuroda.
411
01:07:48,040 --> 01:07:53,910
Sir Ogami Itto, former Shogunate Executioner, please hear me...
412
01:07:55,180 --> 01:08:02,410
We Kuroda Masked Clansmen commend you for your fine work by the river.
413
01:08:03,720 --> 01:08:08,620
Regarding the document you've obtained from Abbot Jikei...
414
01:08:08,720 --> 01:08:13,420
we've come here to request that you to entrust it to us.
415
01:08:15,230 --> 01:08:16,870
I must refuse.
416
01:08:16,870 --> 01:08:17,960
What?
417
01:08:19,140 --> 01:08:26,130
I am told that the Masked Clansmen of the Kuroda...
418
01:08:26,240 --> 01:08:28,970
are feared as the best lancers in the entire Saikaidoo.
419
01:08:29,080 --> 01:08:30,980
It is said that you wear the masks in order that...
420
01:08:31,080 --> 01:08:33,380
none may claim to have seen fear on the faces of your dead.
421
01:08:33,480 --> 01:08:36,980
As such,you always enter battle wearing the masks.
422
01:08:37,090 --> 01:08:39,050
That is the Kuroda way.
423
01:08:43,860 --> 01:08:49,360
And so I say to you, the Kuroda Masked Clansmen...
424
01:08:49,470 --> 01:08:52,530
that I possess the document that...
425
01:08:52,770 --> 01:08:58,870
young Kuroda Clansmen have given their lives to retrieve.
426
01:08:58,980 --> 01:09:01,970
I honor their sacrifice,and so I'd like to visit the Kuroda fief in Chikuzen...
427
01:09:02,080 --> 01:09:04,710
to deliver the document,in person...
428
01:09:04,810 --> 01:09:08,380
to Lord Matsumaru. This I intend to do.
429
01:09:24,530 --> 01:09:30,560
Very well. In that case, Sir Ogami, we shall escort you to the Kuroda fief.
430
01:11:06,340 --> 01:11:08,390
Sir Ogami! Let us handle this!
431
01:11:08,500 --> 01:11:10,470
Please proceed to the Kuroda fief at once!
432
01:12:15,470 --> 01:12:18,740
How dare you, Itto...
433
01:12:18,840 --> 01:12:21,540
You've entered the Kuroda fief!
434
01:12:57,610 --> 01:13:03,920
I am the so-called "Lone Wolf and Cub," Ogami Itto.
435
01:13:04,020 --> 01:13:07,390
This is my son, Daigoro.
436
01:13:07,490 --> 01:13:13,730
I've brought with me the confidential document, as requested.
437
01:13:13,830 --> 01:13:15,700
Please accept it.
438
01:13:19,640 --> 01:13:26,970
Sir Ogami... don't you think it is rude to bring your sword here?
439
01:13:28,610 --> 01:13:30,380
I apologize.
440
01:13:33,950 --> 01:13:38,550
This sword is called a Doutanuki. It is a battle sword.
441
01:13:38,650 --> 01:13:43,560
However, as you can see, I have sealed it with my own hair.
442
01:13:43,660 --> 01:13:47,790
That is why I was allowed to retain it.
443
01:13:49,970 --> 01:13:56,390
Are you saying that you're following the procedures of surrender?
444
01:13:56,570 --> 01:13:57,600
Correct.
445
01:13:58,270 --> 01:14:02,040
Then,why did you refuse to give the document to Saemon...
446
01:14:02,140 --> 01:14:05,980
the leader of the Masked Clansmen?
447
01:14:06,150 --> 01:14:10,080
It is because I seek to hand it over directly to the Lord of this Clan.
448
01:14:17,890 --> 01:14:22,020
Where is the Lord of the Kuroda Clan,Lord Matsumaru?
449
01:14:22,200 --> 01:14:25,690
How dare you ask that, when Lord Matsumaru is here before you?!
450
01:14:25,870 --> 01:14:28,960
Because the one in front of me is Hamachiyo.
451
01:14:29,140 --> 01:14:30,310
Guards!
452
01:14:34,040 --> 01:14:38,640
Explain yourself,Sir Ogami! Why do you show readiness to attack?!
453
01:14:47,320 --> 01:14:54,060
The Kuroda line descends from Emperor Uda... and the warriors of Oomi...
454
01:14:54,160 --> 01:14:58,360
Kuroda Nyosuinyudoo,your greatest ancestor,conquered the Saikaidoo.
455
01:14:58,470 --> 01:15:03,030
His son, Lord Kanbei, was justly acclaimed to be a great warrior.
456
01:15:03,140 --> 01:15:08,240
People say... People honor... People fear...
457
01:15:08,340 --> 01:15:11,910
that the Saikaidoo and Kuroda go hand in hand.
458
01:15:12,010 --> 01:15:14,920
You are the home of many schools of swordsmanship.
459
01:15:15,020 --> 01:15:18,680
The Kuroda honor Bushido,and are known to shun wiles and trickery.
460
01:15:18,790 --> 01:15:22,660
This is what lets your Clan survive,and what you are known for.
461
01:15:22,760 --> 01:15:28,160
However,it's said that your Lord became obsessed with the concubine Otae...
462
01:15:28,260 --> 01:15:32,330
and the two of them put the impostor Hamachiyo in Matsumaru's place.
463
01:15:32,440 --> 01:15:36,960
And that the real Matsumaru... whom the Lord's wife gave birth to...
464
01:15:37,070 --> 01:15:40,980
is imprisoned, despite being the Lord's own child. 'Tis an inhuman act!
465
01:15:47,320 --> 01:15:48,050
Well?
466
01:15:48,050 --> 01:15:49,580
Silence,Ogami Itto!
467
01:15:50,690 --> 01:15:53,520
Try moving an inch...
468
01:15:54,220 --> 01:15:57,850
We'll kill you to preserve the honor of the Masked Clansmen!
469
01:15:58,030 --> 01:16:00,000
I am Naritaka,the former Lord of the Clan!
470
01:16:00,100 --> 01:16:04,360
I am Matsumaru's father!
471
01:16:04,470 --> 01:16:09,130
I will accept the document. Give it to me.
472
01:16:09,310 --> 01:16:11,070
Very well.
473
01:16:38,170 --> 01:16:40,190
Wh...Why, this is...
474
01:16:52,720 --> 01:16:54,280
Kill him.
475
01:16:54,850 --> 01:16:56,420
Kill him!
476
01:17:19,280 --> 01:17:21,240
The Lord will be in his chambers.
477
01:17:38,630 --> 01:17:42,390
I am the Commander of the Guard, Izumi Kazuma. Prepare yourself!
478
01:22:33,860 --> 01:22:37,190
As one warrior to another, I speak these words.
479
01:22:37,290 --> 01:22:39,690
I beg you not to unmask me.
480
01:22:41,360 --> 01:22:48,000
We've... We've sacrificed our lives for our Clan.
481
01:22:48,100 --> 01:22:56,170
Please... restore order to this House... give it back what it once had...
482
01:22:56,280 --> 01:23:01,150
I ask this of you... for I believe that only you can do it...
483
01:23:01,250 --> 01:23:04,450
Now... please release me.
484
01:23:14,200 --> 01:23:16,160
It shall be so.
485
01:23:32,110 --> 01:23:33,210
Lord!
486
01:23:33,820 --> 01:23:35,850
No! I am innocent!
487
01:23:36,850 --> 01:23:39,420
I won't commit seppuku!
488
01:23:39,920 --> 01:23:44,990
Lord... please commit seppuku... Please... I beseech you!
489
01:23:45,160 --> 01:23:49,120
Begone! Begone! Go away! Go!
490
01:23:57,540 --> 01:24:01,170
Lord... It is for the sake of the Clan!
491
01:24:01,680 --> 01:24:03,450
I beg you! Take the sword,Lord!
492
01:24:03,450 --> 01:24:06,120
You betrayer! Wakita! Wakita!
493
01:24:06,120 --> 01:24:07,750
Lord! Please!
494
01:24:08,850 --> 01:24:10,920
Save me! Kill him! Kill him!
495
01:24:10,920 --> 01:24:12,190
Lord! Please commit seppuku!
496
01:24:12,190 --> 01:24:17,230
Kill him! The ruffian! K...K...Kill him!
497
01:24:17,230 --> 01:24:18,890
Please... Please commit seppuku!
498
01:24:18,890 --> 01:24:20,130
Kill him!
499
01:24:21,530 --> 01:24:22,360
Lord!
500
01:24:22,360 --> 01:24:23,370
Kill him!
501
01:24:23,370 --> 01:24:25,030
Lord... please commit seppuku!
502
01:24:25,030 --> 01:24:27,160
Kill him! Kill him!
503
01:25:42,880 --> 01:25:47,040
The Lord of the Kuroda he was. An honorable one at that.
504
01:25:47,150 --> 01:25:51,880
He respectfully committed seppuku in order to leave this world.
505
01:26:00,930 --> 01:26:04,130
I hope our honored ancestors are watching us...
506
01:26:04,230 --> 01:26:10,540
for the world shall witness the prosperity of our Clan.
507
01:27:38,460 --> 01:27:40,030
Lady Shiranui...
508
01:27:43,700 --> 01:27:46,570
You've chosen to take your own life.
509
01:27:46,740 --> 01:27:48,200
Sir Ogami...
510
01:27:50,140 --> 01:27:56,740
as I am obligated to follow my Lord wherever he might go...
511
01:27:56,850 --> 01:28:02,880
I shall now join him in the netherworlds.
512
01:29:29,740 --> 01:29:35,280
The End
39829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.