All language subtitles for his_dark_materials.2x02.720p_hdtv_x264-fov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,906 --> 00:01:05,589 YIFYSubtitles.EU - Ultimate subtitles source A_Mendeex : سحب وتعديل 2 00:01:06,107 --> 00:01:09,482 ‫‫سأصحبك إلى شارع (برود) ‫‫ثم علي الذهاب لمقابلة محامية والدتي 3 00:01:10,023 --> 00:01:12,399 ‫‫أعرف، لقد قلت ذلك مسبقا 4 00:01:17,148 --> 00:01:18,690 ‫‫بالتأكيد لا 5 00:01:21,565 --> 00:01:22,897 ‫‫أجل 6 00:01:25,315 --> 00:01:27,607 ‫‫- ما رأيك؟ ‫‫- لا تضعي رداء يا (لايرا) 7 00:01:28,774 --> 00:01:30,940 ‫‫- "لا رداء" ‫‫- ما أدراه؟ 8 00:01:34,190 --> 00:01:35,816 ‫‫أو قبعات 9 00:01:39,774 --> 00:01:41,399 ‫‫الهدف هو أن تندمجي مع الناس 10 00:01:42,399 --> 00:01:44,816 ‫‫- هل هذه جيدة كفاية بالنسبة إليك يا (بان)؟ ‫‫- لا يمكنك أن تضع (بان) في ذلك 11 00:01:45,023 --> 00:01:48,649 ‫‫(لايرا)، سيبحث الناس عني ‫‫منهم أشرار ومنهم الشرطة 12 00:01:49,107 --> 00:01:51,732 ‫‫يجب ألا تبدي مختلفة ‫‫وإلا ستلفتين الانتباه إلينا 13 00:01:51,981 --> 00:01:54,482 ‫‫سيبدأون بطرح الأسئلة ‫‫وسيجدون هذه النافذة وكل شيء 14 00:01:55,981 --> 00:01:57,857 ‫‫هذا مكان جيد للاختباء 15 00:01:57,940 --> 00:02:01,023 ‫‫أنا في أمان أكثر هنا ‫‫لذا، لنبقِ الأمر كذلك 16 00:02:04,107 --> 00:02:06,607 ‫‫- (لايرا)؟ ‫‫- آسفة يا (بان) 17 00:02:06,857 --> 00:02:08,690 ‫‫هذا غير معقول 18 00:02:09,232 --> 00:02:11,399 ‫‫تنبعث منها رائحة الماعز 19 00:02:20,440 --> 00:02:22,732 ‫‫هل أنت متأكد أنك تتذكر مكانها 20 00:02:23,148 --> 00:02:24,940 ‫‫هذه هي البوابة 21 00:02:32,732 --> 00:02:34,732 ‫‫يمكنني أن أراها يا (ويل) 22 00:02:36,732 --> 00:02:39,399 ‫‫(لايرا)، انتظري، انتظري 23 00:02:47,065 --> 00:02:48,565 ‫‫هل أنت بخير؟ 24 00:02:48,898 --> 00:02:51,774 ‫‫أجل، ليس لديهم سيارات سريعة لهذه الدرجة ‫‫في (أكسفورد) التي أعرفها 25 00:02:51,897 --> 00:02:53,940 ‫‫وليس لديكم كلمة "انتظري" أيضا؟ 26 00:02:54,232 --> 00:02:56,065 ‫‫هيا، انهضي 27 00:02:57,107 --> 00:02:58,565 ‫‫من هنا 28 00:02:58,940 --> 00:03:01,607 ‫‫أنا بخير، شكرا على السؤال 29 00:03:07,857 --> 00:03:09,940 ‫‫هل هذه تشبه (أكسفورد) في عالمك؟ 30 00:03:10,565 --> 00:03:12,357 ‫‫أعتقد ذلك 31 00:03:13,065 --> 00:03:14,857 ‫‫نوعا ما 32 00:03:15,649 --> 00:03:18,440 ‫‫يجب أن تكوني حذرة، اندمجي 33 00:05:19,232 --> 00:05:20,774 ‫‫آسفة 34 00:05:29,565 --> 00:05:31,565 ‫‫- هيا ‫‫- انتبهي 35 00:05:32,065 --> 00:05:33,898 ‫‫(لايرا) 36 00:05:34,816 --> 00:05:37,981 ‫‫تمهل، ذلك المبنى بالقرب من (جوردن) ‫‫في عالمي 37 00:05:38,607 --> 00:05:40,315 ‫‫(لايرا)، تمهلي 38 00:05:42,940 --> 00:05:44,565 ‫‫لم أسمع عن كلية (جوردن) قط 39 00:05:44,774 --> 00:05:47,482 ‫‫البرج هناك، إنها بجانبه 40 00:06:00,565 --> 00:06:02,816 ‫‫آسفة جدا، آسفة جدا 41 00:06:16,399 --> 00:06:17,981 ‫‫ما الخطب؟ 42 00:06:18,897 --> 00:06:22,065 ‫‫أنت محق، كلية (جوردن) ‫‫ليست موجودة في عالمك 43 00:06:22,524 --> 00:06:24,898 ‫‫هذه ليست مثل (أكسفورد) ‫‫التي في عالمنا على الإطلاق 44 00:06:26,690 --> 00:06:28,065 ‫‫هيا 45 00:06:49,897 --> 00:06:53,732 ‫‫أصحاب النيافة، والأخوة المبجلون 46 00:06:54,023 --> 00:07:00,897 ‫‫لن أستغل هذا اليوم المهيب ‫‫للتحدث عن وحشية الساحرة 47 00:07:01,357 --> 00:07:06,690 ‫‫التي رأيتها تقتل أخانا (ستوريك) 48 00:07:07,190 --> 00:07:09,190 ‫‫لكن لا تخافوا 49 00:07:10,190 --> 00:07:14,232 ‫‫ستُحاسب هي ومَن هم على شاكلتها 50 00:07:15,023 --> 00:07:19,857 ‫‫بصفتي الكاردينال الذي يقوم بأعمال ‫‫السلطة التعليمية هذه 51 00:07:20,065 --> 00:07:26,232 ‫‫من واجبي أن أخبركم ‫‫بأن هذه الأيام العصيبة 52 00:07:26,690 --> 00:07:30,897 ‫‫تتطلب قيادة قوية وحاسمة 53 00:07:31,440 --> 00:07:36,148 ‫‫لقد منحتني السلطة هدفا واضحا 54 00:07:36,357 --> 00:07:41,440 ‫‫وهو يقطع حزني كالسكين 55 00:07:43,565 --> 00:07:48,857 ‫‫وبكل احترام، أكرس نفسي 56 00:07:49,897 --> 00:07:52,816 ‫‫لهذه المهمة العظيمة 57 00:07:59,315 --> 00:08:02,107 ‫‫ذلك جرح صغير ‫‫سقطت مرة عن شجرة 58 00:08:02,315 --> 00:08:03,981 ‫‫وظن أمين المكتبة أن ساقي قد كُسرت 59 00:08:04,107 --> 00:08:07,482 ‫‫لذا، حملني من الحدائق النباتية ‫‫إلى (جوردن) 60 00:08:07,981 --> 00:08:09,649 ‫‫لدينا حدائق نباتية 61 00:08:10,273 --> 00:08:11,940 ‫‫كانت والدتي تصحبني إليها 62 00:08:14,649 --> 00:08:16,232 ‫‫لقد عالجت الجرح 63 00:08:24,940 --> 00:08:27,649 ‫‫ما ذلك الشيء؟ ‫‫ولم تستمر في النظر إليه؟ 64 00:08:28,065 --> 00:08:29,857 ‫‫يجب أن أفعل شيئا 65 00:08:36,107 --> 00:08:37,732 ‫‫ماذا يفعل؟ 66 00:08:39,565 --> 00:08:41,148 ‫‫تتصلين بالناس باستخدامه 67 00:08:41,565 --> 00:08:42,897 ‫‫ويطلعك على أشياء 68 00:08:43,399 --> 00:08:44,857 ‫‫مثل الأخبار 69 00:08:45,399 --> 00:08:48,107 ‫‫لدي شيء يشبهه لكن أفضل 70 00:08:49,981 --> 00:08:52,232 ‫‫لقد سألتها عنك يا (ويل) 71 00:08:53,940 --> 00:08:56,774 ‫‫- أخبرتني بأنك قاتل ‫‫- ماذا؟ 72 00:08:59,107 --> 00:09:00,857 ‫‫أردت أن أعرف عنك لذا، سألتها 73 00:09:00,940 --> 00:09:03,023 ‫‫ولا بأس بذلك ‫‫إنه النوع الجيد من القتلة مثل... 74 00:09:03,148 --> 00:09:05,273 ‫‫توقفي عن قول تلك الكلمة 75 00:09:07,232 --> 00:09:08,897 ‫‫أنت لا تعرفين عما تتحدثين 76 00:09:09,357 --> 00:09:11,148 ‫‫لم يكن لدي خيار 77 00:09:17,774 --> 00:09:19,399 ‫‫ماذا يقول؟ 78 00:09:20,232 --> 00:09:22,357 ‫‫يقول إنه يجب أن أرى والدتي 79 00:09:23,732 --> 00:09:27,565 ‫‫يجب أن أحرص على أن تكون بخير ‫‫ابتعدي عن المشاكل 80 00:09:28,732 --> 00:09:31,732 ‫‫سألاقيك عند الحدائق النباتية ‫‫في الساعة الخامسة عصرا 81 00:09:32,399 --> 00:09:34,690 ‫‫ما كان يجب أن تصفيه بالقاتل 82 00:09:46,774 --> 00:09:51,524 ‫‫"قصة الشمال" 83 00:09:53,107 --> 00:09:55,315 ‫‫تشبه هذه (أكسفورد) في عالمنا 84 00:10:09,732 --> 00:10:12,649 ‫‫- لا يعجبني هذا المكان ‫‫- ادخل 85 00:10:35,315 --> 00:10:40,399 ‫‫أين أجد عالما يخبرني عن (داست)؟ 86 00:10:45,023 --> 00:10:47,065 ‫‫مفاتيح، أي قديس يحمل المفاتيح؟ 87 00:10:47,190 --> 00:10:48,524 ‫‫القديس (بيتر)، صحيح؟ 88 00:10:48,649 --> 00:10:51,023 ‫‫إذا، لا بد أن هناك كلية القديس (بيتر) 89 00:10:52,897 --> 00:10:55,649 ‫‫تقول إن علي البحث عن الباب ‫‫الذي عليه جبل 90 00:10:58,190 --> 00:10:59,857 ‫‫وتقول 91 00:11:00,524 --> 00:11:02,148 ‫‫إنه يجب ألا أكذب على العالم 92 00:11:02,524 --> 00:11:04,774 ‫‫كيف ستفعلين ذلك؟ 93 00:11:05,190 --> 00:11:08,399 ‫‫تقول إن علي التركيز على الفتى 94 00:11:09,399 --> 00:11:11,607 ‫‫وأساعده في العثور على والده 95 00:11:12,148 --> 00:11:15,232 ‫‫لكن ظننت أنه من المفترض أن يساعدنا (ويل) 96 00:11:15,357 --> 00:11:18,107 ‫‫ليس لدينا وقت طويل ‫‫لنجد العالم أولا 97 00:11:18,399 --> 00:11:19,857 ‫‫حسنا 98 00:11:45,897 --> 00:11:48,023 ‫‫هل أنت مهتمة بالجماجم؟ 99 00:11:50,148 --> 00:11:53,774 ‫‫هل تعرفين أن الناس ما يزالون يفعلون ذلك؟ 100 00:11:54,107 --> 00:11:55,898 ‫‫يحدثون ثقوبا في رؤوسهم 101 00:11:57,273 --> 00:11:58,981 ‫‫لا بد أنهم مجانين 102 00:11:59,273 --> 00:12:02,897 ‫‫هناك اسم لذلك، لقد نسيت ما هو 103 00:12:03,315 --> 00:12:04,857 ‫‫نقب الجمجمة 104 00:12:05,816 --> 00:12:07,690 ‫‫هل أنت طالبة في (أكسفورد)؟ 105 00:12:08,023 --> 00:12:09,981 ‫‫كلا، إنه مكتوب هنا 106 00:12:13,524 --> 00:12:15,940 ‫‫ليتني كنت أعرف الكثير في مثل عمرك 107 00:12:17,440 --> 00:12:19,816 ‫‫- أنا (تشارلز) ‫‫- وأنا (ليزي) 108 00:12:22,232 --> 00:12:23,857 ‫‫أنا أهوى الجمع 109 00:12:24,690 --> 00:12:28,107 ‫‫وقد تبرعت بأشياء كثيرة لهذا المكان 110 00:12:28,857 --> 00:12:32,649 ‫‫اسمعي، إذا أردت أن تعرفي المزيد ‫‫عن هذه الآثار... 111 00:12:34,399 --> 00:12:35,732 ‫‫شكرا 112 00:12:36,107 --> 00:12:38,690 ‫‫سرني التعرف إليك يا (ليزي) 113 00:13:21,898 --> 00:13:24,273 ‫‫كنت محقا، بعث (ويل) برسالة إليّ 114 00:13:24,482 --> 00:13:26,524 ‫‫سيتصل بي قريبا 115 00:13:37,857 --> 00:13:39,898 ‫‫رئيس "السلطة التعليمية" يا (روتا) 116 00:13:40,107 --> 00:13:44,898 ‫‫لقد كان وحشا بدينا ‫‫وكان ينشر الكره والخوف والعمى 117 00:13:45,232 --> 00:13:48,774 ‫‫كان علي أن أرسل دكتور (لانسيليوس) ‫‫كمبعوث سلام لحل هذه المشكلة 118 00:13:48,898 --> 00:13:52,399 ‫‫فلا يمكننا أن نتورط ‫‫في هذه الدائرة من الثأر العقيم 119 00:13:52,649 --> 00:13:55,148 ‫‫يجب أن نركز على الفتاة والنبوءة 120 00:13:55,315 --> 00:13:56,940 ‫‫تتكلمين كأنك قد لا تفعلين هذا 121 00:13:57,065 --> 00:13:59,482 ‫‫وتتصرفين كأنه ليس لديك سيطرة على نفسك 122 00:14:00,482 --> 00:14:01,816 ‫‫لقد حميت النبوءة 123 00:14:01,940 --> 00:14:04,857 ‫‫ما زال أعداؤنا لا يعرفون اسم الطفلة بفضلي 124 00:14:05,190 --> 00:14:08,107 ‫‫يجب أن نوحد القبائل التسع 125 00:14:08,440 --> 00:14:13,357 ‫‫لقد قطعنا رأس "السلطة التعليمية" ‫‫لذا، لنكمل ما قد بدأوه 126 00:14:14,816 --> 00:14:18,482 ‫‫يتغير العالم وقد شعرنا جميعا بذلك 127 00:14:19,148 --> 00:14:21,107 ‫‫وتزداد السماء ظلاما 128 00:14:22,482 --> 00:14:24,940 ‫‫والضوء خافت 129 00:14:26,607 --> 00:14:31,857 ‫‫أحاول أن أتواصل مع الطفلة ‫‫لكني أحس بأنها بعيدة 130 00:14:32,981 --> 00:14:34,981 ‫‫كأنها وراء حجاب 131 00:14:35,898 --> 00:14:39,357 ‫‫وإذا لم نستطع الوصول إليها ‫‫فسيضيع كل شيء 132 00:14:43,981 --> 00:14:46,565 ‫‫هذه هي، كلية القديس (بيتر) 133 00:15:06,774 --> 00:15:08,898 ‫‫تذكري أنه يجب ألا تكذبي على العالم 134 00:15:09,190 --> 00:15:11,981 ‫‫(بان)، لن أكذب عليه، يمكنني أن أفعل ذلك 135 00:15:20,065 --> 00:15:21,981 ‫‫"وحدة أبحاث للمادة المظلمة" 136 00:15:35,816 --> 00:15:39,898 ‫‫مرحبا، هل يمكنك أن تخبريني ‫‫أين الفيزيائي؟ 137 00:15:40,399 --> 00:15:43,107 ‫‫عن أين نوع من الفيزيائيين تبحثين؟ ‫‫هل أفي بالغرض؟ 138 00:15:43,857 --> 00:15:45,440 ‫‫أنت عالمة؟ 139 00:15:46,273 --> 00:15:48,315 ‫‫أنا كذلك، أتصدقين هذا؟ 140 00:15:48,607 --> 00:15:49,898 ‫‫ماذا كنت تفعلين؟ 141 00:15:50,107 --> 00:15:54,565 ‫‫كنت أراقب عش فراخ في أنابيب التصريف ‫‫لطيور النمنمة 142 00:15:55,232 --> 00:15:57,898 ‫‫وهي تعود كل عام، المعذرة، مَن أنت؟ 143 00:15:58,565 --> 00:16:00,315 ‫‫(لايرا سيلفرتنغ) 144 00:16:01,816 --> 00:16:03,857 ‫‫أنا (ماري مالون)، لست طالبة، صحيح؟ 145 00:16:04,190 --> 00:16:06,897 ‫‫- هل يمكنك أن تخبريني عن (داست)؟ ‫‫- الغبار؟ 146 00:16:08,065 --> 00:16:09,607 ‫‫ماذا تعنين؟ 147 00:16:10,148 --> 00:16:13,940 ‫‫نسميه (داست) في عالمي ‫‫ونسميه أيضا جزيئات (روساكوف) 148 00:16:14,065 --> 00:16:15,774 ‫‫- هل سمعت عنها؟ ‫‫- في عالمك؟ 149 00:16:15,897 --> 00:16:18,482 ‫‫- أتعنين في مدرستك؟ ‫‫- كلا 150 00:16:19,190 --> 00:16:22,482 ‫‫لا يُسمح لنا بدراسة (داست) لأن ‫‫"السلطة التعليمية" تعتقد أنه الخطيئة الأصلية 151 00:16:22,607 --> 00:16:26,732 ‫‫ويأخذون الأطفال إلى الشمال ‫‫وتوجد فتحة الآن ووالدي... 152 00:16:29,065 --> 00:16:31,107 ‫‫لا أقول ذلك بشكل صحيح 153 00:16:31,273 --> 00:16:33,023 ‫‫لم أعتقد أنه سيكون بهذه الصعوبة 154 00:16:33,273 --> 00:16:35,148 ‫‫لست متأكدة أني مَن تبحثين عنه يا (لايرا) 155 00:16:35,273 --> 00:16:37,857 ‫‫أجل، بلى 156 00:16:38,440 --> 00:16:41,357 ‫‫- أنا متأكدة ‫‫- هل هناك مَن يمكنني الاتصال به للمساعدة؟ 157 00:16:41,482 --> 00:16:43,148 ‫‫- والديك أو... ‫‫- كلا 158 00:16:46,981 --> 00:16:48,690 ‫‫هذا مهم 159 00:16:49,690 --> 00:16:52,649 ‫‫هذا مهم جدا 160 00:16:57,357 --> 00:16:59,649 ‫‫لقد قُتل صديقي 161 00:17:00,440 --> 00:17:02,524 ‫‫بسبب (داست) 162 00:17:03,482 --> 00:17:07,607 ‫‫وقد سافرت مسافة بعيدة جدا ‫‫ووجدت نفسي هنا 163 00:17:08,649 --> 00:17:13,190 ‫‫واختفت كلية (جوردن) ‫‫ولا أعرف أين أذهب 164 00:17:14,524 --> 00:17:17,107 ‫‫ويجب أن أعرف عن (داست) ‫‫لأني إذا لم أعرف عنه 165 00:17:17,232 --> 00:17:18,940 ‫‫فسيكون كل هذا هباء 166 00:17:21,732 --> 00:17:24,148 ‫‫وسيكون موت (روجر) هباء 167 00:17:25,482 --> 00:17:27,774 ‫‫أشتاق إليه كثيرا 168 00:17:29,649 --> 00:17:31,857 ‫‫يؤسفني ما حدث لصديقك 169 00:17:35,649 --> 00:17:39,232 ‫‫أريدك أن تخبريني عن الجزيئات التي تدرسينها 170 00:17:41,649 --> 00:17:43,357 ‫‫أرجوك 171 00:17:48,023 --> 00:17:49,399 ‫‫حسنا 172 00:17:50,732 --> 00:17:52,148 ‫‫حسنا 173 00:18:00,690 --> 00:18:02,565 ‫‫لقد فوت الجنازة 174 00:18:02,857 --> 00:18:07,357 ‫‫لا أعتقد أنك قد أظهرت للكاردينال (ستوريك) ‫‫الاحترام الذي يستحقه 175 00:18:07,690 --> 00:18:10,273 ‫‫هل ستساعدين (ماكفيل) في الاحتفاظ بأعلى منصب؟ 176 00:18:10,440 --> 00:18:14,857 ‫‫التصويت مساء اليوم ‫‫لكن لديه منافس عنيد 177 00:18:17,232 --> 00:18:18,565 ‫‫الأب (غريفيز) 178 00:18:18,690 --> 00:18:21,399 ‫‫أعتقد أنك ستكونين كاردينال ‫‫أفضل من كليهما 179 00:18:21,898 --> 00:18:23,897 ‫‫(غريفيز) يقوم بحملة كبيرة 180 00:18:24,107 --> 00:18:29,023 ‫‫فقد ألقى القبض على نصف الشمال ‫‫ويبدو أن المجلس مسرور 181 00:18:30,023 --> 00:18:34,690 ‫‫رأيتهم يحتجزون خادم (أزريل) ‫‫في القبو 182 00:18:36,107 --> 00:18:38,440 ‫‫هل هناك أي أثر له؟ 183 00:18:40,524 --> 00:18:42,232 ‫‫على الإطلاق 184 00:18:45,190 --> 00:18:47,565 ‫‫أين كنت تختبىء؟ 185 00:18:50,732 --> 00:18:52,399 ‫‫كنت مسافرا 186 00:18:53,148 --> 00:18:54,690 ‫‫في رحلة عمل 187 00:18:56,065 --> 00:19:00,023 ‫‫وماذا عنك؟ ‫‫كيف ابنتك الرائعة 188 00:19:01,524 --> 00:19:03,440 ‫‫خبيرة الهرب؟ 189 00:19:06,357 --> 00:19:08,524 ‫‫إنهم يكبرون بسرعة 190 00:19:08,857 --> 00:19:10,148 ‫‫هل استقر قرينها؟ 191 00:19:10,273 --> 00:19:13,732 ‫‫لا دخل لك بابنتي 192 00:19:27,774 --> 00:19:33,357 ‫‫أنت الدكتور (مارتن لانسيليوس) ‫‫مستشار ساحرات الشمال 193 00:19:33,482 --> 00:19:38,065 ‫‫وتدعي أنك جئت إلى هنا ‫‫كمبعوث سلام، هل ذلك صحيح؟ 194 00:19:38,315 --> 00:19:41,232 ‫‫لقد عينتني الملكة (سيرافينا بيكالا) 195 00:19:41,565 --> 00:19:46,399 ‫‫لإعادة التفاهم المتبادل ‫‫بين حضارتينا 196 00:19:46,981 --> 00:19:50,565 ‫‫تؤسفني وفاة الكاردينال 197 00:19:50,897 --> 00:19:52,273 ‫‫لكن تصرفت تلك الساحرة وحدها 198 00:19:52,399 --> 00:19:55,399 ‫‫نعتقد أنك قد جئت إلى هنا كجاسوس 199 00:19:55,732 --> 00:20:01,315 ‫‫هل تنكر أن الساحرات ‫‫كانت تتآمر ضد السلطة التعليمية 200 00:20:01,440 --> 00:20:03,898 ‫‫مع المهرطق (أزريل) 201 00:20:04,315 --> 00:20:06,981 ‫‫وأنت هنا لتحصل على المعلومات؟ 202 00:20:07,107 --> 00:20:11,607 ‫‫بالتأكيد، التدخل في مشاكل البشر ‫‫ضد طبيعتهن 203 00:20:11,857 --> 00:20:16,649 ‫‫لن تجد أي أثر للمؤامرة ‫‫لأنه لا توجد مؤامرة 204 00:20:16,981 --> 00:20:20,940 ‫‫جئت إلى هنا لأقدم اعتذارنا ‫‫وأعقد صفقة سلام فقط 205 00:20:21,649 --> 00:20:23,732 ‫‫هل يمكنني أن أستجوب السجين؟ 206 00:20:29,940 --> 00:20:34,981 ‫‫دكتور (لانسيليوس) ‫‫أنت ابن ساحرة من دون زواج 207 00:20:35,399 --> 00:20:36,732 ‫‫هل ربتك هذه الساحرة؟ 208 00:20:37,023 --> 00:20:39,357 ‫‫قضيت طفولتي عند البحيرات 209 00:20:39,482 --> 00:20:45,857 ‫‫وعندما استقر قريني تركت البيت ‫‫كما هو التقليد 210 00:20:47,940 --> 00:20:51,857 ‫‫أي نوع من الأمهات تبعد طفلها؟ 211 00:20:52,190 --> 00:20:56,857 ‫‫أليس ذلك تحريفا لكل ما هو طبيعي؟ 212 00:20:57,273 --> 00:21:01,273 ‫‫أرسلتني إلى والدي ‫‫لتعفني من ألم طقس القرين 213 00:21:01,399 --> 00:21:03,898 ‫‫- طقس متوحش ‫‫- كلا 214 00:21:04,190 --> 00:21:07,190 ‫‫الطقس جميل 215 00:21:07,816 --> 00:21:11,607 ‫‫هناك منطقة في أقصى الشمال ‫‫لا يستطيع أن يصل إليها القرين 216 00:21:11,897 --> 00:21:14,399 ‫‫ويجب أن تعبر الفتاة ذلك المكان وحدها ‫‫لتصبح ساحرة 217 00:21:14,732 --> 00:21:17,897 ‫‫وهذا يسمح بالفصل من دون كسر الروح 218 00:21:17,981 --> 00:21:21,357 ‫‫كانت تخفي الساحرات ‫‫قوة فصل القرين منذ قرون 219 00:21:21,482 --> 00:21:25,524 ‫‫الطقوس ليست سرية ‫‫وليس لدى الساحرات مشاكل معكم 220 00:21:25,649 --> 00:21:27,816 ‫‫الساحرات هن عدوات البشر 221 00:21:27,898 --> 00:21:31,940 ‫‫فهن يستخدمن أساليبهن الناعمة لإغوائنا 222 00:21:32,232 --> 00:21:35,940 ‫‫ويسرقن بذرة الرجل ‫‫ويتركن أولادهن 223 00:21:36,065 --> 00:21:37,482 ‫‫لقد أسأت فهمهن 224 00:21:37,732 --> 00:21:39,273 ‫‫أرجوك، أخبرني 225 00:21:39,524 --> 00:21:45,565 ‫‫ترى الساحرات أسرار وجمال ‫‫هذا الكوكب بطرق لا يستطيع أن يراها البشر 226 00:21:45,690 --> 00:21:47,065 ‫‫كفر 227 00:21:47,190 --> 00:21:49,898 ‫‫هل سمعت ذلك؟ إنه كفر 228 00:21:58,232 --> 00:22:00,148 ‫‫شكرا أيها الأب (غريفيز) 229 00:22:04,981 --> 00:22:09,232 ‫‫السلطة وحدها تعرف أسرار هذا العالم 230 00:22:10,565 --> 00:22:12,023 ‫‫ليقف الجميع 231 00:22:17,482 --> 00:22:19,440 ‫‫دكتور (لانسيليوس) 232 00:22:20,399 --> 00:22:23,690 ‫‫نحن ندينك كخائن 233 00:22:24,148 --> 00:22:28,607 ‫‫وبقرار "السلطة التعليمية" ‫‫على تهم البدعة والتآمر والتواطؤ 234 00:22:28,774 --> 00:22:33,190 ‫‫سنحكم عليك بالسجن 8 سنوات ‫‫من الأعمال الشاقة وسجن القرين 235 00:22:33,357 --> 00:22:35,482 ‫‫اصحبوه إلى الأسفل 236 00:22:44,940 --> 00:22:49,940 ‫‫"المحتجز التالي، رقم 1984" 237 00:23:00,940 --> 00:23:02,440 ‫‫شكرا لك 238 00:23:02,857 --> 00:23:04,148 ‫‫تفضل 239 00:23:05,565 --> 00:23:06,897 ‫‫شكرا على مقابلتي 240 00:23:07,190 --> 00:23:09,357 ‫‫أنا (ويل باري)، ابن (إيلين) و(جون باري) 241 00:23:09,524 --> 00:23:10,897 ‫‫"(بيركينز) و(ماثير)" 242 00:23:10,981 --> 00:23:13,357 ‫‫في هذه الرسالة التي كتبها لأمي 243 00:23:13,898 --> 00:23:16,898 ‫‫قال إنه إذا واجهنا مشكلة ‫‫فيجب أن تتصل بك 244 00:23:17,148 --> 00:23:19,774 ‫‫أعتقد أنه كان يتحدث عن صندوق الائتمان ‫‫الذي ساعدته في إنشائه 245 00:23:19,981 --> 00:23:22,940 ‫‫كانت والدتك تتلقى دفعة صغيرة ‫‫من الصندوق شهريا 246 00:23:23,273 --> 00:23:24,898 ‫‫- (ويليام)... ‫‫- نحتاج إلى المال الآن 247 00:23:25,315 --> 00:23:28,023 ‫‫أخشى أنك ما زلت قاصرا حسب القانون 248 00:23:28,482 --> 00:23:31,607 ‫‫ولهذا، لا يمكنني أن أعطيك المال ببساطة 249 00:23:32,148 --> 00:23:33,774 ‫‫يجب أن تأتي والدتك وتقابلني بنفسها 250 00:23:33,897 --> 00:23:36,190 ‫‫- ليست بخير ‫‫- يؤسفني سماع ذلك 251 00:23:36,399 --> 00:23:38,273 ‫‫الملف الذي طلبته يا سيدة (بيركينز) 252 00:23:41,816 --> 00:23:43,482 ‫‫في الواقع 253 00:23:48,148 --> 00:23:50,774 ‫‫يمكنك أن تطلب من واحد من المفوضين الآخرين 254 00:23:54,857 --> 00:23:57,897 ‫‫(غراهام) و(أنابيل بيري)، جداك 255 00:23:58,273 --> 00:23:59,607 ‫‫ماذا؟ 256 00:24:01,524 --> 00:24:04,607 ‫‫أتذكر أنه قد كان هناك خلافا ‫‫بسبب ملكية والدك 257 00:24:05,315 --> 00:24:08,399 ‫‫أجل، ها نحن ذا، لديهما عنوان في (أكسفورد) 258 00:24:15,148 --> 00:24:17,565 ‫‫لدي جدان في (أكسفورد)؟ 259 00:24:24,107 --> 00:24:26,148 ‫‫- شكرا ‫‫- إذا... 260 00:24:26,897 --> 00:24:29,273 ‫‫أردت أن تطرحي علي بعض الأسئلة 261 00:24:33,774 --> 00:24:35,774 ‫‫آسفة، إنه قديم 262 00:24:38,897 --> 00:24:41,315 ‫‫حسنا، أعدك بأن أجيب عن أسئلتك 263 00:24:41,440 --> 00:24:44,315 ‫‫إذا وعدت بأن تجيبي عن أسئلتي في المقابل ‫‫اتفقنا؟ 264 00:24:49,107 --> 00:24:50,440 ‫‫تفضلي 265 00:24:51,232 --> 00:24:52,607 ‫‫هل تدرسين (داست)؟ 266 00:24:53,065 --> 00:24:57,357 ‫‫لا أعرف ما هو (داست) ‫‫لكننا ندرس شيئا يسمى المادة المظلمة 267 00:24:57,482 --> 00:24:58,897 ‫‫وما هي؟ 268 00:24:59,857 --> 00:25:01,981 ‫‫لا نعرف بالتحديد ‫‫هذا هو المغزى من الدراسة 269 00:25:02,981 --> 00:25:04,857 ‫‫إنها غير مرئية 270 00:25:04,940 --> 00:25:09,816 ‫‫إنها المادة الموجودة ‫‫بين أجزاء الكون المعروفة 271 00:25:09,981 --> 00:25:11,649 ‫‫النجوم والمجرات 272 00:25:11,981 --> 00:25:13,315 ‫‫هل تدرسين الفيزياء؟ 273 00:25:13,774 --> 00:25:15,816 ‫‫نوعا ما 274 00:25:16,232 --> 00:25:19,732 ‫‫كنا نحاول إيجاد نوع معين من الجزيئات 275 00:25:20,148 --> 00:25:23,190 ‫‫نوع لا يستجيب للضوء ‫‫ولذلك يصعب رصده 276 00:25:23,315 --> 00:25:25,065 ‫‫نحن نسميها جزيئات الظل 277 00:25:25,524 --> 00:25:28,148 ‫‫لقد أنشأنا مجالا كهرومغناطيسيا ‫‫حول جهاز كشف 278 00:25:28,273 --> 00:25:31,649 ‫‫لنحاول عزل إشارتها ‫‫ثم أدخلناها إلى الكهف 279 00:25:31,774 --> 00:25:34,607 ‫‫وهو حاسوبنا، بهدف تضخيمها 280 00:25:36,565 --> 00:25:42,232 ‫‫وكان ما اكتشفناه استثنائيا في الواقع 281 00:25:45,857 --> 00:25:50,981 ‫‫"بدأت أختبر الأجسام لأرى ‫‫إن كانت استجابة الجزيئات ستتغير" 282 00:25:57,399 --> 00:26:00,565 ‫‫"رأيت نشاطا أكبر ‫‫عندما استخدمت أشياء من صنع البشر" 283 00:26:00,732 --> 00:26:04,399 ‫‫"قطعة من لعبة شطرنج ‫‫صندوق (إي تشينغ) تحديدا" 284 00:26:08,315 --> 00:26:12,607 ‫‫"صنعة بشرية، تواصل بشري؟" 285 00:26:12,981 --> 00:26:17,649 ‫‫"وأخيرا، وفي لحظة جنون ‫‫وصلت جسدي بالجهاز" 286 00:26:19,732 --> 00:26:25,107 ‫‫"ولكن بعد ذلك عندما تهت ‫‫في أفكاري، حدث ذلك..." 287 00:26:27,232 --> 00:26:28,565 ‫‫"ماذا وجدت؟" 288 00:26:32,732 --> 00:26:34,898 ‫‫"تواصلت جزيئات الظل معي" 289 00:26:35,649 --> 00:26:37,107 ‫‫"وبدت لي..." 290 00:26:38,816 --> 00:26:40,107 ‫‫واعية 291 00:26:42,482 --> 00:26:44,023 ‫‫لا أعرف كيف أصف الأمر بطريقة أخرى 292 00:26:44,897 --> 00:26:48,315 ‫‫لا يمكنك رؤيتها إلا إذا توقعت ذلك 293 00:26:48,440 --> 00:26:50,940 ‫‫إلا إذا وضعت عقلك في حالة معينة 294 00:26:51,399 --> 00:26:53,315 ‫‫هل تعرفين الشاعر (جون كيتس)؟ 295 00:26:53,607 --> 00:26:56,190 ‫‫لقد وصف ذلك بعبارة "القدرة السلبية" 296 00:26:56,774 --> 00:27:03,148 ‫‫يجب أن تحصري عقلك في حالة ‫‫من التوقّع دون أن ينفد صبرك 297 00:27:04,107 --> 00:27:06,816 ‫‫وعندها تتوافد إلى أفكارك مثل الطيور 298 00:27:08,232 --> 00:27:09,565 ‫‫هذا هو (داست) 299 00:27:14,857 --> 00:27:16,897 ‫‫كيف تعرفين عملي يا (لايرا)؟ 300 00:27:17,816 --> 00:27:19,357 ‫‫لم يُنشر شيء منه 301 00:27:29,023 --> 00:27:30,357 ‫‫بسبب هذه 302 00:27:35,981 --> 00:27:40,148 ‫‫إنها جميلة جدا، هل هي لعبة؟ 303 00:27:41,148 --> 00:27:42,565 ‫‫ليست لعبة 304 00:27:44,023 --> 00:27:46,190 ‫‫قالت لي أن أبحث ‫‫عن الباب الذي عليه جبل 305 00:27:48,273 --> 00:27:50,816 ‫‫اطرحي علي سؤالا ‫‫لا يمكن أن أعرف إجابته 306 00:27:52,148 --> 00:27:57,857 ‫‫عجبا! حسنا 307 00:27:59,315 --> 00:28:01,482 ‫‫ماذا كنت أعمل قبل أن أصبح عالمة؟ 308 00:28:21,897 --> 00:28:23,190 ‫‫كنت راهبة 309 00:28:24,649 --> 00:28:26,732 ‫‫لكنك فقدت إيمانك ورحلت 310 00:28:29,273 --> 00:28:31,023 ‫‫لا يمكن أن يسمحوا بذلك في عالمي 311 00:28:31,148 --> 00:28:32,482 ‫‫ماذا؟ 312 00:28:34,649 --> 00:28:36,399 ‫‫كيف فعلت ذلك؟ 313 00:28:38,940 --> 00:28:43,482 ‫‫حسنا، كما قلتِ 314 00:28:44,315 --> 00:28:48,774 ‫‫إنني أضع عقلي في منطقة وسطى 315 00:28:50,148 --> 00:28:51,690 ‫‫وتأتي المعاني إلي وحدها 316 00:28:51,816 --> 00:28:53,690 ‫‫أهكذا علمت بأمر أبحاثي؟ 317 00:28:53,940 --> 00:28:55,774 ‫‫قالت لي إنك ستعطينني ‫‫معلومات عن (داست) 318 00:28:56,857 --> 00:28:58,273 ‫‫إنها الخطيئة الأصلية 319 00:28:58,524 --> 00:28:59,940 ‫‫الخطيئة الأصلية؟ 320 00:29:01,440 --> 00:29:03,774 ‫‫أصبحت عالمة فيزياء ‫‫كي لا أضطر للتفكير في أمور كهذه 321 00:29:03,897 --> 00:29:05,273 ‫‫عليك أن تفكري 322 00:29:06,524 --> 00:29:08,649 ‫‫"السلطة التعليمية" في عالمي تريد تدميره 323 00:29:08,774 --> 00:29:10,273 ‫‫ما هي "السلطة التعليمية"؟ 324 00:29:10,607 --> 00:29:12,065 ‫‫إنهم يتحكمون بكل شيء 325 00:29:12,897 --> 00:29:18,690 ‫‫يعتقدون أن (داست) شرير ‫‫لكنني أرى أن ما يفعلونه هو الشر 326 00:29:22,440 --> 00:29:25,107 ‫‫يخاف الناس أحيانا مما لا يفهمونه 327 00:29:27,023 --> 00:29:28,732 ‫‫المادة المظلمة تبدو مشؤومة بالفعل 328 00:29:28,857 --> 00:29:32,774 ‫‫ولكن حسب خبرتي، إنها جميلة جدا 329 00:29:36,649 --> 00:29:38,482 ‫‫هل أستطيع رؤية حاسوبك الكهف؟ 330 00:29:39,816 --> 00:29:41,148 ‫‫أرجوك 331 00:30:14,190 --> 00:30:16,565 ‫‫كنا ننتظر أن تأتي لرؤيتنا 332 00:30:16,897 --> 00:30:18,273 ‫‫كنا نأمل ذلك 333 00:30:19,940 --> 00:30:21,273 ‫‫لمَ لا أعرفكما؟ 334 00:30:22,774 --> 00:30:27,690 ‫‫عندما اختفى أبوك ‫‫كنا جميعا مستائين للغاية 335 00:30:27,981 --> 00:30:30,148 ‫‫وقيل كلام قاسٍ 336 00:30:30,981 --> 00:30:33,649 ‫‫لكننا مسروران جدا لأنك عثرت علينا 337 00:30:34,023 --> 00:30:38,565 ‫‫كيف حال (إلين)؟ نعرف أنها مرت ‫‫بفترة عصيبة بعد اختفاء أبيك 338 00:30:38,816 --> 00:30:41,607 ‫‫- أهي بخير الآن؟ ‫‫- لماذا تركنا؟ 339 00:30:41,774 --> 00:30:44,357 ‫‫أعرف أن الابتعاد عنكما ‫‫كان صعبا جدا على (جوني) 340 00:30:44,482 --> 00:30:46,065 ‫‫هذا لا يهم على أي حال 341 00:30:46,273 --> 00:30:48,440 ‫‫أحتاج إلى مساعدتكما ‫‫للتعامل مع مسألة الوديعة 342 00:30:48,565 --> 00:30:50,148 ‫‫أرجوك! 343 00:30:50,315 --> 00:30:52,357 ‫‫أرأيت؟ ألم أقل لك؟ ‫‫لقد أرسلَته إلى هنا من أجل المال 344 00:30:52,482 --> 00:30:53,940 ‫‫- (غراهام) ‫‫- لم ترسلني إلى أي مكان 345 00:30:54,107 --> 00:30:55,524 ‫‫(غراهام)! 346 00:30:56,857 --> 00:30:59,649 ‫‫أنا آسفة، أمهله بعض الوقت فقط 347 00:31:09,315 --> 00:31:10,690 ‫‫مفتش المباحث (والترز) 348 00:31:11,440 --> 00:31:12,897 ‫‫"أنا (غراهام باري)" 349 00:31:13,273 --> 00:31:15,357 ‫‫"كنتَ على حق، لقد جاء إلينا" 350 00:31:15,816 --> 00:31:17,774 ‫‫"أبقه في مكانه، سآتي حالا" 351 00:31:18,315 --> 00:31:20,315 ‫‫أتفهم سبب غضبك 352 00:31:20,857 --> 00:31:23,357 ‫‫كان غياب (جون) صعبا علينا جميعا 353 00:31:23,816 --> 00:31:25,232 ‫‫يمكننا أن نساعدك 354 00:31:25,690 --> 00:31:27,565 ‫‫ويمكنك أن تبقى هنا إن شئت 355 00:31:28,065 --> 00:31:29,399 ‫‫هل تستطيع أمي البقاء أيضا؟ 356 00:31:30,774 --> 00:31:33,898 ‫‫يبدو أن أمك بحاجة ‫‫إلى مساعدة من المختصين 357 00:31:34,023 --> 00:31:35,440 ‫‫كيف عرفت ذلك؟ 358 00:31:39,357 --> 00:31:42,774 ‫‫- أمي بخير ‫‫- ليست بخير، صحيح يا (ويل)؟ 359 00:31:43,315 --> 00:31:44,774 ‫‫ولا أنت بخير أيضا 360 00:31:45,981 --> 00:31:50,065 ‫‫لقد تبادل والداك الرسائل، ولسبب ما 361 00:31:50,190 --> 00:31:52,440 ‫‫تعتقد الشرطة أنها مهمة 362 00:31:52,690 --> 00:31:57,440 ‫‫إذا شرحت لنا وساعدتنا على إيجادها ‫‫سينتهي كل شيء 363 00:31:58,440 --> 00:32:00,524 ‫‫- آسف ‫‫- لا بأس 364 00:32:36,440 --> 00:32:37,898 ‫‫يمكنك الجلوس هنا 365 00:32:41,107 --> 00:32:44,273 ‫‫سأصل هذه الأقطاب الكهربائية بالصدغين ‫‫كي تكوني موصولة بالجهاز 366 00:32:44,399 --> 00:32:46,440 ‫‫وبعد ذلك، حاولي أن تصفي ذهنك 367 00:32:46,565 --> 00:32:48,148 ‫‫يمكنك النظر إلى تلك الشاشة 368 00:32:48,857 --> 00:32:51,649 ‫‫نجحت في هذا مرة واحدة فقط ‫‫وباستجابة ضئيلة 369 00:32:51,774 --> 00:32:53,190 ‫‫لنرَ ما سيحدث 370 00:32:53,315 --> 00:32:55,607 ‫‫يمكنك أن تسترخي، لن يؤلمك هذا 371 00:33:03,315 --> 00:33:05,107 ‫‫حسنا، أنت جاهزة 372 00:33:05,315 --> 00:33:07,273 ‫‫جربي 373 00:33:33,774 --> 00:33:36,732 ‫‫ماذا؟ هل ارتكبتُ خطأ؟ 374 00:33:36,857 --> 00:33:38,607 ‫‫لا، هذا... 375 00:33:39,482 --> 00:33:41,898 ‫‫هذه أفضل نتيجة رأيتها من قبل ‫‫فيم كنت تفكرين؟ 376 00:33:42,023 --> 00:33:44,607 ‫‫كنت أسأله إذا كان هو (داست) 377 00:33:45,482 --> 00:33:46,857 ‫‫أعتقد أن هذا يعني "نعم" 378 00:33:46,940 --> 00:33:48,898 ‫‫لكنني أستطيع الحصول ‫‫على رد أكثر وضوحا، انظري 379 00:34:25,565 --> 00:34:27,981 ‫‫لكن هذه صور 380 00:34:30,232 --> 00:34:31,607 ‫‫لا بد أنه (داست) 381 00:34:33,981 --> 00:34:38,232 ‫‫جزيئاتك تتحدث بلغة بوصلة الحقيقة الآن 382 00:34:38,357 --> 00:34:39,774 ‫‫يمكن تحويلها إلى كلمات بسهولة 383 00:34:39,897 --> 00:34:41,273 ‫‫مهلا، مهلا 384 00:34:41,607 --> 00:34:44,565 ‫‫- كرري ما قلته ‫‫- يقول إنك مهمة 385 00:34:47,482 --> 00:34:49,232 ‫‫لديك عمل مهم تؤدينه 386 00:34:52,774 --> 00:34:55,107 ‫‫لكن عليك بناء الاتصال بنفسك 387 00:34:57,190 --> 00:35:01,023 ‫‫الصندوق الصيني في الأعلى ‫‫ستحتاجين إليه حيث أنت ذاهبة 388 00:35:01,524 --> 00:35:03,065 ‫‫أتعنين (إي تشينغ)؟ 389 00:35:05,190 --> 00:35:07,649 ‫‫الوقت، يا للهول! 390 00:35:07,981 --> 00:35:10,940 ‫‫يجب أن أغادر، لقد تأخرت 391 00:35:11,524 --> 00:35:13,273 ‫‫ماذا؟ لا يمكنك أن تذهبي 392 00:35:13,399 --> 00:35:14,898 ‫‫آسفة، هناك شخص ينتظرني 393 00:35:15,023 --> 00:35:17,399 ‫‫هلا تعودين في الغد، أرجوك 394 00:35:17,649 --> 00:35:18,940 ‫‫حسنا 395 00:35:22,774 --> 00:35:24,065 ‫‫إلى اللقاء 396 00:35:42,440 --> 00:35:43,774 ‫‫هيا يا (لايرا) 397 00:35:47,816 --> 00:35:50,565 ‫‫بما أن الاحتفال انتهى ‫‫أعتقد أنني سأنصرف 398 00:35:50,732 --> 00:35:54,190 ‫‫- تنصرفين؟ ‫‫- أي امرأة ربّت الأب (غريفز) برأيك؟ 399 00:35:54,940 --> 00:35:56,857 ‫‫أرأيت كيف استعرض نفسه؟ 400 00:35:56,940 --> 00:35:59,732 ‫‫لا أفهم لمَ ينال كل هذا الإعجاب 401 00:35:59,857 --> 00:36:02,399 ‫‫أحيانا يُبالَغ في تقدير الرقة 402 00:36:02,898 --> 00:36:04,273 ‫‫إلام تلمحين؟ 403 00:36:07,482 --> 00:36:10,190 ‫‫يجب أن تتقدم خطوة حتى تهزمه 404 00:36:13,399 --> 00:36:14,940 ‫‫سمعت ما قاله (لانسيليوس) 405 00:36:15,315 --> 00:36:17,690 ‫‫نحن نعرف المكان ‫‫الذي تكون فيه الساحرات ضعيفات 406 00:36:17,940 --> 00:36:23,023 ‫‫من غير النظامي أن أتحرك ‫‫قبل انتهاء المحاكمات 407 00:36:23,148 --> 00:36:27,732 ‫‫(غريفز) رجل ذو كلمات رنانة ‫‫فلتكن رجلا ذا أفعال مؤثرة 408 00:36:29,690 --> 00:36:33,315 ‫‫منصب الكاردينال لك ‫‫ما عليك سوى إظهار بعض من... 409 00:36:34,816 --> 00:36:36,107 ‫‫القوة 410 00:36:41,940 --> 00:36:44,940 ‫‫(ويل)، لقد وجدت العالمة ‫‫اسمها (ماري مالوني) 411 00:36:45,065 --> 00:36:47,897 ‫‫لديها جهاز قادر على رؤية (داست) ‫‫وستدفعه إلى التكلم! 412 00:36:47,981 --> 00:36:50,981 ‫‫كان ذلك مذهلا يا (ويل)، اكتشفت ‫‫أن (داست) قد لا يكون خطيئة إطلاقا 413 00:36:51,107 --> 00:36:52,524 ‫‫لا أعرف ما هو لكن علينا معرفة ذلك 414 00:36:52,649 --> 00:36:54,857 ‫‫يجب أن نغادر الآن 415 00:37:00,023 --> 00:37:01,357 ‫‫(ويل) 416 00:37:04,399 --> 00:37:06,607 ‫‫لم أكن أعرف أن ثمة وسائل كثيرة ‫‫للتحدث إلى (داست) 417 00:37:06,732 --> 00:37:08,023 ‫‫التحدث إليه فعليا 418 00:37:08,148 --> 00:37:10,690 ‫‫بوصلة الحقيقة والكهف والعيدان الصينية 419 00:37:10,816 --> 00:37:13,857 ‫‫إذا تمكنت من العودة غدا ‫‫واللعب مع الجهاز لفترة أطول... 420 00:37:13,940 --> 00:37:16,607 ‫‫- (ويل)، ما الأمر؟ ‫‫- ظننت أنهم قبضوا عليك 421 00:37:17,065 --> 00:37:19,273 ‫‫كنت أنتظرك هناك ‫‫حين كانت الشرطة تبحث عني 422 00:37:19,399 --> 00:37:22,107 ‫‫- وكنت تلعبين؟ ‫‫- كنت أقوم بعمل مهم 423 00:37:22,232 --> 00:37:23,981 ‫‫ولمَ أنتظرك؟ 424 00:37:24,148 --> 00:37:26,857 ‫‫ماذا أفعل هنا؟ ‫‫جئت للتأكد من أن أمي بخير 425 00:37:26,940 --> 00:37:28,897 ‫‫- وليس للعبث معك ‫‫- لأنك تحتاج إلى مساعدتي 426 00:37:28,981 --> 00:37:30,399 ‫‫لماذا أحتاج إلى مساعدتك؟ 427 00:37:30,857 --> 00:37:32,232 ‫‫كي تجد والدك 428 00:37:34,315 --> 00:37:35,940 ‫‫ماذا تعرفين عن والدي؟ 429 00:37:36,524 --> 00:37:39,315 ‫‫أنا... لا أعرف ‫‫قيل لي أن أجده فقط 430 00:37:39,440 --> 00:37:41,315 ‫‫من قال لك؟ إنه يكذب 431 00:37:41,690 --> 00:37:44,232 ‫‫أبي تركنا أنا وأمي ‫‫ليذهب إلى القطب الشمالي 432 00:37:44,690 --> 00:37:45,981 ‫‫لقد مات 433 00:37:49,774 --> 00:37:51,148 ‫‫هلا تدعني أريك 434 00:37:55,107 --> 00:37:56,898 ‫‫إنها تسمى "بوصلة الحقيقة" 435 00:37:57,774 --> 00:38:00,440 ‫‫إذا طرحت عليها سؤالا ‫‫ستقول لك الحقيقة 436 00:38:01,148 --> 00:38:02,816 ‫‫لقد سألتها عن أبيك 437 00:38:04,732 --> 00:38:06,816 ‫‫أخذتَ بعض الرسائل وهربت 438 00:38:08,607 --> 00:38:12,690 ‫‫كان هناك رجل ‫‫أظنه كان لصا، صحيح؟ 439 00:38:15,649 --> 00:38:18,273 ‫‫- وقد قتلتَه ‫‫- لم يكن يفترض أن أفعل ذلك 440 00:38:20,190 --> 00:38:25,232 ‫‫كانوا يخيفون أمي ‫‫وحاول سرقة رسائلها 441 00:38:26,357 --> 00:38:27,732 ‫‫وسقط 442 00:38:31,148 --> 00:38:32,898 ‫‫لا أستطيع الكف عن التفكير في ذلك 443 00:38:37,148 --> 00:38:38,897 ‫‫أيمكنك أن تسأليها ما إذا كانت أمي بخير؟ 444 00:38:40,232 --> 00:38:41,816 ‫‫يجب أن أعرف أنها ستكون بخير 445 00:38:48,148 --> 00:38:52,190 ‫‫إنها قلقة، لكن الرجل ‫‫الذي تركتها معه رجل طيب 446 00:38:52,774 --> 00:38:54,065 ‫‫إنها بأمان 447 00:38:56,732 --> 00:38:58,273 ‫‫"البوصلة" تقول إنها بأمان يا (ويل) 448 00:38:59,399 --> 00:39:01,148 ‫‫وهي لا تقول سوى الحقيقة 449 00:39:01,940 --> 00:39:03,940 ‫‫نعم، لا فرق إن كانت جيدة أم سيئة 450 00:39:04,065 --> 00:39:05,649 ‫‫إنها تقول الحقيقة فقط 451 00:39:10,357 --> 00:39:12,190 ‫‫هل قالت حقا إن أبي حي؟ 452 00:39:16,315 --> 00:39:17,816 ‫‫قالت إن علينا إيجاده 453 00:39:20,357 --> 00:39:21,897 ‫‫لم أعد أعرف بمن أستطيع الوثوق 454 00:39:22,981 --> 00:39:24,315 ‫‫لم أكن أعرف ذلك أيضا 455 00:39:25,732 --> 00:39:30,981 ‫‫تبيّن لي أن من كنت أظنهم بأمان ‫‫لم يكونوا كذلك 456 00:39:39,607 --> 00:39:41,065 ‫‫لكن بإمكانك الوثوق بي 457 00:39:41,607 --> 00:39:44,315 ‫‫لن أسلّمك لأحد، أعدك بذلك 458 00:39:45,148 --> 00:39:46,607 ‫‫سبق أن فعلت ذلك 459 00:39:47,399 --> 00:39:48,857 ‫‫خنت أحدا 460 00:39:53,273 --> 00:39:54,774 ‫‫وأبغض نفسي لأنني فعلت ذلك 461 00:39:59,357 --> 00:40:01,981 ‫‫سيكون علي أن أتركها، صحيح؟ 462 00:40:03,981 --> 00:40:05,440 ‫‫كما فعل أبي 463 00:40:08,023 --> 00:40:09,607 ‫‫لا أريد ذلك يا (لايرا) 464 00:40:10,898 --> 00:40:12,816 ‫‫لكنني سأعرضها للخطر إذا بقيت 465 00:40:13,607 --> 00:40:16,357 ‫‫قالت لي "بوصلة الحقيقة" ‫‫إنك متصل بـ(تشيتغازيه) 466 00:40:17,065 --> 00:40:18,774 ‫‫قد يكون والدك متصلا أيضا 467 00:40:22,940 --> 00:40:24,273 ‫‫يعجبني هذا المكان 468 00:40:27,607 --> 00:40:28,898 ‫‫وأنا أيضا 469 00:40:35,399 --> 00:40:38,273 ‫‫أعتقد أن ذلك كان أكثر نقاش استثنائي جربته 470 00:40:39,148 --> 00:40:43,273 ‫‫إنها مميزة، وتعرف أشياء كثيرة 471 00:40:43,649 --> 00:40:48,065 ‫‫اسمع يا (أوليفر)، لقد حققَت ‫‫أفضل نتائج سبق لنا تحقيقها 472 00:40:48,232 --> 00:40:51,315 ‫‫ما نحتاج إليه هو حل ملموس لمشكلة التمويل 473 00:40:51,607 --> 00:40:53,897 ‫‫هل تملك مليونا يمكنها الاستغناء عنه؟ 474 00:40:54,190 --> 00:40:56,607 ‫‫ستعود غدا وسترى بنفسك 475 00:40:57,190 --> 00:41:00,148 ‫‫- تحلّ بالإيمان ‫‫- لنترك الإيمان خارج الموضوع 476 00:41:00,981 --> 00:41:02,482 ‫‫يجب أن ننام بعمق 477 00:41:11,607 --> 00:41:12,898 ‫‫أراك غدا 478 00:41:31,898 --> 00:41:33,273 ‫‫أعتذر على إزعاجك 479 00:41:35,273 --> 00:41:37,273 ‫‫لقد وافق المجلس على اقتراحك 480 00:41:38,148 --> 00:41:39,482 ‫‫الرجال جاهزون 481 00:41:39,649 --> 00:41:42,898 ‫‫الطلب بحاجة إلى توقيعك فقط ‫‫وبعدها سنطلق السفن الهوائية 482 00:41:49,273 --> 00:41:51,732 ‫‫كثيرون منا يدعمون هذا أيها الأب 483 00:41:52,690 --> 00:41:54,482 ‫‫لا بد من تطهير الساحرات 484 00:42:06,732 --> 00:42:09,232 ‫‫أدعو لك بالنجاح في التصويت هذا المساء 485 00:42:33,232 --> 00:42:34,649 ‫‫كان هذا ضروريا 486 00:42:38,023 --> 00:42:41,440 ‫‫كان كله ضروريا 487 00:42:42,774 --> 00:42:45,857 ‫‫نعم، خطيئة ضرورية 488 00:42:47,023 --> 00:42:48,357 ‫‫لكنها ما زالت خطيئة 489 00:42:49,524 --> 00:42:51,065 ‫‫سنكفّر عنها 490 00:42:52,148 --> 00:42:53,607 ‫‫مد يدك 491 00:43:32,315 --> 00:43:34,649 ‫‫أعطيتك عدة فرص للهرب 492 00:43:35,565 --> 00:43:37,273 ‫‫ولكن ها أنت ذا 493 00:43:40,315 --> 00:43:45,607 ‫‫ليس لدي وقت طويل يا (ثورولد) ‫‫أعتقد أن (لايرا) في خطر 494 00:43:46,065 --> 00:43:49,607 ‫‫لذا إذا كان (أزريل) يعرف مكانها ‫‫يجب أن تخبرني 495 00:43:49,981 --> 00:43:51,565 ‫‫جاءت (لايرا) إلى المختبر 496 00:43:53,524 --> 00:43:54,897 ‫‫ماذا؟ متى؟ 497 00:43:55,273 --> 00:43:58,023 ‫‫سافرت كل تلك المسافة حتى تجده 498 00:43:58,940 --> 00:44:00,273 ‫‫وكان ينوي... 499 00:44:02,065 --> 00:44:03,440 ‫‫ماذا يا (ثورولد)؟ 500 00:44:05,565 --> 00:44:06,940 ‫‫أن يجرحها 501 00:44:07,774 --> 00:44:10,649 ‫‫ويستخدم الطاقة كي يوجد نافذة 502 00:44:12,315 --> 00:44:14,981 ‫‫وبدلا من ذلك، استخدم صبيا ‫‫عاملا في المطبخ 503 00:44:15,148 --> 00:44:16,649 ‫‫لم يذكر النبوءة قط 504 00:44:16,774 --> 00:44:18,065 ‫‫إلى أين ذهبت؟ 505 00:44:19,315 --> 00:44:21,023 ‫‫ذهبت لإنقاذ الصبي 506 00:44:23,357 --> 00:44:26,357 ‫‫لقد لحقت بـ(أزريل) 507 00:44:26,482 --> 00:44:28,607 ‫‫لحقت به عبر النافذة 508 00:44:31,148 --> 00:44:32,816 ‫‫إنها في عالم آخر 509 00:44:37,107 --> 00:44:39,607 ‫‫شكرا لك يا (ثورولد) 510 00:45:10,524 --> 00:45:12,524 ‫‫"شديد الانفجار" 511 00:45:44,440 --> 00:45:48,148 ‫‫"شديد الانفجار" 512 00:47:47,774 --> 00:47:49,065 ‫‫(ماريسا)؟ 513 00:47:50,774 --> 00:47:54,816 ‫‫لقد صوتوا لي بالإجماع 514 00:47:56,981 --> 00:47:58,565 ‫‫أدين لك بالشكر 515 00:47:59,565 --> 00:48:01,232 ‫‫لا داع لتشكرني 516 00:48:03,897 --> 00:48:05,273 ‫‫ألا تدرك ذلك؟ 517 00:48:05,898 --> 00:48:08,898 ‫‫هذه لعنة 518 00:48:09,607 --> 00:48:13,607 ‫‫إنها شبكة صممتها بنفسي ‫‫وأنت فيها العنكبوت والذبابة معا 519 00:48:15,357 --> 00:48:19,107 ‫‫لقد كبحت نفسي وأنتم تستعرضون أنفسكم 520 00:48:19,232 --> 00:48:24,690 ‫‫وتحيكون مخططاتكم المخيفة ‫‫وتتجرؤون على الحكم علي 521 00:48:25,816 --> 00:48:29,440 ‫‫بينما يوجد عدد هائل من الأكوان 522 00:48:29,565 --> 00:48:31,607 ‫‫ولا يسعك سوى أن تتمنى فهمها 523 00:48:31,732 --> 00:48:34,981 ‫‫انتبهي، لقد نسيت نفسك 524 00:48:35,732 --> 00:48:37,107 ‫‫نسيت نفسي؟ 525 00:48:40,065 --> 00:48:44,357 ‫‫لا أيها الكاردينال ‫‫لدي ذاكرة قوية جدا 526 00:48:44,649 --> 00:48:47,148 ‫‫وبما أنك تريد أن يبقى الماضي مدفونا 527 00:48:47,357 --> 00:48:50,273 ‫‫ستتحمل إهاناتي وأنا آخذ ما أريده 528 00:48:52,315 --> 00:48:53,649 ‫‫إلى أين تذهبين؟ 529 00:48:57,690 --> 00:48:58,981 ‫‫سأغادر 530 00:48:59,649 --> 00:49:02,857 ‫‫إلى أين؟ ‫‫للبحث عن (أزريل)؟ 531 00:49:06,107 --> 00:49:11,065 ‫‫لا، إنني أبحث عن شيء أكثر قيمة بكثير 532 00:49:11,774 --> 00:49:13,607 ‫‫حظا سعيدا يا (هيو) 533 00:49:13,747 --> 00:49:21,239 A_Mendeex : سحب وتعديل 534 00:49:41,107 --> 00:49:44,107 ‫‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة ‫‫عمّان - الأردن 51979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.