All language subtitles for gweeroweyown (1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:19,217 --> 00:03:22,116 Subtitles by Prospero prospero.13t@gmail.com 3 00:03:22,217 --> 00:03:24,411 Are you Goolic? 4 00:03:25,435 --> 00:03:26,632 I've been waiting for you. 5 00:03:26,633 --> 00:03:29,651 Looks like you've had a long trip. 6 00:03:29,675 --> 00:03:32,175 300 miles. Yeah, we left Texas fast. 7 00:03:32,398 --> 00:03:36,597 So fast we killed our horses. Another mile of walking would kill us too. 8 00:03:36,731 --> 00:03:40,110 But we've got the loot here, safe and sound. 9 00:03:41,569 --> 00:03:45,098 Problem is that Corbett's back there, just behind us. 10 00:03:45,522 --> 00:03:47,416 Don't be a fool. 11 00:03:47,440 --> 00:03:49,440 We're in Colorado now. 12 00:03:49,729 --> 00:03:52,747 And Corbett can't cause trouble here. 13 00:03:52,771 --> 00:03:54,671 What do you say? 14 00:03:55,030 --> 00:03:58,028 Have the times been good or bad here, Goolic? 15 00:03:58,052 --> 00:03:59,782 Bad for outlaws. 16 00:03:59,783 --> 00:04:03,313 Especially if they're wanted for murder. 17 00:04:03,540 --> 00:04:07,270 They hang them just like they do in Texas. 18 00:04:07,580 --> 00:04:11,272 And if you don't believe me, ask Goolic. 19 00:04:16,906 --> 00:04:18,404 Who are you? 20 00:04:18,428 --> 00:04:20,528 Don't you understand, you idiot? 21 00:04:21,617 --> 00:04:25,665 When we thought we had him behind us! He was in front all the while. 22 00:04:25,699 --> 00:04:28,810 That's him. That's Jonathan Corbett. 23 00:04:37,315 --> 00:04:39,593 Unbuckle your belt. 24 00:05:37,577 --> 00:05:39,409 Hello, Corbett. How are you? 25 00:05:39,483 --> 00:05:40,503 Fine. Thank you. 26 00:05:40,554 --> 00:05:43,191 May I present Mr. Brockston? 27 00:05:43,215 --> 00:05:45,215 I've heard a lot about you. 28 00:05:47,255 --> 00:05:49,855 Really? Not as much as I've heard about you. 29 00:05:50,536 --> 00:05:56,212 Miller, as father of the groom, I would imagine you'd have some advice to offer. 30 00:05:56,236 --> 00:05:58,236 Yes. Excuse me, gentlemen. 31 00:05:58,815 --> 00:06:00,815 Well, 32 00:06:01,619 --> 00:06:04,541 this is my secretary, Mr. Lynch. 33 00:06:05,565 --> 00:06:09,677 And this is Captain von Schulenberg, who's a genuine Austrian Baron. 34 00:06:09,801 --> 00:06:11,801 My bodyguard. 35 00:06:12,624 --> 00:06:17,131 Your name is well-known in Texas. In Austria we also know of it. 36 00:06:17,336 --> 00:06:19,173 Professional courtesy. 37 00:06:19,197 --> 00:06:22,536 You're being complemented. The Baron was the best shot in Europe. 38 00:06:22,560 --> 00:06:25,060 23 duals, 23 widows. 39 00:06:25,584 --> 00:06:27,084 My compliments. 40 00:06:27,508 --> 00:06:30,208 Thank you. I'm sure you've done better. 41 00:06:32,432 --> 00:06:36,732 I think the Baron is anxious to have you demonstrate your skill against his. 42 00:06:37,156 --> 00:06:40,256 I stopped playing with guns when I was a boy of ten. 43 00:06:40,280 --> 00:06:44,080 As you I surround myself with the best in every deal. 44 00:06:44,104 --> 00:06:46,404 Shall we take a walk? 45 00:06:55,528 --> 00:06:59,028 Corbett, I've heard that you have political ambitions. 46 00:06:59,052 --> 00:07:03,452 Some of my friends want me to run for it. But I don't think, I have much of a chance. 47 00:07:03,476 --> 00:07:05,976 You don't value yourself enough. 48 00:07:06,000 --> 00:07:09,700 Why, in Texas you're more popular than Davey Crockett. 49 00:07:09,724 --> 00:07:12,624 You've cleaned out this whole area of outlaws. 50 00:07:12,648 --> 00:07:15,048 It's entirely at your own policing. 51 00:07:15,072 --> 00:07:18,072 Also one time you were the Sheriff. Not officially. 52 00:07:18,096 --> 00:07:19,896 And then, not for long. 53 00:07:20,620 --> 00:07:23,420 My saloon with a gambling table was more profitable. 54 00:07:23,444 --> 00:07:25,244 You know what you need? 55 00:07:25,268 --> 00:07:28,968 You need someone to buy you a campaign of high-level proportions. 56 00:07:28,992 --> 00:07:30,492 You mean someone like you? 57 00:07:30,516 --> 00:07:31,916 Excatly. 58 00:07:31,940 --> 00:07:33,340 Why? 59 00:07:33,364 --> 00:07:36,464 You and only you can help me realize a great project. 60 00:07:36,488 --> 00:07:38,988 The building of a railroad 61 00:07:39,012 --> 00:07:42,512 from the United States to Mexico through Texas. 62 00:07:42,936 --> 00:07:47,936 The only thing I need is a man like you in Senate to support me with the government. 63 00:07:49,160 --> 00:07:54,160 My railroad would advance this state up to twenty years in one day. 64 00:07:55,184 --> 00:07:58,484 Are you really interested in the progress of this country? 65 00:07:59,708 --> 00:08:01,508 Well, let's say 66 00:08:01,532 --> 00:08:04,832 I construct this railroad and make millions of dollars. 67 00:08:04,856 --> 00:08:08,356 But I do construct it. And only I can. 68 00:08:09,680 --> 00:08:11,680 What do you say, Senator? 69 00:08:14,904 --> 00:08:16,204 Alright. 70 00:08:16,228 --> 00:08:19,628 As long as we understand one another, Brockston. 71 00:08:19,652 --> 00:08:22,752 I'm interested in progress. 72 00:08:22,776 --> 00:08:25,176 Not your personal profit. 73 00:08:26,300 --> 00:08:27,900 Fair enough. 74 00:08:28,224 --> 00:08:31,024 Hey, Chet! Well, I'll be. The McCoy brothers. 75 00:08:31,048 --> 00:08:34,048 Where've you two been keeping yourselves? 76 00:08:34,072 --> 00:08:36,072 Sorry, interfering the festivities. 77 00:08:36,096 --> 00:08:38,396 But you should know all of this. We've been to Lonely Corner. 78 00:08:38,420 --> 00:08:40,620 Yeah, Baker's little girl, no more than 12 years old, 79 00:08:40,844 --> 00:08:42,744 she's been raped and stabbed to death. 80 00:08:42,768 --> 00:08:44,868 We found her body a couple of hours ago. 81 00:08:44,892 --> 00:08:46,392 Do you know who it was? 82 00:08:46,416 --> 00:08:48,016 A Mexican. A young barman called Cuchillo. 83 00:08:48,040 --> 00:08:50,040 Cuchillo Sanchez. 84 00:08:50,340 --> 00:08:51,940 "Sanchez, the Knife". 85 00:08:51,964 --> 00:08:53,464 We followed him for twenty miles. 86 00:08:53,488 --> 00:08:55,188 But he was too smart to catch. 87 00:08:55,212 --> 00:08:56,912 He's heading South. 88 00:08:56,936 --> 00:09:00,536 Probably making steady tracks for that Mexican day labourers camp. 89 00:09:00,561 --> 00:09:04,984 We're going after him. The Sheriff will have to organize the posse right now. 90 00:09:06,171 --> 00:09:07,643 Miller, 91 00:09:07,667 --> 00:09:10,667 what's the sense of us sending out a 30-man posse 92 00:09:11,189 --> 00:09:14,761 when we've got one man who can do it all by himself? 93 00:09:15,241 --> 00:09:19,530 All honest men would be grateful to the one who brings this murderer to justice. 94 00:09:21,266 --> 00:09:24,287 I'll bring you the Mexican for a wedding present. 95 00:09:24,311 --> 00:09:25,343 Here. 96 00:09:25,344 --> 00:09:28,484 This will make you my honorary deputy. What do I need this for? 97 00:09:28,565 --> 00:09:30,249 Wear it. 98 00:09:30,451 --> 00:09:32,542 The star can come in handy. 99 00:09:33,658 --> 00:09:35,297 And shine brightly on your plans? 100 00:09:35,730 --> 00:09:37,271 Yeah. 101 00:09:37,295 --> 00:09:38,695 Hasta Manana. 102 00:09:38,696 --> 00:09:40,469 Corbett, 103 00:09:40,494 --> 00:09:42,603 don't you need information about the Mexican? 104 00:09:43,095 --> 00:09:46,816 His name is Cuchillo Sanchez and he'll be headed South. 105 00:10:31,296 --> 00:10:34,127 Who is he? Jonathan Corbett. 106 00:10:34,437 --> 00:10:37,490 He's a manhunter. He's looking around? 107 00:10:38,895 --> 00:10:41,824 Looking over here yet? Not yet. 108 00:10:41,848 --> 00:10:43,848 Is Cuchillo here? 109 00:10:49,987 --> 00:10:51,616 He, Senor! 110 00:10:51,730 --> 00:10:54,106 Maybe I could help you. 111 00:11:01,153 --> 00:11:03,605 When someone talks to me I want to see his face. 112 00:11:05,278 --> 00:11:08,788 Be careful, Signore. He's quick with a knife, as you can see. 113 00:11:10,786 --> 00:11:14,997 Where is he? He's sitting in the barber's chair. 114 00:11:35,341 --> 00:11:38,861 Get back, barber. I want the man in the chair. 115 00:11:42,808 --> 00:11:45,190 Get up, Cuchillo! 116 00:12:11,682 --> 00:12:14,413 You're the barber, aren't you? 117 00:12:17,828 --> 00:12:19,476 Then give me a shave. 118 00:13:07,660 --> 00:13:10,703 The great, great Corbett with a Greek. 119 00:13:11,705 --> 00:13:14,829 Who is he? What have you caught? A big one? 120 00:13:15,253 --> 00:13:16,753 Not very. 121 00:13:17,908 --> 00:13:20,822 His name is Cuchillo Sanchez. 122 00:13:24,455 --> 00:13:27,407 I would have taken him in alive. 123 00:13:27,431 --> 00:13:29,031 But he put up a fight. 124 00:13:32,793 --> 00:13:36,690 It isn't Cuchillo. This boy just happens to look a lot like him. 125 00:13:36,714 --> 00:13:41,003 This is Paco Molinas. Sentenced last month for robbery and murder 126 00:13:41,027 --> 00:13:42,527 and made an escape 127 00:13:45,385 --> 00:13:47,828 Sentence is paid in full. Amen. 128 00:13:51,788 --> 00:13:53,788 But you happened to get the wrong man. 129 00:13:53,813 --> 00:13:57,266 Because his clothes were the same. And when I found him, 130 00:13:57,290 --> 00:14:01,008 it was my horse he was riding. Well, if things were like that, 131 00:14:01,034 --> 00:14:05,406 you can stop looking around for Cuchillo. This one here found him first. 132 00:14:05,438 --> 00:14:09,875 Right now, the vultures have turned your Mexican to a heap of bones. 133 00:14:11,573 --> 00:14:12,907 Well, 134 00:14:12,931 --> 00:14:16,131 I'm going to find a hotel room. I'll be leaving tomorrow. 135 00:14:16,147 --> 00:14:19,381 There ain't no hotel anymore. There's nothing left. 136 00:14:19,405 --> 00:14:20,758 After the gold played out of here, 137 00:14:20,782 --> 00:14:24,682 those that could just pulled out and left everything standing. 138 00:14:24,706 --> 00:14:29,190 But as a favour I'll let you have the bunk in the front cell. 139 00:14:29,334 --> 00:14:32,693 Of course, for friends there's another arrangement if you like. 140 00:14:33,246 --> 00:14:37,462 The best thing about my work is, you soon become acquainted with all kinds of people. 141 00:14:37,488 --> 00:14:41,623 Yesterday I had a Mexican who said, "If you know anyone around here who could pass 142 00:14:41,649 --> 00:14:45,781 for me, I'll give him a gun and a horse riding." Can you imagine? 143 00:14:45,809 --> 00:14:49,841 "Why?" I say. "Because I want to have some fun." 144 00:14:49,968 --> 00:14:52,129 And would you believe it? He did. 145 00:14:52,153 --> 00:14:53,841 Come here! 146 00:14:54,042 --> 00:14:55,420 Sure! 147 00:14:55,444 --> 00:14:57,744 If you think we've talked enough. 148 00:15:01,168 --> 00:15:03,168 Where did you get this? 149 00:15:05,383 --> 00:15:07,140 Who gave you this? 150 00:15:07,164 --> 00:15:08,764 Don't... careful with my hand! 151 00:15:08,788 --> 00:15:10,140 Who gave you this? 152 00:15:10,141 --> 00:15:13,271 The Mexican. The one I told you about before. When? 153 00:15:13,304 --> 00:15:16,695 Yesterday, some time around noon. Come on. What difference does it make to you? 154 00:15:16,719 --> 00:15:17,838 What was he like? 155 00:15:17,839 --> 00:15:19,985 Better mannered than you are. 156 00:15:20,009 --> 00:15:21,999 That's for sure. 157 00:15:22,000 --> 00:15:25,334 He had a nicer face than you have too! So there! 158 00:15:25,358 --> 00:15:27,206 More sympathetic, more gentle. 159 00:15:27,930 --> 00:15:29,630 And he's much richer too. 160 00:15:30,068 --> 00:15:33,885 So if you told me, he was a very rich Mexican Grandy. 161 00:15:33,909 --> 00:15:35,510 And if he hadn't been set on going with the Mormons, 162 00:15:35,734 --> 00:15:37,934 he could have stayed all night, too. Then I could convince him 163 00:15:38,302 --> 00:15:41,063 to stay with me. What a man... 164 00:15:41,187 --> 00:15:42,487 Hey! 165 00:15:43,711 --> 00:15:45,411 What a nerve! 166 00:16:15,554 --> 00:16:18,402 If I take my hand away from your mouth, will you be quiet? 167 00:16:22,356 --> 00:16:24,121 Tell me. Is there a young Mexican with you? 168 00:16:24,146 --> 00:16:25,488 Yes. 169 00:16:25,512 --> 00:16:27,012 Which wagon is he in? 170 00:16:27,516 --> 00:16:29,257 Why? I put him in mine. 171 00:16:29,281 --> 00:16:32,680 But, right now he's at the spring getting water with little Sarah. 172 00:16:33,281 --> 00:16:34,781 Little Sarah? 173 00:16:35,306 --> 00:16:38,634 How old is little Sarah? 13. 174 00:16:38,658 --> 00:16:40,127 Why do you ask? 175 00:16:40,128 --> 00:16:43,419 Because this boy is wanted for rape and murder of a little girl. 176 00:16:56,647 --> 00:16:59,826 Hey, Sarah! 177 00:16:59,850 --> 00:17:01,850 Come in the water and play. 178 00:17:02,260 --> 00:17:03,736 Adelante! 179 00:17:06,596 --> 00:17:08,596 Come! See the little fishes. 180 00:17:13,061 --> 00:17:16,025 Come on, Sarah. Come on. 181 00:17:16,526 --> 00:17:17,977 The water here is shallow. 182 00:17:18,002 --> 00:17:20,680 You can touch the bottom. See? 183 00:17:22,690 --> 00:17:25,486 Come on! No. Sarah, please. Come on! 184 00:17:25,958 --> 00:17:28,623 Don't make me come. 185 00:17:28,647 --> 00:17:30,147 Sarah. 186 00:17:31,022 --> 00:17:33,105 Hey listen, we play a game. 187 00:17:34,225 --> 00:17:37,190 You be the Mormon girl and I be the wolf. 188 00:17:39,771 --> 00:17:42,869 Oh, what a pretty thing you are, Sarah. 189 00:17:46,077 --> 00:17:48,060 Come over, Sarah. Let me see. 190 00:17:48,061 --> 00:17:49,828 Sarah, come on. 191 00:17:51,052 --> 00:17:53,652 So that's it! you want to play? 192 00:17:53,676 --> 00:17:54,876 Ok. 193 00:18:06,983 --> 00:18:08,483 Stop it. 194 00:18:16,908 --> 00:18:19,587 Get up, Cuchillo! 195 00:18:27,704 --> 00:18:31,967 I could easily kill you right now. Please, don't. Don't rob me, Signore! 196 00:18:32,106 --> 00:18:35,919 I swear, I'm a poor Mexican. By the virgin of Kuala Lumpur. 197 00:18:36,294 --> 00:18:39,805 Have mercy. Don't kill me. He wants to rob us. 198 00:18:40,312 --> 00:18:42,692 Please, don't let him. 199 00:18:43,516 --> 00:18:45,016 Come on! 200 00:18:58,107 --> 00:19:01,620 Please say you meant that. You meant it, didn't you? 201 00:19:02,103 --> 00:19:04,996 He did mean to rob us, I thought. 202 00:19:25,654 --> 00:19:28,834 He was a bandit. Please, say so. Si. 203 00:19:28,858 --> 00:19:30,458 He was a bandit. 204 00:19:31,683 --> 00:19:35,196 But, worst of all, he was an idiot. 205 00:19:36,916 --> 00:19:39,880 Adieus, Chica. And gracias. 206 00:19:42,275 --> 00:19:44,108 Adieus! 207 00:19:49,790 --> 00:19:52,970 Sarah, what happened? I had to shoot him. He was a bandit. 208 00:19:52,994 --> 00:19:56,504 He was going to rob and kill us. Be quiet, Sarah. 209 00:19:56,528 --> 00:19:58,128 Just let me look at him. 210 00:19:58,817 --> 00:20:00,796 Doesn't seem serious. 211 00:20:02,775 --> 00:20:04,175 Cuchillo. 212 00:20:04,200 --> 00:20:07,583 Where's Cuchillo? The boy's escaped. 213 00:20:11,066 --> 00:20:14,449 At least I got here. Before he hurt your daughter. 214 00:20:14,473 --> 00:20:15,728 My daughter? 215 00:20:15,729 --> 00:20:17,606 Sarah? 216 00:20:18,430 --> 00:20:20,030 Sarah's my fourth wife. 217 00:21:39,212 --> 00:21:40,896 Who are you? 218 00:21:45,836 --> 00:21:49,350 Just a poor bandit who doesn't bother asking names, Signore. 219 00:21:49,374 --> 00:21:51,474 I'm here because my stomach's empty. 220 00:21:51,524 --> 00:21:52,839 Clear out! 221 00:21:55,195 --> 00:21:57,195 Go on now. Get moving. 222 00:21:57,820 --> 00:22:00,435 Si, Signore. But if that man's job is open now 223 00:22:00,459 --> 00:22:02,258 maybe I could do it? 224 00:22:02,282 --> 00:22:03,818 You don't have to give me much, 225 00:22:03,842 --> 00:22:05,142 but please, I need work. 226 00:22:05,344 --> 00:22:08,406 We don't have jobs for Mexicans here. 227 00:22:08,775 --> 00:22:10,354 No, wait. 228 00:22:11,758 --> 00:22:13,373 There's a job if the man wants it. 229 00:22:13,397 --> 00:22:16,197 It will take a while for Mike to get patched up. 230 00:22:20,615 --> 00:22:22,514 Is there anything you're best? 231 00:22:25,018 --> 00:22:27,285 Best in all I do, Signora. 232 00:22:28,870 --> 00:22:30,870 Perhaps. We'll see. 233 00:22:31,295 --> 00:22:33,910 The man is hungry. Get a plate. 234 00:22:35,083 --> 00:22:38,181 Not me. That's an order. 235 00:22:47,773 --> 00:22:50,339 Feel like working now? 236 00:22:50,537 --> 00:22:52,456 Now I could stop a bull with my two hands. 237 00:22:52,587 --> 00:22:55,545 Alright. You show us what you can do. 238 00:22:56,569 --> 00:22:58,026 Now, who's got an idea? Well, 239 00:22:58,050 --> 00:23:01,406 we've got old Barney who's big and he's sure mean. 240 00:23:01,430 --> 00:23:05,826 He's right back there in the old ranch. Aye. We've got old Barney. 241 00:23:26,767 --> 00:23:29,725 We've been waiting for you, wrangler. 242 00:23:31,248 --> 00:23:34,923 That's old Barney. You said you could stop a bull with your bare hands, 243 00:23:35,047 --> 00:23:37,880 didn't you? Come on. Prove it. 244 00:25:28,259 --> 00:25:30,819 I showed you. 245 00:25:49,512 --> 00:25:52,494 Come in the house with me. 246 00:25:55,685 --> 00:25:59,255 You can rest. I'll take you there. 247 00:26:39,153 --> 00:26:42,397 Go to hell. 248 00:27:01,793 --> 00:27:03,393 Come here. 249 00:27:03,417 --> 00:27:06,949 As I order. It must be at my orders, just like the others. 250 00:28:28,882 --> 00:28:30,421 What are you doing, Mr.? 251 00:28:30,445 --> 00:28:31,712 I'm taking this man with me. 252 00:28:31,713 --> 00:28:34,801 He belongs to us. He's wanted by the law. 253 00:28:34,922 --> 00:28:39,348 In these mountains we've got no law but the bullets in our guns. 254 00:28:45,021 --> 00:28:47,756 I said, I'm taking Cuchillo with me. 255 00:28:54,395 --> 00:28:56,784 You've been told he's not going back there. 256 00:29:18,716 --> 00:29:20,377 Stop it! 257 00:29:24,164 --> 00:29:26,478 Men, put away your guns. 258 00:29:26,879 --> 00:29:28,491 I blame my men for what happened. 259 00:29:28,516 --> 00:29:32,009 They shouldn't have provoked you, Senior... 260 00:29:32,533 --> 00:29:33,806 Corbett. 261 00:29:34,007 --> 00:29:36,080 I rather think I owe you an apology. 262 00:29:36,104 --> 00:29:38,104 But I don't want you to believe 263 00:29:38,114 --> 00:29:41,742 that this place is so backward and so barren that the rules 264 00:29:41,766 --> 00:29:43,637 of hospitality have been forgotten. 265 00:29:43,661 --> 00:29:45,361 Come to the house. 266 00:29:47,281 --> 00:29:50,209 That one, he'll go back with you. 267 00:29:50,233 --> 00:29:51,933 Put him in a safe place. 268 00:29:52,384 --> 00:29:55,582 He'll be quite alright, I assure you. 269 00:29:56,134 --> 00:30:00,985 May you burn. May your own mother mourn your birth and pray that you will die. 270 00:30:01,935 --> 00:30:03,818 You'll have some tea? 271 00:30:06,318 --> 00:30:10,518 So, I found myself a widow and alone on this isolated ranch. 272 00:30:10,542 --> 00:30:15,252 It's very lonely for a woman. Especially because I was educated for finer things. 273 00:30:18,897 --> 00:30:20,492 You both may go. 274 00:30:38,781 --> 00:30:42,357 These men talk and act just like beasts, you see. 275 00:30:42,837 --> 00:30:44,615 It's hard 276 00:30:44,639 --> 00:30:47,439 to keep on holding their respect. 277 00:30:47,541 --> 00:30:50,813 By the looks of things, you're doing alright. 278 00:30:50,947 --> 00:30:52,942 What are they doing? 279 00:30:54,920 --> 00:30:56,652 She's got him alone. 280 00:30:56,676 --> 00:30:59,476 See? She has a new one, you poor idiot. 281 00:30:59,544 --> 00:31:01,576 You should know by now how she does it. 282 00:31:01,600 --> 00:31:03,598 I bet she didn't wait a minute as soon as you got out of the room. 283 00:31:03,599 --> 00:31:04,901 Shut your mouth! 284 00:31:04,925 --> 00:31:07,325 You know why I feel sorry for you poor boys 285 00:31:07,330 --> 00:31:11,432 because you're sharing this time with me while they're there alone. 286 00:31:11,506 --> 00:31:15,408 Now he's kissing her soft, white neck, while she runs her fingers up his back. 287 00:31:16,797 --> 00:31:19,297 Soon, there's nothing she won't give to him. 288 00:31:19,321 --> 00:31:20,791 So he reaches out... 289 00:31:21,092 --> 00:31:24,724 Shut up! I'll kill you if you don't shut up. 290 00:31:40,612 --> 00:31:44,989 The best thing that's happened in this place is our meeting one another. 291 00:31:45,036 --> 00:31:46,873 What are you trying to say? 292 00:31:47,017 --> 00:31:48,977 Can't you see though, now? 293 00:31:49,001 --> 00:31:51,001 It's just beginning. He's quick with a gun. 294 00:31:51,025 --> 00:31:54,515 He can take what he wants. And she'll try to keep him here. 295 00:31:54,539 --> 00:31:55,748 It is bound to happen. 296 00:31:55,772 --> 00:31:58,272 But if he stays he'll be your new boss. 297 00:31:58,280 --> 00:32:01,777 He'll be here forever. And he'll get rid of you all, one by one. 298 00:32:01,788 --> 00:32:03,425 Well, I'm in it too. 299 00:32:03,449 --> 00:32:05,449 You know what he came here for. 300 00:32:06,754 --> 00:32:09,622 If I go back there to the gringos 301 00:32:09,646 --> 00:32:12,106 they'll make me hang. 302 00:32:13,665 --> 00:32:17,201 But, if we all go after him we can stop him. Or else, we'll beat them. 303 00:32:17,312 --> 00:32:20,472 And if we do? I tell you, it's in your hands. 304 00:32:20,496 --> 00:32:24,196 We wait for him to come out, and then we shoot him first. 305 00:32:26,026 --> 00:32:28,994 Give me a gun. We can kill him together. 306 00:32:33,346 --> 00:32:36,046 Listen, Amigo! You'd better be right. 307 00:32:36,570 --> 00:32:38,064 We'll keep an eye on you. 308 00:32:38,382 --> 00:32:39,882 You watch me. 309 00:32:40,407 --> 00:32:43,775 You'll see me kill him even before you can shoot. 310 00:32:45,017 --> 00:32:46,492 Well... 311 00:32:47,216 --> 00:32:48,716 a nice idea? 312 00:32:48,740 --> 00:32:52,240 You keep hoping that. Keep hoping. 313 00:32:53,556 --> 00:32:59,688 We need a man here. A real man of strength. A man like you. Stay here, Corbett. 314 00:32:59,876 --> 00:33:01,334 No. 315 00:33:01,858 --> 00:33:04,658 You wouldn't be satisfied with just one man. 316 00:33:05,850 --> 00:33:08,060 You enjoy being queen bee too much. 317 00:33:08,471 --> 00:33:10,514 I saw you look at that Mexican outside. 318 00:33:10,528 --> 00:33:11,903 You saved him only for one reason: 319 00:33:12,101 --> 00:33:14,539 So you could kill him yourself. 320 00:33:21,704 --> 00:33:24,139 Thanks for the tea. 321 00:33:34,691 --> 00:33:36,242 I can stop them. 322 00:33:36,766 --> 00:33:38,266 Get back! 323 00:33:51,388 --> 00:33:54,744 Next it's you, Mexican, if you don't start shooting. 324 00:33:55,227 --> 00:33:59,206 Listen, I'll try to get around behind him. If you can keep him busy in front. 325 00:33:59,227 --> 00:34:02,185 Right. Go ahead. Keep him under fire. 326 00:34:15,668 --> 00:34:17,532 Adieus Cuchillo. 327 00:34:17,695 --> 00:34:20,733 Adieus Americanos! 328 00:34:50,938 --> 00:34:55,224 You fool! It's a kid's trick to make you shoot and waste all of your ammunition. 329 00:35:02,131 --> 00:35:03,893 You won't fool me this time. 330 00:36:00,767 --> 00:36:03,126 Where are you? Come up and show yourself. 331 00:36:03,150 --> 00:36:04,650 Here I am. 332 00:36:46,781 --> 00:36:47,881 No. 333 00:36:48,106 --> 00:36:52,685 No, wait, please. I beg you. I'm afraid. 334 00:36:52,881 --> 00:36:57,257 Please don't leave me here alone. Please. 335 00:36:57,281 --> 00:37:00,348 Don't leave me here alone. 336 00:37:38,058 --> 00:37:39,314 Good water? 337 00:37:43,348 --> 00:37:44,848 Tastes good, Cuchillo? 338 00:37:44,872 --> 00:37:47,660 It tasted better a minute ago. 339 00:37:48,095 --> 00:37:50,039 I've been waiting for you. 340 00:37:51,268 --> 00:37:53,026 It's the only water around. 341 00:37:53,550 --> 00:37:55,250 For a hundred miles. 342 00:37:58,071 --> 00:38:01,558 Next time you steal a horse, make sure there's a canteen. 343 00:38:02,627 --> 00:38:04,171 Get down! 344 00:38:05,395 --> 00:38:06,684 Take it easy. You stink. 345 00:38:07,185 --> 00:38:11,173 If the pistol didn't make you brave, you couldn't do this to me. 346 00:38:13,176 --> 00:38:14,833 You talking to me? 347 00:38:14,857 --> 00:38:17,257 And if it weren't for those stupid pigs back there, 348 00:38:17,274 --> 00:38:20,462 you wouldn't have even a chance to catch me. 349 00:38:20,797 --> 00:38:22,751 I would have made you run. 350 00:38:23,875 --> 00:38:27,363 You would never get me by yourself! Understand? Never. 351 00:38:28,932 --> 00:38:32,290 By yourself, you couldn't catch a limping snail. 352 00:38:49,946 --> 00:38:51,146 Go ahead. 353 00:38:51,171 --> 00:38:56,196 When I've finished breakfast, I'll get the horse and catch up with you. 354 00:39:19,603 --> 00:39:22,959 You must have come out of your mother rotten. 355 00:39:30,536 --> 00:39:31,856 Hungry? 356 00:39:34,193 --> 00:39:37,449 Well, I guess even animals have to eat. Here. 357 00:39:48,805 --> 00:39:52,193 What bothers you about me? I've got nothing against you. 358 00:39:52,877 --> 00:39:54,851 It's the law you broke that counts. 359 00:39:56,395 --> 00:39:58,158 So that's it. 360 00:39:58,182 --> 00:40:00,182 And why does the law count? 361 00:40:00,606 --> 00:40:02,206 You mean, you don't know? 362 00:40:03,914 --> 00:40:05,745 I do know a law. 363 00:40:06,159 --> 00:40:08,259 The one that says most of the words in two parts, 364 00:40:08,286 --> 00:40:10,057 the masters and the obeyers. 365 00:40:10,281 --> 00:40:12,381 In my country, there was such a law. 366 00:40:12,393 --> 00:40:15,880 And no one ever knew who wrote it. But we lived under it. 367 00:40:16,531 --> 00:40:18,794 Then, one day we listened to Juarez. 368 00:40:20,018 --> 00:40:22,118 And he said we should change it. 369 00:40:22,453 --> 00:40:23,640 Everybody should be nice 370 00:40:23,664 --> 00:40:26,564 and people should stop hating each other and let the peons go free. 371 00:40:31,620 --> 00:40:35,651 We thought it would work for a while. But nothing really changed. 372 00:40:36,544 --> 00:40:38,532 So, you started running again. 373 00:40:39,533 --> 00:40:40,676 What was the use? 374 00:40:40,701 --> 00:40:43,045 Because I always get stopped. 375 00:40:44,506 --> 00:40:46,638 You don't see, what cares I've got. 376 00:40:47,262 --> 00:40:49,362 Bet you don't know I've got a family. 377 00:40:49,871 --> 00:40:53,224 I've got 3 children. No money to feed them. My 378 00:40:53,254 --> 00:40:57,342 wife is a saint. She works from morning to night as a maid to a priest. 379 00:40:57,969 --> 00:41:00,227 And if I was in your place, I bet I would say, 380 00:41:00,251 --> 00:41:01,859 "This man should be free to go." 381 00:41:05,142 --> 00:41:08,200 If I was in your place, I'd say the same thing. 382 00:41:09,049 --> 00:41:13,012 But I wouldn't be foolish enough to expect another man to believe me. 383 00:41:13,686 --> 00:41:16,840 Listen, don't you think, you owe me some gratitude? 384 00:41:16,864 --> 00:41:20,175 I helped you at the ranch, remember? So you could run. 385 00:41:20,199 --> 00:41:24,035 You needed the extra time to escape. But, if I hadn't you... 386 00:41:26,508 --> 00:41:30,871 Besides I'm not able to kill a man unless it's a fair fight. I couldn't do it. 387 00:41:31,744 --> 00:41:34,718 But a girl of twelve. 388 00:41:34,742 --> 00:41:36,342 Her, you could? 389 00:42:04,459 --> 00:42:08,216 Bravo! May you rest in peace, little snake. 390 00:42:08,948 --> 00:42:10,592 You saw it? 391 00:42:11,916 --> 00:42:13,469 You got a bite. 392 00:42:13,770 --> 00:42:17,689 If you want, I can draw it out. This is the only way to get rid of the poison. 393 00:42:17,713 --> 00:42:20,217 Otherwise it'll soon get into your veins and kill you. 394 00:42:21,460 --> 00:42:22,547 It's that fast. 395 00:42:22,571 --> 00:42:26,271 Don't think you have a lot of time. In another minute 396 00:42:26,322 --> 00:42:29,266 it could be too late. 397 00:42:43,385 --> 00:42:44,585 Well? 398 00:42:45,110 --> 00:42:47,391 It still isn't enough, you know. 399 00:42:47,522 --> 00:42:50,578 Now it should be burnt to close up the wound. 400 00:42:51,513 --> 00:42:54,686 Yes. We really should burn it. 401 00:43:04,938 --> 00:43:06,458 Get up! 402 00:43:09,593 --> 00:43:11,354 Turn around! 403 00:43:55,942 --> 00:43:57,562 No tricks! 404 00:44:37,592 --> 00:44:41,230 Not me. I told you I couldn't kill a man in cold blood. 405 00:44:41,254 --> 00:44:43,202 Now, maybe you believe it. 406 00:44:43,203 --> 00:44:44,791 Go ahead. 407 00:44:44,815 --> 00:44:48,115 I'll be dead in a couple of minutes anyway. 408 00:44:57,086 --> 00:44:58,430 See? 409 00:45:00,054 --> 00:45:01,854 This is what bit you. Here. 410 00:45:02,158 --> 00:45:04,202 It's yours. 411 00:45:04,226 --> 00:45:05,826 You want it? 412 00:45:10,512 --> 00:45:12,999 If you don't kill me right now, 413 00:45:14,023 --> 00:45:16,334 it will be the last mistake you ever make. 414 00:45:19,101 --> 00:45:20,901 But to kill you is a bigger mistake. 415 00:45:22,026 --> 00:45:26,180 If I kill you, they'll just send another man after me who is much smarter much. 416 00:45:28,274 --> 00:45:29,674 Anyway, 417 00:45:29,698 --> 00:45:32,829 now you'll owe me something. I could have killed you, I didn't. 418 00:45:32,853 --> 00:45:35,952 Now we have an account to settle, you and I. 419 00:45:36,076 --> 00:45:38,076 The next time, remember. 420 00:45:41,788 --> 00:45:44,262 But there won't be a next time. 421 00:45:53,410 --> 00:45:56,354 Because you'll never get me. 422 00:47:00,500 --> 00:47:02,100 Is it blessed, Padre? 423 00:47:50,774 --> 00:47:53,930 Easy, Mr. There's plenty here. Don't gulp it. 424 00:47:56,551 --> 00:47:58,125 Thank you. 425 00:47:59,149 --> 00:48:00,808 You look like someone who took the wrong turn by mistake. 426 00:48:00,900 --> 00:48:04,701 What the world happened? How long have you been out here? 427 00:48:04,725 --> 00:48:08,083 Four, five days. I don't know. 428 00:48:09,591 --> 00:48:11,591 Take it easy. You've got to rest. 429 00:48:13,468 --> 00:48:16,612 I'm after a man, an outlaw. 430 00:48:18,082 --> 00:48:21,918 You've got to give me a horse and a gun. You're pulling my leg. 431 00:48:21,949 --> 00:48:25,903 He's headed towards Mexico and I've got to catch him before he reaches the border. 432 00:48:26,140 --> 00:48:30,154 I haven't any money on me. But any Sheriff in Texas will vouch 433 00:48:30,178 --> 00:48:32,765 for me and pay you. 434 00:48:32,789 --> 00:48:34,584 My name's Corbett. Jonathan Corbett. 435 00:48:34,585 --> 00:48:38,716 Alright, Corbett. I'll try to be of some help to you. 436 00:48:38,742 --> 00:48:41,839 You can climb on my wagon and get some rest. We are going to California. 437 00:48:41,840 --> 00:48:43,849 But, as soon as we get to the first town... 438 00:48:43,873 --> 00:48:46,282 I'm losing time. I need a horse now. 439 00:48:46,349 --> 00:48:47,993 A horse? 440 00:48:48,301 --> 00:48:52,237 You expect me to part with one year Loca, here? 441 00:48:52,292 --> 00:48:53,331 Let him escape. 442 00:48:53,419 --> 00:48:55,341 Someone else will catch him. 443 00:48:55,365 --> 00:48:56,563 If he gets in to Mexico... 444 00:48:56,564 --> 00:48:59,308 Don't you understand? He's free. 445 00:49:01,632 --> 00:49:02,852 No. I don't understand. 446 00:49:02,853 --> 00:49:05,059 I'm sorry. 447 00:49:13,270 --> 00:49:14,601 Leave... 448 00:49:14,653 --> 00:49:16,468 Leave him alone! 449 00:50:09,710 --> 00:50:13,410 You should make some kind of sound, coming through the door. 450 00:50:13,434 --> 00:50:15,634 One more minute, if want the future. 451 00:50:26,080 --> 00:50:28,780 Do you see that knife? Yes, of course. Here. 452 00:50:28,804 --> 00:50:32,504 But I asked him to please don't show it to brothers me. 453 00:50:32,528 --> 00:50:35,128 He doesn't like to peel out like this. 454 00:50:35,152 --> 00:50:36,652 Who gave it to you? 455 00:50:36,676 --> 00:50:38,176 A Mexican boy. 456 00:50:43,999 --> 00:50:45,499 Where is he? 457 00:50:45,524 --> 00:50:46,824 He is not here now. 458 00:50:46,848 --> 00:50:48,448 He departed yesterday. 459 00:50:49,172 --> 00:50:50,872 He is gone to Mexico. 460 00:50:50,896 --> 00:50:52,596 We live right by the boy. 461 00:50:52,620 --> 00:50:54,320 You mean he crossed it? 462 00:50:54,344 --> 00:50:57,044 Yes and you must be lines of hundred over. 463 00:50:57,068 --> 00:50:59,068 Because you say it is? 464 00:50:59,092 --> 00:51:01,392 You don't have the right to cross that line. 465 00:51:01,416 --> 00:51:03,616 Cuchilo belongs to the law of my country. 466 00:51:03,640 --> 00:51:05,240 I'm not talking about the law. 467 00:51:05,264 --> 00:51:07,864 When you cross over that line, you'll be as bas as here's. 468 00:51:08,588 --> 00:51:11,288 I becomes a personal matter and you know it. 469 00:51:12,212 --> 00:51:13,812 It's my job to bring him in. 470 00:51:18,236 --> 00:51:21,336 That pistol being hanging to your belt along why lies it? 471 00:51:21,360 --> 00:51:23,759 In time, its weight always changes, man. 472 00:51:23,783 --> 00:51:26,183 What do you know about men who carry gun? 473 00:51:26,907 --> 00:51:29,307 Do you mind give it to me for a minute? 474 00:51:35,231 --> 00:51:37,231 These days, they see much lighter. 475 00:51:56,230 --> 00:51:58,630 Did you see that? It is an old habit. 476 00:51:58,654 --> 00:52:01,054 And yet it had been 30 years. 477 00:52:02,078 --> 00:52:03,778 When I first came here, 478 00:52:03,802 --> 00:52:05,602 the brothers promptly named me 479 00:52:05,626 --> 00:52:07,226 brother Smith the Western. 480 00:52:07,250 --> 00:52:09,050 That mine the whole time. 481 00:52:09,074 --> 00:52:10,574 I was running. 482 00:52:10,598 --> 00:52:13,698 Anybody who can shoot like you doesn't have to run? 483 00:52:15,422 --> 00:52:17,822 I hated the mad man that I had become inside. 484 00:52:19,346 --> 00:52:21,346 You must uprunning. 485 00:52:21,370 --> 00:52:23,370 You can't keep thinking what would happen to you. 486 00:52:23,394 --> 00:52:25,394 Do you understand? 487 00:52:25,418 --> 00:52:27,418 Yes, I'm sure you do. 488 00:52:27,442 --> 00:52:29,442 But you don't care. 489 00:52:29,466 --> 00:52:31,166 I'm sorry. 490 00:52:31,190 --> 00:52:32,890 And I'm sorry also. 491 00:52:32,914 --> 00:52:34,514 But you! 492 00:52:44,208 --> 00:52:47,582 Murdered a child? Yes. A little girl. 493 00:52:48,613 --> 00:52:50,542 How old was this girl? 494 00:52:51,666 --> 00:52:53,103 Twelve. 495 00:52:53,104 --> 00:52:55,191 Was she good looking? 496 00:52:55,215 --> 00:52:58,415 Was it your sister? Was it your cousin? 497 00:52:59,005 --> 00:53:02,379 I never saw her. I don't understand. 498 00:53:02,663 --> 00:53:06,991 Why are you following after this Cuchillo? You must be a Sheriff. 499 00:53:07,070 --> 00:53:08,714 No. 500 00:53:08,738 --> 00:53:10,352 I don't get you. 501 00:53:10,353 --> 00:53:11,772 Captain, 502 00:53:11,796 --> 00:53:14,296 in my country, even a private citizen 503 00:53:14,303 --> 00:53:17,490 who believes in justice can help out the law. 504 00:53:17,514 --> 00:53:18,916 But now you come to Mexico. 505 00:53:18,917 --> 00:53:23,134 That's right. Now I'm asking you to help me find this man. 506 00:53:23,862 --> 00:53:25,393 I'm not sure I should. 507 00:53:25,417 --> 00:53:28,117 You can't even prove to me who you are. 508 00:53:28,130 --> 00:53:31,484 Look, you must have heard of this Cuchillo. 509 00:53:31,750 --> 00:53:34,724 I know he lives in your town. 510 00:53:35,968 --> 00:53:38,943 He said his wife worked for the Padre. 511 00:53:39,834 --> 00:53:43,287 That's a big laugh. The Padre never let her enter a church. 512 00:53:43,695 --> 00:53:47,616 Rosita's worked in a bordello since she was 15. Yes. 513 00:53:48,038 --> 00:53:51,312 I know Cuchillo. I know that one well. 514 00:53:51,460 --> 00:53:54,470 He's one of those pieces of trash who stood with Juarez. 515 00:53:55,005 --> 00:53:56,980 Then you're looking for him too? 516 00:53:57,506 --> 00:53:59,460 Maybe I am. 517 00:53:59,585 --> 00:54:01,549 But, I'm not doing it for you. 518 00:54:01,573 --> 00:54:04,947 In that case, I'll find him myself. Goodbye, Captain. 519 00:54:05,271 --> 00:54:08,055 You know, Signore, there are people I hate even worse 520 00:54:08,142 --> 00:54:12,326 than followers of Juarez. I despise all Americanos. 521 00:54:12,331 --> 00:54:14,441 So you go ahead. Have fun. 522 00:54:14,465 --> 00:54:19,165 It makes no difference to me who kills who. But, be careful. 523 00:54:19,224 --> 00:54:23,394 You do anything in this town to cause me trouble and I'll cause you more. 524 00:54:23,486 --> 00:54:25,368 So, watch out! 525 00:54:48,330 --> 00:54:52,418 I'm looking for the wife of Cuchillo. Her name is Rosita. 526 00:55:11,399 --> 00:55:13,085 Are you Rosita? 527 00:55:42,801 --> 00:55:44,788 Twenty. You pay it now. 528 00:55:44,812 --> 00:55:46,529 Are you the wife of Cuchillo? 529 00:55:47,079 --> 00:55:50,328 Don't talk to me about being the wife of that pig. 530 00:55:50,352 --> 00:55:54,352 How long has it been since he was here? 3 months he doesn't think about me. 531 00:55:54,374 --> 00:55:55,789 And he showed up here yesterday. 532 00:55:55,813 --> 00:55:58,913 Promised to stay here with me, then stole all I had. Took 533 00:55:58,972 --> 00:56:01,010 my Madonna from me. Where's he gone now? 534 00:56:01,034 --> 00:56:02,508 How do I know? 535 00:56:02,537 --> 00:56:06,312 He's probably out drunk, giving another woman what I earned. 536 00:56:06,439 --> 00:56:10,677 But I pray he'll come back. And then I scratch his eyes out that good-for-nothing pig 537 00:56:10,701 --> 00:56:12,401 Alright, calm down! 538 00:56:13,112 --> 00:56:15,300 When I find him, there won't be a next time. 539 00:56:15,441 --> 00:56:17,194 Why do you say that? 540 00:56:17,618 --> 00:56:20,868 He won't bother you anymore because he'll be hung for murder. 541 00:56:21,077 --> 00:56:23,705 Hang my man? Yes. 542 00:56:24,134 --> 00:56:26,983 You... you want to hang my man? 543 00:56:27,007 --> 00:56:28,807 I'll kill you. Filthy scum! 544 00:56:30,152 --> 00:56:33,030 You're defending him? 545 00:56:33,154 --> 00:56:35,003 A rapist. A murderer. 546 00:56:36,204 --> 00:56:37,707 Don't you understand? 547 00:56:42,825 --> 00:56:44,996 Help! Help! Stop him. 548 00:56:45,020 --> 00:56:47,033 He's a thief. He tried to go without paying me. 549 00:56:47,048 --> 00:56:50,216 Do you hear? Don't let him get away. No. 550 00:56:50,440 --> 00:56:52,040 Wait a minute. 551 00:57:42,992 --> 00:57:44,851 I said, no trouble from you. 552 00:57:44,875 --> 00:57:46,408 And you didn't listen. 553 00:57:58,968 --> 00:58:00,611 Signora, 554 00:58:03,035 --> 00:58:04,624 I'll take you now. 555 00:58:04,625 --> 00:58:06,471 And next you come 556 00:58:07,995 --> 00:58:09,146 and you come, 557 00:58:09,147 --> 00:58:10,672 and then, you... 558 00:58:13,503 --> 00:58:16,914 One moment. This one goes with us. 559 00:58:16,938 --> 00:58:18,838 That is, if you have no objection. 560 00:58:20,341 --> 00:58:22,308 No problem, Signore. 561 00:58:22,332 --> 00:58:25,932 I don't object. After all, I'm a peaceful man. 562 00:58:26,127 --> 00:58:31,500 Damned! Since when you put a man in prison because he drank a little? 563 00:58:31,524 --> 00:58:33,277 How many laws do you have anyway? 564 00:58:33,301 --> 00:58:35,601 Is it now a crime for a man to be happy? 565 00:58:36,849 --> 00:58:41,111 It's a crime to knife people and then to bite a policeman when he tries to stop you burn down the place. 566 00:58:41,202 --> 00:58:43,217 No. It was those two 567 00:58:43,291 --> 00:58:44,891 who provoked me. 568 00:58:45,065 --> 00:58:48,140 And the damn lamp fell out of my hand. And the policeman put 569 00:58:48,234 --> 00:58:52,317 his hand in my mouth. I only closed it. Come on get in. 570 00:58:52,341 --> 00:58:54,340 But I swear. Now, you be quiet. 571 00:58:55,969 --> 00:58:59,996 You're a brave man when there are bars between us. Coward! 572 00:59:22,820 --> 00:59:24,648 Guard! Come back. 573 00:59:25,772 --> 00:59:28,089 Don't leave me in here. What's wrong? Help! 574 00:59:28,113 --> 00:59:31,113 This man is mad. Let me out. I want to get out, away 575 00:59:31,203 --> 00:59:34,677 from this maniac. Tell me what he did to you. He tried to kill me. 576 00:59:34,742 --> 00:59:37,768 As soon as you turn your back, he'll go for me again. Better cut out 577 00:59:37,798 --> 00:59:40,973 that shouting. No. I'll keep shouting all night long. 578 00:59:52,666 --> 00:59:56,841 And if I hear you breath again, I'll shut your dirty, stinking mouth for you. 579 00:59:57,515 --> 00:59:59,115 Understand? 580 01:00:14,465 --> 01:00:16,013 No. 581 01:00:16,937 --> 01:00:18,737 You're the coward. 582 01:00:25,209 --> 01:00:28,584 I'm not afraid of you, if that's what's bothering you. 583 01:00:49,920 --> 01:00:52,528 Here's the reason for wanting my cell changed. 584 01:00:52,552 --> 01:00:57,907 I've been in this jail before. And the last time, no one bothered to search me. 585 01:01:01,991 --> 01:01:05,153 Why don't you make a racket? Stop me from going. 586 01:01:08,149 --> 01:01:10,149 Do you know, you're a strange person? 587 01:01:11,723 --> 01:01:16,566 Me If I was in your place, I'd have the guard at that door without batting an eye. 588 01:01:17,612 --> 01:01:22,577 It's fortunate for me my country's walls are made of mud and dried spit. 589 01:02:06,629 --> 01:02:08,567 I'll get you. 590 01:02:10,369 --> 01:02:13,132 You can't run fast enough for far enough. 591 01:02:15,163 --> 01:02:18,512 I'll hunt you down and kill you like the rotten beast you are. 592 01:02:21,980 --> 01:02:24,880 Beast? But, what about what you are? 593 01:02:25,454 --> 01:02:28,132 Yes, I'm a beast alright, because I have to keep running. 594 01:02:28,156 --> 01:02:30,675 But, can I stop to explain myself without being killed? 595 01:02:32,468 --> 01:02:33,617 But, you must have proof? 596 01:02:33,618 --> 01:02:37,698 No, not you. They told you I was guilty and right away you start running after me. 597 01:02:37,719 --> 01:02:41,514 You're the beast because you didn't even ask if it was true or not. 598 01:02:41,990 --> 01:02:45,465 But what if I give you a big laugh? What if I tell you 599 01:02:45,562 --> 01:02:47,736 I didn't murder that girl? 600 01:02:47,760 --> 01:02:49,860 It so happens, I know who did. 601 01:02:51,194 --> 01:02:53,068 You'd laugh too 602 01:02:54,092 --> 01:02:56,592 if you knew who that person really was. 603 01:02:57,614 --> 01:02:58,793 If you don't know already. 604 01:02:58,817 --> 01:03:01,417 Because if you know the truth, from now on, 605 01:03:01,428 --> 01:03:03,234 you'll be the one who's hunted. 606 01:03:03,658 --> 01:03:07,458 And you'll find you had much more fun when you were the hunter. 607 01:03:13,153 --> 01:03:14,822 Adieus, Amigo. 608 01:03:24,613 --> 01:03:27,402 You'll never get me, Amigo! 609 01:03:51,150 --> 01:03:52,912 Open up! 610 01:03:53,696 --> 01:03:56,996 You're free now. Get out! You've been cleared. 611 01:03:57,168 --> 01:04:00,817 San Antonio sent a telegram. You're Corbett, alright. 612 01:04:00,949 --> 01:04:03,398 Now, watch out! I'm not forgetting... 613 01:04:05,171 --> 01:04:09,586 That dirty swine, Cuchillo. Who else could escape in half an hour? 614 01:04:09,610 --> 01:04:14,597 So you can continue the hunt. Don't worry. No one will stop you, you know. 615 01:04:14,624 --> 01:04:18,798 As I already told you, here in Mexico, the Americanos 616 01:04:18,807 --> 01:04:22,522 and the dogs of Juarez can make trouble for each other 617 01:04:22,546 --> 01:04:24,446 with the approval of the authorities. 618 01:05:00,873 --> 01:05:03,866 May I buy it for you? 619 01:05:11,512 --> 01:05:15,234 Baron, ask him where in the devil he's been. 620 01:05:21,823 --> 01:05:23,451 Corbett, 621 01:05:24,225 --> 01:05:26,441 I have been looking for you for two days. 622 01:05:26,942 --> 01:05:30,081 No, Brockston, I don't buy your idea. 623 01:05:31,415 --> 01:05:33,398 Listen to me. 624 01:05:33,422 --> 01:05:35,621 When the telegram from the Mexican police arrived, 625 01:05:35,672 --> 01:05:37,932 I knew this where is from. 626 01:05:38,927 --> 01:05:41,788 So, I took the effort to come here personally. And I did so, 627 01:05:41,812 --> 01:05:45,611 not to listen to your opinion, but to clear up this matter. 628 01:05:45,701 --> 01:05:47,517 In amongst all this is a matter of a million dollars that 629 01:05:47,541 --> 01:05:50,629 never gets billed because of a despicable Mexican. 630 01:05:50,765 --> 01:05:54,800 Right now, the despicable Mexican means more to me than all your money 631 01:05:54,824 --> 01:05:56,276 or the election. 632 01:05:56,877 --> 01:06:00,015 But, you also belong to me, Corbett. 633 01:06:01,413 --> 01:06:03,526 Therefore I want that Mexican liquidated. 634 01:06:05,369 --> 01:06:09,367 I've my own method, Brockston. But your own method has failed. 635 01:06:09,391 --> 01:06:11,473 Now we'll use mine. 636 01:06:11,497 --> 01:06:13,497 And I guarantee you, this two-bit Mexican won't get 637 01:06:13,507 --> 01:06:15,123 away from me. 638 01:06:17,783 --> 01:06:21,644 Our gentle owner of the house is not easily offended. 639 01:06:21,697 --> 01:06:25,379 After all, he hopes to participate in our railroad transaction. 640 01:06:25,516 --> 01:06:29,477 And furthermore, he doesn't always understand our language. 641 01:06:29,844 --> 01:06:34,552 I've prepared all my men, Signore. They're all waiting outside the house now. 642 01:06:35,083 --> 01:06:38,642 That is, I trust you're still decided on it? 643 01:06:38,714 --> 01:06:42,841 Well, at least as sure as you are of wanting to enter into my business. 644 01:06:43,563 --> 01:06:45,063 Yet, 645 01:06:45,588 --> 01:06:49,148 I understand he's a Mexican just like you are. 646 01:06:49,831 --> 01:06:53,537 No. This man's a bad peon. 647 01:07:20,140 --> 01:07:23,276 Now, listen to me. Each one of you will be paid 648 01:07:23,366 --> 01:07:26,242 one hundred pesos. Is that clear? 649 01:07:27,565 --> 01:07:31,691 And the one who catches him will be paid... 650 01:07:31,717 --> 01:07:37,236 one thousand pesos. And remember, 651 01:07:37,260 --> 01:07:39,260 I want this Cuchillo caught. 652 01:07:40,571 --> 01:07:43,241 All you have to do is find him. 653 01:07:43,265 --> 01:07:46,065 But, turn this country upside down 654 01:07:46,066 --> 01:07:49,072 if you have to. But, find him. 655 01:07:49,970 --> 01:07:52,976 Alright now, clear off. 656 01:08:05,550 --> 01:08:07,550 How long will you be gone this time? 657 01:08:09,874 --> 01:08:11,174 I don't know. 658 01:08:13,798 --> 01:08:15,298 Where will you go? 659 01:08:17,722 --> 01:08:19,422 Somewhere I guess. 660 01:08:23,446 --> 01:08:27,346 Bet you don't know what you can see when you look out over these eras. 661 01:09:18,338 --> 01:09:21,344 This isn't Cuchillo, you fool! 662 01:09:31,196 --> 01:09:34,977 Sorry, Captain Segura. We seem to be having a lot 663 01:09:35,014 --> 01:09:38,652 of trouble tonight. What is it? Don Serrano's riders are all over the town. 664 01:09:38,665 --> 01:09:41,125 Armed and looking for someone. 665 01:09:43,549 --> 01:09:45,572 Don Serrano! 666 01:09:46,196 --> 01:09:47,996 He's a big gentleman. 667 01:09:48,509 --> 01:09:52,669 A proprietor. Pays a big tax and puts out much 668 01:09:52,751 --> 01:09:56,289 money for the church. What will we do? 669 01:09:57,802 --> 01:09:59,741 Do what I'm going to do. 670 01:10:00,965 --> 01:10:02,630 Go to bed. Sleep. 671 01:10:02,631 --> 01:10:04,653 Those who sleep don't see 672 01:10:05,877 --> 01:10:07,064 and don't hear. 673 01:10:07,065 --> 01:10:10,136 May I ask you a question, Corbett? 674 01:10:12,299 --> 01:10:15,785 When you are about to kill a man, what do you look at? 675 01:10:15,953 --> 01:10:19,823 I've asked this question of other men. And do you know what they always say? 676 01:10:19,859 --> 01:10:22,801 They look at his hands. 677 01:10:24,763 --> 01:10:26,569 I don't. 678 01:10:28,593 --> 01:10:30,493 I look at his eyes. 679 01:10:30,943 --> 01:10:34,619 Because a moment before he moves his hand, 680 01:10:34,943 --> 01:10:36,743 his eyes betray him. 681 01:10:39,304 --> 01:10:42,546 And you can always read death in them. 682 01:10:43,334 --> 01:10:45,153 Yours. 683 01:10:46,490 --> 01:10:48,309 Or his. 684 01:11:18,833 --> 01:11:21,333 How much longer do we have to stay in Mexico? 685 01:11:21,357 --> 01:11:24,257 Why don't you leave this matter by himself? 686 01:11:24,281 --> 01:11:26,281 Can't we go home? 687 01:11:39,652 --> 01:11:42,424 Don't you have too much already? 688 01:11:43,738 --> 01:11:46,014 For once, please don't, Chet. 689 01:11:46,938 --> 01:11:49,738 Cut it out! Go to hell. Leave me alone! 690 01:12:15,340 --> 01:12:19,996 What's happened? I'm packing my trunk tonight. I'm going home. 691 01:12:20,079 --> 01:12:21,634 What? 692 01:12:21,658 --> 01:12:23,157 I can't stand it anymore. Not with Chet. 693 01:12:23,158 --> 01:12:26,042 You do something like that and I'll wring your neck. 694 01:12:26,073 --> 01:12:29,429 But our marriage is... Yours isn't a marriage. 695 01:12:29,453 --> 01:12:33,322 It's an optional Miller's land over which my railroad must pass. 696 01:12:33,346 --> 01:12:36,696 That's a lot of capital. And you know I don't want anybody 697 01:12:36,720 --> 01:12:38,562 to touch that capital. 698 01:13:18,322 --> 01:13:20,864 You. Hey, you! Si, Signore? 699 01:13:29,054 --> 01:13:30,673 No. 700 01:13:32,128 --> 01:13:34,287 It's alright, relax. No, Signore! No. 701 01:13:38,032 --> 01:13:39,549 Damn you! 702 01:13:42,973 --> 01:13:44,673 You bundler. 703 01:13:44,974 --> 01:13:47,454 Didn't you learn anything the first time? 704 01:13:47,522 --> 01:13:49,809 Did you have to try it once more? 705 01:13:49,833 --> 01:13:53,032 What are you trying to say? You know damn well what I mean. 706 01:13:54,812 --> 01:13:57,897 When did you know I was the one? When it was too late, 707 01:13:57,921 --> 01:13:59,565 after you'd married my daughter. 708 01:13:59,566 --> 01:14:03,697 When those two red-headed friends of yours showed up at the party. 709 01:14:03,729 --> 01:14:07,458 You pretended you'd just saw them. I knew for a 710 01:14:07,483 --> 01:14:10,311 fact that you'd seen them the night before. 711 01:14:10,335 --> 01:14:12,835 So, I had a little talk with them like this. 712 01:14:12,934 --> 01:14:16,234 And what did they tell you? The truth. 713 01:14:16,258 --> 01:14:18,057 That you got drunk and you raped and 714 01:14:18,066 --> 01:14:20,713 killed that little girl and the Mexican saw you do it. So you 715 01:14:20,737 --> 01:14:23,666 got frightened and you blamed him. 716 01:14:24,090 --> 01:14:25,990 What will I do if they talk? 717 01:14:27,851 --> 01:14:29,605 Don't worry. 718 01:14:30,529 --> 01:14:31,929 They won't say anything anymore. 719 01:14:31,930 --> 01:14:35,216 Did you ask yourself why you haven't seen them lately? 720 01:14:35,277 --> 01:14:38,832 I thought they'd just gone away. They did. 721 01:14:38,856 --> 01:14:42,211 With Baron Von Schulenburg. Go ahead. 722 01:14:44,062 --> 01:14:45,691 You idiot! 723 01:14:45,715 --> 01:14:47,615 You think I did it for you? 724 01:14:47,616 --> 01:14:49,268 I did it for my daughter. 725 01:14:49,292 --> 01:14:51,592 I did it because I don't want anybody to know 726 01:14:51,604 --> 01:14:55,390 that my daughter is married to a murdering violator. 727 01:14:56,014 --> 01:14:57,614 Now, there's only one left. 728 01:14:57,877 --> 01:15:00,337 And when it's over... 729 01:15:01,362 --> 01:15:03,347 ... tomorrow after the Mexican is dead, 730 01:15:04,572 --> 01:15:07,378 then I begin to think about you. 731 01:15:08,327 --> 01:15:09,827 Where is he? 732 01:15:10,352 --> 01:15:12,125 I don't know. I haven't seen him. 733 01:15:13,049 --> 01:15:14,849 I don't know. I swear... 734 01:15:19,144 --> 01:15:20,829 Where is he? 735 01:15:27,108 --> 01:15:28,408 You bitch! 736 01:15:28,433 --> 01:15:30,275 Where is he? Talk. 737 01:15:30,952 --> 01:15:33,458 No, no, no! No! 738 01:15:35,498 --> 01:15:38,000 Let her go, you pig! 739 01:15:45,731 --> 01:15:48,770 What is it? Did they hurt you? No, no. 740 01:15:48,794 --> 01:15:50,089 But, go! 741 01:15:50,090 --> 01:15:54,664 Please, Cuchillo. Run! Yes. I'll send for you, Rosita. 742 01:15:54,699 --> 01:15:56,539 Run. Go now! 743 01:15:57,763 --> 01:15:59,286 Be careful. 744 01:15:59,587 --> 01:16:02,295 We'll be together. You'll see. 745 01:16:02,319 --> 01:16:03,819 Go now. 746 01:16:09,439 --> 01:16:12,199 I designed this holster myself. 747 01:16:12,223 --> 01:16:13,578 I originated it. 748 01:16:13,579 --> 01:16:16,500 When I realised that in America, 749 01:16:17,774 --> 01:16:19,474 the swiftness of the draw 750 01:16:20,561 --> 01:16:22,309 is more important 751 01:16:23,917 --> 01:16:25,799 than the precision 752 01:16:26,170 --> 01:16:28,111 of the shooting. 753 01:16:56,130 --> 01:16:59,582 I'll go and see if they've saddled the horses. 754 01:17:08,291 --> 01:17:10,320 The sun is rising. 755 01:17:10,944 --> 01:17:13,444 It looks like a big ball of blood. 756 01:17:14,436 --> 01:17:18,589 I say, that's an omen. 757 01:17:40,607 --> 01:17:42,360 What to choose... 758 01:17:45,585 --> 01:17:47,401 Not those. 759 01:17:50,520 --> 01:17:53,036 These. You know, 760 01:17:53,421 --> 01:17:57,560 with one of these you can stop the charge of a mad buffalo. 761 01:17:57,693 --> 01:18:00,842 It explodes inside of the body like that. 762 01:18:06,237 --> 01:18:09,316 You didn't know that hunting was my passion, did you? 763 01:18:09,340 --> 01:18:11,121 After making money. 764 01:18:12,845 --> 01:18:14,738 Yes, I've been to Africa 765 01:18:14,739 --> 01:18:17,857 and India looking for all types of animals to kill. 766 01:18:17,888 --> 01:18:21,945 But there's still one type of animal that I haven't hunted 767 01:18:22,078 --> 01:18:25,015 not with a gun, that is. 768 01:18:25,039 --> 01:18:27,139 The hunting of man. 769 01:18:29,294 --> 01:18:31,131 Should be interesting. 770 01:18:31,155 --> 01:18:32,944 They've seen it. 771 01:18:32,945 --> 01:18:35,392 It seems he's hidden in the cane fields. 772 01:21:51,989 --> 01:21:55,426 What's wrong? They don't catch him to pick up his scent. 773 01:21:55,751 --> 01:21:59,019 Alright. Keep them here then. Come on! 774 01:23:01,054 --> 01:23:05,808 No. If we stop, Corbett, we'll never catch Cuchillo. It's better if we spread out. 775 01:23:06,404 --> 01:23:09,785 Brockston, you take the Baron and go around that side. 776 01:23:11,049 --> 01:23:13,387 Chet, you come with me. 777 01:23:24,915 --> 01:23:27,526 You men here, go to Signore Brockston. 778 01:23:29,150 --> 01:23:30,650 Where is he? 779 01:24:31,271 --> 01:24:33,084 We gotta go on foot. 780 01:24:43,887 --> 01:24:47,107 You seem nervous. What are you trying to say? 781 01:24:47,143 --> 01:24:49,816 I'm saying, don't make any mistakes. 782 01:24:50,395 --> 01:24:51,980 Got that? 783 01:24:57,806 --> 01:24:59,520 Over there. 784 01:25:00,144 --> 01:25:01,644 Go on! 785 01:25:49,530 --> 01:25:51,137 Hold it! 786 01:26:05,349 --> 01:26:07,437 What a stupid idiot I've been. 787 01:26:07,661 --> 01:26:09,867 I always thought you were an honest man Americano. 788 01:26:09,868 --> 01:26:12,054 And now I see how blind I was. 789 01:26:18,755 --> 01:26:21,872 You will kill me to cover up the truth. 790 01:26:24,065 --> 01:26:25,665 Go on! 791 01:26:26,989 --> 01:26:28,989 You know what I'm talking about. 792 01:26:29,126 --> 01:26:32,124 Yeah. I know now. 793 01:26:35,324 --> 01:26:37,221 Drop the rifle. 794 01:26:57,573 --> 01:26:59,372 No. The blade. 795 01:28:59,026 --> 01:29:02,226 What's happened here? You're not blind. 796 01:29:02,405 --> 01:29:06,274 Alright. Kill him. Pull the trigger! 797 01:29:06,698 --> 01:29:08,398 Kill him! 798 01:29:15,466 --> 01:29:18,821 I could have killed him several times, Brockston. 799 01:29:18,845 --> 01:29:20,645 But something seemed wrong. 800 01:29:21,246 --> 01:29:24,418 And when you involved yourself personally in this thing, 801 01:29:24,432 --> 01:29:27,294 I knew it was wrong. 802 01:29:27,318 --> 01:29:28,972 You thought, I'd shoot first 803 01:29:28,973 --> 01:29:31,718 and then think, is that it? 804 01:29:31,742 --> 01:29:33,180 That was your mistake. 805 01:29:33,281 --> 01:29:37,264 You're really too damn smart to be a Senator. 806 01:29:38,261 --> 01:29:41,203 Alright, Baron, he's yours. 807 01:31:15,558 --> 01:31:17,282 Brockston, 808 01:31:18,506 --> 01:31:20,506 there's still a bullet left for you. 809 01:31:23,031 --> 01:31:25,128 Fun's over, Brockston. 810 01:31:51,557 --> 01:31:55,826 It's not over yet, Corbett. I'm the man in charge. 811 01:31:56,563 --> 01:31:59,094 You'd miss at that range. 812 01:34:05,135 --> 01:34:08,935 I go in that direction. I go lower. 813 01:34:10,265 --> 01:34:12,084 Cuchillo! 814 01:34:23,043 --> 01:34:27,847 But you never would have got me. 815 01:34:29,032 --> 01:34:32,545 Never! 816 01:34:40,660 --> 01:34:44,688 Subtitles by Prospero prospero.13t@gmail.com 817 01:34:45,305 --> 01:35:45,580 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 61870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.