Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:19,217 --> 00:03:22,116
Subtitles by Prospero
prospero.13t@gmail.com
3
00:03:22,217 --> 00:03:24,411
Are you Goolic?
4
00:03:25,435 --> 00:03:26,632
I've been waiting for you.
5
00:03:26,633 --> 00:03:29,651
Looks like you've had a long trip.
6
00:03:29,675 --> 00:03:32,175
300 miles. Yeah, we
left Texas fast.
7
00:03:32,398 --> 00:03:36,597
So fast we killed our horses. Another
mile of walking would kill us too.
8
00:03:36,731 --> 00:03:40,110
But we've got the loot
here, safe and sound.
9
00:03:41,569 --> 00:03:45,098
Problem is that Corbett's
back there, just behind us.
10
00:03:45,522 --> 00:03:47,416
Don't be a fool.
11
00:03:47,440 --> 00:03:49,440
We're in Colorado now.
12
00:03:49,729 --> 00:03:52,747
And Corbett can't cause trouble here.
13
00:03:52,771 --> 00:03:54,671
What do you say?
14
00:03:55,030 --> 00:03:58,028
Have the times been
good or bad here, Goolic?
15
00:03:58,052 --> 00:03:59,782
Bad for outlaws.
16
00:03:59,783 --> 00:04:03,313
Especially if they're
wanted for murder.
17
00:04:03,540 --> 00:04:07,270
They hang them just
like they do in Texas.
18
00:04:07,580 --> 00:04:11,272
And if you don't believe
me, ask Goolic.
19
00:04:16,906 --> 00:04:18,404
Who are you?
20
00:04:18,428 --> 00:04:20,528
Don't you understand,
you idiot?
21
00:04:21,617 --> 00:04:25,665
When we thought we had him behind
us! He was in front all the while.
22
00:04:25,699 --> 00:04:28,810
That's him. That's Jonathan Corbett.
23
00:04:37,315 --> 00:04:39,593
Unbuckle your belt.
24
00:05:37,577 --> 00:05:39,409
Hello, Corbett. How are you?
25
00:05:39,483 --> 00:05:40,503
Fine. Thank you.
26
00:05:40,554 --> 00:05:43,191
May I present Mr. Brockston?
27
00:05:43,215 --> 00:05:45,215
I've heard a lot about you.
28
00:05:47,255 --> 00:05:49,855
Really? Not as much as
I've heard about you.
29
00:05:50,536 --> 00:05:56,212
Miller, as father of the groom, I would
imagine you'd have some advice to offer.
30
00:05:56,236 --> 00:05:58,236
Yes. Excuse me, gentlemen.
31
00:05:58,815 --> 00:06:00,815
Well,
32
00:06:01,619 --> 00:06:04,541
this is my secretary,
Mr. Lynch.
33
00:06:05,565 --> 00:06:09,677
And this is Captain von Schulenberg,
who's a genuine Austrian Baron.
34
00:06:09,801 --> 00:06:11,801
My bodyguard.
35
00:06:12,624 --> 00:06:17,131
Your name is well-known in Texas.
In Austria we also know of it.
36
00:06:17,336 --> 00:06:19,173
Professional courtesy.
37
00:06:19,197 --> 00:06:22,536
You're being complemented. The
Baron was the best shot in Europe.
38
00:06:22,560 --> 00:06:25,060
23 duals, 23 widows.
39
00:06:25,584 --> 00:06:27,084
My compliments.
40
00:06:27,508 --> 00:06:30,208
Thank you. I'm sure
you've done better.
41
00:06:32,432 --> 00:06:36,732
I think the Baron is anxious to have
you demonstrate your skill against his.
42
00:06:37,156 --> 00:06:40,256
I stopped playing with guns
when I was a boy of ten.
43
00:06:40,280 --> 00:06:44,080
As you I surround myself
with the best in every deal.
44
00:06:44,104 --> 00:06:46,404
Shall we take a walk?
45
00:06:55,528 --> 00:06:59,028
Corbett, I've heard that
you have political ambitions.
46
00:06:59,052 --> 00:07:03,452
Some of my friends want me to run for it.
But I don't think, I have much of a chance.
47
00:07:03,476 --> 00:07:05,976
You don't value yourself enough.
48
00:07:06,000 --> 00:07:09,700
Why, in Texas you're more
popular than Davey Crockett.
49
00:07:09,724 --> 00:07:12,624
You've cleaned out this
whole area of outlaws.
50
00:07:12,648 --> 00:07:15,048
It's entirely at your
own policing.
51
00:07:15,072 --> 00:07:18,072
Also one time you were
the Sheriff. Not officially.
52
00:07:18,096 --> 00:07:19,896
And then, not for long.
53
00:07:20,620 --> 00:07:23,420
My saloon with a gambling
table was more profitable.
54
00:07:23,444 --> 00:07:25,244
You know what you need?
55
00:07:25,268 --> 00:07:28,968
You need someone to buy you a
campaign of high-level proportions.
56
00:07:28,992 --> 00:07:30,492
You mean someone like you?
57
00:07:30,516 --> 00:07:31,916
Excatly.
58
00:07:31,940 --> 00:07:33,340
Why?
59
00:07:33,364 --> 00:07:36,464
You and only you can help
me realize a great project.
60
00:07:36,488 --> 00:07:38,988
The building of a railroad
61
00:07:39,012 --> 00:07:42,512
from the United States to
Mexico through Texas.
62
00:07:42,936 --> 00:07:47,936
The only thing I need is a man like you in
Senate to support me with the government.
63
00:07:49,160 --> 00:07:54,160
My railroad would advance this
state up to twenty years in one day.
64
00:07:55,184 --> 00:07:58,484
Are you really interested in
the progress of this country?
65
00:07:59,708 --> 00:08:01,508
Well, let's say
66
00:08:01,532 --> 00:08:04,832
I construct this railroad
and make millions of dollars.
67
00:08:04,856 --> 00:08:08,356
But I do construct it.
And only I can.
68
00:08:09,680 --> 00:08:11,680
What do you say, Senator?
69
00:08:14,904 --> 00:08:16,204
Alright.
70
00:08:16,228 --> 00:08:19,628
As long as we understand
one another, Brockston.
71
00:08:19,652 --> 00:08:22,752
I'm interested in progress.
72
00:08:22,776 --> 00:08:25,176
Not your personal profit.
73
00:08:26,300 --> 00:08:27,900
Fair enough.
74
00:08:28,224 --> 00:08:31,024
Hey, Chet! Well, I'll be.
The McCoy brothers.
75
00:08:31,048 --> 00:08:34,048
Where've you two been
keeping yourselves?
76
00:08:34,072 --> 00:08:36,072
Sorry, interfering the festivities.
77
00:08:36,096 --> 00:08:38,396
But you should know all of this.
We've been to Lonely Corner.
78
00:08:38,420 --> 00:08:40,620
Yeah, Baker's little girl, no
more than 12 years old,
79
00:08:40,844 --> 00:08:42,744
she's been raped and
stabbed to death.
80
00:08:42,768 --> 00:08:44,868
We found her body a
couple of hours ago.
81
00:08:44,892 --> 00:08:46,392
Do you know who it was?
82
00:08:46,416 --> 00:08:48,016
A Mexican. A young barman
called Cuchillo.
83
00:08:48,040 --> 00:08:50,040
Cuchillo Sanchez.
84
00:08:50,340 --> 00:08:51,940
"Sanchez, the Knife".
85
00:08:51,964 --> 00:08:53,464
We followed him for twenty miles.
86
00:08:53,488 --> 00:08:55,188
But he was too smart to catch.
87
00:08:55,212 --> 00:08:56,912
He's heading South.
88
00:08:56,936 --> 00:09:00,536
Probably making steady tracks for
that Mexican day labourers camp.
89
00:09:00,561 --> 00:09:04,984
We're going after him. The Sheriff will
have to organize the posse right now.
90
00:09:06,171 --> 00:09:07,643
Miller,
91
00:09:07,667 --> 00:09:10,667
what's the sense of us
sending out a 30-man posse
92
00:09:11,189 --> 00:09:14,761
when we've got one man
who can do it all by himself?
93
00:09:15,241 --> 00:09:19,530
All honest men would be grateful to the
one who brings this murderer to justice.
94
00:09:21,266 --> 00:09:24,287
I'll bring you the Mexican
for a wedding present.
95
00:09:24,311 --> 00:09:25,343
Here.
96
00:09:25,344 --> 00:09:28,484
This will make you my honorary
deputy. What do I need this for?
97
00:09:28,565 --> 00:09:30,249
Wear it.
98
00:09:30,451 --> 00:09:32,542
The star can come in handy.
99
00:09:33,658 --> 00:09:35,297
And shine brightly on your plans?
100
00:09:35,730 --> 00:09:37,271
Yeah.
101
00:09:37,295 --> 00:09:38,695
Hasta Manana.
102
00:09:38,696 --> 00:09:40,469
Corbett,
103
00:09:40,494 --> 00:09:42,603
don't you need information
about the Mexican?
104
00:09:43,095 --> 00:09:46,816
His name is Cuchillo Sanchez
and he'll be headed South.
105
00:10:31,296 --> 00:10:34,127
Who is he?
Jonathan Corbett.
106
00:10:34,437 --> 00:10:37,490
He's a manhunter.
He's looking around?
107
00:10:38,895 --> 00:10:41,824
Looking over here yet?
Not yet.
108
00:10:41,848 --> 00:10:43,848
Is Cuchillo here?
109
00:10:49,987 --> 00:10:51,616
He, Senor!
110
00:10:51,730 --> 00:10:54,106
Maybe I could help you.
111
00:11:01,153 --> 00:11:03,605
When someone talks to me
I want to see his face.
112
00:11:05,278 --> 00:11:08,788
Be careful, Signore. He's quick
with a knife, as you can see.
113
00:11:10,786 --> 00:11:14,997
Where is he? He's sitting
in the barber's chair.
114
00:11:35,341 --> 00:11:38,861
Get back, barber. I want
the man in the chair.
115
00:11:42,808 --> 00:11:45,190
Get up, Cuchillo!
116
00:12:11,682 --> 00:12:14,413
You're the barber, aren't you?
117
00:12:17,828 --> 00:12:19,476
Then give me a shave.
118
00:13:07,660 --> 00:13:10,703
The great, great Corbett
with a Greek.
119
00:13:11,705 --> 00:13:14,829
Who is he? What have
you caught? A big one?
120
00:13:15,253 --> 00:13:16,753
Not very.
121
00:13:17,908 --> 00:13:20,822
His name is Cuchillo Sanchez.
122
00:13:24,455 --> 00:13:27,407
I would have taken
him in alive.
123
00:13:27,431 --> 00:13:29,031
But he put up a fight.
124
00:13:32,793 --> 00:13:36,690
It isn't Cuchillo. This boy just
happens to look a lot like him.
125
00:13:36,714 --> 00:13:41,003
This is Paco Molinas. Sentenced
last month for robbery and murder
126
00:13:41,027 --> 00:13:42,527
and made an escape
127
00:13:45,385 --> 00:13:47,828
Sentence is paid in full. Amen.
128
00:13:51,788 --> 00:13:53,788
But you happened to
get the wrong man.
129
00:13:53,813 --> 00:13:57,266
Because his clothes were the
same. And when I found him,
130
00:13:57,290 --> 00:14:01,008
it was my horse he was riding.
Well, if things were like that,
131
00:14:01,034 --> 00:14:05,406
you can stop looking around for Cuchillo.
This one here found him first.
132
00:14:05,438 --> 00:14:09,875
Right now, the vultures have turned
your Mexican to a heap of bones.
133
00:14:11,573 --> 00:14:12,907
Well,
134
00:14:12,931 --> 00:14:16,131
I'm going to find a hotel room.
I'll be leaving tomorrow.
135
00:14:16,147 --> 00:14:19,381
There ain't no hotel anymore.
There's nothing left.
136
00:14:19,405 --> 00:14:20,758
After the gold played out of here,
137
00:14:20,782 --> 00:14:24,682
those that could just pulled out
and left everything standing.
138
00:14:24,706 --> 00:14:29,190
But as a favour I'll let you have
the bunk in the front cell.
139
00:14:29,334 --> 00:14:32,693
Of course, for friends there's
another arrangement if you like.
140
00:14:33,246 --> 00:14:37,462
The best thing about my work is, you soon
become acquainted with all kinds of people.
141
00:14:37,488 --> 00:14:41,623
Yesterday I had a Mexican who said, "If you
know anyone around here who could pass
142
00:14:41,649 --> 00:14:45,781
for me, I'll give him a gun and a
horse riding." Can you imagine?
143
00:14:45,809 --> 00:14:49,841
"Why?" I say. "Because I
want to have some fun."
144
00:14:49,968 --> 00:14:52,129
And would you believe it?
He did.
145
00:14:52,153 --> 00:14:53,841
Come here!
146
00:14:54,042 --> 00:14:55,420
Sure!
147
00:14:55,444 --> 00:14:57,744
If you think we've
talked enough.
148
00:15:01,168 --> 00:15:03,168
Where did you get this?
149
00:15:05,383 --> 00:15:07,140
Who gave you this?
150
00:15:07,164 --> 00:15:08,764
Don't... careful with my hand!
151
00:15:08,788 --> 00:15:10,140
Who gave you this?
152
00:15:10,141 --> 00:15:13,271
The Mexican. The one I told
you about before. When?
153
00:15:13,304 --> 00:15:16,695
Yesterday, some time around noon.
Come on. What difference does it make to you?
154
00:15:16,719 --> 00:15:17,838
What was he like?
155
00:15:17,839 --> 00:15:19,985
Better mannered than you are.
156
00:15:20,009 --> 00:15:21,999
That's for sure.
157
00:15:22,000 --> 00:15:25,334
He had a nicer face than
you have too! So there!
158
00:15:25,358 --> 00:15:27,206
More sympathetic, more gentle.
159
00:15:27,930 --> 00:15:29,630
And he's much richer too.
160
00:15:30,068 --> 00:15:33,885
So if you told me, he was
a very rich Mexican Grandy.
161
00:15:33,909 --> 00:15:35,510
And if he hadn't been set on
going with the Mormons,
162
00:15:35,734 --> 00:15:37,934
he could have stayed all night,
too. Then I could convince him
163
00:15:38,302 --> 00:15:41,063
to stay with me.
What a man...
164
00:15:41,187 --> 00:15:42,487
Hey!
165
00:15:43,711 --> 00:15:45,411
What a nerve!
166
00:16:15,554 --> 00:16:18,402
If I take my hand away from
your mouth, will you be quiet?
167
00:16:22,356 --> 00:16:24,121
Tell me. Is there a
young Mexican with you?
168
00:16:24,146 --> 00:16:25,488
Yes.
169
00:16:25,512 --> 00:16:27,012
Which wagon is he in?
170
00:16:27,516 --> 00:16:29,257
Why? I put him in mine.
171
00:16:29,281 --> 00:16:32,680
But, right now he's at the spring
getting water with little Sarah.
172
00:16:33,281 --> 00:16:34,781
Little Sarah?
173
00:16:35,306 --> 00:16:38,634
How old is little Sarah?
13.
174
00:16:38,658 --> 00:16:40,127
Why do you ask?
175
00:16:40,128 --> 00:16:43,419
Because this boy is wanted for
rape and murder of a little girl.
176
00:16:56,647 --> 00:16:59,826
Hey, Sarah!
177
00:16:59,850 --> 00:17:01,850
Come in the water and play.
178
00:17:02,260 --> 00:17:03,736
Adelante!
179
00:17:06,596 --> 00:17:08,596
Come! See the
little fishes.
180
00:17:13,061 --> 00:17:16,025
Come on, Sarah. Come on.
181
00:17:16,526 --> 00:17:17,977
The water here is shallow.
182
00:17:18,002 --> 00:17:20,680
You can touch the bottom.
See?
183
00:17:22,690 --> 00:17:25,486
Come on! No. Sarah,
please. Come on!
184
00:17:25,958 --> 00:17:28,623
Don't make me come.
185
00:17:28,647 --> 00:17:30,147
Sarah.
186
00:17:31,022 --> 00:17:33,105
Hey listen, we play a game.
187
00:17:34,225 --> 00:17:37,190
You be the Mormon girl
and I be the wolf.
188
00:17:39,771 --> 00:17:42,869
Oh, what a pretty
thing you are, Sarah.
189
00:17:46,077 --> 00:17:48,060
Come over, Sarah.
Let me see.
190
00:17:48,061 --> 00:17:49,828
Sarah, come on.
191
00:17:51,052 --> 00:17:53,652
So that's it!
you want to play?
192
00:17:53,676 --> 00:17:54,876
Ok.
193
00:18:06,983 --> 00:18:08,483
Stop it.
194
00:18:16,908 --> 00:18:19,587
Get up, Cuchillo!
195
00:18:27,704 --> 00:18:31,967
I could easily kill you right now.
Please, don't. Don't rob me, Signore!
196
00:18:32,106 --> 00:18:35,919
I swear, I'm a poor Mexican.
By the virgin of Kuala Lumpur.
197
00:18:36,294 --> 00:18:39,805
Have mercy. Don't kill me.
He wants to rob us.
198
00:18:40,312 --> 00:18:42,692
Please, don't let him.
199
00:18:43,516 --> 00:18:45,016
Come on!
200
00:18:58,107 --> 00:19:01,620
Please say you meant that.
You meant it, didn't you?
201
00:19:02,103 --> 00:19:04,996
He did mean to rob us,
I thought.
202
00:19:25,654 --> 00:19:28,834
He was a bandit.
Please, say so. Si.
203
00:19:28,858 --> 00:19:30,458
He was a bandit.
204
00:19:31,683 --> 00:19:35,196
But, worst of all,
he was an idiot.
205
00:19:36,916 --> 00:19:39,880
Adieus, Chica. And gracias.
206
00:19:42,275 --> 00:19:44,108
Adieus!
207
00:19:49,790 --> 00:19:52,970
Sarah, what happened? I had
to shoot him. He was a bandit.
208
00:19:52,994 --> 00:19:56,504
He was going to rob and
kill us. Be quiet, Sarah.
209
00:19:56,528 --> 00:19:58,128
Just let me look at him.
210
00:19:58,817 --> 00:20:00,796
Doesn't seem serious.
211
00:20:02,775 --> 00:20:04,175
Cuchillo.
212
00:20:04,200 --> 00:20:07,583
Where's Cuchillo?
The boy's escaped.
213
00:20:11,066 --> 00:20:14,449
At least I got here. Before
he hurt your daughter.
214
00:20:14,473 --> 00:20:15,728
My daughter?
215
00:20:15,729 --> 00:20:17,606
Sarah?
216
00:20:18,430 --> 00:20:20,030
Sarah's my fourth wife.
217
00:21:39,212 --> 00:21:40,896
Who are you?
218
00:21:45,836 --> 00:21:49,350
Just a poor bandit who doesn't
bother asking names, Signore.
219
00:21:49,374 --> 00:21:51,474
I'm here because my
stomach's empty.
220
00:21:51,524 --> 00:21:52,839
Clear out!
221
00:21:55,195 --> 00:21:57,195
Go on now. Get moving.
222
00:21:57,820 --> 00:22:00,435
Si, Signore. But if that
man's job is open now
223
00:22:00,459 --> 00:22:02,258
maybe I could do it?
224
00:22:02,282 --> 00:22:03,818
You don't have to
give me much,
225
00:22:03,842 --> 00:22:05,142
but please, I need work.
226
00:22:05,344 --> 00:22:08,406
We don't have jobs
for Mexicans here.
227
00:22:08,775 --> 00:22:10,354
No, wait.
228
00:22:11,758 --> 00:22:13,373
There's a job if the man wants it.
229
00:22:13,397 --> 00:22:16,197
It will take a while for
Mike to get patched up.
230
00:22:20,615 --> 00:22:22,514
Is there anything you're best?
231
00:22:25,018 --> 00:22:27,285
Best in all I do, Signora.
232
00:22:28,870 --> 00:22:30,870
Perhaps. We'll see.
233
00:22:31,295 --> 00:22:33,910
The man is hungry.
Get a plate.
234
00:22:35,083 --> 00:22:38,181
Not me.
That's an order.
235
00:22:47,773 --> 00:22:50,339
Feel like working now?
236
00:22:50,537 --> 00:22:52,456
Now I could stop a bull
with my two hands.
237
00:22:52,587 --> 00:22:55,545
Alright. You show us
what you can do.
238
00:22:56,569 --> 00:22:58,026
Now, who's got an idea?
Well,
239
00:22:58,050 --> 00:23:01,406
we've got old Barney who's
big and he's sure mean.
240
00:23:01,430 --> 00:23:05,826
He's right back there in the old ranch.
Aye. We've got old Barney.
241
00:23:26,767 --> 00:23:29,725
We've been waiting
for you, wrangler.
242
00:23:31,248 --> 00:23:34,923
That's old Barney. You said you could
stop a bull with your bare hands,
243
00:23:35,047 --> 00:23:37,880
didn't you? Come on.
Prove it.
244
00:25:28,259 --> 00:25:30,819
I showed you.
245
00:25:49,512 --> 00:25:52,494
Come in the house with me.
246
00:25:55,685 --> 00:25:59,255
You can rest. I'll take you there.
247
00:26:39,153 --> 00:26:42,397
Go to hell.
248
00:27:01,793 --> 00:27:03,393
Come here.
249
00:27:03,417 --> 00:27:06,949
As I order. It must be at my
orders, just like the others.
250
00:28:28,882 --> 00:28:30,421
What are you doing, Mr.?
251
00:28:30,445 --> 00:28:31,712
I'm taking this man with me.
252
00:28:31,713 --> 00:28:34,801
He belongs to us.
He's wanted by the law.
253
00:28:34,922 --> 00:28:39,348
In these mountains we've got no
law but the bullets in our guns.
254
00:28:45,021 --> 00:28:47,756
I said, I'm taking Cuchillo with me.
255
00:28:54,395 --> 00:28:56,784
You've been told he's
not going back there.
256
00:29:18,716 --> 00:29:20,377
Stop it!
257
00:29:24,164 --> 00:29:26,478
Men, put away your guns.
258
00:29:26,879 --> 00:29:28,491
I blame my men for
what happened.
259
00:29:28,516 --> 00:29:32,009
They shouldn't have
provoked you, Senior...
260
00:29:32,533 --> 00:29:33,806
Corbett.
261
00:29:34,007 --> 00:29:36,080
I rather think I owe you an apology.
262
00:29:36,104 --> 00:29:38,104
But I don't want you to believe
263
00:29:38,114 --> 00:29:41,742
that this place is so backward
and so barren that the rules
264
00:29:41,766 --> 00:29:43,637
of hospitality have been forgotten.
265
00:29:43,661 --> 00:29:45,361
Come to the house.
266
00:29:47,281 --> 00:29:50,209
That one, he'll go back with you.
267
00:29:50,233 --> 00:29:51,933
Put him in a safe place.
268
00:29:52,384 --> 00:29:55,582
He'll be quite alright,
I assure you.
269
00:29:56,134 --> 00:30:00,985
May you burn. May your own mother
mourn your birth and pray that you will die.
270
00:30:01,935 --> 00:30:03,818
You'll have some tea?
271
00:30:06,318 --> 00:30:10,518
So, I found myself a widow and
alone on this isolated ranch.
272
00:30:10,542 --> 00:30:15,252
It's very lonely for a woman. Especially
because I was educated for finer things.
273
00:30:18,897 --> 00:30:20,492
You both may go.
274
00:30:38,781 --> 00:30:42,357
These men talk and act
just like beasts, you see.
275
00:30:42,837 --> 00:30:44,615
It's hard
276
00:30:44,639 --> 00:30:47,439
to keep on holding
their respect.
277
00:30:47,541 --> 00:30:50,813
By the looks of things,
you're doing alright.
278
00:30:50,947 --> 00:30:52,942
What are they doing?
279
00:30:54,920 --> 00:30:56,652
She's got him alone.
280
00:30:56,676 --> 00:30:59,476
See? She has a new one,
you poor idiot.
281
00:30:59,544 --> 00:31:01,576
You should know by
now how she does it.
282
00:31:01,600 --> 00:31:03,598
I bet she didn't wait a minute as
soon as you got out of the room.
283
00:31:03,599 --> 00:31:04,901
Shut your mouth!
284
00:31:04,925 --> 00:31:07,325
You know why I feel
sorry for you poor boys
285
00:31:07,330 --> 00:31:11,432
because you're sharing this time
with me while they're there alone.
286
00:31:11,506 --> 00:31:15,408
Now he's kissing her soft, white neck,
while she runs her fingers up his back.
287
00:31:16,797 --> 00:31:19,297
Soon, there's nothing
she won't give to him.
288
00:31:19,321 --> 00:31:20,791
So he reaches out...
289
00:31:21,092 --> 00:31:24,724
Shut up! I'll kill you
if you don't shut up.
290
00:31:40,612 --> 00:31:44,989
The best thing that's happened in
this place is our meeting one another.
291
00:31:45,036 --> 00:31:46,873
What are you trying to say?
292
00:31:47,017 --> 00:31:48,977
Can't you see though, now?
293
00:31:49,001 --> 00:31:51,001
It's just beginning.
He's quick with a gun.
294
00:31:51,025 --> 00:31:54,515
He can take what he wants.
And she'll try to keep him here.
295
00:31:54,539 --> 00:31:55,748
It is bound to happen.
296
00:31:55,772 --> 00:31:58,272
But if he stays he'll
be your new boss.
297
00:31:58,280 --> 00:32:01,777
He'll be here forever. And he'll
get rid of you all, one by one.
298
00:32:01,788 --> 00:32:03,425
Well, I'm in it too.
299
00:32:03,449 --> 00:32:05,449
You know what he
came here for.
300
00:32:06,754 --> 00:32:09,622
If I go back there
to the gringos
301
00:32:09,646 --> 00:32:12,106
they'll make me hang.
302
00:32:13,665 --> 00:32:17,201
But, if we all go after him we can
stop him. Or else, we'll beat them.
303
00:32:17,312 --> 00:32:20,472
And if we do? I tell you,
it's in your hands.
304
00:32:20,496 --> 00:32:24,196
We wait for him to come out,
and then we shoot him first.
305
00:32:26,026 --> 00:32:28,994
Give me a gun. We
can kill him together.
306
00:32:33,346 --> 00:32:36,046
Listen, Amigo! You'd
better be right.
307
00:32:36,570 --> 00:32:38,064
We'll keep an eye on you.
308
00:32:38,382 --> 00:32:39,882
You watch me.
309
00:32:40,407 --> 00:32:43,775
You'll see me kill him
even before you can shoot.
310
00:32:45,017 --> 00:32:46,492
Well...
311
00:32:47,216 --> 00:32:48,716
a nice idea?
312
00:32:48,740 --> 00:32:52,240
You keep hoping that.
Keep hoping.
313
00:32:53,556 --> 00:32:59,688
We need a man here. A real man of strength.
A man like you. Stay here, Corbett.
314
00:32:59,876 --> 00:33:01,334
No.
315
00:33:01,858 --> 00:33:04,658
You wouldn't be satisfied
with just one man.
316
00:33:05,850 --> 00:33:08,060
You enjoy being queen
bee too much.
317
00:33:08,471 --> 00:33:10,514
I saw you look at
that Mexican outside.
318
00:33:10,528 --> 00:33:11,903
You saved him only
for one reason:
319
00:33:12,101 --> 00:33:14,539
So you could kill him yourself.
320
00:33:21,704 --> 00:33:24,139
Thanks for the tea.
321
00:33:34,691 --> 00:33:36,242
I can stop them.
322
00:33:36,766 --> 00:33:38,266
Get back!
323
00:33:51,388 --> 00:33:54,744
Next it's you, Mexican, if
you don't start shooting.
324
00:33:55,227 --> 00:33:59,206
Listen, I'll try to get around behind him.
If you can keep him busy in front.
325
00:33:59,227 --> 00:34:02,185
Right. Go ahead.
Keep him under fire.
326
00:34:15,668 --> 00:34:17,532
Adieus Cuchillo.
327
00:34:17,695 --> 00:34:20,733
Adieus Americanos!
328
00:34:50,938 --> 00:34:55,224
You fool! It's a kid's trick to make you
shoot and waste all of your ammunition.
329
00:35:02,131 --> 00:35:03,893
You won't fool me this time.
330
00:36:00,767 --> 00:36:03,126
Where are you? Come
up and show yourself.
331
00:36:03,150 --> 00:36:04,650
Here I am.
332
00:36:46,781 --> 00:36:47,881
No.
333
00:36:48,106 --> 00:36:52,685
No, wait, please.
I beg you. I'm afraid.
334
00:36:52,881 --> 00:36:57,257
Please don't leave me
here alone. Please.
335
00:36:57,281 --> 00:37:00,348
Don't leave me here alone.
336
00:37:38,058 --> 00:37:39,314
Good water?
337
00:37:43,348 --> 00:37:44,848
Tastes good, Cuchillo?
338
00:37:44,872 --> 00:37:47,660
It tasted better a minute ago.
339
00:37:48,095 --> 00:37:50,039
I've been waiting for you.
340
00:37:51,268 --> 00:37:53,026
It's the only water around.
341
00:37:53,550 --> 00:37:55,250
For a hundred miles.
342
00:37:58,071 --> 00:38:01,558
Next time you steal a horse,
make sure there's a canteen.
343
00:38:02,627 --> 00:38:04,171
Get down!
344
00:38:05,395 --> 00:38:06,684
Take it easy.
You stink.
345
00:38:07,185 --> 00:38:11,173
If the pistol didn't make you
brave, you couldn't do this to me.
346
00:38:13,176 --> 00:38:14,833
You talking to me?
347
00:38:14,857 --> 00:38:17,257
And if it weren't for those
stupid pigs back there,
348
00:38:17,274 --> 00:38:20,462
you wouldn't have even
a chance to catch me.
349
00:38:20,797 --> 00:38:22,751
I would have made you run.
350
00:38:23,875 --> 00:38:27,363
You would never get me by
yourself! Understand? Never.
351
00:38:28,932 --> 00:38:32,290
By yourself, you couldn't
catch a limping snail.
352
00:38:49,946 --> 00:38:51,146
Go ahead.
353
00:38:51,171 --> 00:38:56,196
When I've finished breakfast, I'll
get the horse and catch up with you.
354
00:39:19,603 --> 00:39:22,959
You must have come out
of your mother rotten.
355
00:39:30,536 --> 00:39:31,856
Hungry?
356
00:39:34,193 --> 00:39:37,449
Well, I guess even
animals have to eat. Here.
357
00:39:48,805 --> 00:39:52,193
What bothers you about me?
I've got nothing against you.
358
00:39:52,877 --> 00:39:54,851
It's the law you broke that counts.
359
00:39:56,395 --> 00:39:58,158
So that's it.
360
00:39:58,182 --> 00:40:00,182
And why does the law count?
361
00:40:00,606 --> 00:40:02,206
You mean, you don't know?
362
00:40:03,914 --> 00:40:05,745
I do know a law.
363
00:40:06,159 --> 00:40:08,259
The one that says most
of the words in two parts,
364
00:40:08,286 --> 00:40:10,057
the masters and the obeyers.
365
00:40:10,281 --> 00:40:12,381
In my country, there
was such a law.
366
00:40:12,393 --> 00:40:15,880
And no one ever knew who
wrote it. But we lived under it.
367
00:40:16,531 --> 00:40:18,794
Then, one day we listened to Juarez.
368
00:40:20,018 --> 00:40:22,118
And he said we should change it.
369
00:40:22,453 --> 00:40:23,640
Everybody should be nice
370
00:40:23,664 --> 00:40:26,564
and people should stop hating
each other and let the peons go free.
371
00:40:31,620 --> 00:40:35,651
We thought it would work for a
while. But nothing really changed.
372
00:40:36,544 --> 00:40:38,532
So, you started running again.
373
00:40:39,533 --> 00:40:40,676
What was the use?
374
00:40:40,701 --> 00:40:43,045
Because I always get stopped.
375
00:40:44,506 --> 00:40:46,638
You don't see, what cares I've got.
376
00:40:47,262 --> 00:40:49,362
Bet you don't know
I've got a family.
377
00:40:49,871 --> 00:40:53,224
I've got 3 children. No
money to feed them. My
378
00:40:53,254 --> 00:40:57,342
wife is a saint. She works from morning
to night as a maid to a priest.
379
00:40:57,969 --> 00:41:00,227
And if I was in your
place, I bet I would say,
380
00:41:00,251 --> 00:41:01,859
"This man should be free to go."
381
00:41:05,142 --> 00:41:08,200
If I was in your place,
I'd say the same thing.
382
00:41:09,049 --> 00:41:13,012
But I wouldn't be foolish enough to
expect another man to believe me.
383
00:41:13,686 --> 00:41:16,840
Listen, don't you think, you owe
me some gratitude?
384
00:41:16,864 --> 00:41:20,175
I helped you at the ranch, remember?
So you could run.
385
00:41:20,199 --> 00:41:24,035
You needed the extra time to
escape. But, if I hadn't you...
386
00:41:26,508 --> 00:41:30,871
Besides I'm not able to kill a man unless
it's a fair fight. I couldn't do it.
387
00:41:31,744 --> 00:41:34,718
But a girl of twelve.
388
00:41:34,742 --> 00:41:36,342
Her, you could?
389
00:42:04,459 --> 00:42:08,216
Bravo! May you rest
in peace, little snake.
390
00:42:08,948 --> 00:42:10,592
You saw it?
391
00:42:11,916 --> 00:42:13,469
You got a bite.
392
00:42:13,770 --> 00:42:17,689
If you want, I can draw it out. This is
the only way to get rid of the poison.
393
00:42:17,713 --> 00:42:20,217
Otherwise it'll soon get into
your veins and kill you.
394
00:42:21,460 --> 00:42:22,547
It's that fast.
395
00:42:22,571 --> 00:42:26,271
Don't think you have a lot
of time. In another minute
396
00:42:26,322 --> 00:42:29,266
it could be too late.
397
00:42:43,385 --> 00:42:44,585
Well?
398
00:42:45,110 --> 00:42:47,391
It still isn't enough,
you know.
399
00:42:47,522 --> 00:42:50,578
Now it should be burnt
to close up the wound.
400
00:42:51,513 --> 00:42:54,686
Yes. We really should burn it.
401
00:43:04,938 --> 00:43:06,458
Get up!
402
00:43:09,593 --> 00:43:11,354
Turn around!
403
00:43:55,942 --> 00:43:57,562
No tricks!
404
00:44:37,592 --> 00:44:41,230
Not me. I told you I couldn't
kill a man in cold blood.
405
00:44:41,254 --> 00:44:43,202
Now, maybe you believe it.
406
00:44:43,203 --> 00:44:44,791
Go ahead.
407
00:44:44,815 --> 00:44:48,115
I'll be dead in a couple
of minutes anyway.
408
00:44:57,086 --> 00:44:58,430
See?
409
00:45:00,054 --> 00:45:01,854
This is what bit you. Here.
410
00:45:02,158 --> 00:45:04,202
It's yours.
411
00:45:04,226 --> 00:45:05,826
You want it?
412
00:45:10,512 --> 00:45:12,999
If you don't kill me right now,
413
00:45:14,023 --> 00:45:16,334
it will be the last mistake
you ever make.
414
00:45:19,101 --> 00:45:20,901
But to kill you is a
bigger mistake.
415
00:45:22,026 --> 00:45:26,180
If I kill you, they'll just send another
man after me who is much smarter much.
416
00:45:28,274 --> 00:45:29,674
Anyway,
417
00:45:29,698 --> 00:45:32,829
now you'll owe me something.
I could have killed you, I didn't.
418
00:45:32,853 --> 00:45:35,952
Now we have an account
to settle, you and I.
419
00:45:36,076 --> 00:45:38,076
The next time, remember.
420
00:45:41,788 --> 00:45:44,262
But there won't be a next time.
421
00:45:53,410 --> 00:45:56,354
Because you'll never get me.
422
00:47:00,500 --> 00:47:02,100
Is it blessed, Padre?
423
00:47:50,774 --> 00:47:53,930
Easy, Mr. There's plenty
here. Don't gulp it.
424
00:47:56,551 --> 00:47:58,125
Thank you.
425
00:47:59,149 --> 00:48:00,808
You look like someone who
took the wrong turn by mistake.
426
00:48:00,900 --> 00:48:04,701
What the world happened?
How long have you been out here?
427
00:48:04,725 --> 00:48:08,083
Four, five days. I don't know.
428
00:48:09,591 --> 00:48:11,591
Take it easy.
You've got to rest.
429
00:48:13,468 --> 00:48:16,612
I'm after a man, an outlaw.
430
00:48:18,082 --> 00:48:21,918
You've got to give me a horse
and a gun. You're pulling my leg.
431
00:48:21,949 --> 00:48:25,903
He's headed towards Mexico and I've got
to catch him before he reaches the border.
432
00:48:26,140 --> 00:48:30,154
I haven't any money on me.
But any Sheriff in Texas will vouch
433
00:48:30,178 --> 00:48:32,765
for me and pay you.
434
00:48:32,789 --> 00:48:34,584
My name's Corbett.
Jonathan Corbett.
435
00:48:34,585 --> 00:48:38,716
Alright, Corbett. I'll try to
be of some help to you.
436
00:48:38,742 --> 00:48:41,839
You can climb on my wagon and get
some rest. We are going to California.
437
00:48:41,840 --> 00:48:43,849
But, as soon as we get
to the first town...
438
00:48:43,873 --> 00:48:46,282
I'm losing time.
I need a horse now.
439
00:48:46,349 --> 00:48:47,993
A horse?
440
00:48:48,301 --> 00:48:52,237
You expect me to part
with one year Loca, here?
441
00:48:52,292 --> 00:48:53,331
Let him escape.
442
00:48:53,419 --> 00:48:55,341
Someone else will catch him.
443
00:48:55,365 --> 00:48:56,563
If he gets in to Mexico...
444
00:48:56,564 --> 00:48:59,308
Don't you understand?
He's free.
445
00:49:01,632 --> 00:49:02,852
No. I don't understand.
446
00:49:02,853 --> 00:49:05,059
I'm sorry.
447
00:49:13,270 --> 00:49:14,601
Leave...
448
00:49:14,653 --> 00:49:16,468
Leave him alone!
449
00:50:09,710 --> 00:50:13,410
You should make some kind of
sound, coming through the door.
450
00:50:13,434 --> 00:50:15,634
One more minute, if
want the future.
451
00:50:26,080 --> 00:50:28,780
Do you see that knife?
Yes, of course. Here.
452
00:50:28,804 --> 00:50:32,504
But I asked him to please
don't show it to brothers me.
453
00:50:32,528 --> 00:50:35,128
He doesn't like to peel
out like this.
454
00:50:35,152 --> 00:50:36,652
Who gave it to you?
455
00:50:36,676 --> 00:50:38,176
A Mexican boy.
456
00:50:43,999 --> 00:50:45,499
Where is he?
457
00:50:45,524 --> 00:50:46,824
He is not here now.
458
00:50:46,848 --> 00:50:48,448
He departed yesterday.
459
00:50:49,172 --> 00:50:50,872
He is gone to Mexico.
460
00:50:50,896 --> 00:50:52,596
We live right by the boy.
461
00:50:52,620 --> 00:50:54,320
You mean he crossed it?
462
00:50:54,344 --> 00:50:57,044
Yes and you must be
lines of hundred over.
463
00:50:57,068 --> 00:50:59,068
Because you say it is?
464
00:50:59,092 --> 00:51:01,392
You don't have the right
to cross that line.
465
00:51:01,416 --> 00:51:03,616
Cuchilo belongs to the
law of my country.
466
00:51:03,640 --> 00:51:05,240
I'm not talking about the law.
467
00:51:05,264 --> 00:51:07,864
When you cross over that line,
you'll be as bas as here's.
468
00:51:08,588 --> 00:51:11,288
I becomes a personal
matter and you know it.
469
00:51:12,212 --> 00:51:13,812
It's my job to bring him in.
470
00:51:18,236 --> 00:51:21,336
That pistol being hanging to
your belt along why lies it?
471
00:51:21,360 --> 00:51:23,759
In time, its weight always
changes, man.
472
00:51:23,783 --> 00:51:26,183
What do you know about
men who carry gun?
473
00:51:26,907 --> 00:51:29,307
Do you mind give it
to me for a minute?
474
00:51:35,231 --> 00:51:37,231
These days, they
see much lighter.
475
00:51:56,230 --> 00:51:58,630
Did you see that?
It is an old habit.
476
00:51:58,654 --> 00:52:01,054
And yet it had been 30 years.
477
00:52:02,078 --> 00:52:03,778
When I first came here,
478
00:52:03,802 --> 00:52:05,602
the brothers promptly
named me
479
00:52:05,626 --> 00:52:07,226
brother Smith the Western.
480
00:52:07,250 --> 00:52:09,050
That mine the whole time.
481
00:52:09,074 --> 00:52:10,574
I was running.
482
00:52:10,598 --> 00:52:13,698
Anybody who can shoot like
you doesn't have to run?
483
00:52:15,422 --> 00:52:17,822
I hated the mad man
that I had become inside.
484
00:52:19,346 --> 00:52:21,346
You must uprunning.
485
00:52:21,370 --> 00:52:23,370
You can't keep thinking
what would happen to you.
486
00:52:23,394 --> 00:52:25,394
Do you understand?
487
00:52:25,418 --> 00:52:27,418
Yes, I'm sure you do.
488
00:52:27,442 --> 00:52:29,442
But you don't care.
489
00:52:29,466 --> 00:52:31,166
I'm sorry.
490
00:52:31,190 --> 00:52:32,890
And I'm sorry also.
491
00:52:32,914 --> 00:52:34,514
But you!
492
00:52:44,208 --> 00:52:47,582
Murdered a child?
Yes. A little girl.
493
00:52:48,613 --> 00:52:50,542
How old was this girl?
494
00:52:51,666 --> 00:52:53,103
Twelve.
495
00:52:53,104 --> 00:52:55,191
Was she good looking?
496
00:52:55,215 --> 00:52:58,415
Was it your sister?
Was it your cousin?
497
00:52:59,005 --> 00:53:02,379
I never saw her.
I don't understand.
498
00:53:02,663 --> 00:53:06,991
Why are you following after this
Cuchillo? You must be a Sheriff.
499
00:53:07,070 --> 00:53:08,714
No.
500
00:53:08,738 --> 00:53:10,352
I don't get you.
501
00:53:10,353 --> 00:53:11,772
Captain,
502
00:53:11,796 --> 00:53:14,296
in my country, even
a private citizen
503
00:53:14,303 --> 00:53:17,490
who believes in justice
can help out the law.
504
00:53:17,514 --> 00:53:18,916
But now you come to Mexico.
505
00:53:18,917 --> 00:53:23,134
That's right. Now I'm asking
you to help me find this man.
506
00:53:23,862 --> 00:53:25,393
I'm not sure I should.
507
00:53:25,417 --> 00:53:28,117
You can't even prove
to me who you are.
508
00:53:28,130 --> 00:53:31,484
Look, you must have
heard of this Cuchillo.
509
00:53:31,750 --> 00:53:34,724
I know he lives in your town.
510
00:53:35,968 --> 00:53:38,943
He said his wife worked
for the Padre.
511
00:53:39,834 --> 00:53:43,287
That's a big laugh. The Padre
never let her enter a church.
512
00:53:43,695 --> 00:53:47,616
Rosita's worked in a
bordello since she was 15. Yes.
513
00:53:48,038 --> 00:53:51,312
I know Cuchillo.
I know that one well.
514
00:53:51,460 --> 00:53:54,470
He's one of those pieces of
trash who stood with Juarez.
515
00:53:55,005 --> 00:53:56,980
Then you're looking for him too?
516
00:53:57,506 --> 00:53:59,460
Maybe I am.
517
00:53:59,585 --> 00:54:01,549
But, I'm not doing it for you.
518
00:54:01,573 --> 00:54:04,947
In that case, I'll find him
myself. Goodbye, Captain.
519
00:54:05,271 --> 00:54:08,055
You know, Signore, there
are people I hate even worse
520
00:54:08,142 --> 00:54:12,326
than followers of Juarez.
I despise all Americanos.
521
00:54:12,331 --> 00:54:14,441
So you go ahead. Have fun.
522
00:54:14,465 --> 00:54:19,165
It makes no difference to me
who kills who. But, be careful.
523
00:54:19,224 --> 00:54:23,394
You do anything in this town to cause
me trouble and I'll cause you more.
524
00:54:23,486 --> 00:54:25,368
So, watch out!
525
00:54:48,330 --> 00:54:52,418
I'm looking for the wife of
Cuchillo. Her name is Rosita.
526
00:55:11,399 --> 00:55:13,085
Are you Rosita?
527
00:55:42,801 --> 00:55:44,788
Twenty. You pay it now.
528
00:55:44,812 --> 00:55:46,529
Are you the wife of Cuchillo?
529
00:55:47,079 --> 00:55:50,328
Don't talk to me about
being the wife of that pig.
530
00:55:50,352 --> 00:55:54,352
How long has it been since he was here?
3 months he doesn't think about me.
531
00:55:54,374 --> 00:55:55,789
And he showed up here yesterday.
532
00:55:55,813 --> 00:55:58,913
Promised to stay here with me,
then stole all I had. Took
533
00:55:58,972 --> 00:56:01,010
my Madonna from me.
Where's he gone now?
534
00:56:01,034 --> 00:56:02,508
How do I know?
535
00:56:02,537 --> 00:56:06,312
He's probably out drunk, giving
another woman what I earned.
536
00:56:06,439 --> 00:56:10,677
But I pray he'll come back. And then I scratch
his eyes out that good-for-nothing pig
537
00:56:10,701 --> 00:56:12,401
Alright, calm down!
538
00:56:13,112 --> 00:56:15,300
When I find him, there
won't be a next time.
539
00:56:15,441 --> 00:56:17,194
Why do you say that?
540
00:56:17,618 --> 00:56:20,868
He won't bother you anymore
because he'll be hung for murder.
541
00:56:21,077 --> 00:56:23,705
Hang my man? Yes.
542
00:56:24,134 --> 00:56:26,983
You... you want to hang my man?
543
00:56:27,007 --> 00:56:28,807
I'll kill you. Filthy scum!
544
00:56:30,152 --> 00:56:33,030
You're defending him?
545
00:56:33,154 --> 00:56:35,003
A rapist. A murderer.
546
00:56:36,204 --> 00:56:37,707
Don't you understand?
547
00:56:42,825 --> 00:56:44,996
Help! Help! Stop him.
548
00:56:45,020 --> 00:56:47,033
He's a thief. He tried to
go without paying me.
549
00:56:47,048 --> 00:56:50,216
Do you hear? Don't let
him get away. No.
550
00:56:50,440 --> 00:56:52,040
Wait a minute.
551
00:57:42,992 --> 00:57:44,851
I said, no trouble from you.
552
00:57:44,875 --> 00:57:46,408
And you didn't listen.
553
00:57:58,968 --> 00:58:00,611
Signora,
554
00:58:03,035 --> 00:58:04,624
I'll take you now.
555
00:58:04,625 --> 00:58:06,471
And next you come
556
00:58:07,995 --> 00:58:09,146
and you come,
557
00:58:09,147 --> 00:58:10,672
and then, you...
558
00:58:13,503 --> 00:58:16,914
One moment. This one goes with us.
559
00:58:16,938 --> 00:58:18,838
That is, if you have no objection.
560
00:58:20,341 --> 00:58:22,308
No problem, Signore.
561
00:58:22,332 --> 00:58:25,932
I don't object. After all,
I'm a peaceful man.
562
00:58:26,127 --> 00:58:31,500
Damned! Since when you put a man
in prison because he drank a little?
563
00:58:31,524 --> 00:58:33,277
How many laws do you have anyway?
564
00:58:33,301 --> 00:58:35,601
Is it now a crime for
a man to be happy?
565
00:58:36,849 --> 00:58:41,111
It's a crime to knife people and then to bite a policeman
when he tries to stop you burn down the place.
566
00:58:41,202 --> 00:58:43,217
No. It was those two
567
00:58:43,291 --> 00:58:44,891
who provoked me.
568
00:58:45,065 --> 00:58:48,140
And the damn lamp fell out of my
hand. And the policeman put
569
00:58:48,234 --> 00:58:52,317
his hand in my mouth. I only
closed it. Come on get in.
570
00:58:52,341 --> 00:58:54,340
But I swear. Now, you be quiet.
571
00:58:55,969 --> 00:58:59,996
You're a brave man when there
are bars between us. Coward!
572
00:59:22,820 --> 00:59:24,648
Guard! Come back.
573
00:59:25,772 --> 00:59:28,089
Don't leave me in here.
What's wrong? Help!
574
00:59:28,113 --> 00:59:31,113
This man is mad. Let me out.
I want to get out, away
575
00:59:31,203 --> 00:59:34,677
from this maniac. Tell me what he
did to you. He tried to kill me.
576
00:59:34,742 --> 00:59:37,768
As soon as you turn your back, he'll
go for me again. Better cut out
577
00:59:37,798 --> 00:59:40,973
that shouting. No. I'll keep
shouting all night long.
578
00:59:52,666 --> 00:59:56,841
And if I hear you breath again, I'll shut
your dirty, stinking mouth for you.
579
00:59:57,515 --> 00:59:59,115
Understand?
580
01:00:14,465 --> 01:00:16,013
No.
581
01:00:16,937 --> 01:00:18,737
You're the coward.
582
01:00:25,209 --> 01:00:28,584
I'm not afraid of you, if
that's what's bothering you.
583
01:00:49,920 --> 01:00:52,528
Here's the reason for
wanting my cell changed.
584
01:00:52,552 --> 01:00:57,907
I've been in this jail before. And the
last time, no one bothered to search me.
585
01:01:01,991 --> 01:01:05,153
Why don't you make a racket?
Stop me from going.
586
01:01:08,149 --> 01:01:10,149
Do you know, you're
a strange person?
587
01:01:11,723 --> 01:01:16,566
Me If I was in your place, I'd have the guard
at that door without batting an eye.
588
01:01:17,612 --> 01:01:22,577
It's fortunate for me my country's
walls are made of mud and dried spit.
589
01:02:06,629 --> 01:02:08,567
I'll get you.
590
01:02:10,369 --> 01:02:13,132
You can't run fast enough
for far enough.
591
01:02:15,163 --> 01:02:18,512
I'll hunt you down and kill you
like the rotten beast you are.
592
01:02:21,980 --> 01:02:24,880
Beast? But, what about
what you are?
593
01:02:25,454 --> 01:02:28,132
Yes, I'm a beast alright, because
I have to keep running.
594
01:02:28,156 --> 01:02:30,675
But, can I stop to explain
myself without being killed?
595
01:02:32,468 --> 01:02:33,617
But, you must have proof?
596
01:02:33,618 --> 01:02:37,698
No, not you. They told you I was guilty
and right away you start running after me.
597
01:02:37,719 --> 01:02:41,514
You're the beast because you didn't
even ask if it was true or not.
598
01:02:41,990 --> 01:02:45,465
But what if I give you a big
laugh? What if I tell you
599
01:02:45,562 --> 01:02:47,736
I didn't murder that girl?
600
01:02:47,760 --> 01:02:49,860
It so happens, I know who did.
601
01:02:51,194 --> 01:02:53,068
You'd laugh too
602
01:02:54,092 --> 01:02:56,592
if you knew who that
person really was.
603
01:02:57,614 --> 01:02:58,793
If you don't know already.
604
01:02:58,817 --> 01:03:01,417
Because if you know the truth,
from now on,
605
01:03:01,428 --> 01:03:03,234
you'll be the one who's hunted.
606
01:03:03,658 --> 01:03:07,458
And you'll find you had much
more fun when you were the hunter.
607
01:03:13,153 --> 01:03:14,822
Adieus, Amigo.
608
01:03:24,613 --> 01:03:27,402
You'll never get me, Amigo!
609
01:03:51,150 --> 01:03:52,912
Open up!
610
01:03:53,696 --> 01:03:56,996
You're free now. Get out!
You've been cleared.
611
01:03:57,168 --> 01:04:00,817
San Antonio sent a telegram.
You're Corbett, alright.
612
01:04:00,949 --> 01:04:03,398
Now, watch out! I'm not forgetting...
613
01:04:05,171 --> 01:04:09,586
That dirty swine, Cuchillo. Who
else could escape in half an hour?
614
01:04:09,610 --> 01:04:14,597
So you can continue the hunt. Don't
worry. No one will stop you, you know.
615
01:04:14,624 --> 01:04:18,798
As I already told you, here in Mexico,
the Americanos
616
01:04:18,807 --> 01:04:22,522
and the dogs of Juarez can
make trouble for each other
617
01:04:22,546 --> 01:04:24,446
with the approval of the authorities.
618
01:05:00,873 --> 01:05:03,866
May I buy it for you?
619
01:05:11,512 --> 01:05:15,234
Baron, ask him where
in the devil he's been.
620
01:05:21,823 --> 01:05:23,451
Corbett,
621
01:05:24,225 --> 01:05:26,441
I have been looking
for you for two days.
622
01:05:26,942 --> 01:05:30,081
No, Brockston, I don't
buy your idea.
623
01:05:31,415 --> 01:05:33,398
Listen to me.
624
01:05:33,422 --> 01:05:35,621
When the telegram from
the Mexican police arrived,
625
01:05:35,672 --> 01:05:37,932
I knew this where is from.
626
01:05:38,927 --> 01:05:41,788
So, I took the effort to come
here personally. And I did so,
627
01:05:41,812 --> 01:05:45,611
not to listen to your opinion,
but to clear up this matter.
628
01:05:45,701 --> 01:05:47,517
In amongst all this is a matter
of a million dollars that
629
01:05:47,541 --> 01:05:50,629
never gets billed because
of a despicable Mexican.
630
01:05:50,765 --> 01:05:54,800
Right now, the despicable Mexican
means more to me than all your money
631
01:05:54,824 --> 01:05:56,276
or the election.
632
01:05:56,877 --> 01:06:00,015
But, you also belong
to me, Corbett.
633
01:06:01,413 --> 01:06:03,526
Therefore I want that Mexican liquidated.
634
01:06:05,369 --> 01:06:09,367
I've my own method, Brockston.
But your own method has failed.
635
01:06:09,391 --> 01:06:11,473
Now we'll use mine.
636
01:06:11,497 --> 01:06:13,497
And I guarantee you, this
two-bit Mexican won't get
637
01:06:13,507 --> 01:06:15,123
away from me.
638
01:06:17,783 --> 01:06:21,644
Our gentle owner of the
house is not easily offended.
639
01:06:21,697 --> 01:06:25,379
After all, he hopes to participate
in our railroad transaction.
640
01:06:25,516 --> 01:06:29,477
And furthermore, he doesn't
always understand our language.
641
01:06:29,844 --> 01:06:34,552
I've prepared all my men, Signore.
They're all waiting outside the house now.
642
01:06:35,083 --> 01:06:38,642
That is, I trust you're
still decided on it?
643
01:06:38,714 --> 01:06:42,841
Well, at least as sure as you are of
wanting to enter into my business.
644
01:06:43,563 --> 01:06:45,063
Yet,
645
01:06:45,588 --> 01:06:49,148
I understand he's a
Mexican just like you are.
646
01:06:49,831 --> 01:06:53,537
No. This man's a bad peon.
647
01:07:20,140 --> 01:07:23,276
Now, listen to me. Each
one of you will be paid
648
01:07:23,366 --> 01:07:26,242
one hundred pesos.
Is that clear?
649
01:07:27,565 --> 01:07:31,691
And the one who catches
him will be paid...
650
01:07:31,717 --> 01:07:37,236
one thousand pesos.
And remember,
651
01:07:37,260 --> 01:07:39,260
I want this Cuchillo caught.
652
01:07:40,571 --> 01:07:43,241
All you have to do is find him.
653
01:07:43,265 --> 01:07:46,065
But, turn this country upside down
654
01:07:46,066 --> 01:07:49,072
if you have to. But, find him.
655
01:07:49,970 --> 01:07:52,976
Alright now, clear off.
656
01:08:05,550 --> 01:08:07,550
How long will you
be gone this time?
657
01:08:09,874 --> 01:08:11,174
I don't know.
658
01:08:13,798 --> 01:08:15,298
Where will you go?
659
01:08:17,722 --> 01:08:19,422
Somewhere I guess.
660
01:08:23,446 --> 01:08:27,346
Bet you don't know what you can
see when you look out over these eras.
661
01:09:18,338 --> 01:09:21,344
This isn't Cuchillo, you fool!
662
01:09:31,196 --> 01:09:34,977
Sorry, Captain Segura.
We seem to be having a lot
663
01:09:35,014 --> 01:09:38,652
of trouble tonight. What is it?
Don Serrano's riders are all over the town.
664
01:09:38,665 --> 01:09:41,125
Armed and looking for someone.
665
01:09:43,549 --> 01:09:45,572
Don Serrano!
666
01:09:46,196 --> 01:09:47,996
He's a big gentleman.
667
01:09:48,509 --> 01:09:52,669
A proprietor. Pays a big
tax and puts out much
668
01:09:52,751 --> 01:09:56,289
money for the church.
What will we do?
669
01:09:57,802 --> 01:09:59,741
Do what I'm going to do.
670
01:10:00,965 --> 01:10:02,630
Go to bed. Sleep.
671
01:10:02,631 --> 01:10:04,653
Those who sleep don't see
672
01:10:05,877 --> 01:10:07,064
and don't hear.
673
01:10:07,065 --> 01:10:10,136
May I ask you a question,
Corbett?
674
01:10:12,299 --> 01:10:15,785
When you are about to kill
a man, what do you look at?
675
01:10:15,953 --> 01:10:19,823
I've asked this question of other men.
And do you know what they always say?
676
01:10:19,859 --> 01:10:22,801
They look at his hands.
677
01:10:24,763 --> 01:10:26,569
I don't.
678
01:10:28,593 --> 01:10:30,493
I look at his eyes.
679
01:10:30,943 --> 01:10:34,619
Because a moment before
he moves his hand,
680
01:10:34,943 --> 01:10:36,743
his eyes betray him.
681
01:10:39,304 --> 01:10:42,546
And you can always
read death in them.
682
01:10:43,334 --> 01:10:45,153
Yours.
683
01:10:46,490 --> 01:10:48,309
Or his.
684
01:11:18,833 --> 01:11:21,333
How much longer do
we have to stay in Mexico?
685
01:11:21,357 --> 01:11:24,257
Why don't you leave this
matter by himself?
686
01:11:24,281 --> 01:11:26,281
Can't we go home?
687
01:11:39,652 --> 01:11:42,424
Don't you have too
much already?
688
01:11:43,738 --> 01:11:46,014
For once, please don't, Chet.
689
01:11:46,938 --> 01:11:49,738
Cut it out! Go to hell.
Leave me alone!
690
01:12:15,340 --> 01:12:19,996
What's happened? I'm packing
my trunk tonight. I'm going home.
691
01:12:20,079 --> 01:12:21,634
What?
692
01:12:21,658 --> 01:12:23,157
I can't stand it anymore.
Not with Chet.
693
01:12:23,158 --> 01:12:26,042
You do something like that
and I'll wring your neck.
694
01:12:26,073 --> 01:12:29,429
But our marriage is...
Yours isn't a marriage.
695
01:12:29,453 --> 01:12:33,322
It's an optional Miller's land
over which my railroad must pass.
696
01:12:33,346 --> 01:12:36,696
That's a lot of capital. And you
know I don't want anybody
697
01:12:36,720 --> 01:12:38,562
to touch that capital.
698
01:13:18,322 --> 01:13:20,864
You. Hey, you!
Si, Signore?
699
01:13:29,054 --> 01:13:30,673
No.
700
01:13:32,128 --> 01:13:34,287
It's alright, relax.
No, Signore! No.
701
01:13:38,032 --> 01:13:39,549
Damn you!
702
01:13:42,973 --> 01:13:44,673
You bundler.
703
01:13:44,974 --> 01:13:47,454
Didn't you learn anything
the first time?
704
01:13:47,522 --> 01:13:49,809
Did you have to try it once more?
705
01:13:49,833 --> 01:13:53,032
What are you trying to say?
You know damn well what I mean.
706
01:13:54,812 --> 01:13:57,897
When did you know I was
the one? When it was too late,
707
01:13:57,921 --> 01:13:59,565
after you'd married my daughter.
708
01:13:59,566 --> 01:14:03,697
When those two red-headed friends
of yours showed up at the party.
709
01:14:03,729 --> 01:14:07,458
You pretended you'd just
saw them. I knew for a
710
01:14:07,483 --> 01:14:10,311
fact that you'd seen
them the night before.
711
01:14:10,335 --> 01:14:12,835
So, I had a little talk
with them like this.
712
01:14:12,934 --> 01:14:16,234
And what did they tell you?
The truth.
713
01:14:16,258 --> 01:14:18,057
That you got drunk
and you raped and
714
01:14:18,066 --> 01:14:20,713
killed that little girl and the
Mexican saw you do it. So you
715
01:14:20,737 --> 01:14:23,666
got frightened and
you blamed him.
716
01:14:24,090 --> 01:14:25,990
What will I do if they talk?
717
01:14:27,851 --> 01:14:29,605
Don't worry.
718
01:14:30,529 --> 01:14:31,929
They won't say anything anymore.
719
01:14:31,930 --> 01:14:35,216
Did you ask yourself why
you haven't seen them lately?
720
01:14:35,277 --> 01:14:38,832
I thought they'd just gone
away. They did.
721
01:14:38,856 --> 01:14:42,211
With Baron Von Schulenburg.
Go ahead.
722
01:14:44,062 --> 01:14:45,691
You idiot!
723
01:14:45,715 --> 01:14:47,615
You think I did it for you?
724
01:14:47,616 --> 01:14:49,268
I did it for my daughter.
725
01:14:49,292 --> 01:14:51,592
I did it because I don't
want anybody to know
726
01:14:51,604 --> 01:14:55,390
that my daughter is married
to a murdering violator.
727
01:14:56,014 --> 01:14:57,614
Now, there's only one left.
728
01:14:57,877 --> 01:15:00,337
And when it's over...
729
01:15:01,362 --> 01:15:03,347
... tomorrow after the Mexican is dead,
730
01:15:04,572 --> 01:15:07,378
then I begin to think about you.
731
01:15:08,327 --> 01:15:09,827
Where is he?
732
01:15:10,352 --> 01:15:12,125
I don't know.
I haven't seen him.
733
01:15:13,049 --> 01:15:14,849
I don't know. I swear...
734
01:15:19,144 --> 01:15:20,829
Where is he?
735
01:15:27,108 --> 01:15:28,408
You bitch!
736
01:15:28,433 --> 01:15:30,275
Where is he? Talk.
737
01:15:30,952 --> 01:15:33,458
No, no, no! No!
738
01:15:35,498 --> 01:15:38,000
Let her go, you pig!
739
01:15:45,731 --> 01:15:48,770
What is it? Did they
hurt you? No, no.
740
01:15:48,794 --> 01:15:50,089
But, go!
741
01:15:50,090 --> 01:15:54,664
Please, Cuchillo. Run!
Yes. I'll send for you, Rosita.
742
01:15:54,699 --> 01:15:56,539
Run. Go now!
743
01:15:57,763 --> 01:15:59,286
Be careful.
744
01:15:59,587 --> 01:16:02,295
We'll be together.
You'll see.
745
01:16:02,319 --> 01:16:03,819
Go now.
746
01:16:09,439 --> 01:16:12,199
I designed this holster myself.
747
01:16:12,223 --> 01:16:13,578
I originated it.
748
01:16:13,579 --> 01:16:16,500
When I realised that in America,
749
01:16:17,774 --> 01:16:19,474
the swiftness of the draw
750
01:16:20,561 --> 01:16:22,309
is more important
751
01:16:23,917 --> 01:16:25,799
than the precision
752
01:16:26,170 --> 01:16:28,111
of the shooting.
753
01:16:56,130 --> 01:16:59,582
I'll go and see if they've
saddled the horses.
754
01:17:08,291 --> 01:17:10,320
The sun is rising.
755
01:17:10,944 --> 01:17:13,444
It looks like a big ball of blood.
756
01:17:14,436 --> 01:17:18,589
I say, that's an omen.
757
01:17:40,607 --> 01:17:42,360
What to choose...
758
01:17:45,585 --> 01:17:47,401
Not those.
759
01:17:50,520 --> 01:17:53,036
These. You know,
760
01:17:53,421 --> 01:17:57,560
with one of these you can
stop the charge of a mad buffalo.
761
01:17:57,693 --> 01:18:00,842
It explodes inside
of the body like that.
762
01:18:06,237 --> 01:18:09,316
You didn't know that hunting
was my passion, did you?
763
01:18:09,340 --> 01:18:11,121
After making money.
764
01:18:12,845 --> 01:18:14,738
Yes, I've been to Africa
765
01:18:14,739 --> 01:18:17,857
and India looking for all
types of animals to kill.
766
01:18:17,888 --> 01:18:21,945
But there's still one type of
animal that I haven't hunted
767
01:18:22,078 --> 01:18:25,015
not with a gun, that is.
768
01:18:25,039 --> 01:18:27,139
The hunting of man.
769
01:18:29,294 --> 01:18:31,131
Should be interesting.
770
01:18:31,155 --> 01:18:32,944
They've seen it.
771
01:18:32,945 --> 01:18:35,392
It seems he's hidden
in the cane fields.
772
01:21:51,989 --> 01:21:55,426
What's wrong? They don't
catch him to pick up his scent.
773
01:21:55,751 --> 01:21:59,019
Alright. Keep them
here then. Come on!
774
01:23:01,054 --> 01:23:05,808
No. If we stop, Corbett, we'll never catch
Cuchillo. It's better if we spread out.
775
01:23:06,404 --> 01:23:09,785
Brockston, you take the
Baron and go around that side.
776
01:23:11,049 --> 01:23:13,387
Chet, you come with me.
777
01:23:24,915 --> 01:23:27,526
You men here, go to
Signore Brockston.
778
01:23:29,150 --> 01:23:30,650
Where is he?
779
01:24:31,271 --> 01:24:33,084
We gotta go on foot.
780
01:24:43,887 --> 01:24:47,107
You seem nervous.
What are you trying to say?
781
01:24:47,143 --> 01:24:49,816
I'm saying, don't
make any mistakes.
782
01:24:50,395 --> 01:24:51,980
Got that?
783
01:24:57,806 --> 01:24:59,520
Over there.
784
01:25:00,144 --> 01:25:01,644
Go on!
785
01:25:49,530 --> 01:25:51,137
Hold it!
786
01:26:05,349 --> 01:26:07,437
What a stupid idiot I've been.
787
01:26:07,661 --> 01:26:09,867
I always thought you were
an honest man Americano.
788
01:26:09,868 --> 01:26:12,054
And now I see how blind I was.
789
01:26:18,755 --> 01:26:21,872
You will kill me to
cover up the truth.
790
01:26:24,065 --> 01:26:25,665
Go on!
791
01:26:26,989 --> 01:26:28,989
You know what I'm talking about.
792
01:26:29,126 --> 01:26:32,124
Yeah. I know now.
793
01:26:35,324 --> 01:26:37,221
Drop the rifle.
794
01:26:57,573 --> 01:26:59,372
No. The blade.
795
01:28:59,026 --> 01:29:02,226
What's happened here?
You're not blind.
796
01:29:02,405 --> 01:29:06,274
Alright. Kill him.
Pull the trigger!
797
01:29:06,698 --> 01:29:08,398
Kill him!
798
01:29:15,466 --> 01:29:18,821
I could have killed him
several times, Brockston.
799
01:29:18,845 --> 01:29:20,645
But something seemed wrong.
800
01:29:21,246 --> 01:29:24,418
And when you involved yourself
personally in this thing,
801
01:29:24,432 --> 01:29:27,294
I knew it was wrong.
802
01:29:27,318 --> 01:29:28,972
You thought, I'd shoot first
803
01:29:28,973 --> 01:29:31,718
and then think, is that it?
804
01:29:31,742 --> 01:29:33,180
That was your mistake.
805
01:29:33,281 --> 01:29:37,264
You're really too damn
smart to be a Senator.
806
01:29:38,261 --> 01:29:41,203
Alright, Baron, he's yours.
807
01:31:15,558 --> 01:31:17,282
Brockston,
808
01:31:18,506 --> 01:31:20,506
there's still a bullet left for you.
809
01:31:23,031 --> 01:31:25,128
Fun's over, Brockston.
810
01:31:51,557 --> 01:31:55,826
It's not over yet, Corbett.
I'm the man in charge.
811
01:31:56,563 --> 01:31:59,094
You'd miss at that range.
812
01:34:05,135 --> 01:34:08,935
I go in that direction.
I go lower.
813
01:34:10,265 --> 01:34:12,084
Cuchillo!
814
01:34:23,043 --> 01:34:27,847
But you never would have got me.
815
01:34:29,032 --> 01:34:32,545
Never!
816
01:34:40,660 --> 01:34:44,688
Subtitles by Prospero
prospero.13t@gmail.com
817
01:34:45,305 --> 01:35:45,580
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
61870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.