All language subtitles for fear.the.walking.dead.s06e06.720p.web.h264-ggwp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,584 --> 00:00:01,753 I can stay. 2 00:00:01,777 --> 00:00:03,138 Let them go. 3 00:00:03,162 --> 00:00:05,082 I'll help you make it. I know how. 4 00:00:05,106 --> 00:00:07,943 Now that sounds like a deal to me. 5 00:00:07,967 --> 00:00:09,970 This place is kinda rough around the edges. 6 00:00:20,455 --> 00:00:21,557 Ginny didn't tell you? 7 00:00:21,581 --> 00:00:23,191 No. She transferred me. 8 00:00:23,215 --> 00:00:25,535 I'm based out of Lawton now. What? 9 00:01:03,122 --> 00:01:06,159 You know, when I was a girl, I once saw a bullfrog 10 00:01:06,183 --> 00:01:08,003 that looked kinda like that poor fella there. 11 00:01:08,027 --> 00:01:09,571 Stomach hanging out of its mouth 12 00:01:09,595 --> 00:01:12,165 like he'd been Heimliched with a sledgehammer. 13 00:01:12,189 --> 00:01:13,592 Thought he was a goner for sure, 14 00:01:13,616 --> 00:01:16,077 but just as I was about to bury him, 15 00:01:16,101 --> 00:01:19,990 he sucked his stomach right back up into his mouth 16 00:01:20,014 --> 00:01:22,917 and hopped away like it was any other day. 17 00:01:22,941 --> 00:01:25,587 Turns out, some frogs vomit up things 18 00:01:25,611 --> 00:01:28,653 they'd rather not eat, in a most peculiar way. 19 00:01:29,732 --> 00:01:31,426 What the hell does that mean? 20 00:01:31,450 --> 00:01:34,635 It means sometimes you think something's dead, and it's not. 21 00:01:37,882 --> 00:01:41,787 This doesn't have to be the end for you. 22 00:01:41,811 --> 00:01:45,015 I-I don't understand. What did I do? 23 00:01:45,039 --> 00:01:46,647 Hill? 24 00:01:59,554 --> 00:02:01,790 - Spray paint? - They're for marking trees. 25 00:02:01,814 --> 00:02:03,216 So we know which ones to fell. 26 00:02:03,240 --> 00:02:04,885 Like this one? 27 00:02:10,431 --> 00:02:12,484 We found a lot of these. 28 00:02:12,508 --> 00:02:14,044 All over these here woods, 29 00:02:14,068 --> 00:02:16,655 and other places, too. 30 00:02:16,679 --> 00:02:20,717 "The end is the beginning." 31 00:02:20,741 --> 00:02:22,494 Now it's my turn, Paige. 32 00:02:22,518 --> 00:02:24,878 What the hell does that mean? 33 00:02:27,556 --> 00:02:29,409 Okay. 34 00:02:29,433 --> 00:02:32,120 How long you been working these woods for the mill? 35 00:02:32,144 --> 00:02:34,006 Almost a year now. That's right. 36 00:02:34,030 --> 00:02:36,032 Since, what was his name? 37 00:02:36,056 --> 00:02:39,077 Jasper. Since Jasper lost his leg. 38 00:02:39,101 --> 00:02:41,329 Didn't we bury that 'round here? 39 00:02:41,353 --> 00:02:43,079 Just over that ridge yonder. 40 00:02:45,524 --> 00:02:47,375 Yeah. 41 00:02:51,455 --> 00:02:53,658 So, you know we're building a future here. 42 00:02:53,682 --> 00:02:55,085 Hell, you've been chopping down the lumber 43 00:02:55,109 --> 00:02:57,421 we've been using to build that future. 44 00:02:57,445 --> 00:02:59,106 So you also know 45 00:02:59,130 --> 00:03:01,806 I would do anything to protect it. 46 00:03:07,121 --> 00:03:10,066 I don't recall saying anything worth smiling over. 47 00:03:10,090 --> 00:03:12,936 You're scared. 48 00:03:12,960 --> 00:03:15,497 Do I look scared? 49 00:03:15,521 --> 00:03:16,715 Yeah. 50 00:03:16,739 --> 00:03:18,275 You do. 51 00:03:21,560 --> 00:03:23,614 Hill? 52 00:03:23,638 --> 00:03:25,391 Marcus? 53 00:03:25,415 --> 00:03:27,208 We'll finish this back at Lawton 54 00:03:27,232 --> 00:03:29,953 where we're better prepared to get the answers we need. 55 00:03:32,721 --> 00:03:34,274 Watch out! 56 00:03:34,298 --> 00:03:35,550 Drop it. 57 00:03:35,574 --> 00:03:37,385 It's alright, fellas. I can handle myself. 58 00:03:37,409 --> 00:03:38,720 It's not about you. 59 00:03:38,744 --> 00:03:40,114 It's not about any of you. 60 00:03:40,138 --> 00:03:41,465 Then what's it about? 61 00:03:41,489 --> 00:03:43,242 It's about what you're building. 62 00:03:43,266 --> 00:03:45,043 It's about the future. 63 00:03:45,067 --> 00:03:47,304 What about it? 64 00:03:47,328 --> 00:03:48,396 What are you doing? 65 00:03:48,420 --> 00:03:49,656 No, you don't want to do that! 66 00:03:55,594 --> 00:03:58,424 Damn it! 67 00:03:58,448 --> 00:04:01,008 What do you want me to do with her? 68 00:04:05,196 --> 00:04:07,491 See what she's got. 69 00:04:07,515 --> 00:04:10,102 On her person, back at the bunkhouse. 70 00:04:10,126 --> 00:04:12,162 Check her belly, see what she's ate. 71 00:04:12,186 --> 00:04:16,166 Maybe there'll be a clue. Maybe it'll be cookie's mush. 72 00:04:16,190 --> 00:04:18,426 Then bury her next to Jasper's leg. 73 00:04:40,805 --> 00:04:42,876 Are you there? 74 00:04:42,900 --> 00:04:44,711 I repeat -- Are you there? 75 00:04:44,735 --> 00:04:46,697 A horse kicked one of my stablehands 76 00:04:46,721 --> 00:04:48,640 in the head. We need your help. 77 00:04:48,664 --> 00:04:50,367 Hello? Can you hear me? 78 00:04:50,391 --> 00:04:51,551 The kids are still feverish. 79 00:04:51,575 --> 00:04:53,145 I-I don't know what to do. 80 00:04:53,169 --> 00:04:54,963 - Can anyone hear me? - We're all on our own. 81 00:04:54,987 --> 00:04:56,723 - Careful! - We need some help. 82 00:04:56,747 --> 00:04:58,633 - It came on all of a sudden. - It looks pretty bad. 83 00:04:58,657 --> 00:05:00,301 - We think it might be infected. - It spiked last night. 84 00:05:00,325 --> 00:05:02,546 - How quick can you get here? - No! 85 00:05:02,570 --> 00:05:04,064 The baby's been crying all night. 86 00:05:04,088 --> 00:05:07,400 She's not breathing! 87 00:05:07,424 --> 00:05:09,069 We need a tetanus booster. 88 00:05:09,093 --> 00:05:10,979 How long before these things turn? 89 00:05:11,003 --> 00:05:12,405 Do you have any more insulin? 90 00:05:16,917 --> 00:05:19,563 Come on, Malcolm! 91 00:05:19,587 --> 00:05:21,081 Get in. Come on. 92 00:05:21,105 --> 00:05:22,749 Come on. Up! 93 00:05:24,091 --> 00:05:25,385 We'll take this back here. 94 00:05:29,530 --> 00:05:31,591 Get you on the table. 95 00:05:31,615 --> 00:05:33,018 Easy, easy, easy, easy. 96 00:05:33,042 --> 00:05:34,686 I gotcha. I gotcha. Come on. 97 00:05:34,710 --> 00:05:36,001 Here we go. 98 00:05:41,366 --> 00:05:43,011 Hey, you're real good at making us new friends. 99 00:05:43,035 --> 00:05:45,013 Yeah, next time wait for us to get to you. 100 00:05:45,037 --> 00:05:46,198 Hook him to the IV with the cefazolin. 101 00:05:46,222 --> 00:05:47,533 - Yeah, yeah. - I'm sorry. 102 00:05:47,557 --> 00:05:49,609 I couldn't wait. You're here now. 103 00:05:49,633 --> 00:05:51,036 How long has it been since you've eaten? 104 00:05:51,060 --> 00:05:52,596 A c-couple days. 105 00:05:52,620 --> 00:05:54,447 Alright, buddy, give us your vein. 106 00:05:54,471 --> 00:05:56,324 It's just... Alright, we're in. 107 00:05:56,348 --> 00:05:57,692 Good job. Yeah, yeah. 108 00:05:57,716 --> 00:05:58,877 P-Pain. Is it a bite? 109 00:05:58,901 --> 00:06:00,287 No, no, no, no, I-I swear. 110 00:06:00,311 --> 00:06:01,863 Let me get a look. 111 00:06:01,887 --> 00:06:04,049 It's alright, Sarah. I got it. 112 00:06:04,073 --> 00:06:06,126 Half my job is keeping you safe. 113 00:06:07,985 --> 00:06:09,129 Do you mind? 114 00:06:09,153 --> 00:06:11,390 Not at all. Let me take a look. 115 00:06:11,414 --> 00:06:12,799 How long have you been in pain? 116 00:06:12,823 --> 00:06:14,393 Since I radioed. How long is that? 117 00:06:14,417 --> 00:06:16,428 Two days. 118 00:06:18,145 --> 00:06:19,422 Aah! What is it? 119 00:06:19,446 --> 00:06:21,474 Ruptured appendix or peritonitis. 120 00:06:21,498 --> 00:06:25,437 Vitals are 103.8, 130/80, and 120 pulse. 121 00:06:25,461 --> 00:06:26,738 We should've been here yesterday. 122 00:06:26,762 --> 00:06:28,574 We should've been a lot of places yesterday. 123 00:06:28,598 --> 00:06:30,492 Sorry. 124 00:06:30,516 --> 00:06:32,185 It's definitely infected. It's gotta come out. 125 00:06:32,209 --> 00:06:33,579 Yeah. What? 126 00:06:33,603 --> 00:06:35,972 Your appendix. It's gotta come out. 127 00:06:35,996 --> 00:06:37,082 Have you ever done this before? 128 00:06:37,106 --> 00:06:38,658 It's nothing to worry about. 129 00:06:38,682 --> 00:06:40,811 She -- She didn't say yes. She didn't say yes. 130 00:06:40,835 --> 00:06:41,995 She can lie to you if you want. 131 00:06:42,019 --> 00:06:43,071 Aah! Yes! 132 00:06:43,095 --> 00:06:44,172 Here. 133 00:06:44,196 --> 00:06:45,816 Thanks. Alright. 134 00:06:45,840 --> 00:06:47,484 I was a trauma nurse for 10 years. 135 00:06:47,508 --> 00:06:49,152 I was in the ICU before that. 136 00:06:49,176 --> 00:06:51,913 I've seen dozens of emergency appendectomies, okay? 137 00:06:51,937 --> 00:06:53,181 Everything's gonna be fine. 138 00:06:54,940 --> 00:06:57,010 BP rising. Alright. We can't wait. 139 00:06:57,034 --> 00:06:59,438 Get me the, surgical dressings and clean instruments. 140 00:06:59,462 --> 00:07:01,498 You're a nurse, right? Truck driver. 141 00:07:01,522 --> 00:07:03,516 Marine before that. What? 142 00:07:03,540 --> 00:07:05,259 Yeah. A corpsman? 143 00:07:05,283 --> 00:07:07,020 Booted out of boot camp for telling them 144 00:07:07,044 --> 00:07:08,688 to stick it up there sideways. 145 00:07:08,712 --> 00:07:11,432 Sarah. He asked. 146 00:07:11,456 --> 00:07:14,143 Where's Doc Holt? I'll wait for Doc Holt. 147 00:07:14,167 --> 00:07:15,512 Good doc isn't so good anymore. 148 00:07:15,536 --> 00:07:16,488 He's, - He's dead. 149 00:07:16,512 --> 00:07:18,103 Shit. 150 00:07:20,140 --> 00:07:22,276 Okay. 151 00:07:22,300 --> 00:07:23,525 Here. 152 00:07:24,928 --> 00:07:27,374 This is, to take the edge off. 153 00:07:27,398 --> 00:07:28,449 Here you go. 154 00:07:28,473 --> 00:07:29,635 Okay. 155 00:07:29,659 --> 00:07:31,637 Terrible. I'm working on it. 156 00:07:31,661 --> 00:07:33,202 This is better. 157 00:07:36,098 --> 00:07:37,550 This is midazolam. 158 00:07:37,574 --> 00:07:39,811 It's gonna make you calm and sleepy, okay? 159 00:07:39,835 --> 00:07:41,960 Yummy. Here we go. 160 00:07:43,339 --> 00:07:47,377 Alright. Everything's gonna be okay. 161 00:07:47,401 --> 00:07:49,287 You ready? Stable. 162 00:07:49,311 --> 00:07:51,398 Let's do it. 163 00:07:51,422 --> 00:07:53,492 Okay. 164 00:07:53,516 --> 00:07:55,876 Okay. 165 00:07:57,019 --> 00:07:59,498 Okay. 166 00:07:59,522 --> 00:08:00,815 When I tell you to turn the page -- 167 00:08:00,839 --> 00:08:02,000 June. 168 00:08:02,024 --> 00:08:03,335 You got this. 169 00:08:04,977 --> 00:08:06,171 On it. No, no, no. 170 00:08:06,195 --> 00:08:07,820 I need you to stay here. 171 00:08:10,032 --> 00:08:11,325 Ready? Yeah. 172 00:08:11,349 --> 00:08:12,827 Okay. Here we go. Okay. 173 00:08:12,851 --> 00:08:14,221 Okay. 174 00:08:22,694 --> 00:08:25,524 Splitting the external oblique aponeurosis. 175 00:08:25,548 --> 00:08:26,599 Here we go. 176 00:08:26,623 --> 00:08:27,715 Yep. 177 00:08:31,887 --> 00:08:34,012 Done. Okay. Yeah. 178 00:08:35,891 --> 00:08:37,685 Moving to the internal. 179 00:08:40,304 --> 00:08:42,257 What's happening? He's going into shock. 180 00:08:42,281 --> 00:08:44,314 From the incision? From the infection. 181 00:08:48,379 --> 00:08:49,673 No. 182 00:08:49,697 --> 00:08:51,196 No. 183 00:08:53,225 --> 00:08:55,111 Get the adrenaline. We get his heart beating again, 184 00:08:55,135 --> 00:08:57,113 stabilize him, and we finish this. 185 00:08:57,137 --> 00:08:58,965 Come on, Malcolm! 186 00:09:01,233 --> 00:09:02,969 Give him the adrenaline. 187 00:09:02,993 --> 00:09:05,930 God. June. 188 00:09:05,954 --> 00:09:07,215 Listen to me. Back off! 189 00:09:07,239 --> 00:09:08,883 No, it's -- it's not your fault! 190 00:09:08,907 --> 00:09:10,152 It's over! No. 191 00:09:10,176 --> 00:09:11,603 We weren't here when we could've helped him. 192 00:09:11,627 --> 00:09:13,719 Come on, Malcolm! 193 00:09:15,172 --> 00:09:16,638 Come on! 194 00:09:20,177 --> 00:09:21,643 June. 195 00:09:23,831 --> 00:09:25,399 Hey. 196 00:09:25,423 --> 00:09:28,253 No! 197 00:09:28,277 --> 00:09:29,604 June! 198 00:09:31,021 --> 00:09:32,424 Aah! 199 00:09:51,616 --> 00:09:54,096 Told you my job was to keep you safe. 200 00:10:26,076 --> 00:10:29,873 I'd hate to taste the bad stuff. 201 00:10:29,897 --> 00:10:33,151 It doesn't matter, June. 202 00:10:33,175 --> 00:10:35,879 Like my bro always says -- 203 00:10:35,903 --> 00:10:38,762 as long as it gets us to the same place in the end. 204 00:10:44,019 --> 00:10:45,727 To Wendell. 205 00:10:51,752 --> 00:10:54,230 To you, Wen. 206 00:10:54,254 --> 00:10:56,488 Wherever you are. 207 00:10:59,702 --> 00:11:02,280 God. 208 00:11:02,304 --> 00:11:05,166 How long have we been awake? 209 00:11:05,190 --> 00:11:07,668 29 hours. 210 00:11:07,692 --> 00:11:10,522 We gotta be at Paradise Ridge in three. 211 00:11:16,793 --> 00:11:18,679 I can't keep this up, Sarah. 212 00:11:18,703 --> 00:11:20,423 I think there's a little bottle of No Doz 213 00:11:20,447 --> 00:11:22,092 up in the glove box. 214 00:11:22,116 --> 00:11:23,610 We're just stretched too thin, 215 00:11:23,634 --> 00:11:25,036 serving too many people, 216 00:11:25,060 --> 00:11:26,768 spread too far apart. 217 00:11:28,805 --> 00:11:31,857 We're just gonna keep doing too little too late. 218 00:11:35,553 --> 00:11:37,440 You ever think about asking Freckles 219 00:11:37,464 --> 00:11:39,281 to build you a hospital? 220 00:11:41,485 --> 00:11:44,797 She's never gonna go for it. 221 00:11:47,975 --> 00:11:49,791 You already asked her, didn't ya? 222 00:11:52,329 --> 00:11:57,068 It's too dangerous to let people travel without an escort. 223 00:11:57,092 --> 00:11:59,217 Too dangerous for her. 224 00:12:01,822 --> 00:12:04,409 Speaking of, where the hell is Terry? 225 00:12:04,433 --> 00:12:06,986 He's late. 226 00:12:07,010 --> 00:12:08,894 June, do you copy? 227 00:12:11,181 --> 00:12:13,067 John? Yeah, I copy. 228 00:12:13,091 --> 00:12:15,736 You and Sarah still out by mile marker 68? 229 00:12:15,760 --> 00:12:18,239 Still here. You with Terry? 230 00:12:18,263 --> 00:12:19,991 No, he's sleeping one off. 231 00:12:20,015 --> 00:12:22,085 He didn't show up for his shift, so I volunteered. 232 00:12:22,109 --> 00:12:23,929 We better boogie if we're gonna get there on time. 233 00:12:23,953 --> 00:12:26,506 Y'all sit tight. I'll be there in five. 234 00:12:26,530 --> 00:12:28,413 June, you can ride with me. 235 00:12:30,459 --> 00:12:32,167 Copy. 236 00:12:43,030 --> 00:12:44,638 I lost him, John. 237 00:12:46,475 --> 00:12:49,195 I told him it was gonna be okay. 238 00:12:49,219 --> 00:12:50,894 And then I lost him. 239 00:12:55,734 --> 00:12:57,445 When Ginny put me in charge of the medical run, 240 00:12:57,469 --> 00:12:59,736 I thought I'd actually be saving lives. 241 00:13:06,403 --> 00:13:08,078 We could leave. 242 00:13:11,166 --> 00:13:12,702 Leave? 243 00:13:12,726 --> 00:13:14,462 What are you talking about? 244 00:13:14,486 --> 00:13:16,481 We get to Paradise Ridge, it's only a hundred miles or so 245 00:13:16,505 --> 00:13:18,374 to my cabin. 246 00:13:18,398 --> 00:13:20,043 If we drive careful, 247 00:13:20,067 --> 00:13:22,153 we can make it there on the gas we got on the tank. 248 00:13:22,177 --> 00:13:25,490 We might have to hoof it the last 10 or 15 miles. 249 00:13:25,514 --> 00:13:27,217 We can't just leave. 250 00:13:27,241 --> 00:13:29,828 Why not? 251 00:13:29,852 --> 00:13:32,497 Janis -- her and Cameron had a whole plan worked out -- 252 00:13:32,521 --> 00:13:35,272 food, gasoline, the works. 253 00:13:37,434 --> 00:13:39,401 Before she died... 254 00:13:41,363 --> 00:13:43,008 ...she tried to give it to me. 255 00:13:43,032 --> 00:13:45,401 She wanted me to take it so we could escape. 256 00:13:45,425 --> 00:13:46,653 I didn't. 257 00:13:46,677 --> 00:13:49,088 Boy, I wish I did. 258 00:13:49,112 --> 00:13:51,516 You want to save people? 259 00:13:51,540 --> 00:13:53,667 You want to make a difference? This is how you do it. 260 00:13:53,691 --> 00:13:55,959 I'm not gonna save anyone by running. 261 00:13:58,772 --> 00:14:00,972 Me. You could save me. 262 00:14:02,700 --> 00:14:04,687 What is it? 263 00:14:04,711 --> 00:14:07,032 I just... 264 00:14:07,056 --> 00:14:08,366 Come on. 265 00:14:08,390 --> 00:14:11,277 I can't stay here. 266 00:14:11,301 --> 00:14:14,539 I just have a feeling if I -- if I do, 267 00:14:14,563 --> 00:14:17,433 I'm not gonna last long. 268 00:14:17,457 --> 00:14:19,210 What happened, John? 269 00:14:19,234 --> 00:14:20,770 What happened with Janis? 270 00:14:20,794 --> 00:14:22,272 I'm sorry. I-I can't -- 271 00:14:22,296 --> 00:14:23,873 Whatever it is you're trying to protect me from, 272 00:14:23,897 --> 00:14:25,608 whatever happens, you don't have to. 273 00:14:25,632 --> 00:14:27,868 You can tell me. I need to know. 274 00:14:27,892 --> 00:14:31,222 I just gotta get as far away from this place as possible. 275 00:14:31,246 --> 00:14:33,449 Virginia will hunt us down. 276 00:14:33,473 --> 00:14:35,393 Not if she can't find us. 277 00:14:35,417 --> 00:14:37,228 We'll have a head start. 278 00:14:37,252 --> 00:14:41,307 We'll probably be there 'fore they even know we're gone. 279 00:14:43,592 --> 00:14:44,903 What about everyone else? 280 00:14:44,927 --> 00:14:47,647 We can't just leave everyone behind. 281 00:14:47,671 --> 00:14:49,465 Well... 282 00:14:49,489 --> 00:14:51,484 you'd want this for them, wouldn't you? 283 00:14:56,680 --> 00:14:58,533 Is this what you really need? 284 00:15:01,518 --> 00:15:04,589 I think it's what you need, too. 285 00:15:04,613 --> 00:15:06,532 Will you come with me? 286 00:15:13,271 --> 00:15:15,151 June, are you there? 287 00:15:17,626 --> 00:15:19,270 Go for June. 288 00:15:19,294 --> 00:15:20,939 We need you at Tank Town. 289 00:15:20,963 --> 00:15:24,275 I repeat, we need you at Tank Town. 290 00:15:24,299 --> 00:15:26,099 John, do you copy? 291 00:15:29,045 --> 00:15:30,506 Go for John. 292 00:15:30,530 --> 00:15:32,108 Get your ass to Tank Town. 293 00:15:32,132 --> 00:15:33,843 Now. 294 00:15:33,867 --> 00:15:35,178 Luci, what happened? 295 00:15:35,202 --> 00:15:36,621 There was an accident. 296 00:15:36,645 --> 00:15:38,353 It's bad. 297 00:15:45,154 --> 00:15:47,487 They'll know we're gone if we don't show up. 298 00:15:50,567 --> 00:15:51,803 Okay. 299 00:15:51,827 --> 00:15:55,456 So we go, we do what they want, 300 00:15:55,480 --> 00:15:57,383 maybe we slip a few more jerry cans in the back, 301 00:15:57,407 --> 00:15:59,126 then we can drive the whole way 302 00:15:59,150 --> 00:16:02,127 and have gas to spare to look for supplies. 303 00:16:27,020 --> 00:16:28,664 Get the burn kits, clean water, 304 00:16:28,688 --> 00:16:31,009 and as many suture packs as you can carry. 305 00:16:31,033 --> 00:16:34,887 And start assessing who needs help first. 306 00:16:34,911 --> 00:16:36,244 My leg. 307 00:16:37,855 --> 00:16:40,018 Can somebody please help us? 308 00:16:41,601 --> 00:16:43,441 Here, you can use this. 309 00:16:44,938 --> 00:16:46,974 June! 310 00:16:46,998 --> 00:16:48,935 Luci. 311 00:16:48,959 --> 00:16:50,634 What happened in there? 312 00:16:52,721 --> 00:16:55,200 One of the wells -- it blew. 313 00:16:55,224 --> 00:16:57,944 Irrigate that wound? Yeah. 314 00:16:57,968 --> 00:16:59,612 Those burns are bad. 315 00:16:59,636 --> 00:17:03,524 Just clean them and dress the burn sites, okay? 316 00:17:03,548 --> 00:17:06,769 Is this everyone? 317 00:17:06,793 --> 00:17:10,122 Wes, how many are still in there? 318 00:17:10,146 --> 00:17:12,866 You know where you are? 319 00:17:12,890 --> 00:17:14,326 I don't know. 320 00:17:14,350 --> 00:17:15,920 25, 30? 321 00:17:15,944 --> 00:17:18,806 Everyone who was drilling the new well. 322 00:17:18,830 --> 00:17:20,892 He's not breathing! 323 00:17:20,916 --> 00:17:22,376 Wes! 324 00:17:23,901 --> 00:17:26,022 We're gonna have to go back in. 325 00:17:26,046 --> 00:17:27,531 Is it safe in there? 326 00:17:27,555 --> 00:17:29,383 There are open flames near the tanks. 327 00:17:29,407 --> 00:17:30,601 We need to get them out. 328 00:17:30,625 --> 00:17:32,511 Can they walk? No. 329 00:17:32,535 --> 00:17:34,605 That's why they're still in there. 330 00:17:34,629 --> 00:17:36,241 We'll take the truck in to get them. 331 00:17:36,265 --> 00:17:38,743 Okay, alright. I'll bring her around. 332 00:17:44,831 --> 00:17:46,826 Shit. 333 00:17:46,850 --> 00:17:48,770 What is it, Luce? 334 00:17:55,951 --> 00:17:58,078 Well, that's some show. 335 00:17:58,102 --> 00:17:59,747 My workers are still there. 336 00:17:59,771 --> 00:18:01,057 I think you mean our workers. 337 00:18:01,081 --> 00:18:02,825 We're going in there to do what we can. 338 00:18:02,849 --> 00:18:04,602 Yeah, I figured as much from you, June. 339 00:18:04,626 --> 00:18:06,496 You're not gonna stop us. 340 00:18:06,520 --> 00:18:07,921 I wouldn't dream of it. 341 00:18:07,945 --> 00:18:09,499 In fact, I'm coming in there with you. 342 00:18:09,523 --> 00:18:10,883 You are? 343 00:18:10,907 --> 00:18:12,351 I need to make sure you keep everyone alive. 344 00:18:12,375 --> 00:18:14,094 Least we can sort out what happened here. 345 00:18:14,118 --> 00:18:15,521 We did everything safe. 346 00:18:15,545 --> 00:18:17,431 By the book. 347 00:18:17,455 --> 00:18:20,176 We'll save the diagnosing till we get under the hood, shall we? 348 00:18:20,200 --> 00:18:23,788 James, you start questioning the folks out here, right? 349 00:18:23,812 --> 00:18:25,957 You and you, you're coming in with me. 350 00:18:25,981 --> 00:18:28,459 John? Why don't you go on up above? 351 00:18:28,483 --> 00:18:30,962 Make sure oil's the only thing raining down on us. 352 00:18:40,887 --> 00:18:42,289 You go in there with her, 353 00:18:42,313 --> 00:18:44,550 she's not gonna let you do what you think. 354 00:18:44,574 --> 00:18:46,035 You heard her yourself. 355 00:18:46,059 --> 00:18:47,878 She's helping those people for her own ends. 356 00:18:47,902 --> 00:18:49,480 I'm not gonna let that happen. 357 00:18:49,504 --> 00:18:51,149 I'm gonna help those people. 358 00:18:51,173 --> 00:18:53,300 Get a stretcher. 359 00:18:53,324 --> 00:18:54,968 And then I'm gonna come out, 360 00:18:54,992 --> 00:18:57,029 and we're gonna go away together. 361 00:19:00,949 --> 00:19:02,493 Be careful. 362 00:19:14,529 --> 00:19:16,007 Go slow. 363 00:19:16,031 --> 00:19:18,158 The soil might be unstable. 364 00:19:18,182 --> 00:19:19,569 Copy that. 365 00:19:19,593 --> 00:19:20,994 Hey, Spruce-Luce, 366 00:19:21,018 --> 00:19:23,497 how much Texas Tea does VA got you cooking up? 367 00:19:23,521 --> 00:19:26,309 We tripled production since Pete and Dom were running the place. 368 00:19:26,333 --> 00:19:28,001 She tell you why? No. 369 00:19:28,025 --> 00:19:29,595 We just had to drill a new well. 370 00:19:38,720 --> 00:19:40,990 Hope you brought your umbrellas. 371 00:19:41,014 --> 00:19:42,349 Stop right there! 372 00:19:42,373 --> 00:19:44,773 You don't want to get stuck in it. 373 00:19:52,542 --> 00:19:54,286 Getting out. 374 00:19:54,310 --> 00:19:55,955 Keep your eyes on the wind. 375 00:19:55,979 --> 00:19:58,457 If it changes direction, we may have to get out of here. 376 00:19:58,481 --> 00:20:00,292 Try not to breathe it in. And don't look up. 377 00:20:00,316 --> 00:20:01,777 It'll burn. 378 00:20:01,801 --> 00:20:04,037 Done this before? It's kinda how we met. 379 00:20:04,061 --> 00:20:05,706 Alright, let's round up the survivors, 380 00:20:05,730 --> 00:20:08,192 get them in the back, and get the hell out of here. 381 00:20:18,334 --> 00:20:21,021 How long is that gonna keep spewing my gasoline 382 00:20:21,045 --> 00:20:22,556 to the heavens? 383 00:20:22,580 --> 00:20:24,492 - It could go on for months. - Months? 384 00:20:24,516 --> 00:20:27,745 Actually, it could go on for years. 385 00:20:27,769 --> 00:20:30,230 Alright, we get the workers, then we come back and stop it. 386 00:20:30,254 --> 00:20:32,730 No, we go get the workers, and then we talk. 387 00:20:39,522 --> 00:20:43,586 Anyone know who our resident philosopher is? 388 00:20:43,610 --> 00:20:44,879 That wasn't there this morning. 389 00:20:44,903 --> 00:20:46,097 What does it mean? 390 00:20:46,121 --> 00:20:47,657 It means this wasn't an accident. 391 00:20:47,681 --> 00:20:48,916 Somebody meant to do this. 392 00:20:48,940 --> 00:20:52,603 And I am not leaving till I find out who. 393 00:20:52,627 --> 00:20:54,272 You're not gonna find out anything 394 00:20:54,296 --> 00:20:56,332 if we don't keep these people alive. 395 00:20:56,356 --> 00:20:58,676 Go get the stretchers. Come on! 396 00:21:09,478 --> 00:21:10,788 You okay? 397 00:21:10,812 --> 00:21:12,364 What's your name? 398 00:21:12,388 --> 00:21:13,683 - What? - Your name! 399 00:21:13,707 --> 00:21:15,101 What is your name? 400 00:21:15,125 --> 00:21:17,836 He may have a perforated eardrum. 401 00:21:17,860 --> 00:21:19,513 Okay. You can move him. 402 00:21:19,537 --> 00:21:20,857 Get him in the back of the truck, 403 00:21:20,881 --> 00:21:22,041 and then back the whole thing up here. 404 00:21:22,065 --> 00:21:23,359 We're gonna need it. Will do. 405 00:21:23,383 --> 00:21:25,695 Yep. We got this. 406 00:21:25,719 --> 00:21:28,047 You think you can walk? What? 407 00:21:28,071 --> 00:21:29,715 Get the spinal board! 408 00:21:29,739 --> 00:21:31,416 Wait, wait. Where are the bunks? 409 00:21:31,440 --> 00:21:32,868 Over by the tents. Why? 410 00:21:32,892 --> 00:21:34,479 Marcus, Hill, go! 411 00:21:34,503 --> 00:21:36,388 What the hell are you doing? 412 00:21:36,412 --> 00:21:40,151 If I can't talk to 'em, I gotta narrow down the field somehow. 413 00:21:40,175 --> 00:21:41,883 Wes. 414 00:21:43,737 --> 00:21:46,215 I found Wes! 415 00:21:46,239 --> 00:21:48,642 - I need pressure bandages. - I'm on my way. 416 00:21:48,666 --> 00:21:50,661 Can you hear me? 417 00:21:50,685 --> 00:21:52,571 I pulled in as many as I could. 418 00:21:52,595 --> 00:21:56,167 You did great. You did so great. 419 00:21:56,191 --> 00:21:57,835 He's got shrapnel in his stomach. 420 00:21:57,859 --> 00:22:01,897 We can't move him until we stop the bleeding, okay? 421 00:22:01,921 --> 00:22:03,916 Sarah? 422 00:22:11,856 --> 00:22:14,577 Damn it. What the hell? 423 00:22:14,601 --> 00:22:17,671 My God, it's like you arm-wrestled with a polecat. 424 00:22:22,942 --> 00:22:24,678 Ranger Dorie, what's going on up there? 425 00:22:24,702 --> 00:22:26,697 We got a strange visitor down here. 426 00:22:26,721 --> 00:22:29,200 The fence is intact. No pass coming from up on high. 427 00:22:29,224 --> 00:22:31,351 Alright, everybody keep your eyes open. We got company. 428 00:22:31,375 --> 00:22:32,853 And, Luciana, I need you to get back here. 429 00:22:32,877 --> 00:22:34,154 You need to ID someone. 430 00:22:34,178 --> 00:22:35,856 Somebody put those blades on there. 431 00:22:35,880 --> 00:22:37,767 Glad you're paying attention. 432 00:22:37,791 --> 00:22:40,269 Why? What are you not telling us? 433 00:22:40,293 --> 00:22:42,693 That's what I'm here to find out. 434 00:22:44,297 --> 00:22:46,050 Why do you always make it so hard? 435 00:22:46,074 --> 00:22:47,960 Everything I do is to protect the people 436 00:22:47,984 --> 00:22:49,628 under my auspices, June. 437 00:22:58,328 --> 00:22:59,697 What's that? 438 00:22:59,721 --> 00:23:02,041 It'll help take the edge off. 439 00:23:04,584 --> 00:23:07,262 It's terrible. 440 00:23:07,286 --> 00:23:09,056 Wind's starting to change outside. 441 00:23:09,080 --> 00:23:10,575 Let's get Mary Anne in the truck. 442 00:23:10,599 --> 00:23:12,951 I were you, I'd save yourself the space. 443 00:23:12,975 --> 00:23:15,321 She doesn't know anything, and she ain't doing so hot. 444 00:23:15,345 --> 00:23:19,475 Some dogs you got to know when to put out to pasture, June. 445 00:23:19,499 --> 00:23:21,526 Load her up. Then come back for Wes. 446 00:23:21,550 --> 00:23:22,828 He's the last one. 447 00:23:22,852 --> 00:23:24,321 You're gonna be fine. 448 00:23:28,883 --> 00:23:31,612 It's working its way deeper. Wes, I know you're in pain, 449 00:23:31,636 --> 00:23:34,006 but I need you to do your best to stay still. 450 00:23:34,030 --> 00:23:35,457 Can you do that? 451 00:23:37,200 --> 00:23:39,345 June. We won't be able to move him without sedating him. 452 00:23:39,369 --> 00:23:41,513 Get the midazolam. It's in that bag. 453 00:23:41,537 --> 00:23:44,108 No, I need answers before you go injecting him with something like that. 454 00:23:44,132 --> 00:23:46,068 He could die if we move him. 455 00:23:46,092 --> 00:23:47,837 Then we'll talk right here. It can wait. 456 00:23:47,861 --> 00:23:49,505 Even I know most people don't survive 457 00:23:49,529 --> 00:23:50,781 that much iron in the belly. 458 00:23:50,805 --> 00:23:53,426 - Look, the winds. - They'll hold. 459 00:23:53,450 --> 00:23:55,786 Look, Wes didn't do this. 460 00:23:55,810 --> 00:23:57,513 Maybe, maybe not. 461 00:23:57,537 --> 00:23:59,531 I wouldn't bet the farm on it just yet. 462 00:23:59,555 --> 00:24:01,033 Why are you doing this? 463 00:24:01,057 --> 00:24:04,795 Hill, Marcus, get in here. 464 00:24:04,819 --> 00:24:07,523 Show 'em what we found in his bunk. 465 00:24:16,055 --> 00:24:20,052 And I want to know why he's been spreading destructive ideas 466 00:24:20,076 --> 00:24:21,553 around my communities. 467 00:24:21,577 --> 00:24:24,315 And you two are gonna help me figure it out. 468 00:24:40,671 --> 00:24:42,767 How long you been with them, Wes? 469 00:24:42,791 --> 00:24:45,002 Come on, Wes. How long? 470 00:24:45,026 --> 00:24:46,604 I don't know who you're talking about. 471 00:24:46,628 --> 00:24:47,988 Then why do you have paint? 472 00:24:48,012 --> 00:24:49,415 'Cause I like to paint. 473 00:24:49,439 --> 00:24:51,008 I know you're hurting right now. 474 00:24:51,032 --> 00:24:52,510 And I know every time you move, 475 00:24:52,534 --> 00:24:54,904 it hurts a little bit more, so here's the deal. 476 00:24:54,928 --> 00:24:57,998 You tell me what I want to know, and it'll stop hurting. 477 00:24:58,022 --> 00:25:01,268 I can't do this. We need to move him. He needs to be sedated. 478 00:25:01,292 --> 00:25:03,412 We need to get him in the back of that truck with the others. 479 00:25:03,436 --> 00:25:04,961 We will. 480 00:25:10,367 --> 00:25:12,438 Why do you like to paint, Wes? 481 00:25:12,462 --> 00:25:13,923 I just do. 482 00:25:13,947 --> 00:25:15,240 Why?! 483 00:25:15,264 --> 00:25:16,641 - Ginny! - My brother. 484 00:25:16,665 --> 00:25:18,369 He taught me. Where's your brother now? 485 00:25:18,393 --> 00:25:20,187 He's dead. He's dead? That true? 486 00:25:20,211 --> 00:25:21,438 Yes, yes, yes, yes! 487 00:25:21,462 --> 00:25:23,023 Alright, alright. 488 00:25:26,000 --> 00:25:27,937 Was your brother with them? 489 00:25:27,961 --> 00:25:30,965 Look, I don't know who "them" is. 490 00:25:30,989 --> 00:25:33,484 Come on, Wes! Come on, Wes! 491 00:25:33,508 --> 00:25:35,878 Come on! Come on, Wes! 492 00:25:35,902 --> 00:25:37,138 Come on, answer my question! 493 00:25:37,162 --> 00:25:40,466 I don't believe you! Come on! 494 00:25:40,490 --> 00:25:42,626 Damn it, June! Goddamn it! What the hell was that? 495 00:25:42,650 --> 00:25:44,228 I was just getting somewhere, goddamn it. 496 00:25:44,252 --> 00:25:45,918 You were gonna kill him! 497 00:25:48,873 --> 00:25:50,506 Alright, alright. 498 00:25:54,003 --> 00:25:56,056 We get him to the truck. 499 00:25:56,080 --> 00:25:57,908 But I am not letting him out of my sight 500 00:25:57,932 --> 00:26:00,152 till he answers every question I have! 501 00:26:00,176 --> 00:26:01,851 Is that clear? 502 00:26:04,255 --> 00:26:05,855 Let's go. 503 00:26:12,781 --> 00:26:14,072 Aah! 504 00:26:17,360 --> 00:26:19,321 Don't talk to him, don't even look at him 505 00:26:19,345 --> 00:26:21,265 until he's patched up on the other side of this. 506 00:26:21,289 --> 00:26:23,367 I never let anybody die for no reason, June. 507 00:26:23,391 --> 00:26:25,418 We're both after the same thing. 508 00:26:25,442 --> 00:26:26,845 No, we are not. 509 00:26:26,869 --> 00:26:28,680 I want to help these people! I need to! 510 00:26:28,704 --> 00:26:31,264 And because of you, I can't even help my husband! 511 00:26:32,375 --> 00:26:35,687 June, we're gonna help him, but we have to go. 512 00:26:38,714 --> 00:26:40,859 No! 513 00:26:40,883 --> 00:26:42,119 I got these! 514 00:26:59,977 --> 00:27:03,048 Get him in the truck, and we'll be right behind you! 515 00:27:05,992 --> 00:27:07,052 June! 516 00:27:07,076 --> 00:27:09,346 Let's draw them away from the truck. 517 00:27:09,370 --> 00:27:10,389 Over here! 518 00:27:11,731 --> 00:27:13,758 Go! 519 00:27:22,008 --> 00:27:23,727 - June! - It's alright. 520 00:27:23,751 --> 00:27:25,329 Go! 521 00:27:25,353 --> 00:27:27,206 I'll be right behind you! 522 00:27:45,765 --> 00:27:47,134 I need ammo! I'm out! 523 00:27:47,158 --> 00:27:51,513 June, the winds, the winds! Get in here now. 524 00:27:51,537 --> 00:27:53,265 It's gonna blow! 525 00:28:38,593 --> 00:28:41,146 Aah! 526 00:28:58,688 --> 00:29:00,499 No! 527 00:29:00,523 --> 00:29:03,902 No, no, no, no, no! 528 00:29:03,926 --> 00:29:06,243 No, no, no, no! 529 00:29:18,282 --> 00:29:20,519 Ginny, do you copy? 530 00:29:20,543 --> 00:29:22,613 Are you okay? 531 00:29:22,637 --> 00:29:24,281 No, I ain't. 532 00:29:24,305 --> 00:29:25,616 We're trying to get back in. 533 00:29:25,640 --> 00:29:26,933 Well, try harder. 534 00:29:26,957 --> 00:29:30,120 I'm goddamn bit, goddamn it! 535 00:29:30,144 --> 00:29:31,680 Jesus. 536 00:29:31,704 --> 00:29:33,106 He ain't gonna help me. You are. 537 00:29:33,130 --> 00:29:34,600 So where the hell are ya? 538 00:29:34,624 --> 00:29:35,960 The whole place just went up. 539 00:29:35,984 --> 00:29:37,519 It's just gonna take a little time. 540 00:29:37,543 --> 00:29:40,205 I don't have any more time! 541 00:30:31,372 --> 00:30:34,331 No! Aah! 542 00:30:39,147 --> 00:30:40,691 You can do it, right? 543 00:30:40,715 --> 00:30:43,510 With that? 544 00:30:43,534 --> 00:30:45,029 Yeah. 545 00:30:45,053 --> 00:30:46,969 But I'm not going to. 546 00:30:51,117 --> 00:30:52,761 What'd you say? You heard me. 547 00:30:52,785 --> 00:30:54,538 Those people -- they died because of you. 548 00:30:54,562 --> 00:30:57,122 You made us wait while you asked your questions. 549 00:30:59,716 --> 00:31:01,194 I'll do it myself, then. 550 00:31:01,218 --> 00:31:02,629 Give me the axe, June. 551 00:31:02,653 --> 00:31:05,215 No. 552 00:31:05,239 --> 00:31:08,201 Give me the axe, June. 553 00:31:08,225 --> 00:31:11,077 Give me the axe. 554 00:31:16,659 --> 00:31:17,919 No! Aah! 555 00:31:17,943 --> 00:31:19,971 No! No! 556 00:31:36,604 --> 00:31:39,324 June, are you there? Are you with Ginny? 557 00:31:39,348 --> 00:31:40,809 We need to get the shrapnel out of Wes. 558 00:31:40,833 --> 00:31:43,486 Help me. Please help me. Please. 559 00:31:43,510 --> 00:31:46,403 Some dogs you just gotta know when to put out to pasture. 560 00:31:49,175 --> 00:31:52,003 Wound sterile? Instruments ready? 561 00:31:52,027 --> 00:31:54,506 Sterilized, and we got forceps, a fresh needle, 562 00:31:54,530 --> 00:31:56,767 and rubbing alcohol. Good. 563 00:31:56,791 --> 00:31:58,251 Now you want to apply some lidocaine 564 00:31:58,275 --> 00:31:59,678 to the area around the wound to numb it. 565 00:31:59,702 --> 00:32:01,471 You say you want to help people here? 566 00:32:01,495 --> 00:32:04,166 What the hell do you think I'm trying to do, June? 567 00:32:04,190 --> 00:32:06,426 It's done, June. 568 00:32:06,450 --> 00:32:08,094 Sarah, you may want to squeeze Wes' hand. 569 00:32:08,118 --> 00:32:09,762 It's gonna hurt. - Already on it, chief. 570 00:32:09,786 --> 00:32:11,757 I came here 'cause I was trying to save everyone 571 00:32:11,781 --> 00:32:13,358 from something that's affecting all of us. 572 00:32:13,382 --> 00:32:14,767 June? What's next? 573 00:32:14,791 --> 00:32:16,178 Get the metal out with the forceps. 574 00:32:16,202 --> 00:32:17,538 This ain't some rag-tag group 575 00:32:17,562 --> 00:32:19,206 that doesn't like what I'm doing. 576 00:32:19,230 --> 00:32:20,940 Slowly. You don't want to cause more bleeding. 577 00:32:20,964 --> 00:32:22,609 A woman blew her own head off 578 00:32:22,633 --> 00:32:24,444 rather than answer a question as to what they've been up to. 579 00:32:24,468 --> 00:32:27,297 These people care more about killing than about living. 580 00:32:27,321 --> 00:32:28,707 Metal is out. 581 00:32:28,731 --> 00:32:32,544 Good. Don't let the BP go below 90/60. 582 00:32:32,568 --> 00:32:34,696 You may not like me, June. 583 00:32:34,720 --> 00:32:38,200 You may not like me, but you need me. 584 00:32:38,224 --> 00:32:39,885 I am the only thing standing between you 585 00:32:39,909 --> 00:32:41,203 and whatever is out there. 586 00:32:41,227 --> 00:32:42,629 You are the problem, Virginia. 587 00:32:42,653 --> 00:32:44,706 You always have been. What do you want?! 588 00:32:44,730 --> 00:32:46,892 What do you want?! I will get it for you. 589 00:32:46,916 --> 00:32:48,560 Anything. 590 00:32:53,163 --> 00:32:55,400 What I want... 591 00:32:55,424 --> 00:32:59,145 is to wake up and have my husband back. 592 00:32:59,169 --> 00:33:00,811 This is how. 593 00:33:06,343 --> 00:33:07,746 He's stable. 594 00:33:07,770 --> 00:33:09,564 Hot damn, we did it. 595 00:33:09,588 --> 00:33:12,031 Now let's get your keister out here, June. 596 00:33:18,206 --> 00:33:19,666 Well... 597 00:33:21,600 --> 00:33:25,247 You were able to help someone after all. 598 00:33:25,271 --> 00:33:27,507 I know I'm not gonna change your mind. 599 00:33:27,531 --> 00:33:30,936 And I know I am in no position to ask you for anything. 600 00:33:30,960 --> 00:33:33,260 But there is one thing I ask of you, June. 601 00:33:35,706 --> 00:33:37,556 There's one thing I beg of you. 602 00:33:39,727 --> 00:33:42,206 Dakota. 603 00:33:42,230 --> 00:33:45,191 My sister. 604 00:33:45,215 --> 00:33:47,202 I need you to make sure she's alright, 605 00:33:47,226 --> 00:33:48,954 that she gets taken care of. 606 00:33:50,762 --> 00:33:55,126 Everything I've done is all because I wanted her to be safe. 607 00:33:55,150 --> 00:33:57,696 That is all I wanted. 608 00:33:57,720 --> 00:33:59,954 Maybe you'll have better luck than I did. 609 00:34:01,824 --> 00:34:03,499 I do love her. 610 00:34:08,589 --> 00:34:10,297 I did... 611 00:34:12,651 --> 00:34:14,260 ...love her. 612 00:34:16,913 --> 00:34:20,093 God, you have no idea what it's like to care so much 613 00:34:20,117 --> 00:34:22,559 about somebody and not be able to help them. 614 00:34:24,680 --> 00:34:26,880 Yeah, I do. 615 00:34:33,781 --> 00:34:35,484 What are you doing? 616 00:34:35,508 --> 00:34:36,668 What are you doing? 617 00:34:36,692 --> 00:34:38,336 Don't make me regret this. 618 00:34:38,360 --> 00:34:39,596 Wait! Wait! 619 00:35:00,883 --> 00:35:02,975 Don't move. 620 00:35:05,037 --> 00:35:08,700 How... How did you...? 621 00:35:08,724 --> 00:35:11,369 Back before anesthesia, when they would do amputations, 622 00:35:11,393 --> 00:35:13,204 there were two ways to cauterize the wound. 623 00:35:13,228 --> 00:35:14,539 One was gunpowder. 624 00:35:14,563 --> 00:35:16,358 And the other? 625 00:35:16,382 --> 00:35:19,044 Hot metal. 626 00:35:19,068 --> 00:35:21,577 Guess today was your lucky day. 627 00:35:23,497 --> 00:35:25,831 Yeah, that's what it feels like. 628 00:35:28,894 --> 00:35:31,373 What do you know about these people -- 629 00:35:31,397 --> 00:35:33,005 the ones that did this? 630 00:35:36,993 --> 00:35:39,470 We should talk. 631 00:35:42,091 --> 00:35:43,885 We'll talk. 632 00:35:43,909 --> 00:35:45,592 Yeah, we'll talk. 633 00:35:46,929 --> 00:35:49,855 And you were right. There is something that I want. 634 00:35:51,767 --> 00:35:55,564 Can't be gas. 635 00:35:55,588 --> 00:35:57,899 We're out of that now. 636 00:35:57,923 --> 00:36:00,177 That's not it. 637 00:36:00,201 --> 00:36:01,978 What is it? 638 00:36:02,002 --> 00:36:03,680 June? 639 00:36:09,693 --> 00:36:11,580 June? Yeah. 640 00:36:11,604 --> 00:36:14,191 Yeah. Aah. 641 00:36:14,215 --> 00:36:15,881 My God. 642 00:36:18,110 --> 00:36:20,605 - You alright? - Yeah. 643 00:36:20,629 --> 00:36:22,304 Better than her. 644 00:36:24,825 --> 00:36:28,430 Sarah, we're gonna need a stretcher and some cephalexin. 645 00:36:41,224 --> 00:36:42,866 We're about to go. 646 00:36:44,820 --> 00:36:46,631 My sister -- get her on the walkie. 647 00:36:46,655 --> 00:36:48,116 What do you want us to tell her? 648 00:36:48,140 --> 00:36:51,210 I need to talk to her. 649 00:36:51,234 --> 00:36:52,545 You need to rest. 650 00:36:52,569 --> 00:36:53,805 We'll tell her whatever you want. 651 00:36:53,829 --> 00:36:55,921 No, I just need to hear her voice. 652 00:36:58,426 --> 00:37:00,795 Somebody find me Dakota. 653 00:37:00,819 --> 00:37:02,010 Copy. 654 00:37:08,827 --> 00:37:10,580 Wes? 655 00:37:10,604 --> 00:37:12,521 You feeling okay? 656 00:37:16,018 --> 00:37:18,318 Just happy to see I'm all in one piece. 657 00:37:21,006 --> 00:37:23,593 Can't say the same for Captain Hook. 658 00:37:23,617 --> 00:37:25,262 Too soon? 659 00:37:25,286 --> 00:37:27,172 Wait, what happened? 660 00:37:27,196 --> 00:37:30,333 Ask June. 661 00:37:30,357 --> 00:37:33,270 She's the one that saved Ginny's life. 662 00:37:33,294 --> 00:37:35,455 Why would you do that? 663 00:37:35,479 --> 00:37:37,223 Yeah, I was wondering the same thing. 664 00:37:37,247 --> 00:37:38,797 That makes three of us. 665 00:37:40,859 --> 00:37:43,447 The hospital. 666 00:37:43,471 --> 00:37:45,565 She's giving it to us. You're shitting me! 667 00:37:45,589 --> 00:37:48,768 You can't trust her, June. 668 00:37:48,792 --> 00:37:51,012 Good people died here today. 669 00:37:51,036 --> 00:37:52,681 Our people. 670 00:37:52,705 --> 00:37:54,516 It has to matter. 671 00:37:54,540 --> 00:37:56,420 Well, we have to make it count. 672 00:37:58,152 --> 00:37:59,796 We also have to watch our backs, which is why 673 00:37:59,820 --> 00:38:01,465 we call the shots on this, not her. 674 00:38:01,489 --> 00:38:04,156 We choose where to put it, and we choose who runs it. 675 00:38:06,309 --> 00:38:08,788 No offense, June, but... 676 00:38:08,812 --> 00:38:11,975 this foursome ain't exactly Johns Hopkins. 677 00:38:11,999 --> 00:38:13,868 I know. 678 00:38:13,892 --> 00:38:16,538 Which is why I made Ginny give me another Marine, 679 00:38:16,562 --> 00:38:18,815 or at least somebody who should have been one. 680 00:38:28,832 --> 00:38:32,111 Hey, y'all got some room in that thing for me? 681 00:38:34,355 --> 00:38:36,558 We-- Wen! 682 00:38:52,355 --> 00:38:54,409 Everybody's gonna be clearing out soon. 683 00:38:54,433 --> 00:38:55,910 Car's all gassed up. 684 00:38:55,934 --> 00:38:57,854 John, the hospital I've been trying to set up -- 685 00:38:57,878 --> 00:38:59,806 The road forks about 5 miles down. 686 00:38:59,830 --> 00:39:02,934 We split off, tell everybody we're gonna circle back, 687 00:39:02,958 --> 00:39:04,252 and then we just keep going. 688 00:39:04,276 --> 00:39:06,363 John, the hospital is happening. 689 00:39:06,387 --> 00:39:08,865 We can't just leave. 690 00:39:08,889 --> 00:39:10,534 I don't want to leave. 691 00:39:12,785 --> 00:39:14,687 I don't understand. 692 00:39:14,711 --> 00:39:16,948 Every time I run, it leads me to something worse. 693 00:39:16,972 --> 00:39:19,601 I don't want to run anymore. 694 00:39:19,625 --> 00:39:21,269 Well, we can't stay here. 695 00:39:21,293 --> 00:39:22,670 I can't. 696 00:39:22,694 --> 00:39:24,864 Things change, John. 697 00:39:24,888 --> 00:39:26,550 It did today. I thought Ginny was the thing 698 00:39:26,574 --> 00:39:28,126 standing in the way of us helping people. 699 00:39:28,150 --> 00:39:29,460 She is. No, something's happening. 700 00:39:29,484 --> 00:39:30,720 She is. There's some group. 701 00:39:30,744 --> 00:39:32,222 Something's after the settlements. 702 00:39:32,246 --> 00:39:34,162 They might need you, too. 703 00:39:46,485 --> 00:39:48,129 She's got the wool pulled over your eyes. 704 00:39:48,153 --> 00:39:49,631 No. Same as she did with me. 705 00:39:49,655 --> 00:39:52,300 John, we can do this. 706 00:39:52,324 --> 00:39:53,968 It's us. 707 00:39:53,992 --> 00:39:55,245 Here. 708 00:39:55,269 --> 00:39:57,581 Now. 709 00:39:57,605 --> 00:39:59,313 Maybe you can. 710 00:40:02,759 --> 00:40:04,479 Hey, we going scouting or what? 711 00:40:04,503 --> 00:40:05,738 We better find that sucker quick. 712 00:40:05,762 --> 00:40:07,757 Ain't like we got gas to burn anymore. 713 00:40:07,781 --> 00:40:09,943 I'll be right there. 714 00:40:09,967 --> 00:40:11,911 You'll follow behind us? 715 00:40:11,935 --> 00:40:13,171 'Course. 49073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.