Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,584 --> 00:00:01,753
I can stay.
2
00:00:01,777 --> 00:00:03,138
Let them go.
3
00:00:03,162 --> 00:00:05,082
I'll help you make it.
I know how.
4
00:00:05,106 --> 00:00:07,943
Now that sounds like
a deal to me.
5
00:00:07,967 --> 00:00:09,970
This place is kinda
rough around the edges.
6
00:00:20,455 --> 00:00:21,557
Ginny didn't tell you?
7
00:00:21,581 --> 00:00:23,191
No.
She transferred me.
8
00:00:23,215 --> 00:00:25,535
I'm based out of Lawton now.
What?
9
00:01:03,122 --> 00:01:06,159
You know, when I was a girl,
I once saw a bullfrog
10
00:01:06,183 --> 00:01:08,003
that looked kinda like
that poor fella there.
11
00:01:08,027 --> 00:01:09,571
Stomach hanging
out of its mouth
12
00:01:09,595 --> 00:01:12,165
like he'd been Heimliched
with a sledgehammer.
13
00:01:12,189 --> 00:01:13,592
Thought he was a goner
for sure,
14
00:01:13,616 --> 00:01:16,077
but just as I was
about to bury him,
15
00:01:16,101 --> 00:01:19,990
he sucked his stomach
right back up into his mouth
16
00:01:20,014 --> 00:01:22,917
and hopped away like it
was any other day.
17
00:01:22,941 --> 00:01:25,587
Turns out, some frogs
vomit up things
18
00:01:25,611 --> 00:01:28,653
they'd rather not eat,
in a most peculiar way.
19
00:01:29,732 --> 00:01:31,426
What the hell
does that mean?
20
00:01:31,450 --> 00:01:34,635
It means sometimes you think
something's dead, and it's not.
21
00:01:37,882 --> 00:01:41,787
This doesn't have to be
the end for you.
22
00:01:41,811 --> 00:01:45,015
I-I don't understand.
What did I do?
23
00:01:45,039 --> 00:01:46,647
Hill?
24
00:01:59,554 --> 00:02:01,790
- Spray paint?
- They're for marking trees.
25
00:02:01,814 --> 00:02:03,216
So we know
which ones to fell.
26
00:02:03,240 --> 00:02:04,885
Like this one?
27
00:02:10,431 --> 00:02:12,484
We found
a lot of these.
28
00:02:12,508 --> 00:02:14,044
All over
these here woods,
29
00:02:14,068 --> 00:02:16,655
and other places, too.
30
00:02:16,679 --> 00:02:20,717
"The end is the beginning."
31
00:02:20,741 --> 00:02:22,494
Now it's my turn, Paige.
32
00:02:22,518 --> 00:02:24,878
What the hell
does that mean?
33
00:02:27,556 --> 00:02:29,409
Okay.
34
00:02:29,433 --> 00:02:32,120
How long you been working
these woods for the mill?
35
00:02:32,144 --> 00:02:34,006
Almost a year now.
That's right.
36
00:02:34,030 --> 00:02:36,032
Since,
what was his name?
37
00:02:36,056 --> 00:02:39,077
Jasper. Since
Jasper lost his leg.
38
00:02:39,101 --> 00:02:41,329
Didn't we bury
that 'round here?
39
00:02:41,353 --> 00:02:43,079
Just over that
ridge yonder.
40
00:02:45,524 --> 00:02:47,375
Yeah.
41
00:02:51,455 --> 00:02:53,658
So, you know we're building
a future here.
42
00:02:53,682 --> 00:02:55,085
Hell, you've been chopping down
the lumber
43
00:02:55,109 --> 00:02:57,421
we've been using
to build that future.
44
00:02:57,445 --> 00:02:59,106
So you also know
45
00:02:59,130 --> 00:03:01,806
I would do anything
to protect it.
46
00:03:07,121 --> 00:03:10,066
I don't recall saying anything
worth smiling over.
47
00:03:10,090 --> 00:03:12,936
You're scared.
48
00:03:12,960 --> 00:03:15,497
Do I look scared?
49
00:03:15,521 --> 00:03:16,715
Yeah.
50
00:03:16,739 --> 00:03:18,275
You do.
51
00:03:21,560 --> 00:03:23,614
Hill?
52
00:03:23,638 --> 00:03:25,391
Marcus?
53
00:03:25,415 --> 00:03:27,208
We'll finish this
back at Lawton
54
00:03:27,232 --> 00:03:29,953
where we're better prepared
to get the answers we need.
55
00:03:32,721 --> 00:03:34,274
Watch out!
56
00:03:34,298 --> 00:03:35,550
Drop it.
57
00:03:35,574 --> 00:03:37,385
It's alright, fellas.
I can handle myself.
58
00:03:37,409 --> 00:03:38,720
It's not about you.
59
00:03:38,744 --> 00:03:40,114
It's not about any of you.
60
00:03:40,138 --> 00:03:41,465
Then what's it about?
61
00:03:41,489 --> 00:03:43,242
It's about
what you're building.
62
00:03:43,266 --> 00:03:45,043
It's about the future.
63
00:03:45,067 --> 00:03:47,304
What about it?
64
00:03:47,328 --> 00:03:48,396
What are you doing?
65
00:03:48,420 --> 00:03:49,656
No, you don't
want to do that!
66
00:03:55,594 --> 00:03:58,424
Damn it!
67
00:03:58,448 --> 00:04:01,008
What do you want me
to do with her?
68
00:04:05,196 --> 00:04:07,491
See what she's got.
69
00:04:07,515 --> 00:04:10,102
On her person,
back at the bunkhouse.
70
00:04:10,126 --> 00:04:12,162
Check her belly,
see what she's ate.
71
00:04:12,186 --> 00:04:16,166
Maybe there'll be a clue.
Maybe it'll be cookie's mush.
72
00:04:16,190 --> 00:04:18,426
Then bury her
next to Jasper's leg.
73
00:04:40,805 --> 00:04:42,876
Are you there?
74
00:04:42,900 --> 00:04:44,711
I repeat -- Are you there?
75
00:04:44,735 --> 00:04:46,697
A horse kicked
one of my stablehands
76
00:04:46,721 --> 00:04:48,640
in the head.
We need your help.
77
00:04:48,664 --> 00:04:50,367
Hello?
Can you hear me?
78
00:04:50,391 --> 00:04:51,551
The kids
are still feverish.
79
00:04:51,575 --> 00:04:53,145
I-I don't know what to do.
80
00:04:53,169 --> 00:04:54,963
- Can anyone hear me?
- We're all on our own.
81
00:04:54,987 --> 00:04:56,723
- Careful!
- We need some help.
82
00:04:56,747 --> 00:04:58,633
- It came on all of a sudden.
- It looks pretty bad.
83
00:04:58,657 --> 00:05:00,301
- We think it might be infected.
- It spiked last night.
84
00:05:00,325 --> 00:05:02,546
- How quick can you get here?
- No!
85
00:05:02,570 --> 00:05:04,064
The baby's been crying
all night.
86
00:05:04,088 --> 00:05:07,400
She's not breathing!
87
00:05:07,424 --> 00:05:09,069
We need
a tetanus booster.
88
00:05:09,093 --> 00:05:10,979
How long before
these things turn?
89
00:05:11,003 --> 00:05:12,405
Do you have
any more insulin?
90
00:05:16,917 --> 00:05:19,563
Come on, Malcolm!
91
00:05:19,587 --> 00:05:21,081
Get in.
Come on.
92
00:05:21,105 --> 00:05:22,749
Come on. Up!
93
00:05:24,091 --> 00:05:25,385
We'll take this
back here.
94
00:05:29,530 --> 00:05:31,591
Get you on the table.
95
00:05:31,615 --> 00:05:33,018
Easy, easy, easy, easy.
96
00:05:33,042 --> 00:05:34,686
I gotcha. I gotcha.
Come on.
97
00:05:34,710 --> 00:05:36,001
Here we go.
98
00:05:41,366 --> 00:05:43,011
Hey, you're real good
at making us new friends.
99
00:05:43,035 --> 00:05:45,013
Yeah, next time wait for us
to get to you.
100
00:05:45,037 --> 00:05:46,198
Hook him to the IV
with the cefazolin.
101
00:05:46,222 --> 00:05:47,533
- Yeah, yeah.
- I'm sorry.
102
00:05:47,557 --> 00:05:49,609
I couldn't wait.
You're here now.
103
00:05:49,633 --> 00:05:51,036
How long has it been
since you've eaten?
104
00:05:51,060 --> 00:05:52,596
A c-couple days.
105
00:05:52,620 --> 00:05:54,447
Alright, buddy,
give us your vein.
106
00:05:54,471 --> 00:05:56,324
It's just...
Alright, we're in.
107
00:05:56,348 --> 00:05:57,692
Good job.
Yeah, yeah.
108
00:05:57,716 --> 00:05:58,877
P-Pain.
Is it a bite?
109
00:05:58,901 --> 00:06:00,287
No, no, no, no,
I-I swear.
110
00:06:00,311 --> 00:06:01,863
Let me get a look.
111
00:06:01,887 --> 00:06:04,049
It's alright, Sarah.
I got it.
112
00:06:04,073 --> 00:06:06,126
Half my job
is keeping you safe.
113
00:06:07,985 --> 00:06:09,129
Do you mind?
114
00:06:09,153 --> 00:06:11,390
Not at all.
Let me take a look.
115
00:06:11,414 --> 00:06:12,799
How long have you
been in pain?
116
00:06:12,823 --> 00:06:14,393
Since I radioed.
How long is that?
117
00:06:14,417 --> 00:06:16,428
Two days.
118
00:06:18,145 --> 00:06:19,422
Aah! What is it?
119
00:06:19,446 --> 00:06:21,474
Ruptured appendix
or peritonitis.
120
00:06:21,498 --> 00:06:25,437
Vitals are 103.8,
130/80, and 120 pulse.
121
00:06:25,461 --> 00:06:26,738
We should've been here
yesterday.
122
00:06:26,762 --> 00:06:28,574
We should've been a lot
of places yesterday.
123
00:06:28,598 --> 00:06:30,492
Sorry.
124
00:06:30,516 --> 00:06:32,185
It's definitely infected.
It's gotta come out.
125
00:06:32,209 --> 00:06:33,579
Yeah.
What?
126
00:06:33,603 --> 00:06:35,972
Your appendix.
It's gotta come out.
127
00:06:35,996 --> 00:06:37,082
Have you ever
done this before?
128
00:06:37,106 --> 00:06:38,658
It's nothing
to worry about.
129
00:06:38,682 --> 00:06:40,811
She -- She didn't say yes.
She didn't say yes.
130
00:06:40,835 --> 00:06:41,995
She can lie to you
if you want.
131
00:06:42,019 --> 00:06:43,071
Aah! Yes!
132
00:06:43,095 --> 00:06:44,172
Here.
133
00:06:44,196 --> 00:06:45,816
Thanks.
Alright.
134
00:06:45,840 --> 00:06:47,484
I was a trauma nurse
for 10 years.
135
00:06:47,508 --> 00:06:49,152
I was in the ICU
before that.
136
00:06:49,176 --> 00:06:51,913
I've seen dozens of emergency
appendectomies, okay?
137
00:06:51,937 --> 00:06:53,181
Everything's
gonna be fine.
138
00:06:54,940 --> 00:06:57,010
BP rising. Alright.
We can't wait.
139
00:06:57,034 --> 00:06:59,438
Get me the, surgical
dressings and clean instruments.
140
00:06:59,462 --> 00:07:01,498
You're a nurse, right?
Truck driver.
141
00:07:01,522 --> 00:07:03,516
Marine before that.
What?
142
00:07:03,540 --> 00:07:05,259
Yeah.
A corpsman?
143
00:07:05,283 --> 00:07:07,020
Booted out of boot camp
for telling them
144
00:07:07,044 --> 00:07:08,688
to stick it up there
sideways.
145
00:07:08,712 --> 00:07:11,432
Sarah.
He asked.
146
00:07:11,456 --> 00:07:14,143
Where's Doc Holt?
I'll wait for Doc Holt.
147
00:07:14,167 --> 00:07:15,512
Good doc isn't
so good anymore.
148
00:07:15,536 --> 00:07:16,488
He's, - He's dead.
149
00:07:16,512 --> 00:07:18,103
Shit.
150
00:07:20,140 --> 00:07:22,276
Okay.
151
00:07:22,300 --> 00:07:23,525
Here.
152
00:07:24,928 --> 00:07:27,374
This is,
to take the edge off.
153
00:07:27,398 --> 00:07:28,449
Here you go.
154
00:07:28,473 --> 00:07:29,635
Okay.
155
00:07:29,659 --> 00:07:31,637
Terrible.
I'm working on it.
156
00:07:31,661 --> 00:07:33,202
This is better.
157
00:07:36,098 --> 00:07:37,550
This is midazolam.
158
00:07:37,574 --> 00:07:39,811
It's gonna make you calm
and sleepy, okay?
159
00:07:39,835 --> 00:07:41,960
Yummy.
Here we go.
160
00:07:43,339 --> 00:07:47,377
Alright.
Everything's gonna be okay.
161
00:07:47,401 --> 00:07:49,287
You ready?
Stable.
162
00:07:49,311 --> 00:07:51,398
Let's do it.
163
00:07:51,422 --> 00:07:53,492
Okay.
164
00:07:53,516 --> 00:07:55,876
Okay.
165
00:07:57,019 --> 00:07:59,498
Okay.
166
00:07:59,522 --> 00:08:00,815
When I tell you
to turn the page --
167
00:08:00,839 --> 00:08:02,000
June.
168
00:08:02,024 --> 00:08:03,335
You got this.
169
00:08:04,977 --> 00:08:06,171
On it.
No, no, no.
170
00:08:06,195 --> 00:08:07,820
I need you to stay here.
171
00:08:10,032 --> 00:08:11,325
Ready?
Yeah.
172
00:08:11,349 --> 00:08:12,827
Okay. Here we go.
Okay.
173
00:08:12,851 --> 00:08:14,221
Okay.
174
00:08:22,694 --> 00:08:25,524
Splitting the external
oblique aponeurosis.
175
00:08:25,548 --> 00:08:26,599
Here we go.
176
00:08:26,623 --> 00:08:27,715
Yep.
177
00:08:31,887 --> 00:08:34,012
Done. Okay.
Yeah.
178
00:08:35,891 --> 00:08:37,685
Moving to the internal.
179
00:08:40,304 --> 00:08:42,257
What's happening?
He's going into shock.
180
00:08:42,281 --> 00:08:44,314
From the incision?
From the infection.
181
00:08:48,379 --> 00:08:49,673
No.
182
00:08:49,697 --> 00:08:51,196
No.
183
00:08:53,225 --> 00:08:55,111
Get the adrenaline.
We get his heart beating again,
184
00:08:55,135 --> 00:08:57,113
stabilize him,
and we finish this.
185
00:08:57,137 --> 00:08:58,965
Come on, Malcolm!
186
00:09:01,233 --> 00:09:02,969
Give him the adrenaline.
187
00:09:02,993 --> 00:09:05,930
God.
June.
188
00:09:05,954 --> 00:09:07,215
Listen to me.
Back off!
189
00:09:07,239 --> 00:09:08,883
No, it's --
it's not your fault!
190
00:09:08,907 --> 00:09:10,152
It's over!
No.
191
00:09:10,176 --> 00:09:11,603
We weren't here when
we could've helped him.
192
00:09:11,627 --> 00:09:13,719
Come on, Malcolm!
193
00:09:15,172 --> 00:09:16,638
Come on!
194
00:09:20,177 --> 00:09:21,643
June.
195
00:09:23,831 --> 00:09:25,399
Hey.
196
00:09:25,423 --> 00:09:28,253
No!
197
00:09:28,277 --> 00:09:29,604
June!
198
00:09:31,021 --> 00:09:32,424
Aah!
199
00:09:51,616 --> 00:09:54,096
Told you my job
was to keep you safe.
200
00:10:26,076 --> 00:10:29,873
I'd hate to taste
the bad stuff.
201
00:10:29,897 --> 00:10:33,151
It doesn't matter, June.
202
00:10:33,175 --> 00:10:35,879
Like my bro always says --
203
00:10:35,903 --> 00:10:38,762
as long as it gets us
to the same place in the end.
204
00:10:44,019 --> 00:10:45,727
To Wendell.
205
00:10:51,752 --> 00:10:54,230
To you, Wen.
206
00:10:54,254 --> 00:10:56,488
Wherever you are.
207
00:10:59,702 --> 00:11:02,280
God.
208
00:11:02,304 --> 00:11:05,166
How long
have we been awake?
209
00:11:05,190 --> 00:11:07,668
29 hours.
210
00:11:07,692 --> 00:11:10,522
We gotta be at Paradise Ridge
in three.
211
00:11:16,793 --> 00:11:18,679
I can't keep this up,
Sarah.
212
00:11:18,703 --> 00:11:20,423
I think there's
a little bottle of No Doz
213
00:11:20,447 --> 00:11:22,092
up in the glove box.
214
00:11:22,116 --> 00:11:23,610
We're just
stretched too thin,
215
00:11:23,634 --> 00:11:25,036
serving too many people,
216
00:11:25,060 --> 00:11:26,768
spread too far apart.
217
00:11:28,805 --> 00:11:31,857
We're just gonna keep doing
too little too late.
218
00:11:35,553 --> 00:11:37,440
You ever think
about asking Freckles
219
00:11:37,464 --> 00:11:39,281
to build you a hospital?
220
00:11:41,485 --> 00:11:44,797
She's never gonna
go for it.
221
00:11:47,975 --> 00:11:49,791
You already asked her,
didn't ya?
222
00:11:52,329 --> 00:11:57,068
It's too dangerous to let people
travel without an escort.
223
00:11:57,092 --> 00:11:59,217
Too dangerous for her.
224
00:12:01,822 --> 00:12:04,409
Speaking of,
where the hell is Terry?
225
00:12:04,433 --> 00:12:06,986
He's late.
226
00:12:07,010 --> 00:12:08,894
June, do you copy?
227
00:12:11,181 --> 00:12:13,067
John?
Yeah, I copy.
228
00:12:13,091 --> 00:12:15,736
You and Sarah still out
by mile marker 68?
229
00:12:15,760 --> 00:12:18,239
Still here.
You with Terry?
230
00:12:18,263 --> 00:12:19,991
No, he's sleeping one off.
231
00:12:20,015 --> 00:12:22,085
He didn't show up for his
shift, so I volunteered.
232
00:12:22,109 --> 00:12:23,929
We better boogie if we're gonna
get there on time.
233
00:12:23,953 --> 00:12:26,506
Y'all sit tight.
I'll be there in five.
234
00:12:26,530 --> 00:12:28,413
June, you can ride with me.
235
00:12:30,459 --> 00:12:32,167
Copy.
236
00:12:43,030 --> 00:12:44,638
I lost him, John.
237
00:12:46,475 --> 00:12:49,195
I told him
it was gonna be okay.
238
00:12:49,219 --> 00:12:50,894
And then I lost him.
239
00:12:55,734 --> 00:12:57,445
When Ginny put me in charge
of the medical run,
240
00:12:57,469 --> 00:12:59,736
I thought I'd actually
be saving lives.
241
00:13:06,403 --> 00:13:08,078
We could leave.
242
00:13:11,166 --> 00:13:12,702
Leave?
243
00:13:12,726 --> 00:13:14,462
What are you talking about?
244
00:13:14,486 --> 00:13:16,481
We get to Paradise Ridge,
it's only a hundred miles or so
245
00:13:16,505 --> 00:13:18,374
to my cabin.
246
00:13:18,398 --> 00:13:20,043
If we drive careful,
247
00:13:20,067 --> 00:13:22,153
we can make it there
on the gas we got on the tank.
248
00:13:22,177 --> 00:13:25,490
We might have to hoof it
the last 10 or 15 miles.
249
00:13:25,514 --> 00:13:27,217
We can't just leave.
250
00:13:27,241 --> 00:13:29,828
Why not?
251
00:13:29,852 --> 00:13:32,497
Janis -- her and Cameron
had a whole plan worked out --
252
00:13:32,521 --> 00:13:35,272
food, gasoline,
the works.
253
00:13:37,434 --> 00:13:39,401
Before she died...
254
00:13:41,363 --> 00:13:43,008
...she tried
to give it to me.
255
00:13:43,032 --> 00:13:45,401
She wanted me to take it
so we could escape.
256
00:13:45,425 --> 00:13:46,653
I didn't.
257
00:13:46,677 --> 00:13:49,088
Boy, I wish I did.
258
00:13:49,112 --> 00:13:51,516
You want to save people?
259
00:13:51,540 --> 00:13:53,667
You want to make a difference?
This is how you do it.
260
00:13:53,691 --> 00:13:55,959
I'm not gonna save anyone
by running.
261
00:13:58,772 --> 00:14:00,972
Me.
You could save me.
262
00:14:02,700 --> 00:14:04,687
What is it?
263
00:14:04,711 --> 00:14:07,032
I just...
264
00:14:07,056 --> 00:14:08,366
Come on.
265
00:14:08,390 --> 00:14:11,277
I can't stay here.
266
00:14:11,301 --> 00:14:14,539
I just have a feeling
if I -- if I do,
267
00:14:14,563 --> 00:14:17,433
I'm not gonna last long.
268
00:14:17,457 --> 00:14:19,210
What happened, John?
269
00:14:19,234 --> 00:14:20,770
What happened with Janis?
270
00:14:20,794 --> 00:14:22,272
I'm sorry.
I-I can't --
271
00:14:22,296 --> 00:14:23,873
Whatever it is you're trying
to protect me from,
272
00:14:23,897 --> 00:14:25,608
whatever happens,
you don't have to.
273
00:14:25,632 --> 00:14:27,868
You can tell me.
I need to know.
274
00:14:27,892 --> 00:14:31,222
I just gotta get as far away
from this place as possible.
275
00:14:31,246 --> 00:14:33,449
Virginia will
hunt us down.
276
00:14:33,473 --> 00:14:35,393
Not if she can't
find us.
277
00:14:35,417 --> 00:14:37,228
We'll have a head start.
278
00:14:37,252 --> 00:14:41,307
We'll probably be there 'fore
they even know we're gone.
279
00:14:43,592 --> 00:14:44,903
What about everyone else?
280
00:14:44,927 --> 00:14:47,647
We can't just leave
everyone behind.
281
00:14:47,671 --> 00:14:49,465
Well...
282
00:14:49,489 --> 00:14:51,484
you'd want this for them,
wouldn't you?
283
00:14:56,680 --> 00:14:58,533
Is this what
you really need?
284
00:15:01,518 --> 00:15:04,589
I think it's
what you need, too.
285
00:15:04,613 --> 00:15:06,532
Will you come with me?
286
00:15:13,271 --> 00:15:15,151
June, are you there?
287
00:15:17,626 --> 00:15:19,270
Go for June.
288
00:15:19,294 --> 00:15:20,939
We need you at Tank Town.
289
00:15:20,963 --> 00:15:24,275
I repeat, we need you
at Tank Town.
290
00:15:24,299 --> 00:15:26,099
John, do you copy?
291
00:15:29,045 --> 00:15:30,506
Go for John.
292
00:15:30,530 --> 00:15:32,108
Get your ass
to Tank Town.
293
00:15:32,132 --> 00:15:33,843
Now.
294
00:15:33,867 --> 00:15:35,178
Luci, what happened?
295
00:15:35,202 --> 00:15:36,621
There was an accident.
296
00:15:36,645 --> 00:15:38,353
It's bad.
297
00:15:45,154 --> 00:15:47,487
They'll know we're gone
if we don't show up.
298
00:15:50,567 --> 00:15:51,803
Okay.
299
00:15:51,827 --> 00:15:55,456
So we go,
we do what they want,
300
00:15:55,480 --> 00:15:57,383
maybe we slip a few more
jerry cans in the back,
301
00:15:57,407 --> 00:15:59,126
then we can drive
the whole way
302
00:15:59,150 --> 00:16:02,127
and have gas to spare
to look for supplies.
303
00:16:27,020 --> 00:16:28,664
Get the burn kits,
clean water,
304
00:16:28,688 --> 00:16:31,009
and as many suture packs
as you can carry.
305
00:16:31,033 --> 00:16:34,887
And start assessing
who needs help first.
306
00:16:34,911 --> 00:16:36,244
My leg.
307
00:16:37,855 --> 00:16:40,018
Can somebody
please help us?
308
00:16:41,601 --> 00:16:43,441
Here,
you can use this.
309
00:16:44,938 --> 00:16:46,974
June!
310
00:16:46,998 --> 00:16:48,935
Luci.
311
00:16:48,959 --> 00:16:50,634
What happened in there?
312
00:16:52,721 --> 00:16:55,200
One of the wells --
it blew.
313
00:16:55,224 --> 00:16:57,944
Irrigate that wound? Yeah.
314
00:16:57,968 --> 00:16:59,612
Those burns are bad.
315
00:16:59,636 --> 00:17:03,524
Just clean them and dress
the burn sites, okay?
316
00:17:03,548 --> 00:17:06,769
Is this everyone?
317
00:17:06,793 --> 00:17:10,122
Wes, how many are still
in there?
318
00:17:10,146 --> 00:17:12,866
You know where you are?
319
00:17:12,890 --> 00:17:14,326
I don't know.
320
00:17:14,350 --> 00:17:15,920
25, 30?
321
00:17:15,944 --> 00:17:18,806
Everyone who was
drilling the new well.
322
00:17:18,830 --> 00:17:20,892
He's not breathing!
323
00:17:20,916 --> 00:17:22,376
Wes!
324
00:17:23,901 --> 00:17:26,022
We're gonna have to
go back in.
325
00:17:26,046 --> 00:17:27,531
Is it safe in there?
326
00:17:27,555 --> 00:17:29,383
There are open flames
near the tanks.
327
00:17:29,407 --> 00:17:30,601
We need to get them out.
328
00:17:30,625 --> 00:17:32,511
Can they walk?
No.
329
00:17:32,535 --> 00:17:34,605
That's why they're
still in there.
330
00:17:34,629 --> 00:17:36,241
We'll take the truck in
to get them.
331
00:17:36,265 --> 00:17:38,743
Okay, alright.
I'll bring her around.
332
00:17:44,831 --> 00:17:46,826
Shit.
333
00:17:46,850 --> 00:17:48,770
What is it, Luce?
334
00:17:55,951 --> 00:17:58,078
Well, that's some show.
335
00:17:58,102 --> 00:17:59,747
My workers are
still there.
336
00:17:59,771 --> 00:18:01,057
I think you mean
our workers.
337
00:18:01,081 --> 00:18:02,825
We're going in there
to do what we can.
338
00:18:02,849 --> 00:18:04,602
Yeah, I figured as much
from you, June.
339
00:18:04,626 --> 00:18:06,496
You're not gonna
stop us.
340
00:18:06,520 --> 00:18:07,921
I wouldn't dream of it.
341
00:18:07,945 --> 00:18:09,499
In fact, I'm coming
in there with you.
342
00:18:09,523 --> 00:18:10,883
You are?
343
00:18:10,907 --> 00:18:12,351
I need to make sure
you keep everyone alive.
344
00:18:12,375 --> 00:18:14,094
Least we can sort out
what happened here.
345
00:18:14,118 --> 00:18:15,521
We did everything safe.
346
00:18:15,545 --> 00:18:17,431
By the book.
347
00:18:17,455 --> 00:18:20,176
We'll save the diagnosing till
we get under the hood, shall we?
348
00:18:20,200 --> 00:18:23,788
James, you start questioning
the folks out here, right?
349
00:18:23,812 --> 00:18:25,957
You and you,
you're coming in with me.
350
00:18:25,981 --> 00:18:28,459
John?
Why don't you go on up above?
351
00:18:28,483 --> 00:18:30,962
Make sure oil's the only thing
raining down on us.
352
00:18:40,887 --> 00:18:42,289
You go in there with her,
353
00:18:42,313 --> 00:18:44,550
she's not gonna let you do
what you think.
354
00:18:44,574 --> 00:18:46,035
You heard her yourself.
355
00:18:46,059 --> 00:18:47,878
She's helping those people
for her own ends.
356
00:18:47,902 --> 00:18:49,480
I'm not gonna
let that happen.
357
00:18:49,504 --> 00:18:51,149
I'm gonna help
those people.
358
00:18:51,173 --> 00:18:53,300
Get a stretcher.
359
00:18:53,324 --> 00:18:54,968
And then I'm gonna
come out,
360
00:18:54,992 --> 00:18:57,029
and we're gonna
go away together.
361
00:19:00,949 --> 00:19:02,493
Be careful.
362
00:19:14,529 --> 00:19:16,007
Go slow.
363
00:19:16,031 --> 00:19:18,158
The soil might be
unstable.
364
00:19:18,182 --> 00:19:19,569
Copy that.
365
00:19:19,593 --> 00:19:20,994
Hey, Spruce-Luce,
366
00:19:21,018 --> 00:19:23,497
how much Texas Tea
does VA got you cooking up?
367
00:19:23,521 --> 00:19:26,309
We tripled production since Pete
and Dom were running the place.
368
00:19:26,333 --> 00:19:28,001
She tell you why?
No.
369
00:19:28,025 --> 00:19:29,595
We just had to drill
a new well.
370
00:19:38,720 --> 00:19:40,990
Hope you brought
your umbrellas.
371
00:19:41,014 --> 00:19:42,349
Stop right there!
372
00:19:42,373 --> 00:19:44,773
You don't want to get
stuck in it.
373
00:19:52,542 --> 00:19:54,286
Getting out.
374
00:19:54,310 --> 00:19:55,955
Keep your eyes
on the wind.
375
00:19:55,979 --> 00:19:58,457
If it changes direction,
we may have to get out of here.
376
00:19:58,481 --> 00:20:00,292
Try not to breathe it in.
And don't look up.
377
00:20:00,316 --> 00:20:01,777
It'll burn.
378
00:20:01,801 --> 00:20:04,037
Done this before?
It's kinda how we met.
379
00:20:04,061 --> 00:20:05,706
Alright, let's round up
the survivors,
380
00:20:05,730 --> 00:20:08,192
get them in the back,
and get the hell out of here.
381
00:20:18,334 --> 00:20:21,021
How long is that gonna
keep spewing my gasoline
382
00:20:21,045 --> 00:20:22,556
to the heavens?
383
00:20:22,580 --> 00:20:24,492
- It could go on for months.
- Months?
384
00:20:24,516 --> 00:20:27,745
Actually, it could go on
for years.
385
00:20:27,769 --> 00:20:30,230
Alright, we get the workers,
then we come back and stop it.
386
00:20:30,254 --> 00:20:32,730
No, we go get the workers,
and then we talk.
387
00:20:39,522 --> 00:20:43,586
Anyone know who our
resident philosopher is?
388
00:20:43,610 --> 00:20:44,879
That wasn't there
this morning.
389
00:20:44,903 --> 00:20:46,097
What does it
mean?
390
00:20:46,121 --> 00:20:47,657
It means this wasn't
an accident.
391
00:20:47,681 --> 00:20:48,916
Somebody meant
to do this.
392
00:20:48,940 --> 00:20:52,603
And I am not leaving
till I find out who.
393
00:20:52,627 --> 00:20:54,272
You're not gonna
find out anything
394
00:20:54,296 --> 00:20:56,332
if we don't keep
these people alive.
395
00:20:56,356 --> 00:20:58,676
Go get the stretchers.
Come on!
396
00:21:09,478 --> 00:21:10,788
You okay?
397
00:21:10,812 --> 00:21:12,364
What's your name?
398
00:21:12,388 --> 00:21:13,683
- What?
- Your name!
399
00:21:13,707 --> 00:21:15,101
What is your name?
400
00:21:15,125 --> 00:21:17,836
He may have
a perforated eardrum.
401
00:21:17,860 --> 00:21:19,513
Okay.
You can move him.
402
00:21:19,537 --> 00:21:20,857
Get him in the back
of the truck,
403
00:21:20,881 --> 00:21:22,041
and then back
the whole thing up here.
404
00:21:22,065 --> 00:21:23,359
We're gonna need it.
Will do.
405
00:21:23,383 --> 00:21:25,695
Yep.
We got this.
406
00:21:25,719 --> 00:21:28,047
You think you can walk?
What?
407
00:21:28,071 --> 00:21:29,715
Get the spinal board!
408
00:21:29,739 --> 00:21:31,416
Wait, wait.
Where are the bunks?
409
00:21:31,440 --> 00:21:32,868
Over by the tents.
Why?
410
00:21:32,892 --> 00:21:34,479
Marcus, Hill, go!
411
00:21:34,503 --> 00:21:36,388
What the hell
are you doing?
412
00:21:36,412 --> 00:21:40,151
If I can't talk to 'em, I gotta
narrow down the field somehow.
413
00:21:40,175 --> 00:21:41,883
Wes.
414
00:21:43,737 --> 00:21:46,215
I found Wes!
415
00:21:46,239 --> 00:21:48,642
- I need pressure bandages.
- I'm on my way.
416
00:21:48,666 --> 00:21:50,661
Can you hear me?
417
00:21:50,685 --> 00:21:52,571
I pulled in
as many as I could.
418
00:21:52,595 --> 00:21:56,167
You did
great. You did so great.
419
00:21:56,191 --> 00:21:57,835
He's got shrapnel
in his stomach.
420
00:21:57,859 --> 00:22:01,897
We can't move him until we stop
the bleeding, okay?
421
00:22:01,921 --> 00:22:03,916
Sarah?
422
00:22:11,856 --> 00:22:14,577
Damn it.
What the hell?
423
00:22:14,601 --> 00:22:17,671
My God, it's like
you arm-wrestled with a polecat.
424
00:22:22,942 --> 00:22:24,678
Ranger Dorie,
what's going on up there?
425
00:22:24,702 --> 00:22:26,697
We got a strange visitor
down here.
426
00:22:26,721 --> 00:22:29,200
The fence is intact.
No pass coming from up on high.
427
00:22:29,224 --> 00:22:31,351
Alright, everybody keep your
eyes open. We got company.
428
00:22:31,375 --> 00:22:32,853
And, Luciana, I need you
to get back here.
429
00:22:32,877 --> 00:22:34,154
You need to ID someone.
430
00:22:34,178 --> 00:22:35,856
Somebody put those blades
on there.
431
00:22:35,880 --> 00:22:37,767
Glad you're
paying attention.
432
00:22:37,791 --> 00:22:40,269
Why?
What are you not telling us?
433
00:22:40,293 --> 00:22:42,693
That's what I'm here
to find out.
434
00:22:44,297 --> 00:22:46,050
Why do you always make it
so hard?
435
00:22:46,074 --> 00:22:47,960
Everything I do
is to protect the people
436
00:22:47,984 --> 00:22:49,628
under my auspices, June.
437
00:22:58,328 --> 00:22:59,697
What's that?
438
00:22:59,721 --> 00:23:02,041
It'll help
take the edge off.
439
00:23:04,584 --> 00:23:07,262
It's terrible.
440
00:23:07,286 --> 00:23:09,056
Wind's starting
to change outside.
441
00:23:09,080 --> 00:23:10,575
Let's get Mary Anne
in the truck.
442
00:23:10,599 --> 00:23:12,951
I were you,
I'd save yourself the space.
443
00:23:12,975 --> 00:23:15,321
She doesn't know anything,
and she ain't doing so hot.
444
00:23:15,345 --> 00:23:19,475
Some dogs you got to know when
to put out to pasture, June.
445
00:23:19,499 --> 00:23:21,526
Load her up.
Then come back for Wes.
446
00:23:21,550 --> 00:23:22,828
He's the last one.
447
00:23:22,852 --> 00:23:24,321
You're gonna be fine.
448
00:23:28,883 --> 00:23:31,612
It's working its way deeper.
Wes, I know you're in pain,
449
00:23:31,636 --> 00:23:34,006
but I need you to do your best
to stay still.
450
00:23:34,030 --> 00:23:35,457
Can you do that?
451
00:23:37,200 --> 00:23:39,345
June. We won't be able to
move him without sedating him.
452
00:23:39,369 --> 00:23:41,513
Get the midazolam.
It's in that bag.
453
00:23:41,537 --> 00:23:44,108
No, I need answers before you go
injecting him with something like that.
454
00:23:44,132 --> 00:23:46,068
He could die
if we move him.
455
00:23:46,092 --> 00:23:47,837
Then we'll talk right here.
It can wait.
456
00:23:47,861 --> 00:23:49,505
Even I know most people
don't survive
457
00:23:49,529 --> 00:23:50,781
that much iron
in the belly.
458
00:23:50,805 --> 00:23:53,426
- Look, the winds.
- They'll hold.
459
00:23:53,450 --> 00:23:55,786
Look, Wes didn't do this.
460
00:23:55,810 --> 00:23:57,513
Maybe, maybe not.
461
00:23:57,537 --> 00:23:59,531
I wouldn't bet the farm
on it just yet.
462
00:23:59,555 --> 00:24:01,033
Why are you doing this?
463
00:24:01,057 --> 00:24:04,795
Hill, Marcus,
get in here.
464
00:24:04,819 --> 00:24:07,523
Show 'em what we found
in his bunk.
465
00:24:16,055 --> 00:24:20,052
And I want to know why he's been
spreading destructive ideas
466
00:24:20,076 --> 00:24:21,553
around my communities.
467
00:24:21,577 --> 00:24:24,315
And you two are gonna
help me figure it out.
468
00:24:40,671 --> 00:24:42,767
How long you been
with them, Wes?
469
00:24:42,791 --> 00:24:45,002
Come on, Wes. How long?
470
00:24:45,026 --> 00:24:46,604
I don't know who
you're talking about.
471
00:24:46,628 --> 00:24:47,988
Then why do you
have paint?
472
00:24:48,012 --> 00:24:49,415
'Cause I like to paint.
473
00:24:49,439 --> 00:24:51,008
I know you're hurting
right now.
474
00:24:51,032 --> 00:24:52,510
And I know
every time you move,
475
00:24:52,534 --> 00:24:54,904
it hurts a little bit more,
so here's the deal.
476
00:24:54,928 --> 00:24:57,998
You tell me what I want to know,
and it'll stop hurting.
477
00:24:58,022 --> 00:25:01,268
I can't do this. We need to move
him. He needs to be sedated.
478
00:25:01,292 --> 00:25:03,412
We need to get him in the back
of that truck with the others.
479
00:25:03,436 --> 00:25:04,961
We will.
480
00:25:10,367 --> 00:25:12,438
Why do you like
to paint, Wes?
481
00:25:12,462 --> 00:25:13,923
I just do.
482
00:25:13,947 --> 00:25:15,240
Why?!
483
00:25:15,264 --> 00:25:16,641
- Ginny!
- My brother.
484
00:25:16,665 --> 00:25:18,369
He taught me. Where's
your brother now?
485
00:25:18,393 --> 00:25:20,187
He's dead. He's dead? That true?
486
00:25:20,211 --> 00:25:21,438
Yes, yes, yes, yes!
487
00:25:21,462 --> 00:25:23,023
Alright, alright.
488
00:25:26,000 --> 00:25:27,937
Was your brother
with them?
489
00:25:27,961 --> 00:25:30,965
Look, I don't know
who "them" is.
490
00:25:30,989 --> 00:25:33,484
Come on, Wes! Come on,
Wes!
491
00:25:33,508 --> 00:25:35,878
Come on!
Come on, Wes!
492
00:25:35,902 --> 00:25:37,138
Come on,
answer my question!
493
00:25:37,162 --> 00:25:40,466
I don't believe you!
Come on!
494
00:25:40,490 --> 00:25:42,626
Damn it,
June! Goddamn it! What the hell was that?
495
00:25:42,650 --> 00:25:44,228
I was just getting somewhere,
goddamn it.
496
00:25:44,252 --> 00:25:45,918
You were gonna kill him!
497
00:25:48,873 --> 00:25:50,506
Alright, alright.
498
00:25:54,003 --> 00:25:56,056
We get him to the truck.
499
00:25:56,080 --> 00:25:57,908
But I am not letting him
out of my sight
500
00:25:57,932 --> 00:26:00,152
till he answers
every question I have!
501
00:26:00,176 --> 00:26:01,851
Is that clear?
502
00:26:04,255 --> 00:26:05,855
Let's go.
503
00:26:12,781 --> 00:26:14,072
Aah!
504
00:26:17,360 --> 00:26:19,321
Don't talk to him,
don't even look at him
505
00:26:19,345 --> 00:26:21,265
until he's patched up
on the other side of this.
506
00:26:21,289 --> 00:26:23,367
I never let anybody die
for no reason, June.
507
00:26:23,391 --> 00:26:25,418
We're both after
the same thing.
508
00:26:25,442 --> 00:26:26,845
No, we are not.
509
00:26:26,869 --> 00:26:28,680
I want to help these people!
I need to!
510
00:26:28,704 --> 00:26:31,264
And because of you,
I can't even help my husband!
511
00:26:32,375 --> 00:26:35,687
June, we're gonna help him,
but we have to go.
512
00:26:38,714 --> 00:26:40,859
No!
513
00:26:40,883 --> 00:26:42,119
I got these!
514
00:26:59,977 --> 00:27:03,048
Get him in the truck,
and we'll be right behind you!
515
00:27:05,992 --> 00:27:07,052
June!
516
00:27:07,076 --> 00:27:09,346
Let's draw them away
from the truck.
517
00:27:09,370 --> 00:27:10,389
Over here!
518
00:27:11,731 --> 00:27:13,758
Go!
519
00:27:22,008 --> 00:27:23,727
- June!
- It's alright.
520
00:27:23,751 --> 00:27:25,329
Go!
521
00:27:25,353 --> 00:27:27,206
I'll be right behind you!
522
00:27:45,765 --> 00:27:47,134
I need ammo!
I'm out!
523
00:27:47,158 --> 00:27:51,513
June, the winds, the winds!
Get in here now.
524
00:27:51,537 --> 00:27:53,265
It's gonna blow!
525
00:28:38,593 --> 00:28:41,146
Aah!
526
00:28:58,688 --> 00:29:00,499
No!
527
00:29:00,523 --> 00:29:03,902
No, no, no, no, no!
528
00:29:03,926 --> 00:29:06,243
No, no, no, no!
529
00:29:18,282 --> 00:29:20,519
Ginny, do you copy?
530
00:29:20,543 --> 00:29:22,613
Are you okay?
531
00:29:22,637 --> 00:29:24,281
No, I ain't.
532
00:29:24,305 --> 00:29:25,616
We're trying
to get back in.
533
00:29:25,640 --> 00:29:26,933
Well, try harder.
534
00:29:26,957 --> 00:29:30,120
I'm goddamn bit,
goddamn it!
535
00:29:30,144 --> 00:29:31,680
Jesus.
536
00:29:31,704 --> 00:29:33,106
He ain't gonna help me.
You are.
537
00:29:33,130 --> 00:29:34,600
So where the hell are ya?
538
00:29:34,624 --> 00:29:35,960
The whole place
just went up.
539
00:29:35,984 --> 00:29:37,519
It's just gonna take
a little time.
540
00:29:37,543 --> 00:29:40,205
I don't have any more time!
541
00:30:31,372 --> 00:30:34,331
No! Aah!
542
00:30:39,147 --> 00:30:40,691
You can do it, right?
543
00:30:40,715 --> 00:30:43,510
With that?
544
00:30:43,534 --> 00:30:45,029
Yeah.
545
00:30:45,053 --> 00:30:46,969
But I'm not going to.
546
00:30:51,117 --> 00:30:52,761
What'd you say?
You heard me.
547
00:30:52,785 --> 00:30:54,538
Those people -- they died
because of you.
548
00:30:54,562 --> 00:30:57,122
You made us wait while
you asked your questions.
549
00:30:59,716 --> 00:31:01,194
I'll do it myself, then.
550
00:31:01,218 --> 00:31:02,629
Give me the axe, June.
551
00:31:02,653 --> 00:31:05,215
No.
552
00:31:05,239 --> 00:31:08,201
Give me the axe, June.
553
00:31:08,225 --> 00:31:11,077
Give me the axe.
554
00:31:16,659 --> 00:31:17,919
No!
Aah!
555
00:31:17,943 --> 00:31:19,971
No! No!
556
00:31:36,604 --> 00:31:39,324
June, are you there?
Are you with Ginny?
557
00:31:39,348 --> 00:31:40,809
We need to get the shrapnel
out of Wes.
558
00:31:40,833 --> 00:31:43,486
Help me.
Please help me. Please.
559
00:31:43,510 --> 00:31:46,403
Some dogs you just gotta know
when to put out to pasture.
560
00:31:49,175 --> 00:31:52,003
Wound sterile?
Instruments ready?
561
00:31:52,027 --> 00:31:54,506
Sterilized, and we got
forceps, a fresh needle,
562
00:31:54,530 --> 00:31:56,767
and rubbing alcohol.
Good.
563
00:31:56,791 --> 00:31:58,251
Now you want to apply
some lidocaine
564
00:31:58,275 --> 00:31:59,678
to the area
around the wound to numb it.
565
00:31:59,702 --> 00:32:01,471
You say you want
to help people here?
566
00:32:01,495 --> 00:32:04,166
What the hell do you think
I'm trying to do, June?
567
00:32:04,190 --> 00:32:06,426
It's done, June.
568
00:32:06,450 --> 00:32:08,094
Sarah, you may want
to squeeze Wes' hand.
569
00:32:08,118 --> 00:32:09,762
It's gonna hurt.
- Already on it, chief.
570
00:32:09,786 --> 00:32:11,757
I came here 'cause I was trying
to save everyone
571
00:32:11,781 --> 00:32:13,358
from something
that's affecting all of us.
572
00:32:13,382 --> 00:32:14,767
June?
What's next?
573
00:32:14,791 --> 00:32:16,178
Get the metal out
with the forceps.
574
00:32:16,202 --> 00:32:17,538
This ain't some
rag-tag group
575
00:32:17,562 --> 00:32:19,206
that doesn't like
what I'm doing.
576
00:32:19,230 --> 00:32:20,940
Slowly. You don't want
to cause more bleeding.
577
00:32:20,964 --> 00:32:22,609
A woman
blew her own head off
578
00:32:22,633 --> 00:32:24,444
rather than answer a question
as to what they've been up to.
579
00:32:24,468 --> 00:32:27,297
These people care more
about killing than about living.
580
00:32:27,321 --> 00:32:28,707
Metal is out.
581
00:32:28,731 --> 00:32:32,544
Good.
Don't let the BP go below 90/60.
582
00:32:32,568 --> 00:32:34,696
You may not like me, June.
583
00:32:34,720 --> 00:32:38,200
You may not like me,
but you need me.
584
00:32:38,224 --> 00:32:39,885
I am the only thing standing
between you
585
00:32:39,909 --> 00:32:41,203
and whatever is out there.
586
00:32:41,227 --> 00:32:42,629
You are the problem,
Virginia.
587
00:32:42,653 --> 00:32:44,706
You always have been.
What do you want?!
588
00:32:44,730 --> 00:32:46,892
What do you want?!
I will get it for you.
589
00:32:46,916 --> 00:32:48,560
Anything.
590
00:32:53,163 --> 00:32:55,400
What I want...
591
00:32:55,424 --> 00:32:59,145
is to wake up
and have my husband back.
592
00:32:59,169 --> 00:33:00,811
This is how.
593
00:33:06,343 --> 00:33:07,746
He's stable.
594
00:33:07,770 --> 00:33:09,564
Hot damn, we did it.
595
00:33:09,588 --> 00:33:12,031
Now let's get your keister
out here, June.
596
00:33:18,206 --> 00:33:19,666
Well...
597
00:33:21,600 --> 00:33:25,247
You were able
to help someone after all.
598
00:33:25,271 --> 00:33:27,507
I know I'm not gonna
change your mind.
599
00:33:27,531 --> 00:33:30,936
And I know I am in no position
to ask you for anything.
600
00:33:30,960 --> 00:33:33,260
But there is one thing
I ask of you, June.
601
00:33:35,706 --> 00:33:37,556
There's one thing
I beg of you.
602
00:33:39,727 --> 00:33:42,206
Dakota.
603
00:33:42,230 --> 00:33:45,191
My sister.
604
00:33:45,215 --> 00:33:47,202
I need you to make sure
she's alright,
605
00:33:47,226 --> 00:33:48,954
that she gets
taken care of.
606
00:33:50,762 --> 00:33:55,126
Everything I've done is all
because I wanted her to be safe.
607
00:33:55,150 --> 00:33:57,696
That is all I wanted.
608
00:33:57,720 --> 00:33:59,954
Maybe you'll have better luck
than I did.
609
00:34:01,824 --> 00:34:03,499
I do love her.
610
00:34:08,589 --> 00:34:10,297
I did...
611
00:34:12,651 --> 00:34:14,260
...love her.
612
00:34:16,913 --> 00:34:20,093
God, you have no idea
what it's like to care so much
613
00:34:20,117 --> 00:34:22,559
about somebody
and not be able to help them.
614
00:34:24,680 --> 00:34:26,880
Yeah, I do.
615
00:34:33,781 --> 00:34:35,484
What are you doing?
616
00:34:35,508 --> 00:34:36,668
What are you doing?
617
00:34:36,692 --> 00:34:38,336
Don't make me
regret this.
618
00:34:38,360 --> 00:34:39,596
Wait! Wait!
619
00:35:00,883 --> 00:35:02,975
Don't move.
620
00:35:05,037 --> 00:35:08,700
How...
How did you...?
621
00:35:08,724 --> 00:35:11,369
Back before anesthesia,
when they would do amputations,
622
00:35:11,393 --> 00:35:13,204
there were two ways
to cauterize the wound.
623
00:35:13,228 --> 00:35:14,539
One was gunpowder.
624
00:35:14,563 --> 00:35:16,358
And the other?
625
00:35:16,382 --> 00:35:19,044
Hot metal.
626
00:35:19,068 --> 00:35:21,577
Guess today was
your lucky day.
627
00:35:23,497 --> 00:35:25,831
Yeah, that's what
it feels like.
628
00:35:28,894 --> 00:35:31,373
What do you know
about these people --
629
00:35:31,397 --> 00:35:33,005
the ones that did this?
630
00:35:36,993 --> 00:35:39,470
We should talk.
631
00:35:42,091 --> 00:35:43,885
We'll talk.
632
00:35:43,909 --> 00:35:45,592
Yeah, we'll talk.
633
00:35:46,929 --> 00:35:49,855
And you were right.
There is something that I want.
634
00:35:51,767 --> 00:35:55,564
Can't be gas.
635
00:35:55,588 --> 00:35:57,899
We're out of that now.
636
00:35:57,923 --> 00:36:00,177
That's not it.
637
00:36:00,201 --> 00:36:01,978
What is it?
638
00:36:02,002 --> 00:36:03,680
June?
639
00:36:09,693 --> 00:36:11,580
June?
Yeah.
640
00:36:11,604 --> 00:36:14,191
Yeah.
Aah.
641
00:36:14,215 --> 00:36:15,881
My God.
642
00:36:18,110 --> 00:36:20,605
- You alright?
- Yeah.
643
00:36:20,629 --> 00:36:22,304
Better than her.
644
00:36:24,825 --> 00:36:28,430
Sarah, we're gonna need
a stretcher and some cephalexin.
645
00:36:41,224 --> 00:36:42,866
We're about to go.
646
00:36:44,820 --> 00:36:46,631
My sister -- get her
on the walkie.
647
00:36:46,655 --> 00:36:48,116
What do you want us
to tell her?
648
00:36:48,140 --> 00:36:51,210
I need to talk to her.
649
00:36:51,234 --> 00:36:52,545
You need to rest.
650
00:36:52,569 --> 00:36:53,805
We'll tell her
whatever you want.
651
00:36:53,829 --> 00:36:55,921
No, I just need
to hear her voice.
652
00:36:58,426 --> 00:37:00,795
Somebody find me
Dakota.
653
00:37:00,819 --> 00:37:02,010
Copy.
654
00:37:08,827 --> 00:37:10,580
Wes?
655
00:37:10,604 --> 00:37:12,521
You feeling okay?
656
00:37:16,018 --> 00:37:18,318
Just happy to see
I'm all in one piece.
657
00:37:21,006 --> 00:37:23,593
Can't say the same
for Captain Hook.
658
00:37:23,617 --> 00:37:25,262
Too soon?
659
00:37:25,286 --> 00:37:27,172
Wait, what happened?
660
00:37:27,196 --> 00:37:30,333
Ask June.
661
00:37:30,357 --> 00:37:33,270
She's the one
that saved Ginny's life.
662
00:37:33,294 --> 00:37:35,455
Why would you do that?
663
00:37:35,479 --> 00:37:37,223
Yeah, I was wondering
the same thing.
664
00:37:37,247 --> 00:37:38,797
That makes three of us.
665
00:37:40,859 --> 00:37:43,447
The hospital.
666
00:37:43,471 --> 00:37:45,565
She's giving it to us.
You're shitting me!
667
00:37:45,589 --> 00:37:48,768
You can't trust her,
June.
668
00:37:48,792 --> 00:37:51,012
Good people died
here today.
669
00:37:51,036 --> 00:37:52,681
Our people.
670
00:37:52,705 --> 00:37:54,516
It has to matter.
671
00:37:54,540 --> 00:37:56,420
Well, we have to
make it count.
672
00:37:58,152 --> 00:37:59,796
We also have to watch our backs,
which is why
673
00:37:59,820 --> 00:38:01,465
we call the shots on this,
not her.
674
00:38:01,489 --> 00:38:04,156
We choose where to put it,
and we choose who runs it.
675
00:38:06,309 --> 00:38:08,788
No offense, June,
but...
676
00:38:08,812 --> 00:38:11,975
this foursome ain't exactly
Johns Hopkins.
677
00:38:11,999 --> 00:38:13,868
I know.
678
00:38:13,892 --> 00:38:16,538
Which is why I made Ginny
give me another Marine,
679
00:38:16,562 --> 00:38:18,815
or at least somebody
who should have been one.
680
00:38:28,832 --> 00:38:32,111
Hey, y'all got some room
in that thing for me?
681
00:38:34,355 --> 00:38:36,558
We-- Wen!
682
00:38:52,355 --> 00:38:54,409
Everybody's gonna be
clearing out soon.
683
00:38:54,433 --> 00:38:55,910
Car's all gassed up.
684
00:38:55,934 --> 00:38:57,854
John, the hospital
I've been trying to set up --
685
00:38:57,878 --> 00:38:59,806
The road forks
about 5 miles down.
686
00:38:59,830 --> 00:39:02,934
We split off, tell everybody
we're gonna circle back,
687
00:39:02,958 --> 00:39:04,252
and then we just
keep going.
688
00:39:04,276 --> 00:39:06,363
John, the hospital
is happening.
689
00:39:06,387 --> 00:39:08,865
We can't just leave.
690
00:39:08,889 --> 00:39:10,534
I don't want to leave.
691
00:39:12,785 --> 00:39:14,687
I don't understand.
692
00:39:14,711 --> 00:39:16,948
Every time I run,
it leads me to something worse.
693
00:39:16,972 --> 00:39:19,601
I don't want to run
anymore.
694
00:39:19,625 --> 00:39:21,269
Well, we can't stay here.
695
00:39:21,293 --> 00:39:22,670
I can't.
696
00:39:22,694 --> 00:39:24,864
Things change, John.
697
00:39:24,888 --> 00:39:26,550
It did today.
I thought Ginny was the thing
698
00:39:26,574 --> 00:39:28,126
standing in the way
of us helping people.
699
00:39:28,150 --> 00:39:29,460
She is. No,
something's happening.
700
00:39:29,484 --> 00:39:30,720
She is.
There's some group.
701
00:39:30,744 --> 00:39:32,222
Something's after
the settlements.
702
00:39:32,246 --> 00:39:34,162
They might need you, too.
703
00:39:46,485 --> 00:39:48,129
She's got the wool pulled
over your eyes.
704
00:39:48,153 --> 00:39:49,631
No. Same as she did with me.
705
00:39:49,655 --> 00:39:52,300
John, we can do this.
706
00:39:52,324 --> 00:39:53,968
It's us.
707
00:39:53,992 --> 00:39:55,245
Here.
708
00:39:55,269 --> 00:39:57,581
Now.
709
00:39:57,605 --> 00:39:59,313
Maybe you can.
710
00:40:02,759 --> 00:40:04,479
Hey, we going scouting
or what?
711
00:40:04,503 --> 00:40:05,738
We better find
that sucker quick.
712
00:40:05,762 --> 00:40:07,757
Ain't like we got gas
to burn anymore.
713
00:40:07,781 --> 00:40:09,943
I'll be right there.
714
00:40:09,967 --> 00:40:11,911
You'll follow
behind us?
715
00:40:11,935 --> 00:40:13,171
'Course.
49073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.