All language subtitles for dreinummervronrer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,135 --> 00:00:02,894 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 2 00:00:02,929 --> 00:00:06,082 - Would you like to sample my new jam? - What's the catch? 3 00:00:06,150 --> 00:00:09,162 No catch. Free toast, free jam. 4 00:00:09,520 --> 00:00:11,321 - Mm! - Mm! 5 00:00:14,725 --> 00:00:18,662 Okay! Now, that is some zippy jam! 6 00:00:19,730 --> 00:00:21,531 You could set your watch to this! 7 00:00:21,566 --> 00:00:24,000 Oh, I'm so happy you all like it. 8 00:00:24,035 --> 00:00:26,036 I made it with local wild berries. 9 00:00:27,538 --> 00:00:30,140 - What are you trying to pull? - Pull? 10 00:00:30,408 --> 00:00:32,075 People around here don't take kindly 11 00:00:32,076 --> 00:00:35,111 to being tricked into eating locally grown food. 12 00:00:35,179 --> 00:00:38,315 Locally grown is bad? Of course. 13 00:00:38,316 --> 00:00:39,349 Because this town doesn't have enough things 14 00:00:39,350 --> 00:00:40,817 that make no sense. 15 00:00:40,818 --> 00:00:42,752 What are you throwing it away for? 16 00:00:42,820 --> 00:00:44,521 Wait, now you want the jam? 17 00:00:44,523 --> 00:00:47,357 No, but you could sell it to out-of-towners. 18 00:00:47,391 --> 00:00:49,693 It's not local for them. 19 00:00:50,728 --> 00:00:54,764 Ugh. "Move to a small town, Lacey. It'll be fun, Lacey." 20 00:00:54,799 --> 00:00:56,399 Ugh, you... 21 00:00:56,400 --> 00:01:00,003 ? You think there's not a lot going on ? 22 00:01:00,071 --> 00:01:01,372 ? Look closer, baby ? 23 00:01:01,373 --> 00:01:03,440 ? You're so wrong ? 24 00:01:03,491 --> 00:01:06,766 1x03 - None of Your Beefwax 25 00:01:06,801 --> 00:01:08,662 I can't believe as a farm community 26 00:01:08,696 --> 00:01:10,664 you're against eating farm-to-table. 27 00:01:10,731 --> 00:01:14,234 Have you ever been to a farm? That's no place for food. 28 00:01:14,235 --> 00:01:17,270 Have you ever read a label on processed food? 29 00:01:17,272 --> 00:01:21,107 The label tells you what's in it. You just wrote "jam." 30 00:01:21,109 --> 00:01:22,976 - Bit vague. - I don't want to eat anything 31 00:01:22,977 --> 00:01:24,778 that hasn't gone to the city first. 32 00:01:24,812 --> 00:01:26,846 Why does it have to go to the city? 33 00:01:26,914 --> 00:01:28,315 The food doesn't come out of the ground 34 00:01:28,316 --> 00:01:30,383 - with labels on it. - That's it! 35 00:01:30,384 --> 00:01:32,519 I'm not eating another bite from this place 36 00:01:32,520 --> 00:01:34,287 unless I see the package it was shipped in. 37 00:01:34,289 --> 00:01:37,757 As a vegetarian, I have to agree with Lacey. 38 00:01:37,759 --> 00:01:39,293 But, uh, you're not a vegetarian, 39 00:01:39,294 --> 00:01:40,593 so how are you going to pull that off? 40 00:01:40,594 --> 00:01:44,230 I've been a vegetarian for seven, no, eight days, 41 00:01:44,265 --> 00:01:46,533 so yeah, I know what I'm talking about. 42 00:01:46,567 --> 00:01:48,768 The environmental impact of the meat industry 43 00:01:48,770 --> 00:01:52,393 along with its economic... and I'm alone. 44 00:01:53,507 --> 00:01:56,876 Weird. This comic book's main character is barely in this one. 45 00:01:56,877 --> 00:01:58,577 Maybe he isn't the main character. 46 00:01:58,579 --> 00:02:00,480 Maybe it's more of an ensemble. 47 00:02:00,514 --> 00:02:03,677 Maybe there's too many characters. 48 00:02:03,712 --> 00:02:05,852 Great, more characters. Hey, Davis. 49 00:02:05,853 --> 00:02:07,288 What's with the red welts? 50 00:02:07,289 --> 00:02:09,323 - You get stung by a bunch of bees? - Yeah. 51 00:02:09,324 --> 00:02:11,558 - Oh. - I'm a beekeeper now. 52 00:02:11,559 --> 00:02:12,892 Just not a very good one. 53 00:02:12,893 --> 00:02:15,695 So what's the bee story? Unless it's a long story. 54 00:02:15,696 --> 00:02:18,397 - A couple of weeks ago... - Boring! 55 00:02:18,399 --> 00:02:20,266 I was thinking about getting a guard dog. 56 00:02:20,334 --> 00:02:22,503 Except he's not home enough to keep a dog. 57 00:02:22,504 --> 00:02:25,972 So I got the next best thing... guard bees. 58 00:02:25,973 --> 00:02:27,507 Except that's not a thing. 59 00:02:27,508 --> 00:02:29,409 Plus, there are, like, a thousand of them. 60 00:02:29,443 --> 00:02:31,211 More bang for your buck. 61 00:02:31,245 --> 00:02:33,780 The only drawback is this stupid wax. 62 00:02:33,848 --> 00:02:35,849 Hey, mind your bees' wax! 63 00:02:35,851 --> 00:02:38,451 You know there are easier ways to get honey, right? 64 00:02:38,519 --> 00:02:40,887 Like walking halfway down that aisle. 65 00:02:40,921 --> 00:02:44,224 Actually, we're out of honey. That delivery hasn't come in yet. 66 00:02:44,258 --> 00:02:46,393 Geez, I didn't even think about the honey. 67 00:02:46,427 --> 00:02:48,528 I got them strictly for home defense. 68 00:02:48,562 --> 00:02:50,764 All right! I'm going to go home and name them. 69 00:02:50,765 --> 00:02:53,900 I wonder how many of them he'll name "Buzz." 70 00:02:56,303 --> 00:02:58,905 - Hey, cool, what's that? - An iguanodon. 71 00:02:58,906 --> 00:03:00,573 Oh, I thought it was a dinosaur. 72 00:03:03,544 --> 00:03:07,814 Hmm. "Lavender helps bees produce honey." 73 00:03:07,882 --> 00:03:11,651 Oh, Jeeves, you old stuffed shirt, you've done it again! 74 00:03:11,852 --> 00:03:15,622 Okay, you guys like lavender so much? 75 00:03:15,656 --> 00:03:16,589 Go get it! 76 00:03:17,525 --> 00:03:18,658 Aah! Aah! 77 00:03:18,659 --> 00:03:20,693 Heel! Heel, boys! Sit! 78 00:03:20,694 --> 00:03:23,263 Less... stingy... ways 79 00:03:23,297 --> 00:03:26,800 to increase... honey... production. 80 00:03:26,834 --> 00:03:29,736 "Use more bees." Oh. 81 00:03:29,737 --> 00:03:31,604 How do I get more bees? 82 00:03:32,840 --> 00:03:38,790 Now, everyone, find a partner, cozy up, and get beezy... 83 00:03:39,346 --> 00:03:43,216 and remember, always use protection. 84 00:03:43,284 --> 00:03:47,454 No! Don't use protection. 85 00:03:49,523 --> 00:03:51,591 That'll be $10.50. 86 00:03:51,593 --> 00:03:54,961 - Hey, how much for the candle? - It's not a candle, genius. 87 00:03:54,962 --> 00:03:56,763 It's a gob of wax shaped like a dinosaur. 88 00:03:56,797 --> 00:03:59,766 Too bad. I'd definitely pay way too much money 89 00:03:59,800 --> 00:04:01,601 for something like that. 90 00:04:04,939 --> 00:04:07,841 Get your beeswax dinosaur candles! 91 00:04:07,875 --> 00:04:09,809 These are great. 92 00:04:09,844 --> 00:04:12,846 Can you make a triceratops with three wicks? 93 00:04:12,847 --> 00:04:17,149 Can I? Does an ankylosaurus have a club tail? 94 00:04:18,085 --> 00:04:20,353 It does, and I can. 95 00:04:22,389 --> 00:04:24,524 - I need more wax. - I can't. 96 00:04:24,525 --> 00:04:27,660 It's sexy time, and I don't want to disturb the bees. 97 00:04:27,695 --> 00:04:28,795 So that's how it is? 98 00:04:28,796 --> 00:04:31,698 The first glob is free, then whammo, I'm hooked?! 99 00:04:32,800 --> 00:04:34,500 Oops. 100 00:04:35,402 --> 00:04:39,372 My bees aren't getting busy! Wonder what the problem is. 101 00:04:41,976 --> 00:04:43,676 Oh, Your Highness... 102 00:04:43,711 --> 00:04:46,946 thank you for allowing me into your boudoir. 103 00:04:46,948 --> 00:04:50,283 Do you think you're ready for this royal jelly? 104 00:04:50,351 --> 00:04:52,519 You know I am. 105 00:04:52,520 --> 00:04:55,688 Aah! The giant floating head is back! 106 00:04:55,723 --> 00:04:57,023 Every man for himself! 107 00:04:57,024 --> 00:04:59,058 Get back here. Protect your queen! 108 00:04:59,126 --> 00:05:00,660 Up yours! 109 00:05:00,661 --> 00:05:04,096 Thanks for the pollen block, jerk face. 110 00:05:05,032 --> 00:05:08,768 Nah, I can't be the problem. I have a sexy face. 111 00:05:12,473 --> 00:05:14,173 Mm. 112 00:05:15,976 --> 00:05:17,377 Hey, what's today's special? 113 00:05:17,378 --> 00:05:20,480 - Isn't it obvious? - I didn't want to assume. 114 00:05:20,481 --> 00:05:22,015 Those could be your own personal burgers. 115 00:05:22,016 --> 00:05:24,083 Jughead may have phoned in an order. 116 00:05:24,151 --> 00:05:26,052 This burger is delicious. 117 00:05:26,086 --> 00:05:29,355 Almost makes up for you trying to poison us this morning. 118 00:05:29,357 --> 00:05:31,658 - She did what? - Well, that's interesting, 119 00:05:31,659 --> 00:05:33,426 because what you're eating is local beef! 120 00:05:35,496 --> 00:05:37,363 But you all just liked it. 121 00:05:37,365 --> 00:05:38,898 Come on, Oscar, take one more bite. 122 00:05:38,899 --> 00:05:42,101 - Not on your life. - I'll take his. 123 00:05:42,102 --> 00:05:44,571 No son of mine is going to eat local! 124 00:05:44,605 --> 00:05:45,905 I'll pass on the burgers too. 125 00:05:45,906 --> 00:05:47,541 I'm not sure if I mentioned this... 126 00:05:47,542 --> 00:05:48,709 You have. 127 00:05:48,710 --> 00:05:51,344 I'm a vegetarian, so, I'm choosing to have 128 00:05:51,345 --> 00:05:54,547 - a delicious legume medley. - Malicious legroom melody? 129 00:05:54,582 --> 00:05:57,885 - I said "delicious legume medley." - That makes less sense. 130 00:05:57,886 --> 00:06:00,653 You know, I do have vegetarian options on the menu. 131 00:06:00,654 --> 00:06:03,723 All right, I'll have one of your vegetarian options. 132 00:06:03,757 --> 00:06:04,824 Actually, we're all out. 133 00:06:04,825 --> 00:06:06,726 My deliveries haven't shown up today. 134 00:06:06,728 --> 00:06:09,128 That's weird. I haven't gotten my deliveries today either. 135 00:06:09,129 --> 00:06:11,356 Hey, Hank, want the lunch special? 136 00:06:11,391 --> 00:06:14,467 I have no time for specials, Lacey. Carlene is missing. 137 00:06:14,468 --> 00:06:16,803 Oh, no! That's terrible. 138 00:06:16,837 --> 00:06:19,072 - Who's Carlene? - How long have you lived here? 139 00:06:19,073 --> 00:06:22,609 She's the cow from Lawson's farm, and she's not at her post. 140 00:06:22,643 --> 00:06:24,744 Well, I don't remember seeing any cow, 141 00:06:24,778 --> 00:06:26,478 and I was just up at Lawson's yesterday 142 00:06:26,480 --> 00:06:28,615 buying this... beef. 143 00:06:30,385 --> 00:06:32,919 Oh, my God, we're eating Carlene! 144 00:06:32,953 --> 00:06:36,089 - Why do I even try? - The real question is... 145 00:06:36,090 --> 00:06:38,057 why would you kill Carlene? 146 00:06:42,181 --> 00:06:44,198 Hey, what the...? 147 00:06:44,232 --> 00:06:46,634 Is that honey? 148 00:06:47,839 --> 00:06:49,056 The wax is gone! 149 00:06:49,057 --> 00:06:52,559 Why would someone steal my beeswax? 150 00:06:52,594 --> 00:06:55,095 Karen! To the garden, quick! 151 00:06:55,096 --> 00:06:56,730 There's been a wax theft! 152 00:06:56,731 --> 00:07:00,834 Possible guard bees down. Guard bees down! 153 00:07:00,869 --> 00:07:03,270 And bring some walkie-talkie cleaner. 154 00:07:04,172 --> 00:07:06,039 Hey. Where'd you get all that wax from? 155 00:07:06,074 --> 00:07:08,909 Oh, interesting story. I stole it. 156 00:07:08,910 --> 00:07:10,844 Wow, you spin a hell of a yarn. 157 00:07:10,879 --> 00:07:14,381 I put Davis' bees to sleep using a smoker and took it all. 158 00:07:14,382 --> 00:07:16,216 Eh. It's his own fault for getting me hooked. 159 00:07:16,251 --> 00:07:20,135 Yeah, seems fair, provided I'm not affected in the least. 160 00:07:20,722 --> 00:07:22,990 Hey, since when is our mop a rake? 161 00:07:23,024 --> 00:07:27,629 - Where's all the strings? - Quit complaining. Free rake! 162 00:07:27,896 --> 00:07:29,229 Okay, sure, 163 00:07:29,230 --> 00:07:32,065 these burgers are most likely made of Carlene... 164 00:07:33,201 --> 00:07:34,268 But they're already made, 165 00:07:34,269 --> 00:07:36,203 and everyone said they were delicious. 166 00:07:38,273 --> 00:07:41,454 She was just a cow, Hank. 167 00:07:41,489 --> 00:07:43,811 She wasn't just a cow, Lacey. 168 00:07:43,845 --> 00:07:46,514 - She was Carlene. - The cow. 169 00:07:46,515 --> 00:07:49,082 Hang on, that's why we haven't got our deliveries. 170 00:07:49,083 --> 00:07:50,884 You're serving up our road sign. 171 00:07:50,886 --> 00:07:53,855 I'll probably regret this question, but what are you talking about? 172 00:07:53,856 --> 00:07:56,690 All the truckers know the fastest way into Dog River 173 00:07:56,691 --> 00:08:00,060 is to take Rural Route 9 and turn left at "the cow." 174 00:08:00,062 --> 00:08:03,297 - No cow means no deliveries. - That makes no sense. 175 00:08:03,331 --> 00:08:07,000 Nor does your dad showing up in sweatpants, and yet, here he is. 176 00:08:07,001 --> 00:08:10,637 They're stretchy, and I got work to do. 177 00:08:12,373 --> 00:08:13,974 I don't mean to trick you again, Oscar, 178 00:08:13,975 --> 00:08:16,577 but you do know those are Carlene burgers? 179 00:08:16,611 --> 00:08:20,914 Of course! Why do you think I'm wearing my revenge pants? 180 00:08:20,916 --> 00:08:24,201 For 13 years, I've been waiting to get back 181 00:08:24,202 --> 00:08:26,086 at that stuck-up cow. 182 00:08:27,001 --> 00:08:29,599 _ 183 00:08:32,126 --> 00:08:35,763 Moo. 184 00:08:35,797 --> 00:08:40,767 I said... Moo! 185 00:08:40,802 --> 00:08:43,337 Why, you stuck-up... 186 00:08:43,371 --> 00:08:46,006 I've never been so insulted. 187 00:08:46,040 --> 00:08:48,008 So you're spite-eating Carlene 188 00:08:48,042 --> 00:08:51,613 - because she didn't moo back at you? - See? She gets me. 189 00:08:51,614 --> 00:08:53,347 Well, if we're all eating burgers again... 190 00:08:54,415 --> 00:08:55,682 Okay, what the hell?! 191 00:08:55,683 --> 00:08:58,785 They're all mine! This is personal. 192 00:09:01,990 --> 00:09:05,125 I'm starting to question the guarding abilities of my bees. 193 00:09:05,159 --> 00:09:07,160 They couldn't even guard their own wax. 194 00:09:07,195 --> 00:09:10,330 Well, bees were a weird choice for home security. 195 00:09:10,365 --> 00:09:13,367 All it takes to get past them is a smoker. 196 00:09:13,401 --> 00:09:16,837 Wait a minute. I know who took my wax! 197 00:09:17,031 --> 00:09:20,030 - I'm on to you. - No, you're not, 198 00:09:20,065 --> 00:09:21,352 and I don't know what you're talking about. 199 00:09:21,353 --> 00:09:22,937 How's it going, Zeke? 200 00:09:22,938 --> 00:09:26,106 Get yourself a fresh new pack of smokes? 201 00:09:26,174 --> 00:09:30,544 - Yeah, and a dinosaur candle. - This isn't about candles. 202 00:09:30,611 --> 00:09:34,981 It's about wax, and you're the biggest smoker in town. 203 00:09:35,016 --> 00:09:38,118 Admit it, you stole my wax! 204 00:09:38,120 --> 00:09:41,455 - I-I don't know what you're... - You sadistic son of a bitch! 205 00:09:41,522 --> 00:09:44,858 There's a toasty corner in Hell for wax thieves like you! 206 00:09:44,892 --> 00:09:48,228 Thanks, Wanda. You're coming with me. 207 00:09:48,296 --> 00:09:51,264 - Hey, Zeke. - Come on! 208 00:09:51,265 --> 00:09:53,967 We really need to figure out this Carlene situation. 209 00:09:53,968 --> 00:09:57,104 I'm hungry, but I can't trust the food in town. 210 00:09:57,171 --> 00:09:58,840 Why don't you eat the food in your house? 211 00:09:58,841 --> 00:10:00,207 I don't know how long it's been there. 212 00:10:00,208 --> 00:10:01,608 I'm worried it's all turned local. 213 00:10:01,609 --> 00:10:04,277 We should just put another cow in Carlene's spot. 214 00:10:04,278 --> 00:10:06,913 That'd be confusing slash-disrespectful. 215 00:10:06,948 --> 00:10:11,284 - How about a goat? - What? No one turns at a goat! 216 00:10:12,954 --> 00:10:14,921 Have you ever turned at a goat?! 217 00:10:14,956 --> 00:10:18,391 All right, listen up. In loving memory of Carlene 218 00:10:18,392 --> 00:10:20,594 and not wanting her meat to go to waste, 219 00:10:20,628 --> 00:10:23,430 I give you the best way to honour her... 220 00:10:23,464 --> 00:10:24,866 a chili wake. 221 00:10:27,268 --> 00:10:29,236 It's what Carlene would've wanted, 222 00:10:29,270 --> 00:10:31,972 if cows could want things. 223 00:10:32,039 --> 00:10:35,042 Don't take a bowl! Take a little bite and move on. 224 00:10:35,076 --> 00:10:37,244 The rest is between me and her. 225 00:10:37,278 --> 00:10:39,479 Oscar, there's plenty of Carlene for everyone. 226 00:10:39,547 --> 00:10:40,914 Then let me at 'er. 227 00:10:40,915 --> 00:10:43,383 You're not the only one with four stomachs, Carlene. 228 00:10:43,417 --> 00:10:45,418 Getting plenty tired of that game! 229 00:10:45,453 --> 00:10:48,088 Tough noogies, jackass. She's mine! 230 00:10:50,158 --> 00:10:53,059 Bet you wish you could moo at me now! 231 00:10:54,595 --> 00:10:58,265 You know, Oscar, weird pointless grudge or not, 232 00:10:58,299 --> 00:11:01,635 it isn't healthy for one human to eat an entire cow. 233 00:11:01,636 --> 00:11:03,203 You're pretty preachy 234 00:11:03,204 --> 00:11:06,473 for someone who's been a vegetarian for eight days. 235 00:11:06,474 --> 00:11:08,108 Nine, actually. 236 00:11:08,109 --> 00:11:10,510 Well, maybe not. I accidentally swallowed a bug 237 00:11:10,511 --> 00:11:12,179 when I was out roller-blading. 238 00:11:12,180 --> 00:11:13,880 Not sure what the rule is on that. 239 00:11:13,882 --> 00:11:15,916 Well, if we're not getting deliveries, 240 00:11:15,950 --> 00:11:19,085 I guess I have to go to the city and get other food 241 00:11:19,086 --> 00:11:21,221 that probably came from around here, 242 00:11:21,255 --> 00:11:23,423 then went there, was processed, 243 00:11:23,457 --> 00:11:25,158 and packaged to come back here. 244 00:11:25,193 --> 00:11:27,627 Yeah! Go get packaged food! 245 00:11:27,628 --> 00:11:30,597 Pack-aged food! Pack-aged food! 246 00:11:30,599 --> 00:11:32,232 Pack-aged food! 247 00:11:32,233 --> 00:11:33,600 Pack-aged food! 248 00:11:33,601 --> 00:11:38,141 Pack-aged foo... oh, I thought we were going longer. 249 00:11:39,607 --> 00:11:42,175 At least I got one jar of honey out of this harvest. 250 00:11:42,176 --> 00:11:43,743 I thought nobody wanted local food. 251 00:11:43,744 --> 00:11:46,513 Way ahead of you, partner. 252 00:11:50,017 --> 00:11:52,018 Hey, Davis, call off your bees! 253 00:11:52,053 --> 00:11:55,689 - Down, boys! Down! - Hey, uh... I was thinking, 254 00:11:55,690 --> 00:11:57,991 maybe you two should go to Carlene's corner 255 00:11:58,025 --> 00:11:59,392 to direct traffic into town. 256 00:11:59,393 --> 00:12:01,661 How do we know which cars want to come to town? 257 00:12:01,662 --> 00:12:05,131 Uh, stop every car and ask them? Duh. 258 00:12:05,132 --> 00:12:07,834 That sounds like a lot of work. Karen, you do it. 259 00:12:07,835 --> 00:12:11,238 I wish I could help you, Hank, but I'm a vegetarian now. 260 00:12:11,305 --> 00:12:12,706 What's that got to do with anything? 261 00:12:12,707 --> 00:12:14,074 Just putting it out there. 262 00:12:14,075 --> 00:12:17,177 - You want traffic directed? You do it. - Yeah? 263 00:12:17,178 --> 00:12:19,479 Dog River is that way! 264 00:12:19,513 --> 00:12:22,662 Hey, slow down, lead foot! 265 00:12:28,556 --> 00:12:30,724 I... said... 266 00:12:30,725 --> 00:12:34,227 slow... down! 267 00:12:37,531 --> 00:12:39,199 Why is he making those noises? 268 00:12:39,200 --> 00:12:41,201 Shh. Let him have this. 269 00:12:43,137 --> 00:12:45,438 Ha! Take that... 270 00:12:47,643 --> 00:12:51,144 - cow! - Okay... 271 00:12:51,146 --> 00:12:53,380 so I'm starting to see Karen's point. 272 00:12:53,414 --> 00:12:57,103 Revenge-eating that much meat can't be good for anyone. 273 00:12:58,753 --> 00:12:59,919 Hello? 274 00:12:59,920 --> 00:13:01,838 Hey, I'm just calling to see if you've been able 275 00:13:01,839 --> 00:13:04,024 to find your way out of town without Carlene as a landmark. 276 00:13:04,058 --> 00:13:06,694 Yup, I'm fine. I'm just pulling into the city now. 277 00:13:06,695 --> 00:13:08,714 Get out of my lane, hipster! 278 00:13:09,457 --> 00:13:12,526 Uh-oh! There's a teen gang being rude and inconsiderate. 279 00:13:12,527 --> 00:13:14,394 I've got to go. 280 00:13:14,428 --> 00:13:15,895 Yup, sounds like the city, all right. 281 00:13:15,896 --> 00:13:18,198 I'll take one of your wax dinosaur candles. 282 00:13:18,232 --> 00:13:19,932 Hmm, I guess we're all out. 283 00:13:19,934 --> 00:13:23,303 - What kind of gas station is this? - The kind that sells gas. 284 00:13:23,304 --> 00:13:26,576 Wax candle dinosaur station is down the road. 285 00:13:28,742 --> 00:13:34,186 - How far down the road? - I didn't... it's not far. 286 00:13:37,005 --> 00:13:38,272 Listen... 287 00:13:38,273 --> 00:13:40,708 everyone thinks I'm in the city picking up supplies, 288 00:13:40,709 --> 00:13:43,677 but what I've learned is, if they don't know it's local, 289 00:13:43,678 --> 00:13:45,479 it doesn't make a difference. 290 00:13:45,481 --> 00:13:48,516 So can you promise me you're going to keep this between us? 291 00:13:48,550 --> 00:13:50,818 I can promise you I couldn't care less. 292 00:13:50,820 --> 00:13:52,653 Good. Do you have fresh mushrooms? 293 00:13:52,655 --> 00:13:55,791 - The freshest! - Ugh... 294 00:13:57,058 --> 00:13:59,711 Wow. Maybe that's too fresh. 295 00:13:59,746 --> 00:14:01,444 You want some carrots? 296 00:14:03,043 --> 00:14:05,478 I want some Dramamine. 297 00:14:05,834 --> 00:14:09,670 - Uh, why is this wet? - Best guess, donkey urine. 298 00:14:09,672 --> 00:14:12,940 - Worst guess... - No, no. I'll take your best guess. 299 00:14:16,011 --> 00:14:18,512 Must keep... eating... 300 00:14:20,115 --> 00:14:23,350 prove point to... dead cow... 301 00:14:23,852 --> 00:14:26,086 Okay, we've got to do something. 302 00:14:26,121 --> 00:14:28,155 He's still working his way through that chili. 303 00:14:28,156 --> 00:14:31,525 Be a long time 'til it works its way through him. 304 00:14:31,527 --> 00:14:34,261 Oh, God. He's getting a meat rash. 305 00:14:34,262 --> 00:14:35,429 What can we do? 306 00:14:35,430 --> 00:14:37,131 Why don't we make him some lentil chili, 307 00:14:37,199 --> 00:14:39,967 and just tell him it's Carlene? He'll never know. 308 00:14:39,968 --> 00:14:42,937 - Probably can't even see straight. - Well, that was pretty obvious. 309 00:14:43,004 --> 00:14:45,172 I should have been able to figure that out. 310 00:14:45,207 --> 00:14:48,008 But you didn't. You needed a vegetarian. 311 00:14:48,009 --> 00:14:49,944 I don't anymore. 312 00:14:51,346 --> 00:14:54,215 These scented candles smell like mop water. 313 00:14:54,249 --> 00:14:56,617 When I lit mine, the flames went so high, 314 00:14:56,651 --> 00:14:57,651 it burned my house down. 315 00:14:57,652 --> 00:14:58,986 We want our money back! 316 00:14:58,987 --> 00:15:02,857 You can't return a used candle. This isn't Amish Walmart. 317 00:15:02,859 --> 00:15:05,226 Okay, how about this, how about this? 318 00:15:05,260 --> 00:15:06,894 Instead of refunds, 319 00:15:06,895 --> 00:15:10,575 I continue to sell you gas at a reasonable price. 320 00:15:13,703 --> 00:15:17,037 Majority rules. We accept your terms. 321 00:15:17,105 --> 00:15:20,897 - But my house burned down! - Your house was a dump. 322 00:15:23,778 --> 00:15:26,580 Boy, it's sure beautiful out here, 323 00:15:26,615 --> 00:15:29,149 and smell that fresh country air. 324 00:15:30,619 --> 00:15:31,819 Ugh! 325 00:15:31,820 --> 00:15:33,020 Does it always smell like this? 326 00:15:33,021 --> 00:15:35,389 Nope. Sometimes it gets pretty rank. 327 00:15:35,390 --> 00:15:39,560 - But your produce is organic? - Yup. Zero pesticides. 328 00:15:39,562 --> 00:15:41,262 Oh! 329 00:15:41,296 --> 00:15:43,998 Ooh! Ooh... 330 00:15:43,999 --> 00:15:46,000 Ew! Aah! 331 00:15:47,235 --> 00:15:48,719 Whoo-hoo-hoo! 332 00:15:50,906 --> 00:15:52,640 Did that really just happen? 333 00:15:52,674 --> 00:15:56,278 They call it the food chain, not the friend chain. 334 00:15:59,314 --> 00:16:01,582 I don't care about your life of crime, 335 00:16:01,584 --> 00:16:03,284 but I'm kiboshing your candle crap. 336 00:16:03,285 --> 00:16:05,653 It's causing me nothing but grief... 337 00:16:05,687 --> 00:16:08,222 and you're buying me a new mop... 338 00:16:08,290 --> 00:16:09,523 and not for my birthday. 339 00:16:09,524 --> 00:16:11,959 I'm getting you jack squat for your birthday. 340 00:16:11,993 --> 00:16:13,861 Now what the hell do I do with all this? 341 00:16:13,895 --> 00:16:17,698 Fitzy, if we don't act fast, the town is going to starve. 342 00:16:17,732 --> 00:16:19,633 Don't be the mayor that let that happen. 343 00:16:19,635 --> 00:16:22,369 - No one is going to starve. - Okay, but, you know... 344 00:16:22,370 --> 00:16:24,705 several deliveries might be delayed a bit, 345 00:16:24,739 --> 00:16:26,340 and it'll be on your head! 346 00:16:26,341 --> 00:16:28,809 I don't want people to think I'm irresponsible. 347 00:16:28,811 --> 00:16:31,796 I guess the only logical thing to do is to drain the town's 348 00:16:31,797 --> 00:16:34,648 emergency relief fund to commission a statue of Carlene 349 00:16:34,683 --> 00:16:36,650 so people will know where to turn again. 350 00:16:36,652 --> 00:16:38,953 Well, you two moops just hit the jackpot. 351 00:16:38,955 --> 00:16:40,929 It just so happens that I'm building 352 00:16:40,930 --> 00:16:43,891 a life-sized statue of Carlene at this very moment. 353 00:16:43,892 --> 00:16:45,726 Very tasteful and respectful, 354 00:16:45,794 --> 00:16:47,661 with a memorial string in her head... 355 00:16:47,663 --> 00:16:50,764 and it'll only cost one emergency relief fund. 356 00:16:50,832 --> 00:16:53,233 Holy macaroni! Talk about luck! 357 00:16:53,301 --> 00:16:57,805 Oh... I've got to say, your farm is the cleanest! 358 00:16:57,807 --> 00:16:59,023 We take pride in that here. 359 00:16:59,024 --> 00:17:02,009 - What can I get you today? - I'd love some chicken breasts. 360 00:17:02,043 --> 00:17:03,110 Are they free range? 361 00:17:03,111 --> 00:17:05,912 You bet they are. Here's one now. 362 00:17:08,383 --> 00:17:11,852 - Come on! - I know. 363 00:17:11,853 --> 00:17:14,254 Amazing they can scoot around with no head like that. 364 00:17:14,289 --> 00:17:17,257 Anyhoo, want some milk? It's still warm and thick. 365 00:17:17,258 --> 00:17:19,770 I really, really don't. 366 00:17:23,131 --> 00:17:26,700 Quick question... how long does this nightmare usually take? 367 00:17:26,735 --> 00:17:30,104 She'll be free-ranging around here another five or ten minutes, 368 00:17:30,171 --> 00:17:33,107 - but if you need to go... - You had them in packages? 369 00:17:33,108 --> 00:17:35,976 Why didn't you just give me one of those packages? 370 00:17:36,011 --> 00:17:37,212 Didn't know you were in a rush. 371 00:17:37,213 --> 00:17:39,113 Argh! 372 00:17:42,017 --> 00:17:45,219 Well, it's official. I'm out of the bee game. 373 00:17:45,220 --> 00:17:47,921 They just weren't making enough honey, so I had to let them go. 374 00:17:47,922 --> 00:17:51,225 - I thought somebody stole them. - Yes. They were stolen. 375 00:17:51,227 --> 00:17:54,161 So I had to let them go... emotionally. 376 00:17:54,162 --> 00:17:58,008 That's too bad... and after you made all those signs... 377 00:17:58,009 --> 00:18:01,041 _ 378 00:18:01,236 --> 00:18:03,470 That's it! Signs! 379 00:18:03,538 --> 00:18:05,439 I don't get why someone would steal your bees. 380 00:18:05,473 --> 00:18:09,076 I know. What would you even do with stolen bees? 381 00:18:10,245 --> 00:18:13,415 Hey, you want to buy a bee? Ow! Ouch! 382 00:18:13,416 --> 00:18:15,883 They make great... ow... pets! Ouch! 383 00:18:15,885 --> 00:18:19,153 - Dammit. - Psst! Got any wax? 384 00:18:20,955 --> 00:18:24,324 It's working! He's eating the lentil chili! 385 00:18:24,359 --> 00:18:27,429 - What? Lemon jelly? - Uh-oh. 386 00:18:27,430 --> 00:18:29,329 He heard us... kind of. 387 00:18:29,364 --> 00:18:32,366 Excuse me! I'd like to make an announcement. 388 00:18:32,367 --> 00:18:34,334 You were right. I was wrong. 389 00:18:34,369 --> 00:18:35,969 Local is gross! 390 00:18:35,970 --> 00:18:38,839 It's better not to know where your food comes from. 391 00:18:38,873 --> 00:18:42,009 From now on, everything in here comes from the city 392 00:18:42,043 --> 00:18:45,045 in a clean, brightly coloured box. 393 00:18:47,283 --> 00:18:50,050 You don't want that, Oscar! It's local! 394 00:18:50,051 --> 00:18:51,286 Are you crazy? 395 00:18:51,287 --> 00:18:54,788 That lemon jelly was the tastiest part of that cow! 396 00:18:54,823 --> 00:19:00,094 Boom! That was actually 100% vegetarian lentil chili. 397 00:19:00,096 --> 00:19:01,796 What? How dare you? 398 00:19:02,831 --> 00:19:05,299 Oh, geez... I don't feel so good. 399 00:19:05,333 --> 00:19:06,533 I got lentil poisoning. 400 00:19:06,534 --> 00:19:11,106 Oh, please, the chili is fine. This is my second bowl. 401 00:19:11,107 --> 00:19:14,775 Uh, Karen? The lentil chili is over there. 402 00:19:14,843 --> 00:19:18,212 You're eating Carlene. 403 00:19:20,482 --> 00:19:24,751 Geez, bad week to be mopless. 404 00:19:25,754 --> 00:19:30,224 And now the unveiling of our new wax Carlene. 405 00:19:30,258 --> 00:19:32,526 It's not as big as we thought it'd be. 406 00:19:32,560 --> 00:19:35,596 Don't worry, everyone. I called all the delivery people 407 00:19:35,597 --> 00:19:38,899 and told them to turn left at the tiny wax cow... 408 00:19:38,933 --> 00:19:41,503 which I see now was a total waste of my time. 409 00:19:41,504 --> 00:19:45,506 Wait, that's Carlene! We thought we ate you! 410 00:19:45,540 --> 00:19:49,032 Sweet, beautiful Carlene... 411 00:19:49,077 --> 00:19:51,513 Oscar was right. You're a jerk. 412 00:19:51,514 --> 00:19:55,883 But if we didn't eat Carlene, who did we eat? 413 00:19:55,884 --> 00:20:01,388 - You folks ate Marlene. - No! Not Marlene! 414 00:20:01,389 --> 00:20:06,460 Moo! 415 00:20:06,494 --> 00:20:09,897 Oh, Marlene, you're the best. 416 00:20:09,931 --> 00:20:14,101 As long as I'm around, no one's ever going to eat you. 417 00:20:14,135 --> 00:20:17,271 No! 418 00:20:17,338 --> 00:20:19,039 Marlene! 419 00:20:22,277 --> 00:20:25,407 Holy hell! A talking cow! 420 00:20:28,354 --> 00:20:31,690 So things are back to normal, now that Carlene is back at her post? 421 00:20:31,691 --> 00:20:33,092 Things are better than normal. 422 00:20:33,093 --> 00:20:35,660 I just talked Fitzy into buying some signs for directions. 423 00:20:35,661 --> 00:20:37,062 We ordered them from the city. 424 00:20:37,063 --> 00:20:39,297 Oh, I thought it was just food we don't buy local. 425 00:20:39,365 --> 00:20:42,067 Don't worry. As soon as those new signs show up, 426 00:20:42,069 --> 00:20:45,170 we won't have to buy anything local ever again. 427 00:20:46,439 --> 00:20:47,639 Hmm... 428 00:20:47,640 --> 00:20:49,474 directions say turn left at the tiny wax cow, 429 00:20:49,509 --> 00:20:52,577 but that's clearly a normal-sized meat cow. 430 00:20:52,645 --> 00:20:54,446 Guess I'll just keep right on driving. 431 00:20:54,480 --> 00:20:59,351 Wait! This is her! This is the right... 432 00:21:02,888 --> 00:21:06,800 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 33486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.