All language subtitles for Welcome Home

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,377 --> 00:00:04,212 What's up? 2 00:00:04,253 --> 00:00:05,129 My name is At Shenandoah. 3 00:00:05,213 --> 00:00:06,506 ...1 play Dr. Freeman 4 00:00:06,547 --> 00:00:07,924 ...on BBC America's Copper. 5 00:00:07,965 --> 00:00:10,676 Welcome to Lifeline Studios in Toronto. 6 00:00:10,760 --> 00:00:12,637 I'm Tony lanai, I'm production designer, 7 00:00:12,720 --> 00:00:15,515 and we're going to take a quick tour of Dr. Freeman's. 8 00:00:18,559 --> 00:00:20,478 Dr. Freeman's office. 9 00:00:20,561 --> 00:00:22,772 -Tony designed it. -Like you said, state of the art. 10 00:00:22,855 --> 00:00:24,857 State of the art, 1865. 11 00:00:24,941 --> 00:00:28,778 Some of these instruments here, I still don't know what they are. 12 00:00:29,987 --> 00:00:31,614 What is the use of this instrument? 13 00:00:31,697 --> 00:00:32,990 Dr. Freeman doesn't mess around. 14 00:00:33,074 --> 00:00:34,617 You're also a scientist, too. 15 00:00:34,659 --> 00:00:36,786 I'm also a scientist. -Forensic scientist. 16 00:00:36,869 --> 00:00:38,913 Yeah, a little bit of jack of all trades. 17 00:00:38,955 --> 00:00:42,041 So I've got a little bit of everything here. 18 00:00:42,124 --> 00:00:44,794 Grab your bag, Freeman, time to work some magic. 19 00:00:44,877 --> 00:00:46,963 One of my favorite things is over there though. 20 00:00:47,004 --> 00:00:49,465 What is great ...about production design 21 00:00:49,507 --> 00:00:54,303 is this is all like... really cool looking stuff. 22 00:00:54,387 --> 00:00:57,098 -It makes it feel real. -Right, so I don't have to act. 23 00:00:59,100 --> 00:01:01,769 My favorite right here is the clematis. 24 00:01:01,811 --> 00:01:05,106 It promotes daydreaming and floating consciousness. 25 00:01:05,147 --> 00:01:08,568 Open the drawers and there's stuff in here. 26 00:01:08,651 --> 00:01:10,194 There's stuff that I have written. 27 00:01:10,278 --> 00:01:12,405 And then I read it and I go, "My God, did I write that?" 28 00:01:14,323 --> 00:01:16,284 This is where people come to sit and get examined. 29 00:01:16,325 --> 00:01:18,119 Now you just rest now. 30 00:01:18,160 --> 00:01:20,329 And... 31 00:01:20,413 --> 00:01:21,539 ...stirrups. 32 00:01:21,622 --> 00:01:24,375 Dr. Freeman and Sara actually had sex in this place. 33 00:01:24,458 --> 00:01:26,961 And it was hot! It was hot. See, it was hot. 34 00:01:27,003 --> 00:01:29,338 I mean, after the scene I was like, "That was pretty hot.๏ฟฝ 35 00:01:29,422 --> 00:01:31,299 I... Yeah, you know. So that's cool. 36 00:01:32,508 --> 00:01:34,302 I used to want to be a doctor when I was a kid... 37 00:01:34,343 --> 00:01:36,345 ...because my aunts and uncles who were doctors... 38 00:01:36,429 --> 00:01:38,264 ...drove Mercedes and they drove Cadillacs. 39 00:01:38,347 --> 00:01:39,682 -Yes. -But then I figured out... 40 00:01:39,724 --> 00:01:41,684 ...that being a doctor is very hard. 41 00:01:41,726 --> 00:01:43,477 -So you became an actor. -So I became an actor. 42 00:01:43,519 --> 00:01:46,314 This does not follow my schedule. 43 00:01:46,355 --> 00:01:49,900 Everything here is just so authentically beautiful... 44 00:01:49,984 --> 00:01:53,904 ...and the attention to detail that everybody has paid here... 45 00:01:53,988 --> 00:01:55,823 ...has been amazing. 46 00:01:55,865 --> 00:01:57,825 They acted like it was so hard. 3615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.