Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,122 --> 00:02:19,122
{\an8}mandtv.net
2
00:02:19,546 --> 00:02:22,745
في برج
الشمس ، تهبط آسيا ...
3
00:02:22,746 --> 00:02:27,378
... عدة إمبراطوريات
تأسست عبر القرون.
4
00:03:13,479 --> 00:03:16,578
وفي القرن الحادي عشر
صفحات التاريخ ...
5
00:03:16,579 --> 00:03:23,278
كان يكتب ملحمة الدولة التركية
العظيمة ، سولكوكلو ، في هذه الأراضي.
6
00:05:28,846 --> 00:05:34,178
نسركم أعطى
علامة البداية ، سمو السلطان ألب أرسلان.
7
00:05:35,446 --> 00:05:38,445
انظر عن كثب إلى تلك
القلعة ، يا ولدي ، مليكساه. ر
8
00:05:39,113 --> 00:05:43,012
السيف تأرجحنا على
الوثنيين البيزنطيين في ملاذجيرت ...
9
00:05:43,546 --> 00:05:46,345
... مهدت الطريق
للفتوحات الغربية.،
10
00:05:47,346 --> 00:05:49,945
الآن ، بعد أن أخذنا قلعة برزم ...
11
00:05:49,946 --> 00:05:53,578
... سنمهد الطريق ل® «
الفتوحات الشرقية. ^
12
00:05:54,479 --> 00:05:57,645
عندما تصبح السلطان يوما ...
13
00:05:57,813 --> 00:06:00,812
... لا ترضي أبدًا
بما لديك ، ^ y ~ /.
14
00:06:01,846 --> 00:06:05,178
تقول الجمارك أن الابن
يجب أن يحمل السنجق ...
15
00:06:05,179 --> 00:06:07,645
... إلى نقطة أبعد
16
00:06:08,313 --> 00:06:14,178
أقسم بتوسيع حدود دولتنا إلى
الأبد بحضوركم يا سلطان.
17
00:06:14,379 --> 00:06:16,612
إذا لم أفي بقسمتي ...
18
00:06:19,713 --> 00:06:24,178
قد أقطع
بسيفي وأتناثر مثل التراب.
19
00:06:44,213 --> 00:06:45,612
شجعاني!
20
00:06:46,713 --> 00:06:48,078
أسود بلدي!
21
00:06:48,746 --> 00:06:53,045
انتصار ينتظرنا
في القلعة التي أمامنا!
22
00:06:55,446 --> 00:06:59,446
اليوم هو يوم
السيوف القاسية والمعصمين القاسية ...
23
00:07:00,479 --> 00:07:03,278
.. والقلوب تنبض بشجاعة
24
00:07:06,146 --> 00:07:10,112
إنه يوم الزئير في
ساحة المعركة كالأسد ...
25
00:07:10,613 --> 00:07:15,512
.. هاجموا كالذئب ومخلب و
كالنسر في سبيل عدال الله!
26
00:07:18,846 --> 00:07:23,478
اليوم هو يوم أن
تصبح قدامى المحاربين أو الشهداء!
27
00:07:30,846 --> 00:07:32,745
Allahu Akbar!
28
00:07:32,746 --> 00:07:36,978
Allahu Akbar
29
00:07:36,979 --> 00:07:43,512
Allahu Akbar
30
00:09:38,413 --> 00:09:44,878
لهدف مقدس ،
مات العديد من الشجعان والعديد من الأبناء.
31
00:09:51,413 --> 00:09:54,278
بينما ماتت أرواح كثيرة ...
32
00:09:59,146 --> 00:10:01,345
.. لقد ولد الكثير.
33
00:11:29,079 --> 00:11:30,612
ابني
34
00:11:31,246 --> 00:11:32,345
نور عيني.
35
00:11:32,346 --> 00:11:33,346
نور عيني.
36
00:11:40,246 --> 00:11:42,545
دماء ملكسي
37
00:11:44,346 --> 00:11:48,412
الحمد لله الذي وهبني لك سالمًا.
38
00:11:50,246 --> 00:11:55,845
إن شاء الله يستحق
دم آبائه ولبن أمه.
39
00:11:56,146 --> 00:11:58,345
شكراً هيام.
40
00:12:02,013 --> 00:12:05,878
هل أرسلوا كلمات لمليكسه؟
41
00:17:24,546 --> 00:17:28,612
ليكتب أغاني النصر نظام الملك.
42
00:17:32,646 --> 00:17:39,045
ليحمله الرسل إلى بغداد ومصر
والقسطنطينية والصين والأراضي الأوروبية.
43
00:17:39,146 --> 00:17:41,045
دعها تنتشر في كل زاوية ، بحيث ...
44
00:17:41,046 --> 00:17:45,578
... كل من يحاول أن يكون أعداء
لنا ، يمكنه معرفة ما سيحدث لهم.
45
00:17:45,846 --> 00:17:48,445
كما طلبت يا سلطان.
46
00:17:52,579 --> 00:17:54,012
سلطاني ...
47
00:17:56,113 --> 00:17:58,378
... إذا طلبت مني ...
48
00:17:58,379 --> 00:18:01,578
أريد أن أنقل
أخبار انتصارنا إلى العاصمة.
49
00:18:03,313 --> 00:18:07,612
سيكون من المناسب أن
يحمل قائدنا انتصارنا إلى العاصمة.
50
00:18:10,179 --> 00:18:15,078
لقد قاتلت جيدًا
بسيفك الصلب في وسط ساحة المعركة.
51
00:18:15,779 --> 00:18:18,312
قد لا
يغمد سيفك بدون انتصار.
52
00:18:19,146 --> 00:18:22,945
لا تنخدع أن هذا الانتصار
قد تم تحقيقه من خلال القوة البشرية. ؛
53
00:18:23,879 --> 00:18:26,678
استمع دائمًا إلى أمر
الله حتى ...
54
00:18:26,679 --> 00:18:29,378
... لا ينكر الله انتصاراتك.
55
00:18:30,546 --> 00:18:33,578
أتمنى أن تحمل دائمًا
علامة النصر مثل هذه ، يا بني.
56
00:19:03,979 --> 00:19:06,012
اجلبوا لي قائد بلزم.
57
00:19:07,479 --> 00:19:10,178
لدينا حساب
لتسويته معه.
58
00:21:08,279 --> 00:21:10,978
كان لديك ابن سليم
59
00:21:16,846 --> 00:21:19,612
ماذا عن باسولو؟
60
00:21:22,113 --> 00:21:24,478
مرضت بعد الولادة.
61
00:21:24,913 --> 00:21:28,812
مهما
حاولت القابلة ، لم تستطع إنقاذها.
62
00:21:30,579 --> 00:21:32,945
تم آسف.
63
00:21:34,079 --> 00:21:38,978
هاجر باسولو عالمًا
يمكنك: أن تذهب إليه لكن لا تعود إليه أبدًا.
64
00:21:40,779 --> 00:21:44,978
لكنها تركتك ...
65
00:21:45,746 --> 00:21:48,278
... حياة تحمل كلا من جوهرك.
66
00:22:20,313 --> 00:22:27,678
أرادت أن تخفي ابنك
لكنك تخفي حبك سرًا.
67
00:22:30,179 --> 00:22:35,378
قالت أن كلاكما يريدان
أن يصبح اسمه أحمد ... •
68
00:22:43,679 --> 00:22:44,978
ابني.
69
00:22:46,779 --> 00:22:47,812
يا أحمد.
70
00:22:47,813 --> 00:22:48,913
يا أحمد.
71
00:22:52,946 --> 00:22:57,712
ذهبت والدتك إلى
المكان الذي لا رجوع منه. عليه
72
00:22:59,779 --> 00:23:01,012
بعد...
73
00:23:02,746 --> 00:23:05,045
... تركتك لي
74
00:23:06,546 --> 00:23:13,445
من الآن فصاعدا أنت نور عيني ...
75
00:23:16,446 --> 00:23:18,445
.. وسر قلبي.
76
00:23:23,146 --> 00:23:25,345
أين قاعدتي الآن؟
77
00:23:44,913 --> 00:23:48,745
لقد قبلت المنفى من أجلي.
78
00:23:51,579 --> 00:23:55,612
قلب أمك يحترق
من شوق ابننا تابار.
79
00:24:00,946 --> 00:24:02,745
سامحني.
80
00:24:04,413 --> 00:24:07,678
لقد ذهبت حتى قبل أن تشم رائحتك مرة واحدة.
81
00:24:28,046 --> 00:24:30,212
لم أستطع حماية الباسولو خاصتي.
82
00:24:36,446 --> 00:24:40,978
أنت تحميها حتى لو كان ذلك
يعني أنك ألقيت بنفسك في الحرائق.
83
00:24:41,279 --> 00:24:46,278
هذا ليس وقت الحداد
ولكن قف يا مليكساه. »؟ ■
84
00:24:46,279 --> 00:24:50,078
اتمنى ان تكون اخبار جيدة هل
عاد الجيش من الفتح؟
85
00:24:58,313 --> 00:25:01,512
سمو السلطان ألب أرسلان.
86
00:25:11,013 --> 00:25:13,578
أنا لست خائفا منك ألب أرسلان!
87
00:25:13,579 --> 00:25:20,178
أعطى فرصة للمغفرة -
لسيد قلعة برزم.
88
00:25:21,579 --> 00:25:23,212
لا يمكنك أن تجعلني أستسلم!
89
00:25:23,213 --> 00:25:24,313
لا يمكنك أن تجعلني أستسلم!
90
00:25:24,346 --> 00:25:29,445
لكنه أهان سلطاننا.
91
00:25:32,446 --> 00:25:33,645
يأخذه بعيدا.
92
00:25:33,646 --> 00:25:35,412
كان هدفه استدراج سلطاننا لنفسه.
93
00:25:35,413 --> 00:25:37,678
كان هدفه استدراج
سلطاننا لنفسه.
94
00:25:37,813 --> 00:25:40,012
ووصل إلى هدفه.
95
00:25:41,813 --> 00:25:45,578
بينما كان
سلطاننا يعود إلى عرشه ...
96
00:25:45,579 --> 00:25:53,579
.. كشفت الخيانة سرّ السهم المسموم
وأطلقت النار عليه من الجرح السري على ظهره.
97
00:26:11,513 --> 00:26:13,345
في أنفاسه الأخيرة ...
98
00:26:13,346 --> 00:26:17,412
لم يحن الوقت للقلق
بشأني ولكن بشأن الدولة الآن.
99
00:26:20,346 --> 00:26:22,612
انطلق على الفور.
100
00:26:23,946 --> 00:26:26,578
اجعل ابني مليكسة على العرش.
101
00:26:31,279 --> 00:26:35,612
حتى لو سقط الرأس ،
يجب ألا يسقط السنجق أبدًا.
102
00:26:38,246 --> 00:26:39,812
سلطاني!
103
00:26:41,913 --> 00:26:44,012
احموا القدس.
104
00:26:48,746 --> 00:26:51,612
لا أسمح لأحد أن يؤذي حريمتي.
105
00:26:54,413 --> 00:26:59,512
من الآن فصاعدًا ، قم بالسير نحو
القسطنطينية مع مليكسا.
106
00:27:00,913 --> 00:27:03,645
فليكن طعم المظلومين.
107
00:27:04,946 --> 00:27:08,112
دعه يضرب القاسي.
108
00:27:11,146 --> 00:27:14,378
حان الوقت الآن لترك
العرش الذي أعطانا الله ...
109
00:27:15,913 --> 00:27:18,878
... إلى مختص.
110
00:27:26,879 --> 00:27:31,678
ويتنيس أن لا
إله إلا الله ...
111
00:27:33,579 --> 00:27:38,045
... وأقسم أن محمد عليه الصلاة والسلام
عبده ونبيه.
112
00:27:41,379 --> 00:27:43,578
الآب!
113
00:27:48,213 --> 00:27:50,612
إنه ليس وقت البكاء يا مليكسة
114
00:27:50,613 --> 00:27:52,645
الآب...
115
00:27:52,646 --> 00:27:55,646
أبي ... إذا كان العرش
فارغًا ، يمكن أن تكون هناك انتفاضة.
116
00:27:56,013 --> 00:27:58,345
أنت بحاجة إلى تولي العرش على الفور.
117
00:27:58,346 --> 00:27:59,546
لا.
118
00:28:00,046 --> 00:28:01,446
مليكسة.
لا مليكسة.
119
00:28:02,046 --> 00:28:03,246
لا!
120
00:28:04,346 --> 00:28:05,378
لا!
121
00:28:05,379 --> 00:28:08,612
مليكسة!
122
00:28:10,613 --> 00:28:14,045
اليوم هو اليوم الذي
تحتاجه لتكون قويا!
123
00:28:14,179 --> 00:28:16,979
أنت لست مليك بل السلطان الآن!
124
00:28:17,046 --> 00:28:20,046
نحن بحاجة للذهاب في طريقنا على الفور.
125
00:28:35,513 --> 00:28:38,845
ابني احمد.
126
00:28:39,379 --> 00:28:41,178
ماذا سيحدث له؟
127
00:28:41,313 --> 00:28:46,815
حتى لو اعتقدت أن باسولو هي هاتون الخاص بك ، فقد
افتراء عليها الجميع قائلين إنها
128
00:28:46,839 --> 00:28:49,212
كانت ابنة Kipczak بك.
129
00:28:49,846 --> 00:28:52,212
لا يمكنك منعها من النفي.
130
00:28:52,613 --> 00:28:56,512
إذا علموا الآن أن
لديك طفلًا سريًا منها.
131
00:28:56,613 --> 00:29:00,212
ستهتز الدولة والنسب.
132
00:29:00,679 --> 00:29:03,445
يجب إخفاء وجود أحمد.
133
00:29:03,679 --> 00:29:09,412
كما تعلمون ، فإن
ابن خاتون المنفي غير مقبول في النسب.
134
00:29:14,479 --> 00:29:19,778
Meliksah ، هيا.
135
00:29:48,713 --> 00:29:53,712
أمامك طريقان
، وعلينا أن نختار أحدهما.
136
00:29:54,713 --> 00:29:59,278
يمكن للابن أن يطفئ
النار في قلبك ولكن ...
137
00:29:59,579 --> 00:30:02,378
... سوف يلقي
بآلاف الآخرين في النار.
138
00:30:02,779 --> 00:30:08,145
الآن قل لي ، ابنك ، أم دولتك؟
139
00:30:28,813 --> 00:30:34,712
إذا لم تمسك بهذا السيف الآن ، فسوف يقع
في أيدي الأعداء وليس في أيدي الأعداء.
140
00:30:34,713 --> 00:30:39,478
وبعد ذلك ، لن تكون
هناك دولة ولا طفل.
141
00:30:39,646 --> 00:30:44,845
تذكر القسم الذي قطعته
لوالدك في ساحة المعركة.
142
00:31:05,246 --> 00:31:07,645
ماذا يجب أن نفعل الآن؟
143
00:31:08,046 --> 00:31:11,978
tl سوف تأخذ أحمد تحت حمايتي.
144
00:31:14,246 --> 00:31:17,412
لن يعرف أحد أنه ابنك.
145
00:31:18,313 --> 00:31:23,745
ولن تراه مرة أخرى
ولن تسأل عنه مرة أخرى. 1
146
00:31:29,513 --> 00:31:33,145
لأنك ستكون
سلطان إمبراطورية سلجوق.
147
00:31:33,279 --> 00:31:36,445
سيتم اتباع كل تحركاتك وخطواتك.
148
00:31:36,746 --> 00:31:41,312
إذا ذهبت لرؤية أحمد ،
فسيتم ملاحظتك يومًا ما. ث
149
00:31:41,646 --> 00:31:48,245
عندها
ستكون حياة أحمد ومستقبل الدولة في خطر.
150
00:31:49,013 --> 00:31:53,845
لا تقلق ، ابنك هو
أيضًا جزء من هذا النسب.
151
00:31:53,979 --> 00:31:59,412
سنقوم بإعداد تشريع
ينص على أن أحمد هو ابنك.
152
00:32:01,646 --> 00:32:05,778
إذا كان النسب في يوم من الأيام
في خطر الزوال ...
153
00:32:05,779 --> 00:32:08,612
... ثم سنفعل ما هو ضروري.
154
00:32:13,746 --> 00:32:16,712
لدولتي و ...
155
00:32:19,313 --> 00:32:21,712
.. مستقبل ابني يعتمد على هذا ..
156
00:32:22,679 --> 00:32:27,045
... حتى لو كان قلبي
يتألم ، سأقبل هذا.
157
00:32:35,779 --> 00:32:38,779
ابني نور عيني.
158
00:32:41,813 --> 00:32:44,145
هذا ليس انفصال.
159
00:32:47,046 --> 00:32:49,778
سوف أخفيك في غمد قلبي.
160
00:32:52,379 --> 00:32:54,512
بينما تبتعد عني ...
161
00:32:58,213 --> 00:32:59,912
... سوف تقترب مني أيضًا.
162
00:33:14,146 --> 00:33:16,645
بقايا من والدته لابنها.
163
00:34:35,646 --> 00:34:39,245
لن يعرف أحد أن اسمه أحمد.
أنا 4
164
00:34:39,579 --> 00:34:43,912
من الآن فصاعدا ، حياة جديدة ، اسم.
165
00:34:46,646 --> 00:34:51,112
قد تكبر لتكون شابا شجاعا.
166
00:34:51,279 --> 00:34:56,245
اسمك الآن Sencer حتى تتمكن من ...
167
00:34:56,379 --> 00:35:00,145
.. اختراق أعدائك مثل رمح.
168
00:35:00,946 --> 00:35:04,012
الابن الشجاع من سلالة سيلكوكلو.
169
00:35:04,446 --> 00:35:07,478
حفيد ألب أرسلان
أبو الفتوحات ...
170
00:35:07,479 --> 00:35:11,012
.. ابن السلطان مليكسة سنسر.
171
00:35:15,746 --> 00:35:20,778
الرغبة في أن تكون باتمي تعني
تجاوز الظاهر.
172
00:35:21,879 --> 00:35:24,145
علم بدون لمس ...
173
00:35:26,479 --> 00:35:28,612
... رؤية دون النظر ...
174
00:35:51,913 --> 00:35:56,412
...
والاقتراب من الموت يعني الرغبة في أن تكون باتمي.
175
00:36:18,746 --> 00:36:21,845
هذا الطريق مليء بالمنحدرات!
176
00:36:37,779 --> 00:36:41,078
أولئك الذين ينظرون يسقطون
من هذه المنحدرات.
177
00:36:44,846 --> 00:36:47,678
والذين يرونهم يمرون.
178
00:36:50,346 --> 00:36:53,346
هذا الطريق ليس لمن
لا يعرفون كيف يرون.
179
00:37:01,379 --> 00:37:04,678
كل خطوة خاطئة تأخذك إلى الموت.
180
00:37:16,113 --> 00:37:20,112
أتمنى أن يكون السائرون بحرية في هذا الطريق الشائك سعداء.
181
00:37:24,013 --> 00:37:27,078
أتمنى أن يكون من لا يستسلموا سعداء.
182
00:37:41,746 --> 00:37:46,078
إنهم مليئون بكونهم باتمي.
183
00:38:06,046 --> 00:38:08,312
لقد تمكنت من الرؤية دون النظر.
184
00:38:09,413 --> 00:38:12,678
لقد تجاوزت
منصبًا مهمًا جدًا لقضيتنا.
185
00:38:13,046 --> 00:38:16,778
من أجل قضية باتمي منذ إمامنا
العظيم إسماعيل ...
186
00:38:17,046 --> 00:38:20,578
لإسقاط
الخلافة المزيفة لبغداد ...
187
00:38:20,846 --> 00:38:25,978
وأن
تنتصر على سلجوكلو وسلطانهم الشيطاني ...
188
00:38:26,213 --> 00:38:28,545
هل أنت مصمم على هذا الطريق الصعب.
189
00:38:30,279 --> 00:38:32,178
حتى أموت.
190
00:38:36,646 --> 00:38:37,812
ترتفع.
191
00:38:50,146 --> 00:38:52,578
قد يكون هذا الحزام الدموي الدليل ...
192
00:38:52,713 --> 00:38:54,978
... من أجل الدماء التي سفكتها من أجل قضيتنا.
193
00:38:54,979 --> 00:38:59,412
يأتي هذا الحزام من
ضوء طريقنا Bas Dai.
194
00:39:00,279 --> 00:39:02,712
لقد أصبحت رفيقنا بربط هذا الحزام.
195
00:39:02,979 --> 00:39:06,578
سأذهب إلى عتبة بابنا باس داي.
196
00:39:06,779 --> 00:39:08,978
لقد أصبحت للتو رفيقًا اليوم.
197
00:39:09,213 --> 00:39:13,978
لديك طريق طويل. سوف تمر
من طرق أصعب لتصبح خادمًا.
198
00:39:14,079 --> 00:39:20,079
امتلك ولاء كالصلب ، صبر
كالصخر ، شجاعة كسهم ...
199
00:39:21,079 --> 00:39:23,778
... حتى تتمكن من الذهاب إلى
عتبة باب Bas Dai.
200
00:39:23,779 --> 00:39:26,099
... حتى تتمكن من الذهاب إلى
^ kj عتبة باب Bas Dai.
201
00:39:33,113 --> 00:39:36,245
أبي سلطان ، ألب أرسلان.
202
00:39:38,646 --> 00:39:41,578
أردت أن تطلب إذن الله.
203
00:39:43,379 --> 00:39:45,778
كنت دائما تعمل من أجل ذلك.
204
00:39:48,546 --> 00:39:54,812
لقد حافظت على يمينك
منذ سنوات ، فهي كرامتي.
205
00:39:55,879 --> 00:40:01,112
عندما كنت صغيرة مليك ، تحملت
عبء حدود دولتنا.
206
00:40:01,379 --> 00:40:03,945
قمت بتوسيعه إلى نهاية العالم.
207
00:40:10,446 --> 00:40:14,146
أحضرت هذا الرمل من
البحار في نهاية العالم.
208
00:40:14,213 --> 00:40:16,573
أحضرت هذا الرمل من
iseas في نهاية العالم.
209
00:40:21,379 --> 00:40:24,045
مع التراب يمين.
210
00:40:26,646 --> 00:40:28,545
قد تكون روحك في سلام.
211
00:42:07,313 --> 00:42:11,745
ستنتهي ظلام الشيطان تشرق الشمس.
212
00:42:14,446 --> 00:42:17,978
يقصدون السلطان
ملكسا عند قولهم شيطان.
213
00:42:21,113 --> 00:42:23,212
سيحاولون إيذائه.
214
00:43:22,813 --> 00:43:24,712
شجعانا!
215
00:43:26,546 --> 00:43:30,012
ظل العلم الذي
رفعه والدي في ملاذجيرت ...
216
00:43:30,246 --> 00:43:33,045
... على وشك الوصول إلى القسطنطينية.
217
00:43:34,079 --> 00:43:36,512
نحن قلوب
تنبض لنستحق ... ♪♪♪
218
00:43:36,513 --> 00:43:39,378
كلمات هذا النبي الجميل!
219
00:43:39,379 --> 00:43:41,012
نحن!
220
00:43:42,046 --> 00:43:46,512
نحن الذين
أقسمنا على القدس حماية القدس من ...
221
00:43:46,513 --> 00:43:48,945
... الفاطميون الخائنون
المتحالفون مع الوثنيين البيزنطيين.
222
00:43:48,946 --> 00:43:50,346
نحن!
223
00:43:50,746 --> 00:43:54,845
نحن الذين أقسمنا على
الحفاظ على الخلافة سنجق ...
224
00:43:54,846 --> 00:43:56,212
.. هذا في أيدي!
225
00:43:56,213 --> 00:43:57,445
نحن.
226
00:44:01,613 --> 00:44:06,778
هدفنا هو الإيمان
بالخير والعيش بشكل جيد.
227
00:44:07,979 --> 00:44:13,712
هدفنا هو تقديم هذا الخير
والعافية للبشرية جمعاء.
228
00:44:21,746 --> 00:44:24,978
على الرغم من أن هذا السيف
لا يمكنه تحقيق كل الانتصارات ...
229
00:44:24,979 --> 00:44:27,445
... سوف يمهد الطريق لنا خارج الربيع.
230
00:44:27,646 --> 00:44:29,245
إعلم أن...
231
00:44:30,113 --> 00:44:33,512
.. ما دامت القلوب
تنبض في سبيل الله ...
232
00:44:33,779 --> 00:44:38,045
سينتصر الله وينهزم
الغرب!
233
00:44:38,213 --> 00:44:39,745
سلطان!
234
00:44:39,946 --> 00:44:41,412
قد يلمس سيفك السماء!
235
00:44:41,413 --> 00:44:43,178
يعيش سلطاننا!
236
00:44:43,213 --> 00:44:44,878
قد يلمس سيفك السماء!
237
00:44:44,879 --> 00:44:46,578
يعيش سلطاننا!
238
00:44:46,579 --> 00:44:48,312
قد يلمس سيفك السماء!
239
00:44:48,313 --> 00:44:50,078
يعيش سلطاننا!
240
00:44:50,079 --> 00:44:52,178
قد يلمس سيفك السماء.
241
00:44:56,846 --> 00:44:59,145
إذن أنت وكيل الشيطان!
242
00:44:59,146 --> 00:45:01,145
تعال رفاقي!
243
00:45:05,513 --> 00:45:06,513
الآن...
244
00:45:46,313 --> 00:45:48,478
ذاب. فلنخرج من هنا.
245
00:45:48,879 --> 00:45:50,945
ذاب إنه سينكار!
246
00:45:52,813 --> 00:45:54,545
كيف تعرف اسمي؟
247
00:45:54,546 --> 00:45:56,445
من أعطانا أسمائنا ...
248
00:45:56,646 --> 00:45:59,112
لقد دعوني أيضا أرسلانتاس.
249
00:45:59,579 --> 00:46:01,712
نظام الملك ..
250
00:46:03,846 --> 00:46:05,378
هل يمكنك معرفة ذلك؟
251
00:46:05,379 --> 00:46:06,878
حصلت على ما أردت.
252
00:46:07,046 --> 00:46:08,612
فلنخرج من هنا.
253
00:49:17,513 --> 00:49:18,513
سنكار!
254
00:49:41,046 --> 00:49:42,278
حفرة النفتا ...
255
00:49:42,413 --> 00:49:44,178
وضعوا النفتا تحت القلعة.
256
00:49:44,379 --> 00:49:46,378
سوف يدمرون هذا المكان!
257
00:50:13,946 --> 00:50:15,078
أم!
258
00:50:15,279 --> 00:50:16,578
اين كنت مامليك؟
259
00:50:16,579 --> 00:50:18,645
سلطاننا سيأتي إلى القصر قريباً.
260
00:50:18,646 --> 00:50:21,278
سامحني ، لقد استغرق الأمر وقتًا
طويلاً للاستعداد.
261
00:50:21,746 --> 00:50:24,378
لقد تزوجت في هذا
القصر عندما كنت في عمرك.
262
00:50:24,379 --> 00:50:25,912
لن تتأخر عن أي شيء هنا.
263
00:50:25,913 --> 00:50:28,845
سترى كل شيء قبل أي شخص
آخر وتستيقظ قبل أي شخص آخر.
264
00:50:28,846 --> 00:50:31,112
هذا ما هو متوقع من خاتون الملكي.
265
00:50:31,113 --> 00:50:35,045
لن تعتمد على كونك
ابنة السلطان أو خاتون.
266
00:50:35,046 --> 00:50:39,878
تُكتسب السمعة الحقيقية من خلال إثبات أنك تستحق ذلك.
267
00:50:49,179 --> 00:50:50,478
أصنع طريقا!
268
00:50:51,513 --> 00:50:53,978
رئيس خاتون صفيرية سلطان!
269
00:50:59,113 --> 00:51:00,612
والدة خاتون.
270
00:51:03,046 --> 00:51:05,512
سلطاننا قادم إلى القصر.
271
00:51:05,513 --> 00:51:07,778
نحن هنا لتلقي
طلباتك بخصوص هذا الأمر.
272
00:51:07,779 --> 00:51:11,178
سأعطي الأوامر في
غرفة الالتماسات الخاصة بي ، تيركين خاتون.
273
00:51:28,479 --> 00:51:31,245
هل أبلغتِ أمير كاسنيغير؟
274
00:51:31,546 --> 00:51:34,512
هل أعدوا
الطعام الذي يحبه سلطاننا.
275
00:51:34,646 --> 00:51:36,945
كل شيء جاهز يا سلطان.
276
00:51:44,313 --> 00:51:47,145
سلطاننا يعود من الفتح.
277
00:51:47,346 --> 00:51:51,412
أريده أن يجد القصر أعظم
مما كان عليه عندما غادره. كيه
278
00:51:51,913 --> 00:51:57,245
لا تقلق ، لقد اعتنيت
بالاستعدادات شخصيًا.
279
00:51:57,713 --> 00:52:01,612
يجب أن
يكون كونك رئيس هاتون مملًا بما يكفي بالنسبة لك.
280
00:52:01,613 --> 00:52:03,845
لا تتعب نفسك.
281
00:52:04,013 --> 00:52:10,812
تعتني الرئيسة خاتون
بالقصر وكذلك عائلتها. ر \
282
00:52:10,979 --> 00:52:14,578
أنت فقط خاتون السلطان اليوم.
283
00:52:15,013 --> 00:52:20,345
إذا أصبحت ذات يوم رأس
خاتون للأمة ، فسوف تفهم.
284
00:52:20,513 --> 00:52:26,612
واجبك هو أن تجلب إلى العالم
طفل سلطاننا على قيد الحياة وبصحة جيدة.
285
00:52:26,879 --> 00:52:29,178
أنا هذه هي رغبتي الكبرى.
286
00:52:31,113 --> 00:52:35,113
إحضار المستندات المطلوب ختمها.
287
00:52:37,646 --> 00:52:40,745
أنت تنير قصرنا بتجربتك
.
288
00:52:40,746 --> 00:52:44,212
حفظك الله
لك ولأبي سلطان.
289
00:52:44,746 --> 00:52:46,445
امين ابنتي.
290
00:52:50,146 --> 00:52:53,812
لكن لا يمكنك اكتساب
خبرة مع الذهب.
291
00:52:54,413 --> 00:52:56,945
أنت بحاجة إلى الحكمة.
292
00:52:57,213 --> 00:53:01,512
ولهذا عليك أن تكون أعمى
عن أولئك الذين يظهرون لك الطريق الخطأ ،
293
00:53:01,513 --> 00:53:06,078
وصماء لمن يتكلمون بذيئة.
294
00:53:50,913 --> 00:53:52,445
ما بك سنكار؟
295
00:53:56,579 --> 00:53:58,845
نحن مكشوفون بوزكوس.
296
00:54:03,413 --> 00:54:06,245
سوف يغتالون سلطاننا.
297
00:54:09,613 --> 00:54:12,278
يجب أن نذهب إلى أصفهان.
298
00:54:14,946 --> 00:54:19,345
هذا أرسلنتاس وهو
من شجعان نظام الملك.
299
00:54:19,446 --> 00:54:24,012
أيدوغدو ، بوزكوس ، هؤلاء
هم رفاقي الحقيقيون.
300
00:54:24,013 --> 00:54:26,812
كانوا ينتظرون في
الخلف للمساعدة إذا لزم الأمر.
301
00:54:26,813 --> 00:54:29,578
الخيول وراء
الصخور ، جنيه استرليني ؛ هناك ملابس أيضا.
302
00:54:29,579 --> 00:54:30,745
لنذهب إذا.
303
00:55:08,546 --> 00:55:10,078
آسف.
304
00:55:15,646 --> 00:55:16,945
أهلا بك.
305
00:55:16,946 --> 00:55:18,145
Sadik?
306
00:55:18,579 --> 00:55:22,878
لقد افتقدناك خلال هذين العامين.
307
00:55:23,346 --> 00:55:27,178
لقد كرست حياتي كلها
لأمتنا ، ليس فقط عامين.
308
00:55:27,179 --> 00:55:30,178
وسوف حتى أنفاسي الموت.
309
00:55:43,946 --> 00:55:46,978
المنتصر الأكثر انتصارا
في الشرق والغرب!
310
00:55:46,979 --> 00:55:49,545
زعيم العالم
بمخالب سماوية.
311
00:55:49,546 --> 00:55:53,612
المعرض والجبار!
312
00:55:53,913 --> 00:55:56,278
صاحب السمو مليكسة!
313
00:56:20,879 --> 00:56:22,378
يعيش سلطاننا طويلا.
314
00:56:22,579 --> 00:56:24,845
قد يلمس سيفك السماء!
315
00:57:21,579 --> 00:57:22,579
اغتيال!
316
00:57:23,013 --> 00:57:24,645
حافظوا على السلطان!
317
00:57:37,646 --> 00:57:38,912
حافظوا على السلطان!
318
00:57:39,446 --> 00:57:42,212
سلطاني! حافظوا على السلطان!
319
00:58:03,479 --> 00:58:04,878
سلطان!
320
00:58:07,179 --> 00:58:08,645
Hasan!
321
00:59:33,979 --> 00:59:34,979
سلطاني!
322
00:59:38,379 --> 00:59:39,645
لنذهب. الى القصر.
323
00:59:48,479 --> 00:59:50,312
أحضر هذا الأسد لي.
324
01:00:14,679 --> 01:00:15,912
قف.
325
01:00:17,413 --> 01:00:20,278
قل اسمك أريد
أن أعرف من حميني.
326
01:00:21,179 --> 01:00:23,078
انظر أيها الشجاع ..
327
01:00:23,713 --> 01:00:26,912
سلطان مليكسا ينتظركم
في حضوره.
328
01:00:40,846 --> 01:00:42,612
أين هم؟
329
01:00:42,879 --> 01:00:46,078
حتى نحن ننتظر سلطاننا.
330
01:00:46,079 --> 01:00:48,412
لا تقلق ، سوف يأتون.
331
01:00:54,646 --> 01:00:55,712
ما هذا الاندفاع؟
332
01:00:57,146 --> 01:00:59,478
أنت بحاجة للدخول على الفور Hatun Ana.
333
01:00:59,746 --> 01:01:03,278
كانت هناك
محاولة اغتيال لسلطاننا.
334
01:01:05,346 --> 01:01:07,612
سلطاننا بخير ، صحيح؟
335
01:01:07,613 --> 01:01:09,445
هو.
336
01:01:10,246 --> 01:01:13,078
إذن لماذا لا
يأتي إلى القصر؟
337
01:01:13,313 --> 01:01:16,312
لماذا لا تتكلم أين هو؟
338
01:01:17,613 --> 01:01:22,845
اهدأ. سمعته
، سلطاننا بخير.
339
01:01:27,979 --> 01:01:31,112
ملك! زيادة الأمن في القصر.
340
01:01:31,813 --> 01:01:34,345
الآن الجميع. ادخل إلى القصر.
341
01:01:35,779 --> 01:01:37,578
قلت للجميع!
342
01:01:38,713 --> 01:01:39,878
مليكسة ...
343
01:01:41,779 --> 01:01:42,845
أم.
344
01:01:45,279 --> 01:01:47,678
تعال امي
345
01:01:51,846 --> 01:01:54,312
ألم تكن مع والدك تابار؟
346
01:01:54,746 --> 01:01:56,245
أين سلطاننا؟
347
01:01:56,246 --> 01:02:01,578
غادروا من هناك قبلنا ،
قالوا إنهم قادمون إلى القصر.
348
01:02:56,346 --> 01:02:58,778
هل يأتي سلطاننا إلى قبره ؟!
349
01:02:59,113 --> 01:03:01,278
ليس كل المقابر لها جسم بداخلها.
350
01:03:01,413 --> 01:03:07,045
بعض المقابر هي أماكن
ينفصل فيها الأحياء عن العالم.
351
01:03:23,413 --> 01:03:24,778
لماذا نحن هنا؟
352
01:03:24,779 --> 01:03:26,245
ستقابل والدك.
353
01:03:26,246 --> 01:03:27,778
هل تمازحني؟
354
01:03:27,879 --> 01:03:29,912
لا أمزح ، إنها الحقيقة.
355
01:03:30,213 --> 01:03:33,678
حان الوقت
لتتعلم من أنت حقًا.
356
01:03:33,846 --> 01:03:36,678
أنا لا أصدقك. لك
قال استشهد والدي.
357
01:03:36,779 --> 01:03:39,045
كان عليك أن تعرفها بهذه الطريقة حتى الآن.
358
01:03:39,046 --> 01:03:44,412
من الآن فصاعدًا ، ستعرف
أنه على قيد الحياة ، وستعيش وفقًا لذلك.
359
01:03:44,613 --> 01:03:46,545
من هو والدي
360
01:03:46,746 --> 01:03:49,612
من هو الذي كنت بحاجة إلى
معرفته ميتًا حتى الآن.
361
01:03:49,613 --> 01:03:50,912
سترى الآن.
362
01:03:50,913 --> 01:03:51,913
سترى الآن.
363
01:03:54,713 --> 01:03:57,045
هذا الرجل المجيد. ركوب الخيل.
364
01:04:08,713 --> 01:04:11,545
هل أبي سلطان ملكساه؟
365
01:04:14,979 --> 01:04:16,212
أنا لا أصدقك.
366
01:04:16,379 --> 01:04:19,778
إذا كان الأمر كذلك ، فلماذا لست
مع والدي؟
367
01:04:19,946 --> 01:04:26,745
إذا كان والدي هو السلطان الجبار ،
لم يكن للرجل الذي يحكم العالم مكان لي؟
368
01:04:27,546 --> 01:04:28,778
هيا.
369
01:04:29,913 --> 01:04:31,878
إنهم ينتظرونك.
370
01:05:06,446 --> 01:05:10,545
كيف يمكنك العودة
دون إخباري أولاً؟
371
01:05:10,679 --> 01:05:13,712
كيف لي أن أعلمك؟
كنت مع السلطان.
372
01:05:14,413 --> 01:05:16,245
ولماذا أنت غاضب جدا؟
373
01:05:16,379 --> 01:05:18,445
هل تسألني ذلك؟
374
01:05:18,546 --> 01:05:21,945
ألم ترى ما
سببته في الساحة؟
375
01:05:22,146 --> 01:05:24,378
لن ينساك سلطان الآن.
376
01:05:24,479 --> 01:05:26,678
سيريدك إلى جانبه من الآن فصاعدًا.
377
01:05:26,846 --> 01:05:31,378
ماذا علي أن أفعل؟
دعهم يقتلون سلطاننا؟
378
01:05:31,379 --> 01:05:35,045
كشفت عن محاولة
الاغتيال هذا يكفي.
379
01:05:35,246 --> 01:05:37,778
كان عليك أن تختفي بعد ذلك.
380
01:05:40,913 --> 01:05:43,045
أعتقد أنك نسيت شيئًا.
381
01:05:44,546 --> 01:05:46,745
إنه ليس سلطاني فقط.
382
01:05:46,746 --> 01:05:52,112
لم أفعل ولكن عليك
أن تنسى ذلك. فورا.
383
01:05:53,046 --> 01:05:55,812
لماذا أعطيتك هذا السر؟
384
01:05:55,946 --> 01:05:58,545
لماذا تقول هذا الآن؟
385
01:05:58,679 --> 01:06:02,178
حتى تكون خادما.
386
01:06:02,779 --> 01:06:04,878
أنت تعرف من أنت.
387
01:06:05,713 --> 01:06:07,245
لقد وجدت نفسك.
388
01:06:07,413 --> 01:06:12,413
الآن ستقوم بتدريب نفسك ،
وتحافظ على نفسك وفقًا لذلك.
389
01:06:14,413 --> 01:06:16,478
لا يمكنك تجاوز ذلك.
390
01:06:18,313 --> 01:06:20,445
سوف تنسى أمر والدك.
391
01:06:21,646 --> 01:06:24,078
علمتك الكثير من الأشياء
392
01:06:24,546 --> 01:06:28,412
الآن ستأخذ
أكبر درس في حياتك.
393
01:06:29,446 --> 01:06:33,778
حتى تحبس هذا السر
في قلبك ، ستكرره.
394
01:06:34,979 --> 01:06:40,812
السلطان ملكسا ليس
والدك ، إنه سلطانك.
395
01:06:41,313 --> 01:06:44,812
قل لي لماذا قلت لك؟
396
01:06:45,379 --> 01:06:50,212
حتى أعلم أنني ميليك
4 وأحمي نفسي وفقًا لذلك.
397
01:06:50,213 --> 01:06:52,212
و ماذا فعلت؟
398
01:06:52,313 --> 01:06:55,345
لقد قفزت أمامهم.
ونعرض سرنا للخطر.
399
01:06:55,346 --> 01:07:02,112
كان والدي وسلطاني هناك.
بالتأكيد سأقفز هناك لإنقاذه.
400
01:07:04,546 --> 01:07:07,478
الآن أريد أن أخبرك بخطر كبير.
401
01:07:07,479 --> 01:07:08,678
ما الخطر؟
402
01:07:24,746 --> 01:07:27,678
إذن أنت الأسد الذي أنقذ حياتنا.
403
01:07:29,279 --> 01:07:32,012
كان من واجبي ، يا سلطان الجبار.
404
01:07:33,179 --> 01:07:36,678
لديك عين
الصقر وذراع قوية أسد. $
405
01:07:38,579 --> 01:07:40,045
ما هو اسمك؟
406
01:07:44,579 --> 01:07:45,978
كل.
407
01:07:48,146 --> 01:07:49,378
أونسر.
408
01:07:52,379 --> 01:07:57,078
اخترقت الخونة
كالرمح كسهم ...
409
01:07:58,246 --> 01:08:00,112
.. وشرف اسمك.
410
01:08:03,979 --> 01:08:06,012
من اي عائلة انت
411
01:08:09,879 --> 01:08:11,678
A v y من هو والدك؟
412
01:08:14,546 --> 01:08:17,745
سينسر هو أحد جنودنا
الخاصين يا سلطان.
413
01:08:18,446 --> 01:08:22,878
عندما كان طفلا صغيرا
استشهد والده.
414
01:08:23,446 --> 01:08:28,178
قمنا بحمايته
وسمحنا له بالانضمام إلى جيشنا.
415
01:08:38,479 --> 01:08:41,378
حتى لو كنت حاكم العالم ...
416
01:08:42,646 --> 01:08:45,912
... تفتقد والدك إلى الأبد.
417
01:08:50,313 --> 01:08:53,412
المكان الذي ينقصه
والدك بارد يا سلطان.
418
01:08:56,913 --> 01:08:59,845
لكن من الجيد أن نعرف أن
حالتنا ستسخننا.
419
01:09:05,979 --> 01:09:11,612
لا تنسى الدولة
أبنائها الذين يضحون من أجل نفسها.
420
01:09:14,679 --> 01:09:16,178
تعال معي.
421
01:09:31,546 --> 01:09:35,112
المجنون من الأولاد
وحصان الخليج أفضل.
422
01:09:36,613 --> 01:09:40,712
هذا من سلاجقة غازي ، وهو
جدي الأكبر ، سلالة الخيول.
423
01:09:41,679 --> 01:09:43,645
إنه أيضًا ابن حصاني.
424
01:09:45,146 --> 01:09:48,345
يجري الحصان ، والجندي يتفاخر.
425
01:09:49,813 --> 01:09:53,478
أنا أعطيها لك كهدية
لشجاعتك. هو حقك.
426
01:09:53,479 --> 01:09:55,978
قد تنجح في العديد من الواجبات.
427
01:09:56,646 --> 01:09:59,045
أتمنى أن يكون هذا الحصان لي
وقد يكون لك الحظ يا سلطان.
428
01:09:59,046 --> 01:10:01,345
الآن أصبح كرامتي.
429
01:10:01,979 --> 01:10:05,878
الآن أنها من
سلالة السلطان . أريد أن أسميها جيهانغير.
430
01:10:08,146 --> 01:10:09,278
جيهانغير.
431
01:10:28,079 --> 01:10:29,745
جيهانغير لك.
432
01:11:10,613 --> 01:11:13,345
كان من الجيد أن
تأتي إلى هنا كتدبير
433
01:11:14,246 --> 01:11:15,878
دعنا نذهب الان.
434
01:11:16,313 --> 01:11:19,678
يجب أن نجعل من دفع هذا الثمن.
435
01:11:22,013 --> 01:11:25,213
كل.
436
01:11:29,246 --> 01:11:31,178
اعتني بنفسك.
437
01:11:36,146 --> 01:11:38,078
سنحتاجك مرة أخرى.
438
01:11:38,079 --> 01:11:46,079
شاهد المزيد من المسلسلات فقط
على multpointtv. كوم-
439
01:12:44,513 --> 01:12:45,978
جيهانغير.
440
01:12:49,546 --> 01:12:52,545
كان والدك مع
والدي وأنت معي ، هاه؟
441
01:12:56,479 --> 01:12:59,345
الآن ، أنت أثقل من
أخي جيهانغير.
442
01:13:00,813 --> 01:13:03,212
أنت أطرافي.
443
01:13:04,779 --> 01:13:06,345
أنت صديقتي.
444
01:13:15,179 --> 01:13:21,212
كان يجب أن أخبر والدي
أنني أشعر بالبرد لأنه غائب.
445
01:13:26,579 --> 01:13:32,678
مهما
آلمتني ، لم أستطع معرفة ذلك يا جيهانغير.
446
01:13:36,179 --> 01:13:38,778
لن يتم الحديث عنها قبل أن يحين الوقت.
447
01:13:47,379 --> 01:13:49,045
صاحب السمو مليك.
448
01:13:49,313 --> 01:13:52,412
الحراس أكثر
حذرا في القصر.
449
01:13:52,413 --> 01:13:56,345
كما طلبت ، فإن
فريق Nevbet في ترتيب الاحتفال.
450
01:13:56,513 --> 01:13:58,812
Nevbet هو أحد
ضروريات كونك سلطانًا.
451
01:13:58,813 --> 01:14:03,012
يجب أن يعلم الناس أن سلطاننا
جاء إلى القصر بصحة جيدة وعلى قدميه.
452
01:14:03,279 --> 01:14:07,712
أرسلنا حراس لأخذ
الحيطة! في الطريق إلى القصر.
453
01:14:07,879 --> 01:14:11,778
إن شاء الله لن يكون الأمر
كاحتياطات في الساحة يا TaculMulk.
454
01:14:14,546 --> 01:14:17,912
كان سلطاننا في
معارك كثيرة على العديد من الأراضي.
455
01:14:20,046 --> 01:14:23,478
لكن لا يمكنك حفظه
بالقرب من العرش.
456
01:14:23,746 --> 01:14:29,112
من فعل هذه الخيانة
سيدفع ثمنها صاحب السمو.
457
01:14:29,379 --> 01:14:34,778
لكن TaculMulk ، تسميهم أغبياء.
458
01:14:36,946 --> 01:14:41,312
انتباه! جلالة السلطان مليكسة!
459
01:14:58,313 --> 01:14:59,345
سلطاني
460
01:15:01,179 --> 01:15:03,112
حدد القتلى جيدًا.
461
01:15:03,413 --> 01:15:07,178
سأعاقب
الضعفاء بنفسي.
462
01:15:10,546 --> 01:15:14,845
سلطاني. الحمد لله أنك عادت بصحة جيدة.
463
01:15:17,879 --> 01:15:20,478
إذن لقد عدت من
واجبك كسفير.
464
01:15:22,813 --> 01:15:25,278
تضحيتك في الميدان جيدة جدًا.
465
01:15:25,379 --> 01:15:30,645
نحن هنا من أجلك يا سلطان.
أتمنى أن أضحي بحياتي من أجلك.
466
01:15:31,246 --> 01:15:34,212
الشخص الذي أنقذك
هو الأسد في الساحة.
467
01:15:34,213 --> 01:15:36,412
كنا ننتظر
وصولك إلى القصر.
468
01:15:36,413 --> 01:15:38,312
انتهى هذا.
469
01:15:42,079 --> 01:15:44,778
قام الجميع بواجبهم.
470
01:15:45,746 --> 01:15:47,145
سلطاني.
471
01:15:47,779 --> 01:15:51,578
يمكن أن يكون هناك من
يحاول إحداث الفوضى.
472
01:15:52,346 --> 01:15:55,978
يجب أن نكون
دقيقين للغاية في التحقيق ...
473
01:15:55,979 --> 01:15:59,578
... حتى نتمكن من العثور على
»اليد السرية وراء كل هذا.
474
01:16:00,046 --> 01:16:01,945
اذهب إلى القبو الآن حاجي.
475
01:16:01,946 --> 01:16:03,945
لا تفوت أي إجراء.
476
01:16:26,079 --> 01:16:27,412
السلام عليكم
477
01:16:27,413 --> 01:16:28,945
السلام عليكم ايضا.
478
01:16:29,613 --> 01:16:34,245
اخلطي الخل وزيت الزيتون من
أجلي. سأضمد جرحي.
479
01:16:35,979 --> 01:16:42,312
أعط الصبار ، المعالج بالأعشاب. الخل
و. زيت الزيتون لن يعالج الجرح.
480
01:16:45,713 --> 01:16:47,745
كيف علمت بذلك؟
481
01:16:49,879 --> 01:16:51,578
كيف يمكنك التعرف علي؟
482
01:16:54,013 --> 01:16:59,778
أنا من أضمد الجروح. أنا
لن ننسى أحدا نظرت في العين.
483
01:17:01,879 --> 01:17:03,678
والجرح في ذراعك.
484
01:17:06,679 --> 01:17:09,945
إنها معالج موهوب للغاية.
485
01:17:11,546 --> 01:17:13,445
المعالج بالأعشاب! انظر هنا.
486
01:17:26,113 --> 01:17:27,113
أعطني.
487
01:17:36,779 --> 01:17:40,379
لا يمكن أن يكون شخص جيد مع النباتات من المدينة.
488
01:17:40,446 --> 01:17:44,345
هل أنت من الجبال
بالنباتات أم من الأودية والأنهار؟
489
01:17:44,346 --> 01:17:47,078
فكر في الأمر كما أنا من ، في
كل مكان يوجد نبات. ♪ J ♪ "
490
01:17:47,179 --> 01:17:49,278
انا من سليمزار.
491
01:17:50,146 --> 01:17:51,878
أنا ابنة llteber بك.
492
01:17:54,546 --> 01:17:59,645
إذن أنت ابنته.
يعلم الجميع شجاعة والدك وقوته.
493
01:18:03,513 --> 01:18:05,412
من تساعد كمعالج؟
494
01:18:06,813 --> 01:18:09,912
إلى الأبرياء ، إلى المحتاجين.
495
01:18:09,913 --> 01:18:14,012
إذا وهب الله العلاج في
النبات والعلم موهبتنا ...
496
01:18:14,113 --> 01:18:17,178
... علينا مساعدة المحتاجين.
497
01:18:22,613 --> 01:18:26,012
موهبتك أنقذت حياة
السلطان مليكساه.
498
01:18:26,313 --> 01:18:28,745
الآن ، الأمر سهل بالنسبة لك.
499
01:18:29,146 --> 01:18:32,478
الآن ، كل
باب مكتب في انتظارك.
500
01:18:32,579 --> 01:18:35,512
ما هو المنصب
الأعلى الذي يساعد الدولة؟
501
01:18:35,646 --> 01:18:40,645
انسى وجود مكتب في هذا العالم ،
يمكنني حتى أن أستريح في قبر غير مسمى.
502
01:18:41,646 --> 01:18:44,978
فقط القيام بعملي يجعلني سعيدا.
503
01:18:45,179 --> 01:18:48,445
المعالج بالأعشاب ، أعطِ قطعة قماش لربط هذا.
504
01:18:48,579 --> 01:18:50,678
انتظر ، سأحضر البعض.
505
01:18:50,779 --> 01:18:52,712
لا حاجة للمزيد.
506
01:18:58,413 --> 01:18:59,978
هذا سيكون كافيا لك
507
01:19:11,379 --> 01:19:12,379
منجز.
508
01:19:17,046 --> 01:19:20,445
أنت على حق. تلبس الجروح ، حسنا.
509
01:19:24,079 --> 01:19:25,778
معذرة الآن.
510
01:19:39,846 --> 01:19:41,812
الصبار يحرقك.
511
01:19:41,946 --> 01:19:43,678
لكنها تلتئم بسرعة.
512
01:19:55,146 --> 01:19:57,845
Hadrath Sultan Meliksah.
513
01:20:08,446 --> 01:20:09,945
خاتون هانم.
514
01:20:10,513 --> 01:20:14,678
الحمد لله أنت بأمان سلطان.
515
01:20:14,979 --> 01:20:18,245
حفظك الله لأمتنا.
516
01:20:39,913 --> 01:20:42,012
كيف حالك تيركين هاتون؟
517
01:20:43,779 --> 01:20:48,512
نعتمد على
الله أولاً ثم أنت يا سلطان.
518
01:20:49,979 --> 01:20:52,212
ما هذه نهاية العالم يا سلطان ؟،
519
01:20:52,446 --> 01:20:54,378
من يجرؤ على فعل هذا؟
520
01:20:54,646 --> 01:20:57,678
أولئك الذين لم يتمكنوا من
مواجهتنا في ساحة المعركة ...
521
01:20:57,679 --> 01:21:01,878
...
يتنكرون بيننا ويخونون.
522
01:21:02,446 --> 01:21:05,712
كنا خائفين للغاية من حدوث شيء
فظيع لك.
523
01:21:05,846 --> 01:21:10,278
كل من وضع هذه
الخطة الغادرة سيقال عندما يحين الوقت.
524
01:21:10,279 --> 01:21:12,645
لا شيء من هذا سيحدث ...
525
01:21:13,046 --> 01:21:15,512
... إذا تم اتخاذ الإجراءات في الوقت المناسب.
526
01:21:19,913 --> 01:21:22,745
أنت قائد عالمي.
527
01:21:23,546 --> 01:21:26,978
أنت حاكم الإمبراطورية السلجوقية.
528
01:21:27,246 --> 01:21:30,545
إذا سقطت ، سيرتجف العالم كله.
529
01:21:30,646 --> 01:21:33,378
الدولة لا تعتمد علينا الأم.
530
01:21:34,046 --> 01:21:36,245
العلم لن يسقط ،
حتى لو سقط الزعيم.
531
01:21:36,246 --> 01:21:37,745
لا تقلق.
532
01:21:39,979 --> 01:21:42,145
عندما استشهد والدي ألبارسلان ...
533
01:21:42,146 --> 01:21:44,145
.. لقد تركنا وراءنا.
534
01:21:45,713 --> 01:21:51,678
الأبناء الذين سنتركهم وراءنا
سيجعلون الدولة إلى الأبد.
535
01:21:58,746 --> 01:22:03,212
سهامهم وخناجرهم
وثيابهم كلها ملك لجيشنا.
536
01:22:07,713 --> 01:22:10,412
يجب أن يكون هناك أثر.
537
01:22:10,946 --> 01:22:13,445
سوف نتحقق بدقة.
538
01:22:38,313 --> 01:22:40,378
هناك أثر هنا.
539
01:22:48,213 --> 01:22:49,912
ماذا وجدت؟
540
01:23:07,779 --> 01:23:10,212
نسر برأسين ...
541
01:23:13,046 --> 01:23:15,645
هذا هو ختم تركمان الأناضول.
542
01:23:18,279 --> 01:23:19,845
ياللعار..
543
01:23:20,179 --> 01:23:23,378
حتى أنهم تجرأوا على قتل سلطان.
544
01:23:23,479 --> 01:23:28,212
إنهم يحاولون الانتقام
من سجن كيليكاسلان.
545
01:23:31,546 --> 01:23:35,612
هل تعمق
البحث بهذا القدر TaculMulk؟
546
01:23:36,246 --> 01:23:39,345
لا يمكننا اتخاذ قرار قبل أن نكون متأكدين.
547
01:23:39,346 --> 01:23:42,145
كل شيء واضح جدا!
548
01:23:42,413 --> 01:23:44,445
هذا الختم هو علامتهم.
549
01:23:44,779 --> 01:23:48,445
ما قلته الآن سيؤدي
إلى حرب بين الإخوة.
550
01:23:48,579 --> 01:23:50,212
تريد ذلك؟
551
01:23:50,213 --> 01:23:52,478
ماذا سيحدث
لسمعة الدولة ...
552
01:23:52,646 --> 01:23:54,878
... إذا لم نجبرهم على دفع ثمنها؟
553
01:23:54,879 --> 01:23:57,412
حتى لو كان هذا الختم يخصهم ...
554
01:23:57,513 --> 01:24:01,478
... لن أسمح بحدوث ذلك
حتى أتأكد من كل شيء.
555
01:24:06,046 --> 01:24:08,545
أنت أحد ضباط ولايتنا.
556
01:24:09,146 --> 01:24:13,745
لكن Divan-i Ala سيتخذ
القرار النهائي.
557
01:24:43,279 --> 01:24:44,412
ماذا حدث الأسود؟
558
01:24:44,413 --> 01:24:46,412
أين كيليكاسلان لدينا
559
01:24:51,379 --> 01:24:53,112
انتصروا ...
560
01:24:53,513 --> 01:24:57,513
.. وأخذ السلطان
مليكسا كيليكسلان في الأسر.
561
01:24:57,513 --> 01:25:00,545
قتلوا سليمان شاه أولا ...
562
01:25:01,913 --> 01:25:04,345
... والآن أخذوا كيليكاسلان باي.
563
01:25:04,346 --> 01:25:07,178
حان الوقت الآن
للانتقام من Bey! |
564
01:25:08,246 --> 01:25:09,378
انتقام
565
01:25:09,479 --> 01:25:11,512
انتقام!
566
01:25:11,513 --> 01:25:12,578
انتقام!
567
01:25:12,579 --> 01:25:15,912
انتقام!
568
01:25:16,113 --> 01:25:20,745
انتقام!
569
01:25:20,746 --> 01:25:21,878
جبال الألب!
570
01:25:25,113 --> 01:25:26,578
ضع سيوفك جانبا!
571
01:25:36,179 --> 01:25:37,812
ماذا يحصل هنا؟
572
01:25:43,113 --> 01:25:45,245
أين أخي كيليكاسلان؟
573
01:25:45,346 --> 01:25:47,078
سجنه مليكساه
574
01:25:47,913 --> 01:25:50,145
حاولنا جاهدين ألا نعطيه ولكن ...
575
01:25:50,646 --> 01:25:51,845
لم نفلح.
576
01:25:52,013 --> 01:25:54,945
مليكسا قد أقسمت
أن تنقص منا إلسين خاتون!
577
01:25:54,946 --> 01:25:57,578
هل من المفترض أن ننتظر
مثل الحملان حتى نذبح؟
578
01:25:57,579 --> 01:25:59,812
كنا مقيدين به حتى اليوم ولكن ...
579
01:25:59,813 --> 01:26:01,812
.. حان وقت الانتقام الآن!
580
01:26:01,813 --> 01:26:07,945
انتقام او موت!
581
01:26:07,979 --> 01:26:09,512
الانتقام أو
582
01:26:13,646 --> 01:26:15,645
ضع سيوفك جانبا!
583
01:26:19,113 --> 01:26:20,412
ضعهم!
584
01:26:26,146 --> 01:26:29,712
لن ننتقم
من بايز لدينا ، إلين خاتون؟
585
01:26:30,546 --> 01:26:33,312
الغضب يفقد الرجل عقله.
586
01:26:33,879 --> 01:26:37,012
ورجل بلا
عقل يموت في النهاية.
587
01:26:37,679 --> 01:26:41,245
لا يمكننا تحمل المزيد من الخسائر.
588
01:26:41,846 --> 01:26:44,278
ألا تعلم أن
هناك وقتًا لكل شيء؟
589
01:26:44,579 --> 01:26:47,312
هذه السيوف
في أيدينا بالفعل إلسين خاتون.
590
01:26:47,313 --> 01:26:51,245
لا يمكن أن يُطلق علينا شجعان إذا
لم ننتقم من البايات لدينا.
591
01:26:51,513 --> 01:26:53,512
حتى لو كنت تخاف
وتحاول الاختباء ...
592
01:26:53,746 --> 01:26:56,578
... لن نتوقف عن النضال من أجل قضيتنا!
593
01:27:01,179 --> 01:27:02,978
انتقام...
594
01:27:03,779 --> 01:27:08,845
... في هذا السيف
لنجل جدي قطالميس سليمان شاه.
595
01:27:10,313 --> 01:27:12,778
ولدي هذا السيف في يدي!
596
01:27:13,046 --> 01:27:17,045
سأقرر وقته.
597
01:27:17,146 --> 01:27:18,978
أنت تفهم؟
598
01:27:34,346 --> 01:27:39,245
أنا أتحدث باسم أخي كيليكاسلان.
599
01:27:41,379 --> 01:27:45,145
إذا عصيتني ، فأنت عصيه.
600
01:27:46,779 --> 01:27:50,178
حان الوقت الآن لشق
سيوفنا بالصبر.
601
01:27:51,613 --> 01:27:55,578
اعلم أنه عندما يحين وقت الانتقام
602
01:27:55,579 --> 01:27:58,878
سيفي سيسفك الدم الأول.
603
01:28:03,846 --> 01:28:05,645
اذهب الآن!
604
01:28:19,346 --> 01:28:23,912
شهوتك للانتقام
ستخنقك ذات يوم مليكسة.
605
01:28:29,613 --> 01:28:32,445
ولا حكم الوثنيين
606
01:28:33,279 --> 01:28:35,612
ولا ترتيب الشيطان ...
607
01:28:35,613 --> 01:28:36,613
ولا ترتيب الشيطان
608
01:28:37,213 --> 01:28:41,912
هذا العالم يفتقدك الإمام العظيم.
609
01:28:43,413 --> 01:28:46,612
غيابك يتركها في حاجة.
610
01:28:48,413 --> 01:28:56,413
حان الوقت لتحكم هذا
العالم بقوتك!
611
01:29:00,146 --> 01:29:05,178
هناك من لا
يستسلم لقضية الباطنة ...
612
01:29:05,679 --> 01:29:07,745
ستسقط رؤوسهم!
613
01:29:08,146 --> 01:29:13,045
سيتم تدمير Selcuklu.
614
01:29:15,646 --> 01:29:23,612
سيتم
رفع راية باتيني المجيدة فوق أنقاض منزلهم.
615
01:30:22,179 --> 01:30:25,278
Hadhrat Ibn-i Akdas...
616
01:30:28,446 --> 01:30:36,446
تخلصت من الشر الذي
أحاط بي في أرض الشياطين.
617
01:30:43,746 --> 01:30:49,045
من أجل قضيتنا ننشر الخوف في
قلب رأس الشياطين مليكسة.
618
01:30:51,913 --> 01:30:54,545
استشهد عبادنا.
619
01:30:54,746 --> 01:31:01,345
أعطني الأمر فسأنزف
وأستشهد مثل عبيدنا.
620
01:31:24,679 --> 01:31:28,078
نحتاجك حيا حسن صباح.
621
01:31:34,479 --> 01:31:39,378
دخلت بيت
الشيطان من أجل قضيتنا.
622
01:31:47,179 --> 01:31:50,478
الإمام عاليا في السماء السابعة ...
623
01:31:50,813 --> 01:31:55,278
أنا أطيعك وأعرف قيمتك.
624
01:32:04,579 --> 01:32:09,178
أختتم هذا بدمائنا وصلواتنا.
625
01:32:23,046 --> 01:32:28,978
رأسك مقدس
كذبيحة.
626
01:33:32,446 --> 01:33:40,178
أعطيتك الأمر بتدريب نفسك ،
وتدريب الجنود لنفسك ...
627
01:33:40,546 --> 01:33:46,645
اضطررت إلى ذلك ،
سيتم تدريب الجنود الذين دربتهم وفقًا لتعاليمهم.
628
01:33:47,279 --> 01:33:49,012
شعرت أن هناك شيئًا ما وراء ذلك.
629
01:33:49,013 --> 01:33:50,945
ماذا فهمت؟
630
01:33:50,946 --> 01:33:54,712
إنهم لا يتحدثون فقط
عن الدين في دوائرهم.
631
01:33:54,879 --> 01:34:00,212
الدين مجرد واجهة لهم ،
وكانوا وراء الاغتيال أيضا.
632
01:34:00,746 --> 01:34:03,812
ما هو دليلك على قول هذا؟
633
01:34:03,913 --> 01:34:06,989
رأيت رسولا عندما كنت هناك.
634
01:34:07,579 --> 01:34:11,378
دخل بحزام بني
وغادر بحزام بلون مختلف.
635
01:34:11,446 --> 01:34:16,745
أدركت أنهم سيفعلون شيئًا
لسلطاننا عندما رأيت العلامات.
636
01:34:19,113 --> 01:34:20,945
هل تركت أي أثر؟
637
01:34:21,146 --> 01:34:23,212
كلهم ماتوا.
638
01:34:26,146 --> 01:34:27,612
لا تقلق.
639
01:34:29,346 --> 01:34:30,912
باستثناء رجلك.
640
01:34:36,779 --> 01:34:38,878
كيف غادرت هناك؟
641
01:34:43,246 --> 01:34:46,545
لقد علمتنا كيف نطير مثل
الطيور ، ونسبح مثل السمكة.
642
01:34:50,079 --> 01:34:54,478
كان المهاجمون متنكرين
في ملابس جنودنا.
643
01:34:55,546 --> 01:34:59,645
تم العثور عليها علامات تركمان الأناضول .
644
01:35:02,179 --> 01:35:04,845
هذا سبب الحرب.
645
01:35:05,846 --> 01:35:08,112
إنهم يحاولون
جعلنا نقاتل بعضنا البعض.
646
01:35:08,246 --> 01:35:12,778
لقد كنت أشك في أن هناك
شيئًا غريبًا في ذلك.
647
01:35:12,979 --> 01:35:18,678
عندما أستمع إلى كلماتك ،
استنتج أن هذا تم التخطيط له من قبل BatinisjB
648
01:35:19,279 --> 01:35:21,612
هم الخطر الحقيقي.
649
01:35:23,179 --> 01:35:25,745
يمكنهم الحصول على أي شكل ،
بغض النظر عن مكان وجودهم.
650
01:35:26,479 --> 01:35:28,445
هل تمكنت من الحصول على الحزام؟
651
01:35:29,479 --> 01:35:30,845
دمروه.
652
01:35:31,946 --> 01:35:35,912
كان من الممكن أن يكون هذا الحزام
دليلاً قوياً في أيدينا.
653
01:35:36,579 --> 01:35:40,878
الآن سيكون من الصعب
شرح ذلك لـ Divan-i Ala.
654
01:35:43,513 --> 01:35:47,412
جرحك علامة
انتصار ، احملها على هذا النحو.
655
01:35:48,379 --> 01:35:53,445
لن يؤذيك ، سيجعلك
تشعر بالفخر كلما تسبب لك الألم.
656
01:35:54,279 --> 01:36:00,478
كلما كان الجرح أعمق ،
كنا أعمق بينهم ، صاحب السمو ، باس داي
657
01:36:00,813 --> 01:36:06,212
كان هدفنا كسب ثقة
سلطان ونظام الملك لنا.
658
01:36:06,446 --> 01:36:10,145
عندما تكتسب ثقتهم ، ستنهض ،
659
01:36:10,746 --> 01:36:12,445
بينهم.
660
01:36:13,646 --> 01:36:19,878
حان الوقت الآن لجني
ثمار مهمتك المقدسة.
661
01:36:22,313 --> 01:36:27,345
سيتخذون القرار مع التركمان من الأناضول في Divan-i Ala.
662
01:36:28,179 --> 01:36:31,312
وهذا
سيجعلهم يقاتلون بعضهم البعض.
663
01:36:33,513 --> 01:36:37,178
سوف ننهض عندما تسقط إمبراطورية سيلكوكلو.
664
01:36:38,646 --> 01:36:44,045
ستنتشر قضية الإمام العظيم
وتكتسب القوة في هذه الأراضي.
665
01:36:44,546 --> 01:36:46,878
سلطان يحبني الآن.
666
01:36:47,713 --> 01:36:52,178
وأعدنا الأرض
لجعل هؤلاء الشياطين يقاتلون بعضهم البعض ، لكن ...
667
01:36:52,746 --> 01:36:56,578
هناك شيء آخر يهمني ...
668
01:36:58,746 --> 01:37:00,212
ما هذا؟
669
01:37:00,646 --> 01:37:04,178
كان جنودنا متنكرين بزي
جنود سيلكوكلو. 1
670
01:37:04,946 --> 01:37:09,178
لم تكن هناك طريقة أخرى
لأي شخص آخر غير معرفتي.
671
01:37:09,446 --> 01:37:14,112
لكن أحدهم جاء
وكشف عن محاولة الاغتيال.
672
01:37:21,946 --> 01:37:25,978
من الصعب على شخص خارجي أن يلاحظ.
673
01:37:29,279 --> 01:37:32,378
أيا كان فهو بيننا.
674
01:37:32,646 --> 01:37:35,584
يمكن لهذا الشخص أن
يفسد حتى خطتنا لجعل
675
01:37:35,608 --> 01:37:38,545
إمبراطورية Selcuklu تقاتل
بعضها البعض في الداخل.
676
01:37:38,546 --> 01:37:43,178
سأرسل الأخبار إلى Dais حتى يتمكنوا من
زيادة الأمن والسيطرة على الخدم.
677
01:37:43,613 --> 01:37:51,112
إذا كان من بين صفوفنا سرا ،
فسوف يكشف عن نفسه في مرحلة ما.
678
01:37:58,979 --> 01:38:01,512
أخبرني الآن؛
679
01:38:03,179 --> 01:38:06,678
من الذي حاول
فعل شيء قبيح في عاصمتنا؟
680
01:38:07,113 --> 01:38:11,578
تظهر القرائن أنه كان
التركمان من الأناضول.
681
01:38:14,646 --> 01:38:19,345
هل يريدون الانتقام لنجل كوتالميس
سليمان شاه وكيليكارسلان ؟
682
01:38:21,246 --> 01:38:27,378
Kutalmis1 ابن سليمان شاه ، أعطيناه
أمرًا بخصوص فتح الأناضول ،
683
01:38:27,746 --> 01:38:29,755
ولم يطع
وبدلاً من ذلك بدأ تمردًا.
684
01:38:29,779 --> 01:38:32,345
لا نريد أن تكون نهايته هكذا.
685
01:38:32,346 --> 01:38:37,345
لكن إذا لم نجعله يدفع ثمن ذلك ،
سيبدأ الجميع تمردًا بعد ذلك.
686
01:38:37,679 --> 01:38:45,679
لم
ينضم إليه تركمان الأناضول ويبدأون آخر
687
01:38:46,213 --> 01:38:48,212
حتى لا يقتل الإخوة الإخوة.
688
01:38:48,579 --> 01:38:51,178
كيف يمكنهم أن يجرؤوا
على فعل شيء كهذا؟
689
01:38:51,179 --> 01:38:57,678
يجب أن تُعاقبهم على هذا الهجوم الكريه
بطريقة تُظهر قوة دولتنا.
690
01:38:58,246 --> 01:39:03,512
يجب أن يكون المذنبون أمثلة.
691
01:39:08,246 --> 01:39:10,145
ما رأيك؟
692
01:39:11,179 --> 01:39:19,179
أولئك الذين يعرفون علاقتنا السيئة
بتركمان الأناضول ، يحاولون إلقاء اللوم عليهم.
693
01:39:19,779 --> 01:39:22,978
يريدون منا أن نقاتل بعضنا البعض.
694
01:39:24,413 --> 01:39:28,912
إذا تصرفنا قبل بذل
العناية الواجبة ، فسنقع بالتأكيد في فخ.
695
01:39:29,113 --> 01:39:35,112
إنه يتوخى الحذر مع تجربته
العظيمة ، ونحن نحترم ذلك.
696
01:39:35,279 --> 01:39:39,678
لكن الدليل موجود يا سلطان.
697
01:39:43,646 --> 01:39:51,646
يقول Tacul Mulk ؛ "الطُعم واضح"
وتقول "هناك ضباب أمامنا"
698
01:39:53,046 --> 01:39:55,745
إذن من الذي
وضع ذلك الضباب أمامنا؟
699
01:39:55,746 --> 01:40:00,978
أظن أن باتيني
مسؤول عن ذلك.
700
01:40:03,746 --> 01:40:05,678
لماذا يفعلون هذا؟
701
01:40:05,879 --> 01:40:10,678
أليس هذا هجومًا كبيرًا جدًا
لمثل هذا المجتمع الصغير؟
702
01:40:12,079 --> 01:40:16,912
قد تبدو صغيرة بالنسبة
لنا ، لكن لها جذور عميقة.
703
01:40:17,746 --> 01:40:22,612
حتى أنني أشك في أن لديهم
علاقات مع الفاطميين أيضًا.
704
01:40:23,613 --> 01:40:27,912
عزيزي الحاج هي
العين الثالثة والأذن الثالثة لدولتنا .
705
01:40:28,179 --> 01:40:35,278
ثم يجب عليه إظهار الدليل لـ
Divan-i Ala ، حتى يتفرق الضباب.
706
01:40:35,713 --> 01:40:40,378
المعلومات التي حصلت عليها هي
سر الآن ، تاكول ملك.
707
01:40:40,746 --> 01:40:45,145
سر
تحميه الدولة باهتمام كبير.
708
01:41:10,813 --> 01:41:17,878
إذا كانت هناك كلاب صيد ، فهناك
صياد يحمل مقودهم أيضًا.
709
01:41:21,346 --> 01:41:24,378
ونريد ذلك الصياد.
710
01:41:33,513 --> 01:41:36,445
لم نأخذ شقيق كيليكارسلان.
711
01:41:38,779 --> 01:41:41,012
سنأخذه إلى هنا ونستجوبه.
712
01:41:41,646 --> 01:41:48,578
إذا كان الأناضول وراء هذا ،
فيجب أن يكون لديه إصبع فيه أيضًا.
713
01:41:49,346 --> 01:41:52,978
وبعد ذلك ، سوف يتفرق الضباب ،
وسنرى المطارد والصياد.
714
01:41:54,879 --> 01:41:58,445
سوف يقاومون حتى لا
يتخلوا عن شقيق كيليكارسلان.
715
01:41:58,579 --> 01:42:02,745
إذا سمحت لي ، أود
تولي هذه المهمة.
716
01:42:07,479 --> 01:42:11,145
يجب أن يذهب الجنود الموهوبون أيضًا مع Tapar.
717
01:42:11,346 --> 01:42:13,245
كما تأمر يا سلطان.
718
01:42:29,846 --> 01:42:33,646
حتى لو كنت حاكم العالم ...
719
01:42:37,413 --> 01:42:38,678
كل.
720
01:42:42,379 --> 01:42:45,612
أريد ذلك الشجاع للذهاب مع تابار.
721
01:42:49,246 --> 01:42:54,345
أثبت أنه قادر على التغلب على كل شيء ،
722
01:42:54,579 --> 01:42:57,645
بمعصمه الحازم
وعقله ألذ من السيف.
723
01:42:59,413 --> 01:43:02,145
إنه موهوب بما يكفي
لأداء هذه المهمة أيضًا.
724
01:43:06,413 --> 01:43:09,112
كما تأمر يا سلطان.
725
01:43:15,413 --> 01:43:19,245
أنت فقط تعيقني أيها الرجل العجوز.
726
01:43:21,546 --> 01:43:24,912
لكن في النهاية سيوافق الجميع
معي.
727
01:43:33,413 --> 01:43:38,278
صاحب السمو الأمير. كان بابك مفتوحا.
728
01:43:38,646 --> 01:43:41,645
لقد شعرت بالقلق عندما
سمعت أنك غاضب.
729
01:43:41,779 --> 01:43:43,312
تعال يا حسن.
730
01:43:50,346 --> 01:43:53,712
ما الذي جعلك تغضب؟
731
01:43:53,879 --> 01:43:57,712
إذا كنت تريد مني أن أفعل
أي شيء ، فأنا رجلك.
732
01:43:58,179 --> 01:44:00,178
إنه يفوقك.
733
01:44:02,646 --> 01:44:05,178
إنها تتعلق باغتيال السلطان.
734
01:44:05,413 --> 01:44:08,378
اعتقدت أن هؤلاء الحمقى مصممون.
735
01:44:09,746 --> 01:44:15,478
وجدنا الدليل لكن الحاج نظام
الملك يقول أن شخص آخر فعل ذلك
736
01:44:16,646 --> 01:44:21,312
مهما كانوا ،
يجب أن يكون صاحب السمو الحاج قد وجد الدليل.
737
01:44:21,313 --> 01:44:24,712
هو يقول ذلك. لكنه سر.
738
01:44:25,713 --> 01:44:28,145
ثم يكون الناس أقوياء للغاية.
739
01:44:28,446 --> 01:44:30,912
يجب أن يعرف شيئًا.
740
01:44:31,046 --> 01:44:34,278
إنهم مجرد طائفة صغيرة.
ماذا يمكنهم أن يفعلوا؟
741
01:44:36,146 --> 01:44:39,978
أنا أعرف نيته. يكرههم.
742
01:44:41,446 --> 01:44:47,345
سلطاننا عادل. سوف يلاحق
الناس الذين يقودهم الدليل.
743
01:44:48,679 --> 01:44:50,745
بالطبع سيفعل.
744
01:44:55,013 --> 01:44:58,678
أولاً ، يجب أن يأتي شقيق كيليكارسلان.
745
01:44:58,946 --> 01:45:02,245
بعد استجوابه ،
سيتم فهم كل شيء.
746
01:45:17,746 --> 01:45:20,045
شكر. شكر.
شكرا جزيلا.
747
01:45:21,779 --> 01:45:22,779
أهلا بك.
748
01:45:25,479 --> 01:45:26,578
أهلا بك.
749
01:45:27,046 --> 01:45:28,046
مرحبا بكم السيد سينسر.
750
01:45:32,546 --> 01:45:33,546
أهلا بك.
751
01:45:36,279 --> 01:45:37,845
مرحبا بكم الشجعان.
752
01:45:53,546 --> 01:45:56,445
جمعت أتسيز بك
كل شجاع معًا.
753
01:45:56,446 --> 01:46:02,212
قال أن الموت
مثل الذئب أفضل من الاختباء مثل الطيور.
754
01:46:02,479 --> 01:46:08,678
أولاً ، غزا القدس
وأقام سلكوكلو سانجاك.
755
01:46:20,546 --> 01:46:24,545
ثم رفع العلم على
حدود دمشق.
756
01:46:24,846 --> 01:46:29,345
غزا العديد
من الأراضي من دمشق إلى مصر.
757
01:46:29,679 --> 01:46:34,278
حسنًا ، نظرًا لأن Atsiz Bey هو ذئب ، فإن
الأراضي التي داس عليها أصبحت موطنًا.
758
01:46:34,946 --> 01:46:39,112
قبيلتنا هي قبيلته. الآن
سمعته وأنت تعرفه.
759
01:46:41,513 --> 01:46:49,513
ستحفظه جيدًا ، حتى
تصبح ذئبًا صغيرًا أيضًا.
760
01:47:00,013 --> 01:47:01,145
كل
761
01:47:02,146 --> 01:47:03,445
فزع.
762
01:47:10,579 --> 01:47:13,145
أوه ، الشجعان!
763
01:47:19,746 --> 01:47:25,112
لذلك تجد هدفك في
الحياة من كوركوت آتا مثلنا ، أليس كذلك؟
764
01:47:25,979 --> 01:47:30,178
ستكبر
قبيلتنا وتتوسع سلالاتنا معك إن شاء الله.
765
01:47:30,313 --> 01:47:32,512
يا أطفال ، دعنا نذهب!
766
01:47:41,846 --> 01:47:43,145
كل.
767
01:47:43,979 --> 01:47:45,279
فزع.
768
01:47:49,679 --> 01:47:50,778
بالابان
769
01:47:51,713 --> 01:47:54,778
شقيق. نحن في انتظاركم طويلا.
770
01:47:54,913 --> 01:47:56,312
اياز.
771
01:47:56,479 --> 01:47:58,245
اهلا اخي.
772
01:47:58,246 --> 01:47:59,678
شكر.
773
01:47:59,713 --> 01:48:02,112
الحمد لله ، تبدو أفضل!
مما فعلته عندما تركناك.
774
01:48:02,113 --> 01:48:04,312
أسدي ، نسوري.
775
01:48:06,446 --> 01:48:09,945
مرحبًا بك في قبيلتك ،
في منزلك. أهلا بك.
776
01:48:09,946 --> 01:48:11,945
شكرا لك كوركوت آتا.
777
01:48:14,846 --> 01:48:18,112
شقيق أرسلنتاس جيد في الرفقة.
778
01:48:19,113 --> 01:48:21,945
لم نكن نريده أن ينفصل.
779
01:48:23,679 --> 01:48:26,178
الآن ، نحن معًا.
780
01:48:27,446 --> 01:48:29,878
عش مثل اسمك يا بني.
781
01:48:31,413 --> 01:48:35,812
أنا أعتبرك واحد منا ، اعرف ذلك.
782
01:48:36,879 --> 01:48:39,078
أتمنى أن يعيش كل واحد منكم طويلا.
783
01:48:48,279 --> 01:48:50,045
كل!
784
01:48:56,179 --> 01:48:59,712
أنت تعلم ماذا سيحدث
إذا سمع أن مليكساه ،
785
01:48:59,713 --> 01:49:03,212
يخفيك هنا وأنت
حامل بطفله.
786
01:49:03,379 --> 01:49:06,878
كما تعلم يا بني. غادرت
تفتق في القصر.
787
01:49:07,013 --> 01:49:09,812
لا تجعلني أنفصل
مع الطفل في بطني.
788
01:49:10,013 --> 01:49:12,645
إذا وجدك Kipcaks وأخذك
، وإذا كان طفلك صبيًا ،
789
01:49:12,746 --> 01:49:17,078
سوف يريدون أن يكون
لهم الحق في العرش.
790
01:49:17,613 --> 01:49:19,712
سيكون مليكسا مذنبا لهذا.
791
01:49:19,713 --> 01:49:23,645
هذا قد ينتهي حتى بإعدامه.
792
01:49:24,246 --> 01:49:25,845
ماذا عن طفلي؟
793
01:49:26,179 --> 01:49:31,045
إذا اعتقد مليكسا أنك ميت ،
فلا يمكنه اصطحاب الطفل إلى القصر.
794
01:49:31,679 --> 01:49:37,278
لكن كما تعلم ، سيقتلون
طفلاً من امرأة مُرحّلة.
795
01:49:40,179 --> 01:49:44,078
لهذا السبب ستوكل إليّ مليكسا
الطفل.
796
01:49:44,879 --> 01:49:47,078
وسأقدم لكم.
797
01:49:47,479 --> 01:49:50,945
الطفل كنز للسلالة.
798
01:49:51,713 --> 01:49:56,678
إذا لم يكن اليوم ، فسيكون هناك بالتأكيد
وقت يتم فيه تقدير قيمته.
799
01:49:57,146 --> 01:50:01,545
إذا مت ، سيعيش الجميع.
800
01:50:03,146 --> 01:50:10,378
لكن إذا عشت ،
فسيكون ابنك والرجل الذي تحبه في خطر.
801
01:50:23,813 --> 01:50:25,045
أم.
802
01:50:27,046 --> 01:50:28,578
أمي العزيزة.
803
01:50:35,246 --> 01:50:37,678
لقد أطعمت ابني من حليب الثدي.
804
01:50:37,813 --> 01:50:40,345
والدتك
ستضحي بنفسها من أجلك.
805
01:50:46,346 --> 01:50:49,445
منذ أن غادرت ، كنت أعاني
كثيرًا.
806
01:50:49,546 --> 01:50:53,945
الآن بعد أن عانقتك
، انتهت معاناتي.
807
01:50:55,379 --> 01:50:57,812
أنت تنتظرني
هكذا كلما ذهبت في مهمة أم.
808
01:50:57,813 --> 01:50:59,545
أنا قلق بشأنك.
809
01:51:00,413 --> 01:51:03,512
تنظر إلي كما لو أنني قد
أضيع حتى عندما أكون معك.
810
01:51:03,879 --> 01:51:11,879
حسنا يا بني أنت أمني الوحيد ،
مصدر الفخر الوحيد ، القوة فقط.
811
01:51:14,379 --> 01:51:17,678
أنا خائف جدًا من أن تتأذى.
812
01:51:18,446 --> 01:51:21,745
انظر ، هذا اللحم الصيد كان في انتظارك.
813
01:51:21,846 --> 01:51:26,245
تعال ، دعنا نذهب إلى خيمتنا
وسأقدم لك الطعام.
814
01:51:26,479 --> 01:51:30,412
سأعطيك عيران أيضا.
سوف يبردك
815
01:51:33,579 --> 01:51:39,078
مرحباً. كيف حال وطني
؟ افتقد هناك كثيرا.
816
01:51:39,079 --> 01:51:42,712
شكرا يا سلطان. أراضينا على ما يرام.
817
01:51:42,979 --> 01:51:46,012
حفظ الله سلالة كاراهانلي.
818
01:51:46,679 --> 01:51:50,145
عندما وصلتنا الأخبار ، وصلنا على الفور.
819
01:51:53,946 --> 01:52:00,645
عندما فقدت ولدي ، توقفت عن
الوثوق بالممرضات في القصر.
820
01:52:02,113 --> 01:52:08,778
لم أرغب في ترك
ابني لهم مع هذا القلق.
821
01:52:11,946 --> 01:52:14,278
أنت من نفس أسلافي مثلي.
822
01:52:14,446 --> 01:52:18,412
أردت شخصًا بالقرب
مني يمكنني الوثوق به.
823
01:52:18,413 --> 01:52:22,345
لا تقلق يا سلطان ،
سنكون في خدمتك.
824
01:52:22,879 --> 01:52:27,578
أنتم ضيوفي هنا ،
لا تقلقوا بشأن أي شيء.
825
01:52:28,146 --> 01:52:32,312
إفساح المجال لرئيس خاتون سيفرية سلطان!
826
01:52:35,946 --> 01:52:38,545
ماذا يحدث؟ من هؤلاء هاتون؟
827
01:52:42,146 --> 01:52:44,212
هم الأم القابلة خاتونس.
828
01:52:44,779 --> 01:52:47,212
كما تعلم ، فإن الولادة قريبًا.
829
01:52:47,446 --> 01:52:50,578
اتصلت بهم من وطني.
830
01:52:51,046 --> 01:52:55,345
إمبراطورية سيلكوكلو العظيمة في خدمتك ،
831
01:52:55,446 --> 01:52:58,912
وشعرت بالحاجة للاتصال
بهم من كاراهانلي؟ لماذا ا؟
832
01:53:02,413 --> 01:53:04,645
لقد فقدت ابني من قبل.
833
01:53:05,746 --> 01:53:07,878
أريد أن أكون أكثر حذرا من الآن فصاعدا.
834
01:53:08,046 --> 01:53:10,445
ننسى هذه الخرافات.
835
01:53:10,446 --> 01:53:13,612
ولد العشرات من الأطفال في هذا القصر.
836
01:53:15,546 --> 01:53:19,512
أليست حياة حفيدك مهمة؟
837
01:53:19,713 --> 01:53:21,078
بالطبع هو كذلك.
838
01:53:21,079 --> 01:53:23,679
لكن هذه هي أراضي Selcuklu.
839
01:53:24,313 --> 01:53:28,712
القابلات والأدوية من
أعلى مستويات الجودة هنا.
840
01:53:29,146 --> 01:53:34,512
لا يمكن أن يولد طفل السلطان من قبل
شخص لا يحمل دم السلكلو.
841
01:53:34,513 --> 01:53:37,593
لا يمكن أن يولد طفل السلطان
شخصًا لا يحمل السلكلو
842
01:53:38,346 --> 01:53:41,345
توقف عن جلب تقاليد جديدة إلى القصر.
843
01:53:41,446 --> 01:53:46,012
ستقوم
القابلات في القصر بتسليم الطفل .
844
01:53:51,146 --> 01:53:54,578
أعد هؤلاء هاتون إلى وطنهم.
845
01:54:14,646 --> 01:54:17,712
انظر ، أنت تخفي شيئًا ،
يمكنني أن أخبره من عينيك.
846
01:54:17,713 --> 01:54:19,712
قل لي الحقيقة ماذا حدث؟
847
01:54:20,013 --> 01:54:25,878
في الساحة حاولوا
اغتيال سلطاننا.
848
01:54:30,679 --> 01:54:33,345
لقد أصبت بينما كنت
أقاتل لمنعهم.
849
01:54:33,713 --> 01:54:36,678
بني ، لماذا ألقيت بنفسك في الحرية هكذا؟
850
01:54:36,946 --> 01:54:39,245
ماذا لو فقدت حياتك؟
851
01:54:39,513 --> 01:54:40,945
كان علي أن أم.
852
01:54:43,213 --> 01:54:46,978
لو لم أفعل ذلك ،
لكان سلطاننا قد فقد حياته.
853
01:54:51,113 --> 01:54:54,312
إنه ليس فقط سلطاننا ،
854
01:54:56,646 --> 01:54:58,612
هو أيضا والدي.
855
01:55:01,479 --> 01:55:02,712
ابن.
856
01:55:04,346 --> 01:55:08,178
لماذا احتفظت
بسرنا طوال هذه السنوات؟
857
01:55:08,813 --> 01:55:12,612
لماذا عانيت كثيرا للحفاظ على سلامتك؟
858
01:55:12,913 --> 01:55:15,078
لقد تحملت المصاعب.
859
01:55:20,079 --> 01:55:22,678
انظر ، لقد تركت ولدا في القصر.
860
01:55:25,846 --> 01:55:28,112
انا لا اعرف...
861
01:55:28,313 --> 01:55:30,845
ربما هو رجل قوي وشجاع الآن.
862
01:55:34,246 --> 01:55:36,845
لا يعرفني.
863
01:55:46,346 --> 01:55:48,512
لا أريد أن أفقدك أيضًا.
864
01:55:51,879 --> 01:55:54,912
ليس لدي أي شيء آخر
أعتمد عليه غيرك .
865
01:56:00,546 --> 01:56:02,845
لا تقلق أمي.
866
01:56:03,913 --> 01:56:07,178
لا يوجد رجل يموت قبل وقتهم.
867
01:56:08,246 --> 01:56:11,045
والله وحده يعلم متى يموت.
868
01:56:12,179 --> 01:56:14,412
ونتكل على الله.
869
01:56:24,013 --> 01:56:25,612
مليكساه.
870
01:56:27,379 --> 01:56:29,145
Terken الخاص بي
871
01:56:31,479 --> 01:56:35,578
أنت لا تتخلى عن
البخور والأعشاب.
872
01:56:36,846 --> 01:56:39,612
أنت تعلم ما حدث...
873
01:56:40,413 --> 01:56:44,345
أنا خائفة جدًا من أن
يحاول أعداؤنا قتلنا.
874
01:56:45,646 --> 01:56:46,678
عزيزي،
875
01:56:46,679 --> 01:56:47,679
عزيزي،
876
01:56:48,779 --> 01:56:50,945
لا تتوقع
أن يأتي أي خير منهم.
877
01:56:51,079 --> 01:56:54,112
الله يختار.
878
01:56:55,546 --> 01:56:58,478
لو كنا الوحيدين الذين
سيتعين علينا مواجهة هذا الإرهاب ،
879
01:56:58,646 --> 01:57:00,512
سأواجه الأمر وجهاً لوجه.
880
01:57:02,013 --> 01:57:06,145
ومع ذلك ، هناك طفلنا أيضًا.
881
01:57:08,913 --> 01:57:10,645
انا اتفهم قلقك.
882
01:57:11,413 --> 01:57:14,278
تريد أن تعطيني طفلًا سليمًا.
883
01:57:15,813 --> 01:57:17,912
هذا ما تحاول القيام به.
884
01:57:19,646 --> 01:57:22,645
أحاول لكن ...
885
01:57:23,313 --> 01:57:27,045
لا أستطيع أن أفعل كل شيء بمفردي.
886
01:57:33,713 --> 01:57:36,145
لماذا لا تستطيع؟
887
01:57:36,879 --> 01:57:42,978
اتصلت بالقابلات بسبب ما
حدث من قبل ، كإجراء احترازي.
888
01:57:43,946 --> 01:57:47,045
ومع ذلك ،
لم تعطني سفيرية خاتون الإذن.
889
01:57:47,046 --> 01:57:48,345
لماذا لم تفعل؟
890
01:57:52,413 --> 01:57:54,912
لأن القابلات
اللاتي اتصلت بهن من كاراهانلي.
891
01:57:56,179 --> 01:57:58,612
إنها لا تريدهم في هذا القصر.
892
01:58:00,246 --> 01:58:07,045
سفيرية خاتون تريد حماية
تقاليد القصر ، لا أشك في ذلك.
893
01:58:07,546 --> 01:58:11,245
ومع ذلك ، لن أتصل بأي شخص
إلى هذا القصر لا يمكن الوثوق به.
894
01:58:11,246 --> 01:58:13,478
بالطبع نظرت إليهم.
895
01:58:13,679 --> 01:58:16,445
لكن لا يمكنني معارضة صفيرية
خاتون مهما حدث.
896
01:58:17,446 --> 01:58:20,345
هي خاتون رئيس دولتنا ...
897
01:58:24,179 --> 01:58:26,212
والدتي تريد حماية القصر
898
01:58:26,213 --> 01:58:27,733
والدتي تريد حماية القصر
899
01:58:28,246 --> 01:58:31,912
وزوجتي تريد حماية طفلي.
900
01:58:32,613 --> 01:58:36,112
جزاكم الله قريبًا مني.
901
01:58:42,079 --> 01:58:44,078
لا تنغمس.
902
01:58:49,046 --> 01:58:51,212
القابلات اللاتي اتصلت
بهن ، دعهن يبقين معك.
903
01:58:53,446 --> 01:58:55,212
وماذا عن سفيريه خاتون؟
904
01:58:56,246 --> 01:58:58,478
أنا لا أتمنى لها أن تحزن معي.
905
01:58:58,479 --> 01:58:59,978
إنه تشريع لي.
906
01:59:10,946 --> 01:59:15,545
أنا ممتن لله اليوم الذي
كتبته في قلبي مثل التشريع.
907
01:59:16,579 --> 01:59:19,145
أنت تحكم العالم.
908
01:59:19,513 --> 01:59:23,678
لكن قلبك تحكم بي.
909
01:59:24,246 --> 01:59:27,845
وحتى ألف عالم
لا يمكن مقارنته بذلك.
910
02:00:24,613 --> 02:00:27,212
هيا ، أنا بحاجة لرعاية شيء ما.
911
02:00:30,046 --> 02:00:32,045
يجب أن يكون هذا شيئًا مهمًا.
912
02:00:42,246 --> 02:00:43,945
يوم سعيد لك يا صاحب الأعشاب.
913
02:00:56,079 --> 02:00:57,145
هل أنت بخير؟
914
02:00:57,146 --> 02:00:58,245
نعم انا.
915
02:00:58,246 --> 02:01:00,678
أنا آسف ، اركض!
916
02:02:18,746 --> 02:02:20,878
لماذا كنت تتابعني؟
917
02:02:22,379 --> 02:02:25,578
لم أكن أعرف أن هناك
مالكًا لهذه الشوارع ...
918
02:02:31,579 --> 02:02:32,878
إنه سينسر.
919
02:02:34,013 --> 02:02:37,212
لقد طلبت ذلك من قبل ،
اسمي سينسر.
920
02:02:38,646 --> 02:02:42,678
ما الذي تريده؟ لماذا
كنت تتابعني؟
921
02:02:42,879 --> 02:02:45,678
انا لا اتابعك
922
02:02:46,146 --> 02:02:49,445
لكن لسبب ما ، نتقاطع دائمًا
923
02:02:49,513 --> 02:02:50,613
هل نحن؟
924
02:02:50,679 --> 02:02:52,378
بالطبع فعلنا ذلك ، هل فكرت بخلاف ذلك؟
925
02:02:52,379 --> 02:02:54,912
لماذا أرغب في عبور المسارات معك؟
926
02:02:54,946 --> 02:02:56,812
سوف تجيب على ذلك من أجلي.
927
02:02:57,846 --> 02:02:59,778
حسنًا ، سأخبرك بذلك
928
02:03:00,246 --> 02:03:01,745
استمع إليها بعناية.
929
02:03:02,379 --> 02:03:06,645
أنا لا أعرفك وأنت من
يتبعني.
930
02:03:06,979 --> 02:03:08,478
الآن ، ابق بعيدا.
931
02:03:09,846 --> 02:03:11,812
لقد أسقطت هذا.
932
02:03:17,279 --> 02:03:19,570
إذا استمعت إلى الناس أولاً ،
فربما تدرك ذلك
933
02:03:19,594 --> 02:03:22,145
ليس كل من يأتي
بعدك يسعى لإيذائك.
934
02:04:00,779 --> 02:04:02,778
أنت لم ترحل بعد؟
935
02:04:03,113 --> 02:04:05,412
لماذا مازلت في القصر؟
936
02:04:05,679 --> 02:04:08,345
سلطانة ، قيل
لنا أننا سنبقى في القصر.
937
02:04:08,946 --> 02:04:10,478
من قال لك ذلك؟
938
02:04:12,246 --> 02:04:15,378
من يجرؤ على قول شيء
آخر غير أوامري؟
939
02:04:16,879 --> 02:04:19,878
مليكسة سلطاننا!
940
02:04:34,913 --> 02:04:36,578
وماذا يعني ذلك؟
941
02:04:36,746 --> 02:04:39,278
هل تحدثت عن قراري
مع سلطاننا؟
942
02:04:39,279 --> 02:04:43,112
لست في وضع يسمح لي بالتحدث
عن أوامرك مع سلطاننا.
943
02:04:43,679 --> 02:04:48,578
شرحت للتو الموقف عندما
سأل سلطاننا عن وضع القابلات.
944
02:04:52,079 --> 02:04:55,478
إذن من بين كل هذه الضجة ،
سأل سلطاننا العظيم عن القابلات؟
945
02:04:55,479 --> 02:05:00,145
ستكون أنت من تلد ،
فافعل ما تراه مناسبًا "هذا ما قاله لي.
946
02:05:03,179 --> 02:05:11,178
أنا أفهم تيركين هاتون ،
لا يمكننا فعل شيء سوى طاعة سلطاننا .
947
02:05:13,846 --> 02:05:19,878
لأنه في تقاليدنا ، شخص ما ينحني.
وصولا لسلطانهم ينحني قليلا.
948
02:05:22,146 --> 02:05:25,645
لكن الشخص الذي لا ينحني
، يرقد على الأرض مقطوع الرأس.
949
02:05:45,779 --> 02:05:49,378
كعيوننا ماذا رأيت
في جحر الشياطين؟
950
02:05:49,813 --> 02:05:52,478
وكآذاننا ماذا رأيت؟
951
02:05:52,913 --> 02:05:59,245
اجتمع Divan-i Ala ،
وعملنا العلامات التي تركناها على خدامنا القتلى.
952
02:05:59,479 --> 02:06:04,645
دليل لتحميل التركمان
في الأناضول المسؤولية عن
953
02:06:04,779 --> 02:06:12,545
لكن ابن آوى المسمى نظام الملك أشار إلى
وجود ترتيب مختلف وراء الاغتيال.
954
02:06:13,146 --> 02:06:15,445
ربما تحدث عنا.
955
02:06:16,046 --> 02:06:23,846
لم نترك أي دليل على
خدامنا ، فلماذا اقترح ذلك؟
956
02:06:24,179 --> 02:06:26,545
قال أنه كان سرا في التجمع.
957
02:06:26,713 --> 02:06:29,945
ربما لديه بعض
المعرفة السرية عنا.
958
02:06:30,246 --> 02:06:32,412
تم الهجوم على أحد مواقع أخوتنا.
959
02:06:32,413 --> 02:06:35,445
قُتل الداي وخدام أخوتنا.
960
02:06:35,446 --> 02:06:37,712
ولم نتمكن من معرفة من فعل ذلك.
961
02:06:39,613 --> 02:06:41,478
يجب أن يكون هذا من فعل جاسوس.
962
02:06:42,113 --> 02:06:44,945
إنه عمل الشخص
الذي وضعه نظام الملك بيننا.
963
02:06:44,946 --> 02:06:49,012
لا توجد طريقة يمكن
أن يتوقعوا الاغتيال.
964
02:07:00,479 --> 02:07:01,945
ماذا تقرر؟
965
02:07:02,379 --> 02:07:06,145
سيتم استجواب شقيق كيليكارسلان
966
02:07:06,379 --> 02:07:09,612
سوف يستجوبه سلطان
ويخبره بقراره النهائي.
967
02:07:10,979 --> 02:07:15,178
لماذا نبحث في
التركمان؟ ج من الواضح أن هذا فخ.
968
02:07:15,179 --> 02:07:19,345
لا ، نحن نحاول إثبات أن
شقيق كيليكارسلان بريء.
969
02:07:19,346 --> 02:07:22,545
إذا استجوبنا أخته ،
ستزداد الأمور سوءًا.
970
02:07:22,646 --> 02:07:24,545
ألا تستطيع الدولة أن تدرك ذلك؟
971
02:07:29,346 --> 02:07:31,745
مشاهدة لسانك يا فتى!
972
02:07:32,346 --> 02:07:38,245
إذا كان الناس العاديون يفهمون قرارات
الدولة ، فإنهم سيبنون دولهم!
973
02:07:38,246 --> 02:07:41,712
ثم أخبرني لماذا
تتصرف لجعل الأمور أسوأ؟
974
02:07:42,013 --> 02:07:45,278
كنت هناك ، رأيت كل شيء!
975
02:07:46,346 --> 02:07:50,245
هل الجدران في
القصر تجعل الدولة تتلاشى؟
976
02:07:55,546 --> 02:08:01,578
فهمت ، أحتاج للتأكد من
أنك تعرف ما تعنيه "الرؤية".
977
02:08:02,746 --> 02:08:03,746
تأتي.
978
02:08:07,046 --> 02:08:11,145
أبلغ جميع المنصة وأخبرهم
بأخذ الاحتياطات.!؛
979
02:08:11,913 --> 02:08:18,645
لن نتوقف حتى نجد
الجاسوس نظام الملك بيننا.
980
02:08:19,946 --> 02:08:22,478
حسن سيعمل في القصر
وسنعمل بالخارج.
981
02:08:24,479 --> 02:08:31,612
أيها الزعيم العظيم داي ، إذا
قررت تلك الشياطين أن تلاحقنا ...
982
02:08:31,746 --> 02:08:37,278
... إذا أعطيت الأمر فإننا مع
خناجرنا سنقتل مليكسة ونظام الملك.
983
02:08:37,546 --> 02:08:45,312
يحتاج نظام الملك وملكسة للعيش
حتى يكسب ثقتهم في القصر.
984
02:08:46,546 --> 02:08:51,778
هدفنا هو السيطرة
على رؤساء الدول. /
985
02:08:52,713 --> 02:08:55,545
ما زلنا لم نفد من الخيارات.
986
02:08:57,713 --> 02:09:01,045
يمكننا القيام بخطوة جديدة.
987
02:09:14,946 --> 02:09:16,745
اين نحن؟
988
02:09:18,013 --> 02:09:21,445
هذه هي الأرض التي نحن. امسك بأيدينا.
989
02:09:25,913 --> 02:09:27,045
تأتي.
990
02:09:39,646 --> 02:09:42,645
اقرأ ما هو مكتوب على الورق.
991
02:09:45,879 --> 02:09:49,578
تحدثت في بازار إزنيق مع صاحب متجر.
992
02:09:50,646 --> 02:09:51,845
تأتي.
993
02:10:00,846 --> 02:10:01,978
اقرأ.
994
02:10:07,046 --> 02:10:10,945
متاعب الجنود أنا!
تم وضعها في القسطنطينية.
995
02:10:11,546 --> 02:10:15,212
هل تعتقد أن
أسوار القصر أعمت الدولة ؟
996
02:10:15,213 --> 02:10:19,812
انظر بنفسك أن هذه الحالة لها
عيون خارج القصر أيضًا.
997
02:10:26,346 --> 02:10:28,012
تعال.
998
02:10:44,146 --> 02:10:50,678
اجلب النظام إلى الشرق ، ثم اتجه غربًا.
999
02:10:52,113 --> 02:10:55,012
لا تدع الأعداء يضايقون القدس.
1000
02:10:56,313 --> 02:10:59,545
حمل الخلافة سنجق.
1001
02:11:00,513 --> 02:11:04,412
ثم استعد
لغزو الأجيال القادمة للقسطنطينية.
1002
02:11:06,546 --> 02:11:09,878
هذا هو السر لتحقيق
النظام في جميع أنحاء العالم.
1003
02:11:10,046 --> 02:11:12,445
علمتني هذه.
1004
02:11:15,713 --> 02:11:19,012
الأناضول هي السيف الذي
يمكن أن يقضي على البيزنطيين.
1005
02:11:20,479 --> 02:11:27,012
كلما اقترب هذا السيف من الضرب ،
تمدنا يد وتسحبنا.
1006
02:11:29,146 --> 02:11:32,178
باتيني هي تلك اليد الآن.
1007
02:11:33,446 --> 02:11:36,712
و Divan-i Ala لا يفعل شيئًا
سوى تسهيل الأمور عليهم.
1008
02:11:37,646 --> 02:11:39,445
لهذا أنا غاضب.
1009
02:11:39,846 --> 02:11:44,178
الأشياء التي تتحدث عنها
كانت أهدافنا لمدة 40 عامًا.
1010
02:11:44,713 --> 02:11:47,978
أنت تتخذ إجراءات وفقًا
لما رأيته اليوم.
1011
02:11:48,346 --> 02:11:54,278
لكن الدولة تبدو في الماضي 100 عام ،
وتخطط لتحركاتها لمدة 100 عام في المستقبل.
1012
02:11:57,546 --> 02:12:00,478
كيف
ستوقفون الاضطرابات في الأناضول؟
1013
02:12:01,013 --> 02:12:05,545
عندما استجوبنا شقيق كيليكارسلان ، واكتشفنا
أنه لم يكن وراء ذلك ...
1014
02:12:05,546 --> 02:12:07,812
سيتم الكشف عنه ..
1015
02:12:08,246 --> 02:12:11,145
ما نحتاجه هو إحضاره إلى
هنا سالمًا وسليمًا.
1016
02:12:11,446 --> 02:12:14,845
هذه هي الطريقة الوحيدة
لإسقاط باتيني.
1017
02:12:15,113 --> 02:12:19,478
أمر تبار من قبل
السلطان مليكسا بإحضاره.
1018
02:12:20,346 --> 02:12:22,812
سوف ترافقه.
1019
02:12:23,413 --> 02:12:26,778
أخبرتك أنه وضع علامة على دماغه.
1020
02:12:32,746 --> 02:12:39,778
حاجي ، هل تدرك أنه
كلما حاولت إبقائي بعيدًا ...
1021
02:12:40,979 --> 02:12:44,745
... كلما
اقترب القدر بي من والدي وأخي.
1022
02:12:48,546 --> 02:12:54,678
لن تقترب أكثر ، لأن
هذا سيكون واجبك الأخير هنا.
1023
02:12:55,146 --> 02:12:58,445
إذا لم يكن الأمر كذلك ، فسيتعين علينا
أن نعيش في خوف دائم.
1024
02:13:10,813 --> 02:13:12,545
ما رأيك؟
1025
02:13:14,313 --> 02:13:18,345
لدينا خدم بين
تركمان الأناضول.
1026
02:13:19,846 --> 02:13:23,812
دعونا نرسل لهم
المعلومات ، حتى يهاجموا ...
1027
02:13:23,813 --> 02:13:27,912
... أولئك الذين يرافقون
عودة شقيق كيليكارسلان.
1028
02:13:30,679 --> 02:13:34,078
التركمان في الأناضول بالفعل على حافة الهاوية.
1029
02:13:34,579 --> 02:13:38,312
سيجد خدامنا أناسًا
بينهم لأغراضهم.
1030
02:13:38,913 --> 02:13:44,212
بهذه الطريقة ، سيكون مليكسا على يقين من أن
الاغتيال قد تم بواسطتهم.
1031
02:13:46,613 --> 02:13:48,412
هناك المزيد.
1032
02:13:51,279 --> 02:13:55,712
مليك تابار سيقود
الجنود الذين يذهبون إلى هناك.
1033
02:14:04,479 --> 02:14:11,112
السلطان مليكسا لم يهتز
من محاولة الاغتيال.
1034
02:14:12,846 --> 02:14:17,345
دعونا نرى ما إذا كان ابنه
الموت سيهزه.
1035
02:14:18,346 --> 02:14:20,778
قام هذا ابن آوى بنقله.
1036
02:14:21,913 --> 02:14:26,278
لكن مخلبه سيكون فارغًا.
1037
02:14:37,746 --> 02:14:42,845
سلطاننا يرسلك في
مهمة مهمة لأنه يثق بك.
1038
02:14:46,046 --> 02:14:48,145
هل فكرت خلاف ذلك؟
1039
02:14:48,313 --> 02:14:53,278
لا ، لكن البعض لا يعجبك
أنك ترتقي بين الرتب.
1040
02:14:53,813 --> 02:14:56,912
ستجعلك أنت وسلطاننا
تقاتلان.
1041
02:14:57,146 --> 02:15:00,478
يلومك Terken Hatun على الهجوم.
1042
02:15:00,646 --> 02:15:02,845
كيف تجرؤ؟
1043
02:15:03,146 --> 02:15:05,578
قالت إنك
لم تكن حذرا بما فيه الكفاية.
1044
02:15:05,813 --> 02:15:08,178
لا تدع كلماتها تؤثر عليك.
1045
02:15:08,413 --> 02:15:10,445
كلماتها ليست مهمة.
1046
02:15:10,746 --> 02:15:13,078
المهم
هو أن الأب يثق بك.
1047
02:15:13,179 --> 02:15:15,212
لا تتجاهل Terken Hatun
1048
02:15:15,346 --> 02:15:18,055
إنها تريد أن تمتلك السلطة ،
رغم أنها ليس لديها خليفة لها.
1049
02:15:18,079 --> 02:15:21,745
إذا أنجبت ولدا ، فإنها
ستكون أكثر شراسة ضدنا.
1050
02:15:21,746 --> 02:15:25,845
إذا حاولت أي شيء ،
فسوف تحصل على إجابتها.
1051
02:15:26,113 --> 02:15:30,412
قريباً يكون عليها أمير
بدلاً من مليك ...
1052
02:15:30,613 --> 02:15:32,712
... هذا يأخذ أوامر من والده.
1053
02:15:35,579 --> 02:15:40,345
أولاً أمير ، وعندما
يحين الوقت ، سلطان.
1054
02:15:41,446 --> 02:15:44,045
عمرك الله سلطاننا.
1055
02:15:44,446 --> 02:15:48,345
لكن عندما يحين الوقت ،
سأفعل الشيء الضروري.
1056
02:15:49,979 --> 02:15:53,245
ثم ستكون رئيس خاتون.
1057
02:16:29,213 --> 02:16:33,012
تعال لي ميليك تابار ...
1058
02:16:35,279 --> 02:16:38,645
عندما أقتلك ، سأكون قد
قدمت خدمة رائعة لقضيتنا.
1059
02:17:31,146 --> 02:17:32,612
إنهم هنا يا سلطان.
1060
02:17:32,813 --> 02:17:35,412
سيرافقك الحراس الشخصيون.
1061
02:17:35,813 --> 02:17:38,212
شخص نثق به يقودهم.
1062
02:17:38,579 --> 02:17:41,645
كما طلبت يا سلطان. لا تقلق.
1063
02:17:42,513 --> 02:17:43,978
مهمتك ليست سهلة.
1064
02:17:44,113 --> 02:17:47,112
لكن يمكنك التعامل معها.
1065
02:17:47,779 --> 02:17:49,578
بإذن الله ، يا سلطان.
1066
02:17:50,213 --> 02:17:52,445
أنا جاهز لأداء مهام أصعب
1067
02:17:59,379 --> 02:18:01,612
أولا دع الشجرة تعطي ثمارها ...
1068
02:18:03,013 --> 02:18:05,245
ولن ندعها تتعفن.
1069
02:18:14,979 --> 02:18:16,945
وفقك الله في طريقك.
1070
02:18:48,413 --> 02:18:50,155
هل أنت الحارس الرئيسي؟
1071
02:18:50,179 --> 02:18:51,712
نعم جلالة الملك مليك.
1072
02:18:52,013 --> 02:18:55,312
دعونا نكون في طريقنا ،
لقد أهدرنا الكثير من الوقت.
1073
02:19:24,679 --> 02:19:26,545
سوف نستمر في التحرك عند الفجر.
1074
02:19:26,646 --> 02:19:28,512
إستعد.
1075
02:19:28,679 --> 02:19:30,312
أنت تأمر.
1076
02:19:33,446 --> 02:19:34,446
حصاني
1077
02:19:34,446 --> 02:19:35,446
حصاني.
1078
02:19:38,479 --> 02:19:41,745
لقد قطعنا شوطاً طويلاً ولم يغتسل.
1079
02:19:43,213 --> 02:19:45,612
إنه ملكي ، صاحب السمو ملك.
1080
02:19:46,513 --> 02:19:48,412
اسمه جيهانغير.
1081
02:19:49,279 --> 02:19:50,945
جيهانغير؟
1082
02:19:53,513 --> 02:19:57,445
ليس لدى الكثير من الناس
فرصة الحصول على حصان مثل هذا.
1083
02:19:59,179 --> 02:20:02,378
ولم يكن بإمكاني الحصول على
فرصة الحصول على واجب مثل هذا.
1084
02:20:04,613 --> 02:20:07,845
من الواضح أن سلطاننا يثق بك.
1085
02:20:09,213 --> 02:20:12,012
لكنني أشعر بالفضول حول كيفية كسبها.
1086
02:20:15,446 --> 02:20:18,312
أنا رجل عمل يا جلالتك.
1087
02:20:20,179 --> 02:20:25,445
أقوم بواجباتي
وسلطاننا يقرر الباقي.
1088
02:20:28,179 --> 02:20:30,912
أرى أنك لا تحب التباهي.
1089
02:20:35,146 --> 02:20:40,012
عندما كنا صغارًا ، كان والدنا
يأخذني أنا وأخي للصيد.
1090
02:20:41,779 --> 02:20:46,645
علمنا مكان
اللعبة وأين يختبئون.
1091
02:20:48,279 --> 02:20:50,578
هل علمك والدك الصيد أيضًا؟
1092
02:20:56,713 --> 02:20:57,912
والدي...
1093
02:21:00,813 --> 02:21:03,045
علمني كل شيء.
1094
02:21:06,779 --> 02:21:08,178
والدولة أيضا.
1095
02:21:12,246 --> 02:21:15,578
عندما مات والدي
أصبحت الدولة أبي.
1096
02:21:21,046 --> 02:21:22,978
دولتنا شاسعة.
1097
02:21:24,713 --> 02:21:28,878
إنه أب للبعض وأم للبعض.
1098
02:21:35,379 --> 02:21:38,112
هل امك على قيد الحياة
1099
02:21:39,379 --> 02:21:41,178
هي بفضل الله.
1100
02:21:45,713 --> 02:21:48,578
كانت الدولة مهد.
1101
02:21:49,679 --> 02:21:51,645
لقد نشأت به.
1102
02:21:53,546 --> 02:21:56,478
أنا الآن مليك
هذه الدولة العظيمة ، لكن ...
1103
02:21:56,613 --> 02:21:58,745
... أشعر دائمًا أنني لست جيدًا بما يكفي.
1104
02:22:02,479 --> 02:22:04,712
هذه هي رائحة الأم.
1105
02:22:06,346 --> 02:22:09,012
أود أن أعرف
رائحة أمي.
1106
02:22:12,379 --> 02:22:19,912
لقد فقدتها عندما كنت صغيرة
وعندما شممت رائحة التراب ...
1107
02:22:20,446 --> 02:22:26,178
أعتقد أن الأمر يشبه رائحة أمي.
1108
02:22:32,279 --> 02:22:36,545
حفظ الله دولتنا
التي لم تتركنا وشأننا.
1109
02:22:41,046 --> 02:22:44,845
قال أجدادنا إن الابن
لا يستطيع أن يفعل أي شيء بدون ميراث ...
1110
02:22:45,579 --> 02:22:49,478
... والميراث لن
يكون له أي فائدة إذا لم تكن هناك دولة.
1111
02:22:52,746 --> 02:22:55,812
سأذهب للتحقق من
الاستعدادات إذا سمحت لي.
1112
02:23:40,546 --> 02:23:43,245
كان هناك قول مأثور في
كتاب الحكومة الخاص بك.
1113
02:23:43,346 --> 02:23:49,278
"أفضل القادة هم الذين يضيئون
مثل الشمعة بمعرفتهم."
1114
02:23:51,213 --> 02:23:54,378
"إنهم يوجهون الطريق بهذا الضوء".
1115
02:23:59,146 --> 02:24:01,378
ماذا لو انطفأ هذا الضوء اليوم؟
1116
02:24:06,179 --> 02:24:08,645
لقد كنت في حروب كثيرة خلال 20 عاما.
1117
02:24:09,079 --> 02:24:14,145
ومع ذلك ، هذه هي
المرة الأولى التي شعرت فيها بأنني على وشك الموت.
1118
02:24:19,479 --> 02:24:21,578
الآن أخبرني أتابي.
1119
02:24:30,146 --> 02:24:32,512
إذا تم إخماده هكذا ،
1120
02:24:38,079 --> 02:24:39,945
ماذا كنت ستفعل؟
1121
02:24:41,679 --> 02:24:45,578
ما دام هناك ما
يكفي من النار لإبقائها مغطاة ...
1122
02:24:54,446 --> 02:24:58,012
لن يختفي النور أبدًا.
1123
02:25:01,046 --> 02:25:04,078
فكرت في الأمر في
اليوم الذي اعتلت فيه العرش.
1124
02:25:05,713 --> 02:25:08,245
لقد أظهرت الشعلة
للشخص المناسب في ذلك اليوم.
1125
02:25:10,013 --> 02:25:15,245
من برأيك
الشخص المناسب اليوم سلطان بلدي؟
1126
02:25:17,446 --> 02:25:20,578
سيظهر لك أبنائي عندما يحين الوقت.
1127
02:25:24,746 --> 02:25:31,212
لقد شاهدت مهارات
تابار وبيركيرون لسنوات سلطان بلدي.
1128
02:25:41,579 --> 02:25:43,845
كل أبنائي ..
1129
02:29:26,613 --> 02:29:27,778
ابن!
1130
02:29:34,579 --> 02:29:37,112
بني!
1131
02:30:57,113 --> 02:30:58,778
ميليك تابار!
1132
02:30:59,146 --> 02:31:01,978
نحن هنا
بأوامر السلطان ملكسا.
1133
02:31:04,746 --> 02:31:06,845
ما بك مليك؟
1134
02:31:07,013 --> 02:31:11,812
ما هو سبب وجودك هنا غير
جباية الضرائب وإراقة الدماء؟
1135
02:31:15,546 --> 02:31:18,412
نحن هنا
لنأخذ أخت كيليكسلان. > "
1136
02:31:20,946 --> 02:31:22,212
أين هي؟
1137
02:31:23,379 --> 02:31:28,712
قتل والدها
وسجن شقيقها أليس هذا كافيا؟
1138
02:31:34,313 --> 02:31:36,978
لن نسمح لك بأخذ أي شخص
1139
02:31:37,646 --> 02:31:40,178
لماذا ما زلنا ندعهم يتحدثون مليك؟
1140
02:31:40,346 --> 02:31:42,278
لا تعارضنا جبال الألب.
1141
02:31:43,646 --> 02:31:45,612
أنت تعرف عقوبة ذلك
1142
02:31:47,713 --> 02:31:50,312
هل ستقتلنا أيضا؟
1143
02:32:29,013 --> 02:32:30,978
ماذا تظن بأنك تفعل؟
1144
02:32:31,146 --> 02:32:32,612
تراجع هاتون!
1145
02:32:33,313 --> 02:32:35,878
نحن هنا لنأخذ شقيقة كيليكاسلان.
1146
02:32:36,746 --> 02:32:38,078
اعرف مكانك!
1147
02:32:39,446 --> 02:32:41,978
أنا أخت كيليكاسلان!
1148
02:32:45,979 --> 02:32:49,245
إلسين ابنة سليمان شاه!
1149
02:32:52,013 --> 02:32:54,278
لماذا يتصل بي السلطان مليكساه؟
1150
02:32:54,279 --> 02:32:55,478
لماذا ا؟
1151
02:32:56,813 --> 02:32:58,612
سوف يسجنك أيضًا.
1152
02:32:58,979 --> 02:33:05,045
إلسين خاتون ، كان هناك أناس
حاولوا قتل سلطاننا .
1153
02:33:06,346 --> 02:33:11,245
تم العثور على علامات جنود سليمان شاه عليهم. 4
1154
02:33:11,813 --> 02:33:15,145
سلطاننا يريد
استجوابك حول ذلك. >
1155
02:33:15,346 --> 02:33:17,345
إنه افتراء!
1156
02:33:18,246 --> 02:33:20,412
إذا أردنا قتل السلطان ...
1157
02:33:20,413 --> 02:33:22,312
... سنذهب إلى
ساحة المعركة ونقاتل!
1158
02:33:22,646 --> 02:33:25,646
السلطان مليكسة لا علم له؟
1159
02:33:25,746 --> 02:33:28,545
هل هذه خدعة لشن حرب علينا؟
1160
02:33:29,946 --> 02:33:31,645
إلسين هاتون!
1161
02:33:32,646 --> 02:33:36,412
اعرف هذا ، ستكون هناك
حرب إذا لم تأت.
1162
02:33:41,413 --> 02:33:45,112
سلطاننا يريد أن يتخذ
قراره بعد استجوابك ^
1163
02:33:45,279 --> 02:33:48,145
على الرغم من وجود أدلة.
1164
02:33:52,513 --> 02:33:54,412
هناك مؤامرة كبيرة ، إلسين خاتون.
1165
02:33:56,546 --> 02:33:58,945
إذا ذهبت إلى هناك ، فلن تعود.
1166
02:33:59,079 --> 02:34:02,612
إذا قلت كلمة أخرى ،
فلن تتمكن من التحدث مرة أخرى.
1167
02:34:06,179 --> 02:34:10,512
سلطاننا لا يريد إراقة الدماء سواء إلسين خاتون.
1168
02:34:10,646 --> 02:34:13,078
لهذا السبب عليك أن تأتي.
1169
02:34:13,313 --> 02:34:16,078
إذا كنت بريئا ، فسيتم إثبات ذلك.
1170
02:34:17,413 --> 02:34:21,512
لا أحد يستطيع أن يتحمل المزيد من
إراقة الدماء بين الإخوة.
1171
02:34:23,879 --> 02:34:28,145
سأخبر السلطان مليكسا
أنه ليس لدينا أي علاقة بهذا الأمر.
1172
02:34:29,579 --> 02:34:31,578
إذا صدقني ، جيد.
1173
02:34:34,179 --> 02:34:38,778
إذا لم يفعل ،
فستكون مسؤوليته.
1174
02:34:44,479 --> 02:34:46,378
انتظر هنا.
1175
02:34:46,979 --> 02:34:49,345
لن يتبعني أحد.
1176
02:34:49,513 --> 02:34:52,412
أوساك ، تعال معي
1177
02:35:05,713 --> 02:35:08,212
الآن هذه مسألة شرف.
1178
02:35:10,946 --> 02:35:14,445
طالما بقينا ، سوف يهاجموننا.
1179
02:35:15,979 --> 02:35:23,445
لقد أخذوا قادتنا ،
لذلك سنقود أنفسنا.
1180
02:36:36,213 --> 02:36:37,312
كمين!
1181
02:36:37,313 --> 02:36:38,712
نحن في كمين!
1182
02:36:38,713 --> 02:36:40,512
حماية الخيول!
1183
02:37:22,379 --> 02:37:23,912
التغطية!
1184
02:38:16,179 --> 02:38:18,812
يا سلطان ، لقد طلبت من أجلي.
1185
02:38:49,413 --> 02:38:51,545
إنهم يهربون ، يلاحقهم!
1186
02:38:51,546 --> 02:38:53,445
جلالة الملك مليك!
1187
02:39:44,346 --> 02:39:47,078
اللهم آمل أن تكون هذه بادرة طيبة.
1188
02:39:49,579 --> 02:39:52,778
لا تدعني أحترق في جهنمك.
1189
02:40:01,813 --> 02:40:03,478
ما هؤلاء؟
1190
02:40:24,746 --> 02:40:26,612
انزل!
1191
02:40:33,946 --> 02:40:35,545
بلابان!
1192
02:40:42,879 --> 02:40:47,778
إما أن نتجه نحو
الأسهم أو نحترق أحياء.
1193
02:40:53,946 --> 02:40:56,345
هناك شيء يزعجني يا حاجي.
1194
02:41:03,846 --> 02:41:05,845
أين ابني؟
1195
02:41:06,069 --> 02:41:14,069
{\an8}mandtv.net
111741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.