All language subtitles for Unfreedom.2014.WEBRip-filmyfox.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 https://telegram.me/RickyChannel 2 00:00:02,103 --> 00:00:05,005 ** 3 00:01:45,706 --> 00:01:49,710 [Cat yowling] 4 00:04:06,514 --> 00:04:09,683 [Helicopter whirring] 5 00:04:12,219 --> 00:04:14,555 [Siren wails] 6 00:04:34,241 --> 00:04:39,046 He's in the cab. I'm on it. 7 00:04:39,079 --> 00:04:40,548 Got it. 8 00:05:19,487 --> 00:05:21,622 [Camera shutter clicks] 9 00:05:40,340 --> 00:05:43,644 What's your business here? 10 00:05:45,446 --> 00:05:48,081 I sell swimming pools. 11 00:05:49,883 --> 00:05:51,184 Husain. 12 00:05:53,153 --> 00:05:55,589 It's you. 13 00:05:57,458 --> 00:05:59,660 It had to be you. 14 00:06:52,245 --> 00:06:54,448 Everything is set. 15 00:06:54,482 --> 00:06:56,450 They know nothing. 16 00:06:56,484 --> 00:06:59,019 Tariq is your cousin. 17 00:06:59,052 --> 00:07:02,490 Be safe and low-key. 18 00:07:10,764 --> 00:07:12,966 [Car door closes] 19 00:07:15,703 --> 00:07:18,572 [Doorbell rings] 20 00:07:25,746 --> 00:07:27,447 Husain? 21 00:07:28,081 --> 00:07:29,950 [Tires screech] 22 00:07:29,983 --> 00:07:33,487 Man, now, you are seriously a good-luck charm. 23 00:07:33,521 --> 00:07:34,822 You know, tariq called 24 00:07:34,855 --> 00:07:36,356 And told me you were coming to stay with us. 25 00:07:36,389 --> 00:07:39,860 Boom! Next day, I got a promotion. 26 00:07:41,194 --> 00:07:43,964 Is that all you've got? No more bags? 27 00:07:45,065 --> 00:07:48,636 Mr. Mohammed husain, I'm Jessica. 28 00:07:52,606 --> 00:07:54,341 [Indistinct conversations] 29 00:07:54,374 --> 00:07:58,311 Apologies, apologies, but there's the yummy pasta. 30 00:07:58,345 --> 00:08:00,480 Steve! You killing my burgers? 31 00:08:00,514 --> 00:08:02,215 Are you all right? Yeah. You want one? 32 00:08:02,249 --> 00:08:05,185 That smells nice. 33 00:08:05,218 --> 00:08:07,320 Whoa. Enjoy. 34 00:08:07,354 --> 00:08:09,623 Mmm. 35 00:08:09,657 --> 00:08:12,325 There you go. 36 00:08:12,359 --> 00:08:13,927 Um, hey, everybody. 37 00:08:13,961 --> 00:08:15,195 Mohammed husain. 38 00:08:15,228 --> 00:08:16,429 Hi. 39 00:08:16,463 --> 00:08:18,465 He's the cousin of a really close friend, 40 00:08:18,498 --> 00:08:25,038 And he's come straight from Pakistan to America on business. 41 00:08:25,072 --> 00:08:28,008 [Speaking hindi] 42 00:08:28,041 --> 00:08:29,910 [Telephone ringing] 43 00:08:29,943 --> 00:08:31,111 Mm. 44 00:08:31,144 --> 00:08:33,781 [Ringing continues] 45 00:08:47,995 --> 00:08:49,897 [Ringing stops] 46 00:09:17,490 --> 00:09:19,292 [Exhales shakily] 47 00:09:19,326 --> 00:09:22,062 [Gun clicks] 48 00:09:34,875 --> 00:09:36,810 [Band playing] 49 00:09:43,183 --> 00:09:45,886 [Speaking hindi] 50 00:09:53,426 --> 00:09:55,663 Leela. 51 00:09:56,897 --> 00:09:59,299 Leela. 52 00:09:59,332 --> 00:10:01,601 Leela? 53 00:10:04,204 --> 00:10:05,906 [Door opens] 54 00:10:13,613 --> 00:10:15,182 [Sobbing] 55 00:10:19,619 --> 00:10:22,555 What is wrong? 56 00:10:35,535 --> 00:10:38,438 Papa, I'm scared. 57 00:10:38,471 --> 00:10:41,341 I don't want to get married. 58 00:10:41,374 --> 00:10:44,077 Leela, you agreed, didn't you? 59 00:10:46,479 --> 00:10:48,849 Did I have a choice? 60 00:10:48,882 --> 00:10:50,183 No. 61 00:10:50,217 --> 00:10:52,720 The last 10 times you said no, 62 00:10:52,753 --> 00:10:54,054 Didn't I listen to you? 63 00:10:54,087 --> 00:10:57,524 [Sobbing] I don't want to marry! 64 00:11:01,128 --> 00:11:04,131 The ceremony is next week. 65 00:11:04,164 --> 00:11:06,399 He's rich. 66 00:11:06,433 --> 00:11:07,801 He's successful. 67 00:11:07,835 --> 00:11:11,071 He's about to settle down in America. 68 00:11:12,272 --> 00:11:16,243 I did my best. You'd be happier. 69 00:11:16,276 --> 00:11:19,012 I'm happy here. 70 00:11:20,881 --> 00:11:24,117 Can't I just stay here with you? 71 00:11:29,723 --> 00:11:34,127 You are my pride. 72 00:11:34,161 --> 00:11:36,129 Leela. 73 00:11:36,163 --> 00:11:38,698 Jishnu is waiting. 74 00:11:38,732 --> 00:11:41,701 Now, would you do something with your hair? 75 00:11:55,715 --> 00:11:58,718 [Characters speaking hindi] 76 00:12:16,403 --> 00:12:18,772 [Dialing] 77 00:12:25,612 --> 00:12:28,181 [Cellphone vibrates] 78 00:12:31,351 --> 00:12:32,652 I need to get this. 79 00:12:32,685 --> 00:12:34,354 Chandra, just a minute. 80 00:12:34,387 --> 00:12:36,156 Sorry, I need to get this. 81 00:12:38,258 --> 00:12:40,928 Leela. 82 00:12:40,961 --> 00:12:43,931 What's wrong? 83 00:12:43,964 --> 00:12:45,132 Okay. 84 00:12:45,165 --> 00:12:47,935 Yeah, I'll come. I'll come soon. 85 00:12:55,976 --> 00:12:58,111 You're putting yourself in danger. 86 00:13:34,414 --> 00:13:35,883 [Beeps] 87 00:13:38,952 --> 00:13:41,188 Papa, 88 00:13:41,221 --> 00:13:47,527 Today I'm going to do something I have avoided my whole life. 89 00:13:47,560 --> 00:13:50,998 [Band playing] 90 00:13:51,031 --> 00:13:52,900 [Dog barking] 91 00:14:15,155 --> 00:14:17,891 [Engine turns over] 92 00:14:19,993 --> 00:14:21,828 [Knock on door] 93 00:14:35,442 --> 00:14:37,844 He won't be able to do it, Malik. 94 00:14:37,877 --> 00:14:39,012 Let me. 95 00:14:39,046 --> 00:14:42,715 Let another have the glory, najeeb. 96 00:14:42,749 --> 00:14:45,685 Husain has been chosen. Praise be to Allah. 97 00:14:48,155 --> 00:14:52,225 You have been sleeping for a very long time. 98 00:14:52,259 --> 00:14:56,396 And I can see your desire to perform as Allah's warrior, 99 00:14:56,429 --> 00:14:59,066 But you must understand 100 00:14:59,099 --> 00:15:02,735 That you are doing more by staying out of danger. 101 00:15:04,304 --> 00:15:06,339 We just received the order. 102 00:15:06,373 --> 00:15:11,244 You'll leave for D.C. Before it all starts here tomorrow. 103 00:15:11,278 --> 00:15:14,447 This is a small mission for him. 104 00:15:14,481 --> 00:15:15,983 He'll be done before the evening 105 00:15:16,016 --> 00:15:19,586 And headed out to L.A. before it all ends. 106 00:15:32,665 --> 00:15:35,535 This man is weak. 107 00:15:35,568 --> 00:15:39,206 He is a liar and a cunning politician. 108 00:15:39,239 --> 00:15:42,509 We should not him lie to our own people. 109 00:15:42,542 --> 00:15:44,444 Put him on tape... 110 00:15:44,477 --> 00:15:45,945 And kill him. 111 00:15:48,581 --> 00:15:53,786 Give the tape to najeeb by 3:00 and get out of the city safely. 112 00:15:53,820 --> 00:15:57,224 I have made arrangements for people to help you through this. 113 00:15:58,058 --> 00:16:02,795 We need to send a message to traitors around the world. 114 00:16:40,800 --> 00:16:43,002 [Engine turns over] 115 00:16:43,036 --> 00:16:45,572 There are about 10 shady-looking guys 116 00:16:45,605 --> 00:16:48,508 Who piled into a rental van. 117 00:16:50,643 --> 00:16:52,845 Yeah. How should I know? 118 00:16:54,614 --> 00:16:56,416 You know your job? 119 00:16:56,449 --> 00:16:57,617 It's easy. 120 00:16:57,650 --> 00:16:58,885 Allah has called me here 121 00:16:58,918 --> 00:17:00,987 To capture this coward traitor and... 122 00:17:01,020 --> 00:17:03,323 Mullah. 123 00:17:03,356 --> 00:17:04,524 Not Allah. 124 00:17:04,557 --> 00:17:08,027 Mullah and Malik have called you. 125 00:17:10,930 --> 00:17:14,634 This man is a real scholar, like your father. 126 00:17:19,506 --> 00:17:25,478 [Speaking hindi] 127 00:17:53,206 --> 00:17:55,108 Faiz Ahmed faiz. 128 00:17:55,142 --> 00:17:57,710 Father's favorite. 129 00:17:57,744 --> 00:17:59,712 We are finally close to our dawn, 130 00:17:59,746 --> 00:18:03,483 And we will force our way into it, najeeb. 131 00:18:03,516 --> 00:18:05,152 We are the hands of Allah. 132 00:18:05,185 --> 00:18:06,753 And with the hands of Allah, 133 00:18:06,786 --> 00:18:08,555 You would murder the Muslim who speaks the truth? 134 00:18:08,588 --> 00:18:10,790 Hmm? This will bring your new dawn? 135 00:18:10,823 --> 00:18:14,327 He condemns Allah's will. He condemns Allah's war. 136 00:18:14,361 --> 00:18:16,996 Allah's war? 137 00:18:17,029 --> 00:18:18,731 I've killed too many in the name of Allah 138 00:18:18,765 --> 00:18:20,333 To find truth in this war. 139 00:18:20,367 --> 00:18:24,404 The God that wins is the God with the deepest pockets. 140 00:18:25,272 --> 00:18:27,307 The truth is we live in a world 141 00:18:27,340 --> 00:18:29,142 Ruled by the American wall street, 142 00:18:29,176 --> 00:18:31,110 And the war is to fight against it. 143 00:18:31,144 --> 00:18:33,880 It is a war between people, between right and wrong, 144 00:18:33,913 --> 00:18:36,649 Between the powerful and the powerless. 145 00:18:36,683 --> 00:18:38,050 That's the war. 146 00:18:38,084 --> 00:18:41,154 How the fuck has Allah gotten into this war? 147 00:18:41,188 --> 00:18:43,323 You blaspheme, najeeb. 148 00:18:43,356 --> 00:18:45,325 How far you have lost it. 149 00:18:45,358 --> 00:18:48,561 I've lost you, husain. I've lost in training you. 150 00:18:48,595 --> 00:18:50,530 Father was right. 151 00:18:50,563 --> 00:18:52,699 If anything, he was a true Muslim. 152 00:18:52,732 --> 00:18:56,569 What you're headed for is wrong. It's madness. 153 00:18:58,705 --> 00:19:01,641 Don't become another najeeb. Don't do it. 154 00:19:06,045 --> 00:19:08,948 It's not easy to stay in the war forever. 155 00:19:10,517 --> 00:19:12,919 It's a shame that you have given up. 156 00:19:14,621 --> 00:19:16,889 But there are better soldiers than you are. 157 00:19:25,332 --> 00:19:27,467 That's the place. 158 00:19:33,005 --> 00:19:34,774 [Gun cocks] 159 00:19:34,807 --> 00:19:39,011 This gun is a real work of art. 160 00:19:49,522 --> 00:19:51,123 I want you to have it. 161 00:20:09,276 --> 00:20:12,779 [Panting] 162 00:20:22,455 --> 00:20:25,725 [Woman screaming] 163 00:20:28,961 --> 00:20:32,164 Aah! 164 00:20:32,198 --> 00:20:33,900 [Yells] 165 00:20:50,283 --> 00:20:54,687 No. Not my son. Don't. 166 00:21:04,831 --> 00:21:07,600 You were up late last night. 167 00:21:10,770 --> 00:21:12,639 I got to get going, honey. 168 00:21:12,672 --> 00:21:15,041 Bye. Have a good day. 169 00:21:15,074 --> 00:21:18,010 You want some egg whites? 170 00:21:19,178 --> 00:21:20,847 Wow. 171 00:21:20,880 --> 00:21:22,682 It's a really gorgeous day, huh? 172 00:21:22,715 --> 00:21:26,419 Would you like me to take you out somewhere? 173 00:21:27,654 --> 00:21:31,524 [Speaking hindi] 174 00:21:36,162 --> 00:21:37,597 Yeah. 175 00:21:37,630 --> 00:21:40,833 Yeah, it's in the nature of man to seek comfort. 176 00:21:46,573 --> 00:21:48,708 By making slaves of your own people? 177 00:21:49,876 --> 00:21:51,611 What? 178 00:21:52,712 --> 00:21:55,314 Listen, I do my share. 179 00:21:55,348 --> 00:21:57,717 Do you have any idea how many families in Pakistan 180 00:21:57,750 --> 00:22:00,520 Eat because of my company? 181 00:22:02,622 --> 00:22:04,591 Your company? 182 00:22:09,496 --> 00:22:11,931 How long are you planning on staying? 183 00:22:35,087 --> 00:22:38,758 [Santoor playing] 184 00:22:59,011 --> 00:23:00,547 [Sighs] 185 00:23:02,214 --> 00:23:08,087 Remember, it's a c-sharp and a g-sharp, okay? 186 00:23:08,120 --> 00:23:09,989 [Santoor playing] 187 00:23:16,128 --> 00:23:18,197 Jordan, you better wrap this lesson up. 188 00:23:18,230 --> 00:23:21,100 You've got 10 minutes. 189 00:23:23,770 --> 00:23:25,872 Do I really have to go there? 190 00:23:38,050 --> 00:23:40,487 Jana. 191 00:23:57,737 --> 00:23:59,939 This will not be forever. 192 00:24:01,007 --> 00:24:05,411 Those people out there... They need me. 193 00:24:05,444 --> 00:24:07,714 [Doorbell rings] 194 00:24:08,681 --> 00:24:10,016 How can I help you? 195 00:24:10,049 --> 00:24:11,250 Mr. fareed rahmani? 196 00:24:11,283 --> 00:24:12,652 Yes. Is there a problem? 197 00:24:12,685 --> 00:24:14,954 No problem, sir. Just a precaution. 198 00:24:14,987 --> 00:24:16,589 We don't usually make house calls, 199 00:24:16,623 --> 00:24:18,357 But you seems to have friends upstairs 200 00:24:18,390 --> 00:24:20,426 That are very concerned about you. 201 00:24:20,459 --> 00:24:24,831 Are you participating in a public event later today, sir? 202 00:24:24,864 --> 00:24:27,233 Yes, if I can get my family out in time. 203 00:24:27,266 --> 00:24:30,136 Well, we're here to escort you to that event, sir. 204 00:24:30,169 --> 00:24:32,104 Tell the mayor I appreciate the offer, 205 00:24:32,138 --> 00:24:34,173 But I don't think it's really necessary. 206 00:24:34,206 --> 00:24:39,846 Sir, do you realize there's been a threat on your life? 207 00:24:39,879 --> 00:24:42,782 But you'll be able to protect me? 208 00:24:42,815 --> 00:24:46,919 Would you please consider letting us drive you there, sir? 209 00:25:20,720 --> 00:25:23,556 Yeah, this guy's nuts. He's going into the house. 210 00:25:28,527 --> 00:25:30,630 All right. Got it. 211 00:25:42,675 --> 00:25:44,110 Leela, do you have any idea 212 00:25:44,143 --> 00:25:46,412 What you're getting yourself into? 213 00:25:47,714 --> 00:25:49,982 You're supposed to get married in one week. 214 00:25:50,016 --> 00:25:53,152 Your father's gonna burn the city down looking for you. 215 00:26:02,394 --> 00:26:03,963 I need sakhi. 216 00:26:05,197 --> 00:26:06,966 What? 217 00:26:06,999 --> 00:26:09,135 Sakhi? 218 00:26:16,208 --> 00:26:18,410 Did she call you? 219 00:26:22,381 --> 00:26:24,050 [Scoffs] 220 00:26:24,083 --> 00:26:26,719 Oh, Leela. 221 00:26:27,386 --> 00:26:28,554 What are you doing? 222 00:26:28,587 --> 00:26:29,856 I'm taking you back home. 223 00:26:29,889 --> 00:26:31,924 No. Please don't do this, chandra. Please. 224 00:26:31,958 --> 00:26:34,160 You're the only one who understands me. 225 00:26:35,394 --> 00:26:37,396 [Horns honking] 226 00:26:46,172 --> 00:26:48,841 How many times have we been over this, Leela? 227 00:26:51,243 --> 00:26:53,780 Sakhi is not to be trusted. 228 00:26:53,813 --> 00:26:56,015 - She loves me. - Oh... 229 00:26:56,048 --> 00:26:58,050 She does. 230 00:26:58,084 --> 00:27:01,688 You have some fantasy of her loving you. 231 00:27:04,691 --> 00:27:07,559 Do you just want me to be unhappy, chandra? 232 00:27:20,539 --> 00:27:22,842 [Sighs] 233 00:27:42,661 --> 00:27:44,897 [Doorbell rings] 234 00:27:48,701 --> 00:27:51,503 [Doorbell rings twice] 235 00:28:02,381 --> 00:28:04,616 Sakhi Taylor? 236 00:28:08,420 --> 00:28:11,090 What is this? 237 00:28:11,123 --> 00:28:13,659 You need a doctor... 238 00:28:13,692 --> 00:28:16,595 Who treats [Speaking hindi] patients, 239 00:28:24,170 --> 00:28:27,039 Especially foreigners who comes here to pollute our culture. 240 00:28:27,073 --> 00:28:28,540 Who are you? 241 00:28:28,574 --> 00:28:30,977 And what the fuck is your problem?! 242 00:28:34,080 --> 00:28:36,615 That is the problem. 243 00:28:36,648 --> 00:28:41,353 Okay? You want to fuck girls. 244 00:28:41,387 --> 00:28:45,624 Next, you will fuck your brother. 245 00:28:46,692 --> 00:28:52,564 And very soon, you will want to fuck your father. 246 00:28:54,767 --> 00:28:59,305 Your fuck is the problem. 247 00:28:59,338 --> 00:29:03,275 Madame, forget your pride parade. 248 00:29:03,309 --> 00:29:05,878 This is not your America. 249 00:29:05,912 --> 00:29:07,579 This is India. 250 00:29:07,613 --> 00:29:11,617 Every half hour, a rape in India. 251 00:29:13,786 --> 00:29:18,090 Why do you want to get in trouble, madame? 252 00:29:31,670 --> 00:29:36,909 I'm making a call to all you free lovers 253 00:29:36,943 --> 00:29:41,313 To come out to your family and friends. 254 00:29:41,347 --> 00:29:43,749 Come out in any way, 255 00:29:43,782 --> 00:29:47,686 And record it, and upload it on my site. 256 00:29:47,719 --> 00:29:53,092 Give a speech. Confess. Commit. 257 00:29:53,125 --> 00:29:56,829 Marry. Kiss. Fuck. 258 00:29:57,964 --> 00:30:02,501 It doesn't matter... Gay, lesbian, bi, transsexual... 259 00:30:02,534 --> 00:30:04,036 Record it. [Cheers and applause] 260 00:30:04,070 --> 00:30:06,873 Next Sunday, we'll go to the parade 261 00:30:06,906 --> 00:30:10,176 And come out to the whole nation. 262 00:30:10,209 --> 00:30:13,279 We'll tell the guardians of God and government 263 00:30:13,312 --> 00:30:16,615 To stay out of our bedrooms and our love lives! 264 00:30:16,648 --> 00:30:18,550 [Cheers and applause] 265 00:30:34,000 --> 00:30:35,434 This is hideous. 266 00:30:35,467 --> 00:30:37,536 Look at the texture. 267 00:30:37,569 --> 00:30:39,538 I love it. 268 00:30:39,571 --> 00:30:42,174 Consider it sold. 269 00:31:02,228 --> 00:31:04,096 Papa, 270 00:31:04,130 --> 00:31:11,637 Today I'm going to do something I have avoided my whole life. 271 00:31:11,670 --> 00:31:17,376 Every day, I fight with my soul for you, 272 00:31:17,409 --> 00:31:21,247 For our family, for your honor. 273 00:31:21,280 --> 00:31:23,849 But I can't do this anymore. 274 00:31:23,882 --> 00:31:26,452 I could never gather the courage to tell you this 275 00:31:26,485 --> 00:31:29,755 Because somewhere deep down inside, 276 00:31:29,788 --> 00:31:32,724 I just knew that your answer would be "no," 277 00:31:32,758 --> 00:31:34,726 And a "no" forever. 278 00:31:35,962 --> 00:31:39,665 It's not like I've had a choice, papa. 279 00:31:40,699 --> 00:31:43,569 The first time I saw a girl, 280 00:31:43,602 --> 00:31:46,538 This electricity ran through me. 281 00:31:58,450 --> 00:32:00,519 Hey, hey, hey, hey, hey. 282 00:32:00,552 --> 00:32:03,655 Hussy, get off my star. Back it up! 283 00:32:16,802 --> 00:32:18,904 I don't see you for a year. 284 00:32:20,039 --> 00:32:21,640 You show up uninvited 285 00:32:21,673 --> 00:32:24,343 To the most important event of my career, 286 00:32:24,376 --> 00:32:26,578 And you humiliate me. 287 00:32:26,612 --> 00:32:29,481 Kissing me is humiliation for you? 288 00:32:30,882 --> 00:32:34,020 You haven't changed a bit. 289 00:32:34,053 --> 00:32:35,554 Private artist sakhi. 290 00:32:35,587 --> 00:32:38,857 Single and always available sakhi. 291 00:32:38,890 --> 00:32:43,895 Just like to fuck behind closed doors in hotel rooms, right? 292 00:32:43,929 --> 00:32:47,533 Don't have the balls to kiss or hold hands in public, right? 293 00:32:47,566 --> 00:32:49,668 Kills your image. 294 00:32:49,701 --> 00:32:52,871 I have never lied to you. 295 00:32:52,904 --> 00:32:56,975 From day one, you always knew who I was. 296 00:32:57,009 --> 00:32:59,511 You ran away, Leela. 297 00:33:02,314 --> 00:33:04,983 You couldn't handle it. 298 00:33:05,017 --> 00:33:07,153 You were confused. 299 00:33:08,654 --> 00:33:10,122 I couldn't handle 300 00:33:10,156 --> 00:33:14,160 That you had to fuck somebody else every other night. 301 00:33:14,193 --> 00:33:18,764 It doesn't hurt less just because I know you're a slut. 302 00:33:18,797 --> 00:33:22,000 So why'd you get involved with me in the first place? 303 00:33:24,370 --> 00:33:27,073 That's the fucking question. 304 00:33:29,375 --> 00:33:30,942 Why? 305 00:33:33,045 --> 00:33:35,514 What do you want? 306 00:33:35,547 --> 00:33:38,050 I want to marry you. 307 00:33:40,786 --> 00:33:44,423 Will you marry me, sakhi Taylor? 308 00:33:44,456 --> 00:33:46,725 Are you on drugs? 309 00:33:46,758 --> 00:33:49,895 This is really romantic. 310 00:33:51,597 --> 00:33:54,633 Leela, this is anand. We're dating. 311 00:33:54,666 --> 00:33:56,102 Will you marry me? 312 00:34:31,503 --> 00:34:33,772 I prayed to Shiva for help. 313 00:34:33,805 --> 00:34:36,041 [Crying] I tried. 314 00:34:37,509 --> 00:34:41,012 I tried liking guys. 315 00:34:41,046 --> 00:34:42,681 I tried. 316 00:34:43,715 --> 00:34:47,219 But I can't do this anymore. 317 00:34:47,253 --> 00:34:49,888 Papa, I'm gay. 318 00:34:51,390 --> 00:34:54,025 Please love me. 319 00:35:20,186 --> 00:35:22,488 [Cellphone clatters] 320 00:35:26,592 --> 00:35:29,328 You were lucky. 321 00:35:29,361 --> 00:35:31,997 If the pain persists, call me. 322 00:35:36,101 --> 00:35:37,869 Can I keep it? 323 00:36:21,880 --> 00:36:24,883 Yeah, this guy's nuts. He's going into the house. 324 00:36:42,033 --> 00:36:45,036 [Grunts] 325 00:36:50,542 --> 00:36:52,611 [Moaning] 326 00:37:02,588 --> 00:37:04,390 [Moaning] 327 00:37:04,423 --> 00:37:05,857 Fuck. Holy shit! 328 00:37:05,891 --> 00:37:08,394 What the fuck?! What are you doing?! 329 00:37:08,427 --> 00:37:10,629 [Gunshot] 330 00:37:34,953 --> 00:37:36,121 Husain, go. 331 00:37:36,154 --> 00:37:37,589 Close the door. 332 00:37:39,758 --> 00:37:41,960 Go. 333 00:37:52,971 --> 00:37:54,606 Why are you hiding them, papa? 334 00:37:54,640 --> 00:37:56,708 Go close the door. 335 00:38:00,846 --> 00:38:04,850 I'm hiding them because people want to kill them. 336 00:38:04,883 --> 00:38:06,485 Why? 337 00:38:06,518 --> 00:38:10,789 Because they aren't our... Our religion. 338 00:38:10,822 --> 00:38:13,525 What's their religion? 339 00:38:47,859 --> 00:38:51,229 Dad, what were the police doing to you today? 340 00:38:51,262 --> 00:38:53,665 They were there to give me a ride to the speech. 341 00:38:53,699 --> 00:38:56,267 Why would they want to give you a ride? 342 00:38:56,301 --> 00:39:00,406 Because they want to make me look like a hypocrite. 343 00:39:00,439 --> 00:39:03,008 What's a hypocrite? 344 00:39:03,041 --> 00:39:06,244 A liar. A person with double standards. 345 00:39:06,277 --> 00:39:09,481 Someone who deceives people. 346 00:39:10,382 --> 00:39:13,685 Are you a liar, dad? 347 00:39:31,369 --> 00:39:34,773 I can't do this anymore. 348 00:39:35,974 --> 00:39:38,209 And I can't do this without you. 349 00:39:38,243 --> 00:39:41,480 Then stop putting us in danger. 350 00:39:41,513 --> 00:39:44,349 Choose me. 351 00:39:44,382 --> 00:39:45,917 Choose Jordan. 352 00:39:50,756 --> 00:39:53,525 It's all ready, Dr. fareed. 353 00:39:56,361 --> 00:40:02,701 Jana, this is for Jordan. 354 00:40:34,533 --> 00:40:35,901 Please welcome 355 00:40:35,934 --> 00:40:41,306 Nobel peace prize nominee Dr. fareed rahmani. 356 00:40:41,339 --> 00:40:43,942 [Cheers and applause] 357 00:40:54,586 --> 00:40:56,588 America needs to know 358 00:40:56,622 --> 00:41:00,959 That the osamas and omars do not represent muslims. 359 00:41:00,992 --> 00:41:06,665 Muslims are not the enemy. They are not violent monsters. 360 00:41:06,698 --> 00:41:12,337 We, fighters of peace, represent the true islam. 361 00:41:12,370 --> 00:41:15,140 [Cheers and applause] 362 00:41:15,173 --> 00:41:22,080 We need to understand the logic and motive of violence. 363 00:41:22,113 --> 00:41:25,551 We need to remember Gandhi and Martin Luther King, Jr. 364 00:41:25,584 --> 00:41:28,954 We need people who will not give up, 365 00:41:28,987 --> 00:41:33,659 Who will not give in against the most brutal violence. 366 00:41:33,692 --> 00:41:34,960 We should set examples 367 00:41:34,993 --> 00:41:37,362 For our children and our next generations 368 00:41:37,395 --> 00:41:42,868 To become different people than the savages we are today. 369 00:41:45,036 --> 00:41:49,140 It's the choices we make when we are most cornered in life 370 00:41:49,174 --> 00:41:50,609 That defines us. 371 00:41:52,644 --> 00:41:55,413 [Car alarm chirps] 372 00:42:01,720 --> 00:42:03,589 Hey. That went great. 373 00:42:03,622 --> 00:42:04,823 Thank you. 374 00:42:04,856 --> 00:42:06,391 Just one last thing before you go. 375 00:42:06,424 --> 00:42:09,260 I took your advice and signed up for the class in November. 376 00:42:09,294 --> 00:42:11,362 Fine. Fine. That's good. We can do it next spring. 377 00:42:11,396 --> 00:42:12,831 Pardon me, sir. 378 00:42:12,864 --> 00:42:15,366 I was just wondering if you could sign your book. 379 00:42:15,400 --> 00:42:18,937 Of course. 380 00:42:18,970 --> 00:42:20,972 [Gun cocks] 381 00:42:25,210 --> 00:42:27,713 Unlock your doors. 382 00:42:30,481 --> 00:42:32,918 Get in. 383 00:42:38,489 --> 00:42:42,894 Go. 384 00:42:42,928 --> 00:42:44,162 [Engine stops] 385 00:42:46,164 --> 00:42:48,566 Start it. 386 00:42:50,636 --> 00:42:52,804 [Engine turns over] 387 00:42:55,440 --> 00:42:57,575 Where are we going? 388 00:42:57,609 --> 00:43:00,812 Backward or forward? 389 00:43:03,949 --> 00:43:06,184 Don't pretend you're not scared. 390 00:43:10,321 --> 00:43:12,590 Move it. 391 00:43:42,553 --> 00:43:44,990 Turn left at 69th Avenue. 392 00:44:01,472 --> 00:44:03,108 [Gun cocks] 393 00:44:09,815 --> 00:44:14,686 My father has a savings, and he'll pay you. 394 00:44:20,959 --> 00:44:22,728 Let him out. 395 00:44:30,368 --> 00:44:31,970 Fire it. 396 00:44:37,976 --> 00:44:39,845 You know, there are other ways to fight 397 00:44:39,878 --> 00:44:42,547 If you're open to seeing... 398 00:44:42,580 --> 00:44:45,583 If you're open to listening. 399 00:44:46,251 --> 00:44:49,254 [Cellphone clatters] 400 00:44:49,287 --> 00:44:52,457 That gun you have in your hand does nothing to solve anything. 401 00:44:52,490 --> 00:44:53,992 It won't get you anywhere. 402 00:44:56,427 --> 00:44:58,096 You think you'll wag it around 403 00:44:58,129 --> 00:45:01,699 And the world will simply fall into place, fall in line? 404 00:45:01,733 --> 00:45:04,369 It's because of that gun that everyone hates you. 405 00:45:04,402 --> 00:45:06,805 Turn right. 406 00:45:08,039 --> 00:45:11,142 You wanted me to sign the qur'an... 407 00:45:12,177 --> 00:45:15,713 The qur'an that you morons soak with blood. 408 00:45:17,382 --> 00:45:20,418 You know, you'll be remembered 409 00:45:20,451 --> 00:45:24,522 For your petty threats, brutality, 410 00:45:24,555 --> 00:45:26,958 And your self-righteousness. 411 00:45:26,992 --> 00:45:30,461 You call yourselves muslims? You're not even humans. 412 00:45:37,903 --> 00:45:39,504 Go on. 413 00:45:39,537 --> 00:45:41,172 Kill me here. 414 00:45:41,206 --> 00:45:44,876 Just kill us both, because I'm not driving any further. 415 00:45:44,910 --> 00:45:46,111 [Sighs] 416 00:45:48,379 --> 00:45:50,215 [Gunshot] Aah! 417 00:45:50,248 --> 00:45:51,883 - Anand? - [Groaning] 418 00:45:51,917 --> 00:45:54,285 Anand? 419 00:45:54,319 --> 00:45:55,887 Anand? [Coughs wetly] 420 00:45:55,921 --> 00:45:57,889 Where's all the fucking blood coming from?! 421 00:45:57,923 --> 00:45:59,624 Sakhi, let's get out of here! 422 00:45:59,657 --> 00:46:01,226 You need to fucking help. 423 00:46:01,259 --> 00:46:02,460 Sakhi, please, drive! 424 00:46:02,493 --> 00:46:04,195 Go! Get a doctor! 425 00:46:04,229 --> 00:46:06,031 Please, sakhi, drive! 426 00:46:06,064 --> 00:46:07,966 [Horns honking] 427 00:46:18,977 --> 00:46:21,079 [Sobbing] I've left my home, sakhi. 428 00:46:21,112 --> 00:46:22,513 I've left my family. 429 00:46:22,547 --> 00:46:24,449 I have nowhere to go, and you don't even want to marry me. 430 00:46:24,482 --> 00:46:25,650 Stop it! 431 00:46:25,683 --> 00:46:26,985 What do you mean, you left? 432 00:46:27,018 --> 00:46:28,820 It's not the end of the world. You can go back. 433 00:46:28,854 --> 00:46:31,890 Papa wants me to get married. He's found me a husband! 434 00:46:31,923 --> 00:46:34,025 - Papa. Papa. - [Groaning, coughing] 435 00:46:34,059 --> 00:46:36,394 Your dad doesn't want you to marry. 436 00:46:36,427 --> 00:46:37,595 It's you. It's you. 437 00:46:37,628 --> 00:46:38,897 You want to get married. 438 00:46:38,930 --> 00:46:41,266 Isn't that what you always wanted? 439 00:46:41,299 --> 00:46:45,203 A home, a family, same fucking hetero, happy, bollywood, 440 00:46:45,236 --> 00:46:47,572 Whatever-the-fuck happy ending? 441 00:46:53,578 --> 00:46:56,181 Sakhi. Sakhi, can you get me home? 442 00:46:56,214 --> 00:46:57,983 I can't give you anything. He's dying. 443 00:46:58,016 --> 00:46:59,918 I'm taking him to the hospital, okay? 444 00:46:59,951 --> 00:47:01,119 - No! - Yes! 445 00:47:01,152 --> 00:47:03,554 - No! - I am. 446 00:47:03,588 --> 00:47:05,523 No! I'll do it! Oh, God! 447 00:47:05,556 --> 00:47:07,225 I'm telling you, I will! 448 00:47:07,258 --> 00:47:09,260 Go! Fuck you. 449 00:47:09,294 --> 00:47:11,729 I will do this, sakhi! I will do this! I will... 450 00:47:11,762 --> 00:47:17,135 Don't get out of the car. 451 00:47:17,168 --> 00:47:18,336 Stop! 452 00:47:18,369 --> 00:47:20,805 [Sobbing] 453 00:47:54,405 --> 00:47:57,208 - Let's go. - Please! Please don't go! 454 00:47:57,242 --> 00:47:59,710 You can't. Please. No! 455 00:47:59,744 --> 00:48:01,046 Go! 456 00:48:16,294 --> 00:48:18,563 [Speaking hindi] 457 00:48:23,601 --> 00:48:25,103 Sir, phone. 458 00:48:25,136 --> 00:48:26,404 [Speaking hindi] 459 00:48:26,437 --> 00:48:28,639 [Dialing] 460 00:48:32,543 --> 00:48:36,014 Hello? 461 00:48:36,047 --> 00:48:38,549 Devraj? 462 00:49:02,807 --> 00:49:05,143 It is personal, vikram. 463 00:49:29,334 --> 00:49:30,935 Residence? 464 00:49:49,487 --> 00:49:51,589 I have my rights. 465 00:49:54,592 --> 00:49:57,828 Sakhi is an international artist. 466 00:50:00,298 --> 00:50:03,768 Leela is her friend. 467 00:50:03,801 --> 00:50:06,771 Anand is the boy sakhi is dating. 468 00:50:09,407 --> 00:50:10,541 Dating. 469 00:50:10,575 --> 00:50:13,144 [Speaking hindi] 470 00:50:59,790 --> 00:51:01,892 Where were you this afternoon? 471 00:51:06,497 --> 00:51:09,700 You received a call from Leela at 2:00 P.M. 472 00:51:14,439 --> 00:51:17,242 You were in some homo party? 473 00:51:17,275 --> 00:51:21,446 In some farmhouse with socialites [Speaking hindi]. 474 00:51:27,652 --> 00:51:29,887 Do you know a girl called sakhi? 475 00:51:31,489 --> 00:51:35,726 I don't know what you girls do, 476 00:51:35,760 --> 00:51:38,663 But I know for sure you have helped Leela. 477 00:51:40,865 --> 00:51:44,735 If something happens to Leela, 478 00:51:44,769 --> 00:51:48,739 Nobody will be able to protect you. 479 00:52:14,399 --> 00:52:16,934 [Crying] 480 00:52:59,544 --> 00:53:02,847 I only want you. 481 00:53:02,880 --> 00:53:08,553 If we marry, we won't have to run around like criminals. 482 00:53:12,089 --> 00:53:14,259 I know it will be hard. 483 00:53:14,292 --> 00:53:16,494 I know people will hate us. 484 00:53:16,527 --> 00:53:19,830 I've thought about it. I think about it. 485 00:53:19,864 --> 00:53:23,033 There's just something in my being 486 00:53:23,067 --> 00:53:30,475 That makes me feel that I could withstand it if it's with you. 487 00:53:33,043 --> 00:53:36,514 Maybe... We could. 488 00:53:36,547 --> 00:53:39,884 You're such a dreamer. 489 00:53:39,917 --> 00:53:41,386 That's what I love about you. 490 00:53:41,419 --> 00:53:44,154 Can't we just run away somewhere? 491 00:53:44,188 --> 00:53:45,490 Like where? 492 00:53:46,257 --> 00:53:47,692 Somewhere. 493 00:53:47,725 --> 00:53:49,927 There's nowhere to go. 494 00:53:51,396 --> 00:53:53,030 Don't you want me? 495 00:53:56,367 --> 00:53:59,304 Stop it, Leela. 496 00:53:59,337 --> 00:54:01,138 Why do you do this? 497 00:54:05,710 --> 00:54:09,046 All I'm saying is that we are in love. 498 00:54:10,047 --> 00:54:13,851 And people who love each other live together. 499 00:54:38,476 --> 00:54:40,878 Can you just take me home? 500 00:54:44,315 --> 00:54:48,218 Just once. 501 00:54:48,252 --> 00:54:50,655 Please. 502 00:55:12,443 --> 00:55:14,579 No. Not my son. 503 00:55:19,984 --> 00:55:21,619 [Women screaming] 504 00:55:24,455 --> 00:55:25,556 [Club slamming] 505 00:55:25,590 --> 00:55:28,859 [Women screaming] 506 00:55:57,154 --> 00:55:58,456 [Speaking hindi] 507 00:55:58,489 --> 00:56:02,493 [Woman screaming] 508 00:56:04,662 --> 00:56:06,731 I did the right thing. 509 00:56:06,764 --> 00:56:09,567 I stood up for something more important 510 00:56:09,600 --> 00:56:14,038 Than you, me, and your mother. 511 00:56:15,406 --> 00:56:17,942 [Gun clicks] 512 00:56:27,117 --> 00:56:29,487 [Gunshot] 513 00:57:00,000 --> 00:57:20,000 https://telegram.me/RickyChannel 514 00:57:27,645 --> 00:57:31,415 Fareed rahmani. 515 00:57:31,448 --> 00:57:34,719 Tell our audience that you are a fraud, 516 00:57:34,752 --> 00:57:40,925 A con, a hypocrite, a liar. 517 00:57:42,560 --> 00:57:45,395 Tell them that you are not a Muslim, 518 00:57:45,429 --> 00:57:47,865 That you don't believe in Allah. 519 00:57:47,898 --> 00:57:51,936 Tell them that you speak out against jihads to sell books, 520 00:57:51,969 --> 00:57:59,043 That you enjoy a lavish home, abundance of food, luxury cars. 521 00:57:59,076 --> 00:58:03,447 Tell them that you speak out against America 522 00:58:03,480 --> 00:58:04,949 While feeding off it. 523 00:58:04,982 --> 00:58:06,751 Tell them that you are full of shit, 524 00:58:06,784 --> 00:58:08,719 And I will let you go, let your white boy go, 525 00:58:08,753 --> 00:58:09,987 And we're done with this. 526 00:58:10,020 --> 00:58:12,557 Do you think anyone will believe this? 527 00:58:13,591 --> 00:58:16,026 Then there is no harm in it. 528 00:58:16,060 --> 00:58:17,962 Do it. 529 00:58:27,371 --> 00:58:29,574 [Sighs] 530 00:58:29,607 --> 00:58:36,213 - [Muffled screams] - Wait! Wait! Wait! Wait! 531 00:58:36,246 --> 00:58:38,182 [Muffled whimpering] 532 00:58:50,995 --> 00:58:54,331 [Sighs] 533 00:58:54,364 --> 00:58:56,734 Are you ready to confess? 534 00:59:07,444 --> 00:59:09,413 No! 535 00:59:09,446 --> 00:59:10,915 No. 536 00:59:12,082 --> 00:59:14,484 I'll do it. 537 00:59:28,633 --> 00:59:31,669 All greetings, blessings, and good acts are from you, 538 00:59:31,702 --> 00:59:34,739 My lord, Allah. 539 00:59:39,443 --> 00:59:45,582 Surat 27, verse 81. 540 00:59:45,616 --> 00:59:49,954 You cannot guide the blind away from their error. 541 00:59:49,987 --> 00:59:55,793 You will only make hear those who believe qur'an. 542 00:59:56,861 --> 01:00:03,968 For those who believe in you and believe in blood and revenge, 543 01:00:04,001 --> 01:00:07,137 Who will guide them away from their error? 544 01:00:09,573 --> 01:00:11,408 [Muffled screams] 545 01:00:11,441 --> 01:00:15,612 [Groans sharply] 546 01:00:15,646 --> 01:00:17,815 [Muffled, stifled panting] 547 01:00:38,903 --> 01:00:43,674 You don't see the horrors brought on by your lies. 548 01:00:48,913 --> 01:00:53,350 [Screams] 549 01:00:53,383 --> 01:00:55,485 [Whimpering] 550 01:01:05,395 --> 01:01:07,932 This will not get you anywhere. 551 01:01:13,971 --> 01:01:15,873 And what will? 552 01:01:15,906 --> 01:01:17,307 Poetry? 553 01:01:17,341 --> 01:01:22,212 Stories? 554 01:01:22,246 --> 01:01:24,915 Nothing you compose 555 01:01:24,949 --> 01:01:29,453 Will compare to the suffering that I have endured. 556 01:01:48,338 --> 01:01:51,976 [Panting] 557 01:01:52,009 --> 01:01:57,948 [Screaming] 558 01:01:57,982 --> 01:02:00,450 [Whimpering] 559 01:02:27,477 --> 01:02:29,413 You don't know what you're doing. 560 01:02:36,286 --> 01:02:38,588 [Whimpering] 561 01:03:21,498 --> 01:03:23,433 [Gasps] 562 01:03:30,607 --> 01:03:33,610 [Groans loudly] 563 01:03:33,643 --> 01:03:36,580 [Panting raggedly] 564 01:04:09,579 --> 01:04:12,416 [Cellphone rings] 565 01:04:15,519 --> 01:04:17,487 Hello. 566 01:04:46,416 --> 01:04:49,419 [Cellphone rings] 567 01:05:11,875 --> 01:05:13,410 Najeeb. 568 01:05:13,443 --> 01:05:15,179 I have the video. 569 01:05:15,212 --> 01:05:17,181 I'll upload it in an hour. 570 01:05:17,214 --> 01:05:18,615 Everything's in order. 571 01:05:18,648 --> 01:05:20,917 Husain's already left the city. 572 01:05:20,951 --> 01:05:22,152 I'm leaving now. 573 01:05:23,753 --> 01:05:26,690 Stopping in north Philadelphia... 574 01:05:51,948 --> 01:05:53,717 [Gun cocks] 575 01:06:04,328 --> 01:06:09,066 [Cellphone rings] 576 01:06:09,099 --> 01:06:11,368 You think I'm just one of your scumbags 577 01:06:11,401 --> 01:06:13,403 Or a fucking rent-a-cop? Easy, Mitch. 578 01:06:13,437 --> 01:06:15,605 No, no, no, no. You listen to me. 579 01:06:15,639 --> 01:06:17,807 You tell me this is just a small job, 580 01:06:17,841 --> 01:06:20,944 Just one day, "protect this guy from any profiling shit." 581 01:06:20,977 --> 01:06:23,180 - Husain? - "You're a super cop, Mitch." 582 01:06:23,213 --> 01:06:25,015 You know, I've been running around the city. 583 01:06:25,049 --> 01:06:26,316 Husain? 584 01:06:26,350 --> 01:06:29,153 I spotted six other fucking pigs doing the same shit. 585 01:06:29,186 --> 01:06:31,988 This is not a "no big deal, Mitch" situation. 586 01:06:32,022 --> 01:06:33,957 Husain? 587 01:06:33,990 --> 01:06:36,526 I need more money. 588 01:07:46,096 --> 01:07:48,965 [Police radio chatter] 589 01:07:50,134 --> 01:07:52,068 [Volume increases] 590 01:07:58,041 --> 01:08:01,511 Yeah, okay. Somebody else will be on the way. 591 01:08:18,027 --> 01:08:20,597 Don't be mad. 592 01:08:20,630 --> 01:08:24,468 Husain. Look at me. 593 01:08:24,501 --> 01:08:28,272 Gather your senses. 594 01:08:28,305 --> 01:08:31,441 Husain. 595 01:08:34,278 --> 01:08:36,146 [Gunshot] 596 01:08:43,187 --> 01:08:45,822 [Cellphone ringing] 597 01:08:52,396 --> 01:08:53,863 [Ringing stops] 598 01:08:53,897 --> 01:08:55,532 Fuck. 599 01:08:55,565 --> 01:08:57,734 You stupid son of a bitch. 600 01:09:03,307 --> 01:09:04,441 [Engine turns over] 601 01:09:04,474 --> 01:09:06,843 Get the fuck out of the way! 602 01:09:31,034 --> 01:09:32,869 [Horn honking] 603 01:09:48,252 --> 01:09:50,153 [Cellphone rings] 604 01:11:15,639 --> 01:11:17,641 [Speaking hindi] 605 01:12:43,026 --> 01:12:45,495 [Laughs] 606 01:12:52,268 --> 01:12:54,904 [Both laughing] 607 01:13:11,254 --> 01:13:12,288 Cheater. 608 01:13:12,321 --> 01:13:13,890 [Laughs] 609 01:13:14,724 --> 01:13:17,527 Okay, let me help you. 610 01:13:19,429 --> 01:13:21,431 [Both laugh] 611 01:14:30,700 --> 01:14:32,669 [Camera shutter clicks] 612 01:14:49,385 --> 01:14:52,055 [Camera shutter clicking] 613 01:15:40,069 --> 01:15:42,171 [Insects chirping] 614 01:16:06,462 --> 01:16:08,497 We're making porn? 615 01:16:10,867 --> 01:16:13,402 [Chuckles] 616 01:16:16,039 --> 01:16:24,580 On the subject of my artwork, responding to a call for action, 617 01:16:24,614 --> 01:16:28,184 My name is sakhi Taylor. 618 01:16:28,217 --> 01:16:35,091 This here... Is my lover. 619 01:16:35,124 --> 01:16:40,596 And this... 620 01:16:40,630 --> 01:16:43,199 This is our home... 621 01:16:43,232 --> 01:16:47,971 A home without walls, 622 01:16:48,004 --> 01:16:51,741 Just earth... 623 01:16:51,775 --> 01:16:56,112 Water... 624 01:16:56,145 --> 01:16:57,981 Love... 625 01:16:58,014 --> 01:17:00,016 Fire. 626 01:17:03,052 --> 01:17:06,055 It's actually none of your business 627 01:17:06,089 --> 01:17:12,829 To pass judgment and rules and regulations. 628 01:17:14,297 --> 01:17:17,967 So... 629 01:17:18,001 --> 01:17:20,804 We need a ceremony. 630 01:17:23,006 --> 01:17:30,747 In the presence of this most sacred fire... 631 01:17:32,148 --> 01:17:38,187 The fire which has witnessed a love like ours for ages, 632 01:17:38,221 --> 01:17:41,691 We celebrate our union. 633 01:18:36,145 --> 01:18:38,848 [Both breathing heavily] 634 01:19:58,561 --> 01:20:01,397 [Footsteps] 635 01:20:14,743 --> 01:20:16,745 [Singing indistinctly] 636 01:21:08,031 --> 01:21:10,666 [Alarms blaring] 637 01:21:25,982 --> 01:21:28,952 [Groans] 638 01:21:33,689 --> 01:21:36,592 You got to watch that "walk" sign! 639 01:21:41,998 --> 01:21:43,866 [Groans] 640 01:21:43,899 --> 01:21:45,101 [Groans] 641 01:21:54,143 --> 01:21:55,778 [Santoor clanging] 642 01:22:14,530 --> 01:22:17,066 [Breathing heavily] Play. 643 01:22:17,100 --> 01:22:21,404 Play. 644 01:22:21,437 --> 01:22:24,073 [Santoor clanging] 645 01:22:28,177 --> 01:22:30,413 Dad? 646 01:22:30,446 --> 01:22:32,415 Dad? 647 01:22:34,117 --> 01:22:36,085 [Body collapses] 648 01:22:48,497 --> 01:22:52,335 [Struggling] 649 01:22:52,368 --> 01:22:53,602 Please! Stop! Stop! 650 01:22:53,636 --> 01:22:56,105 Stop! Let me go! 651 01:22:56,139 --> 01:22:58,907 Someone, help! Stop! 652 01:23:02,278 --> 01:23:04,413 Please! Someone, help! 653 01:23:04,447 --> 01:23:06,515 [Muffled shouting] 654 01:23:06,549 --> 01:23:08,984 [Muffled pleading] 655 01:23:10,519 --> 01:23:12,655 [Pleading stops] 656 01:23:48,124 --> 01:23:50,826 [Silence] 657 01:24:21,490 --> 01:24:23,592 [Gun clicks] 658 01:24:23,626 --> 01:24:29,165 [Struggling weakly] 659 01:24:37,573 --> 01:24:39,375 Let me go! 660 01:24:39,408 --> 01:24:41,210 Help! Help! 661 01:24:41,244 --> 01:24:44,747 [Yelling] 662 01:24:44,780 --> 01:24:46,882 Fareed! 663 01:24:46,915 --> 01:24:48,451 [Screams] 664 01:25:25,721 --> 01:25:27,823 [Mumbles weakly] 665 01:25:38,267 --> 01:25:40,169 [Exhales sharply] 666 01:25:40,203 --> 01:25:44,139 Jana... 667 01:25:44,173 --> 01:25:46,509 [Sniffles] 668 01:25:47,443 --> 01:25:51,079 [Ring clatters] 669 01:25:51,113 --> 01:25:53,416 [Mumbles weakly] 670 01:26:11,166 --> 01:26:14,102 [Breathing hoarsely] 671 01:26:17,206 --> 01:26:18,641 No. 672 01:26:42,197 --> 01:26:43,766 Jordan, close your eyes. 673 01:26:43,799 --> 01:26:46,235 No. 674 01:26:46,269 --> 01:26:47,836 You will see. 675 01:26:47,870 --> 01:26:51,173 If you close your eyes, I will kill your father. 676 01:26:59,147 --> 01:27:00,483 [Gun thuds] 677 01:27:00,516 --> 01:27:02,150 [Gasps weakly] 678 01:27:13,762 --> 01:27:16,031 Only one of us should live. 679 01:27:18,166 --> 01:27:20,636 Don't make me choose. 680 01:27:23,272 --> 01:27:24,707 [Whimpers] 681 01:27:28,377 --> 01:27:30,178 It's the choice we make 682 01:27:30,212 --> 01:27:34,049 When we are most cornered in life that defines who we are. 683 01:27:37,019 --> 01:27:39,021 I have made mine. 684 01:27:40,589 --> 01:27:42,090 You make yours. 685 01:27:50,232 --> 01:27:51,867 Kill him, fareed. 686 01:27:56,271 --> 01:27:58,607 [Moans weakly] 687 01:28:28,504 --> 01:28:30,806 [Flesh squelches] 688 01:29:34,336 --> 01:29:35,971 Don't. 689 01:29:36,004 --> 01:29:38,073 No, my son, don't. 690 01:29:40,576 --> 01:29:43,111 Don't, my son. No. 691 01:30:16,579 --> 01:30:21,116 [Indistinct chatter, cheering, drums beating] 692 01:31:26,248 --> 01:31:28,083 [Breathing heavily] 693 01:31:28,651 --> 01:31:30,653 [Speaking hindi] 694 01:32:04,787 --> 01:32:09,491 You just did not run away with that slut. 695 01:32:59,742 --> 01:33:03,145 I don't want to know. 696 01:33:03,178 --> 01:33:04,579 No. 697 01:33:04,613 --> 01:33:10,418 Not why, not how, not what. 698 01:33:10,452 --> 01:33:12,988 [Bangs bars] Nothing! 699 01:33:19,361 --> 01:33:25,267 I'm offering forgiveness. 700 01:33:25,300 --> 01:33:32,040 You promise me that you will never see this whore again. 701 01:33:38,446 --> 01:33:39,948 Promise me. 702 01:34:14,316 --> 01:34:17,886 Leela, you are my pride. 703 01:34:20,689 --> 01:34:23,992 Just marry jishnu, 704 01:34:24,026 --> 01:34:27,395 And we will not speak of this ever again. 705 01:34:46,348 --> 01:34:49,084 I've made my choice, papa. 706 01:34:51,519 --> 01:34:53,789 Now you have to make a choice. 707 01:34:56,859 --> 01:35:04,967 Either honor me and honor our love, or dishonor us. 708 01:35:15,010 --> 01:35:16,678 We're married. 709 01:36:38,526 --> 01:36:40,295 Fuck you! 710 01:36:40,328 --> 01:36:42,464 [Leela crying] 711 01:36:42,497 --> 01:36:44,166 Fuck you. 712 01:36:44,199 --> 01:36:46,268 Come on. Come on. What? 713 01:36:46,301 --> 01:36:48,670 [Crying continues] 714 01:37:07,589 --> 01:37:11,894 [Crying] Papa! 715 01:37:30,212 --> 01:37:35,583 [Whimpering] 716 01:39:23,491 --> 01:39:25,060 I have lived in Pakistan. 717 01:39:25,093 --> 01:39:26,694 That doesn't make me a terrorist. 718 01:39:26,728 --> 01:39:28,796 All right. Get in the car, sir. 719 01:39:28,830 --> 01:39:31,599 I have nothing to do with this. I'm not a criminal! 720 01:40:36,598 --> 01:40:40,768 This stained, blemished light. 721 01:40:40,802 --> 01:40:43,938 This day shadowed by night. 722 01:40:45,807 --> 01:40:49,911 This isn't the dawn we had in sight. 723 01:40:51,613 --> 01:40:55,583 Manic heart, those wanting eyes. 724 01:40:57,519 --> 01:41:00,855 The pain of burning souls. 725 01:41:01,689 --> 01:41:06,628 There's no resolve as separation pierces homes. 726 01:41:07,995 --> 01:41:12,900 From where blew that morning breeze? 727 01:41:12,934 --> 01:41:16,338 Where did it go? 728 01:41:16,371 --> 01:41:20,041 What is that we live for? Do we even know? 729 01:41:22,510 --> 01:41:27,882 Heaviness sits deep in this bleak night. 730 01:41:29,217 --> 01:41:33,555 Our eyes cannot see the spirits yet to take flight. 731 01:41:34,556 --> 01:41:38,693 Keep marching on, 732 01:41:38,726 --> 01:41:42,130 For our freedom hasn't arrived. 733 01:41:43,000 --> 01:42:03,000 https://telegram.me/RickyChannel 44900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.