All language subtitles for The.Sixth.Man.1997.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,828 --> 00:02:38,829 Forsvar! 2 00:02:46,631 --> 00:02:49,632 Time out! 3 00:02:51,052 --> 00:02:54,919 - Kom herover! - Vi kommer nu. 4 00:02:55,056 --> 00:03:01,308 Antoine, du skal ikke sende bolden ud p� parkeringspladsen. 5 00:03:01,396 --> 00:03:05,180 - Flot kast. - H�r her ... 6 00:03:05,274 --> 00:03:07,848 Et point nede, 28 sekunder endnu. 7 00:03:07,944 --> 00:03:12,191 Vi skal erobre bolden. Pres dem. 8 00:03:12,281 --> 00:03:15,567 - Kenny tager sidste fors�g. - Lad mig! 9 00:03:15,660 --> 00:03:19,658 - Kenny fejler! - Hvis jeg nu ikke kommer fri? 10 00:03:19,747 --> 00:03:24,409 - Henry, screener du? - Han kan ikke! 11 00:03:24,502 --> 00:03:30,042 Tag dig sammen. Henry screener, du skyder. 12 00:03:30,133 --> 00:03:32,540 Kom med h�nderne! 13 00:03:33,302 --> 00:03:37,300 H�nder! Sidste chance ... Vi tager dem! 14 00:03:38,641 --> 00:03:41,346 Lad os g� ud og sl� dem! 15 00:03:41,436 --> 00:03:44,935 Skal jeg score det afg�rende? 16 00:03:45,023 --> 00:03:48,474 Ja, og du kan godt, min dreng. 17 00:03:51,154 --> 00:03:56,658 - A og K ... Pas hellere p�! - Mor! 18 00:04:10,214 --> 00:04:13,879 Kenny! Skyd! 19 00:04:40,036 --> 00:04:43,487 Det g�r ikke noget, bror. 20 00:04:45,750 --> 00:04:49,249 Jeg burde have s�nket den. 21 00:04:49,337 --> 00:04:54,082 Op med hovedet! I er alligevel mine drenge. 22 00:04:54,175 --> 00:04:59,715 Her med bolden! Kan du ikke se, jeg er i zonen! 23 00:05:01,391 --> 00:05:06,432 - Du fejlede en chance, og s�? - Og s�?! 24 00:05:06,521 --> 00:05:09,605 Vi tabte, og det var min skyld! 25 00:05:09,691 --> 00:05:12,941 Ufatteligt! Jeg brugte min �jefinte. 26 00:05:13,027 --> 00:05:17,488 Jeg stak tungen ud som Mike. Jeg skal score p� den. 27 00:05:17,573 --> 00:05:22,282 Hvis tungen ikke er aerodynamisk, nytter det ikke. 28 00:05:22,370 --> 00:05:25,953 - Ja, aerodynamik! - Fort�l Mike det! 29 00:05:26,040 --> 00:05:30,453 Nu kommer i ind, laver lektier og g�r i seng. 30 00:05:30,545 --> 00:05:33,629 �rh, mor ...! Jeg skulle til at skyde! 31 00:05:33,715 --> 00:05:38,542 - Ikke "�rh, mor" her! - �jeblik, skat. 32 00:05:40,805 --> 00:05:47,139 Spiller i med gl�d og v�rdighed, kan i n� s� langt, i vil. 33 00:05:47,895 --> 00:05:51,264 Hold nu op! Tag fat ... 34 00:05:55,319 --> 00:05:58,356 I to skal bare holde sammen - 35 00:05:58,448 --> 00:06:03,359 - s� kan i n� alt, er i med? 36 00:06:03,453 --> 00:06:07,118 Hvad som helst. 37 00:06:08,583 --> 00:06:10,706 Ind med jer! 38 00:06:10,793 --> 00:06:15,788 Ind med jer, f�r mor bliver sur p� mig! 39 00:06:15,923 --> 00:06:18,924 Vent lidt, min ven. 40 00:06:25,266 --> 00:06:31,269 Jeg tror, du kunne have scoret. Du skal tro p� dig selv, Kenny. 41 00:06:31,356 --> 00:06:34,143 Det er herinde ... 42 00:06:34,233 --> 00:06:37,733 Stol p� dig selv. 43 00:06:40,531 --> 00:06:43,947 G� nu ind. Og tag Murphy med. 44 00:06:44,035 --> 00:06:45,909 Kom, Murphy! 45 00:06:45,995 --> 00:06:50,574 Hj�lp mig med lektierne, s� f�r du en kiks. 46 00:07:10,728 --> 00:07:16,019 Kenny Tyler l�gger op, og Antoine Tyler dunker! 47 00:07:16,109 --> 00:07:22,028 Deres s�rlige kombination. Br�drene Tyler kan ikke stoppes. 48 00:07:22,115 --> 00:07:27,026 Flot pasning fra Kenny og et artigt dunk fra Antoine. 49 00:07:27,120 --> 00:07:30,868 - Huskies er bagud med et point. - Der st�r 78-77. 50 00:07:30,957 --> 00:07:33,448 Lute Olson vil have time out. 51 00:07:33,543 --> 00:07:37,754 - Hvad er der mere at sige om ham? - Meget! 52 00:07:37,839 --> 00:07:44,091 Huskies har vundet 19 kampe i �r. Antoine Tyler vil ikke tabe. 53 00:07:44,178 --> 00:07:50,382 De var anonyme i starten, men har k�mpet sig vej til toppen af serien. 54 00:07:50,476 --> 00:07:54,556 Du k�mpede vist selv i nat, hvad? 55 00:07:54,647 --> 00:07:58,976 Vinder de serien, er det f�rste gang siden 1985. 56 00:07:59,068 --> 00:08:02,318 En rigtig lang tid at vente. 57 00:08:02,405 --> 00:08:06,734 Her er "Harry the Husky" med sit helt eget dunk. 58 00:08:06,826 --> 00:08:11,287 Stort bifald og lad os krydse fingre. 59 00:08:13,458 --> 00:08:16,874 "Harry the Husky" p� spring! 60 00:08:18,254 --> 00:08:21,955 Der kn�kkede han tv�rdrageren. 61 00:08:22,050 --> 00:08:24,967 Vandt vi? 62 00:08:27,847 --> 00:08:33,683 Vi var nede med 15 point, men kom flot tilbage. Lad os give det sidste. 63 00:08:33,770 --> 00:08:36,936 Vi m� vende det ... Malik. 64 00:08:37,023 --> 00:08:41,768 Hvad er det der ...? Shorts eller badet�j? 65 00:08:41,861 --> 00:08:44,566 Det er 90'er-mode. 66 00:08:44,655 --> 00:08:48,024 Du f�lger McCanless som en skygge. 67 00:08:48,159 --> 00:08:52,157 Laver han lort, er du klar til at t�rre op. 68 00:08:52,288 --> 00:08:58,457 Zigi ''Rodman''. Slipper de forbi dig, sender jeg dig hjem til Sibirien. 69 00:08:58,544 --> 00:09:02,494 - Serbien ... - Pyt ... Pres deres guards. 70 00:09:02,590 --> 00:09:08,794 De skal tro, vi er otte p� banen. G�r de over midterlinien, er det ud. 71 00:09:08,888 --> 00:09:12,637 - Danny, du skal ikke sl� nogen. - Kun hvis de fortjener det. 72 00:09:14,477 --> 00:09:18,012 - Lad mig komme ind. - Jimmy, s�t dig! 73 00:09:18,106 --> 00:09:22,103 Kenny, s�rg for, vi f�r bolden. 74 00:09:22,193 --> 00:09:25,644 Er i indstillet p� at vinde? 75 00:09:25,780 --> 00:09:28,781 Det er helt op til jer! 76 00:09:30,785 --> 00:09:35,328 Er det en ny jakke? Har du gemt kvitteringen? 77 00:09:35,415 --> 00:09:40,326 - Ingen pjat her ... Du er mit h�b. - Og du er mit. 78 00:09:40,420 --> 00:09:43,623 ''Dogs'' vinder! 79 00:09:43,756 --> 00:09:45,915 Nu tager vi dem! 80 00:09:46,009 --> 00:09:51,251 Kenny Tyler med et alley-oop, og Antoine dunker! 81 00:09:51,347 --> 00:09:55,677 Huskies vinder med 79-78! 82 00:09:55,768 --> 00:09:59,386 Luk d�ren til k�leskabet. Sm�rret smelter! 83 00:09:59,480 --> 00:10:03,727 De professionelle hold vil sl�s om Antoine Tyler! 84 00:10:03,818 --> 00:10:07,650 P� gensyn i n�ste uge med Huskies mod Bruins - 85 00:10:07,739 --> 00:10:11,487 - hvor de kan n� toppen af serien. 86 00:10:16,247 --> 00:10:21,621 Jeres far ville have v�ret utrolig stolt over jer i dag. 87 00:10:21,711 --> 00:10:26,788 Gid han havde set jer! Hans �nd lever i jer. 88 00:10:26,883 --> 00:10:29,421 ''Dogs'' vinder! 89 00:10:50,281 --> 00:10:56,236 Det spil handler om at se godt ud ... At v�re inde. 90 00:10:56,329 --> 00:11:00,623 Det er utroligt fysisk. Jeg elsker kropskontakt. 91 00:11:00,708 --> 00:11:05,002 Jeg ser mig selv som sportens afrikanske ambassad�r. 92 00:11:05,129 --> 00:11:11,499 Jeg er Zigi Hrbacek fra Serbien. Jeg spiller for UW og er 2,13 h�j. 93 00:11:11,594 --> 00:11:16,137 Jeg scorede 30 point, 15 assist og tog 12 rebounds. 94 00:11:16,224 --> 00:11:19,889 - Jeg s� dig da ikke. - S� m� du have siddet d�rligt. 95 00:11:19,977 --> 00:11:23,809 Nej, han er aldrig p� banen. 96 00:11:31,781 --> 00:11:35,779 - En kande �l. - Gerne, Kenny. 97 00:11:42,750 --> 00:11:46,665 20 dollars! 98 00:11:46,754 --> 00:11:49,625 Lette penge! 99 00:11:51,175 --> 00:11:54,010 S�dan ... 100 00:11:55,263 --> 00:12:01,597 Antoine b�rer os til slutspillet med bind for �jnene. 101 00:12:04,897 --> 00:12:07,435 Fis af, kammerat! 102 00:12:18,578 --> 00:12:21,911 - Hvor er jeg? - Skyd nu! 103 00:12:27,086 --> 00:12:31,333 Jeg er ... Det er jeg virkelig ked af. 104 00:12:35,345 --> 00:12:36,720 Undskyld. 105 00:12:36,804 --> 00:12:38,880 Derovre. 106 00:12:50,151 --> 00:12:54,315 Den t�rnh�je serber ville betale med rejsechecks. 107 00:12:54,405 --> 00:13:00,278 - Hvorfor tager du hans drachmer? - Jeg har brug for pengene. 108 00:13:00,370 --> 00:13:04,948 - Rent held! - Hold op! 109 00:13:05,041 --> 00:13:08,410 Her, jeg giver en �l ... 110 00:13:08,503 --> 00:13:12,832 - ''Jeg giver en �l'' ... - S�t dig, din fyldeb�tte. 111 00:13:12,924 --> 00:13:16,921 Cheryl, jeg ville netop ringe ... 112 00:13:17,011 --> 00:13:20,594 Men s� fik du krampe i h�nden ... 113 00:13:20,723 --> 00:13:23,760 Vi skal jo tr�ne til turneringen. 114 00:13:23,893 --> 00:13:29,599 - Jeg vil ikke miste koncentrationen. - Det skulle du n�dig ... 115 00:13:29,691 --> 00:13:33,475 Jeg hj�lper nemlig ikke med at finde den igen. 116 00:13:33,569 --> 00:13:38,694 - Hvad s�, er du ikke med mere? - Nej. 117 00:13:38,783 --> 00:13:43,326 - lkke? - Nej, det siger jeg jo. 118 00:13:45,415 --> 00:13:49,708 - M�ske lidt ... - En lille smule for min skyld? 119 00:13:57,552 --> 00:14:02,593 - Jeg er vild med dig. - Det har du ogs� bare at v�re. 120 00:14:02,682 --> 00:14:05,802 Jeg er vild med dig. 121 00:14:05,893 --> 00:14:12,607 - Sl� op, hvis du ikke kan v�re tro. - Hold dig til Nintendo! 122 00:14:12,734 --> 00:14:16,601 - Hvad mener du? - Du t�r jo alligevel ikke. 123 00:14:16,696 --> 00:14:20,943 Jeg skrev den store bagebog. Med de h�nder her. 124 00:14:21,034 --> 00:14:24,237 - S� vis det. - Jeg v�dder 10 dollars. 125 00:14:24,370 --> 00:14:28,498 V�lg en pige, og jeg f�r hendes telefonnummer. 126 00:14:28,583 --> 00:14:31,038 V�lg en ... 127 00:14:31,127 --> 00:14:35,125 lngen dv�rge, vind�jede eller tandl�se. 128 00:14:35,214 --> 00:14:37,670 En s�d pige ... 129 00:14:37,759 --> 00:14:42,052 Der er hun! Ved baren ... 130 00:14:46,768 --> 00:14:49,971 - V�lg en anden. - Hun er din type. 131 00:14:51,481 --> 00:14:54,435 Det skal bare v�re retf�rdigt. 132 00:14:54,567 --> 00:14:59,941 Lad mig! Hun vil lave morgen�g og rydde op for os. 133 00:15:00,031 --> 00:15:04,859 Nu skal du se bagning. Kald mig guldbageren. 134 00:15:04,952 --> 00:15:09,199 Jeg sidder her og ser p�, hr. guldbager. 135 00:15:16,422 --> 00:15:19,791 Undskyld ... 136 00:15:41,239 --> 00:15:44,572 - Pokkers! - Hej! 137 00:15:44,701 --> 00:15:50,287 Trods 11 assist og 7 rebounds er du temmelig klodset. 138 00:15:50,373 --> 00:15:55,580 - Undskyld ... S� du kampen? - Du s� godt ud. 139 00:15:55,670 --> 00:16:00,961 - Tak ... Jeg tr�ner jo. - Dit spil, mener jeg. 140 00:16:03,219 --> 00:16:05,924 Den sad! 141 00:16:06,055 --> 00:16:09,305 Jeg er den s�rede Kenny Tyler. 142 00:16:09,434 --> 00:16:16,183 Et r�d, Kenny Tyler ... V�d aldrig, n�r du ikke kan vinde. 143 00:16:16,274 --> 00:16:20,852 - Vent! Hvad hedder du? - R.C. St. John. 144 00:16:20,945 --> 00:16:23,566 Undskyld for det med tasken! 145 00:16:23,656 --> 00:16:28,817 Hende med n�seblod gav den anden en albue. 146 00:16:28,911 --> 00:16:32,826 - Hun er god! - En artikel af R.C. St. John ... 147 00:16:32,915 --> 00:16:35,667 - Aldrig h�rt f�r ... - Hvem? 148 00:16:35,752 --> 00:16:40,746 Det er UW Dailys nye reporter. De siger, hun er suver�n. 149 00:16:40,840 --> 00:16:46,594 - Det er hende fra baren. - H�r lige her! 150 00:16:46,679 --> 00:16:50,428 ''Med en flot pasning fra bror Kenny -'' 151 00:16:50,516 --> 00:16:56,056 ''- sikrede Antoine Tyler en af de st�rste ydmygelser i skole-basket.'' 152 00:16:56,147 --> 00:16:58,353 Netop! 153 00:16:58,441 --> 00:17:03,352 - ''Antoine er motor p� holdet ...'' - Hun skriver skidegodt! 154 00:17:03,446 --> 00:17:10,777 ''Men det er lillebror Kenny, der s�tter sit pr�g p� angrebsspillet.'' 155 00:17:10,870 --> 00:17:15,283 Jeg var fri, du er totalt vind�jet. ''Jeg er Antoine Tyler!'' 156 00:17:18,127 --> 00:17:22,706 - Det er derfor, jeg har briller. - Vil du have bank? 157 00:17:22,799 --> 00:17:26,631 - Hvorfor dog det? - Fordi jeg kan ... 158 00:17:26,719 --> 00:17:32,306 Kom s�, piger! Bussen venter, det er en vigtig kamp. 159 00:17:32,392 --> 00:17:37,100 Jeg kan f�le, jeg er skidegod i dag. 160 00:17:37,188 --> 00:17:40,687 Jeg har plads p� f�rste parket! 161 00:17:40,775 --> 00:17:47,774 Seward scorer for UCLA, men Huskies f�rer fem minutter f�r tid. 162 00:17:47,865 --> 00:17:52,159 Huskies sl�r det ene tophold efter det andet - 163 00:17:52,245 --> 00:17:57,037 - p� vej til deres f�rste NCAA-slutspil siden 1984. 164 00:17:57,125 --> 00:18:00,541 O'Grady rykker frem. Han d�kkes op af Lee. 165 00:18:00,628 --> 00:18:06,334 O'Grady til Hrbacek, til O'Grady der dribler bag ham. 166 00:18:06,426 --> 00:18:10,258 Han spiller Kenny Tyler, tilbage til Antoine ... 167 00:18:10,346 --> 00:18:16,847 46 point til Antoine, 15 assist til Kenny! De g�r mod slutspillet. 168 00:18:16,936 --> 00:18:20,139 Huskies f�rer med 2 point. 169 00:18:21,399 --> 00:18:26,025 Fire minutter tilbage, og Lee rykker ... 170 00:18:26,112 --> 00:18:29,232 Lee til Rhem, der g�r mod kurven ... 171 00:18:29,323 --> 00:18:33,273 Kenny Tyler blokerer... Foul! 172 00:18:33,369 --> 00:18:36,703 Kennys tredje foul. Det s� rent nok ud. 173 00:18:36,789 --> 00:18:41,083 N�ste gang kaster du bolden langt op til midten. 174 00:18:41,169 --> 00:18:43,920 Er du ikke fri, afleverer du til mig. 175 00:18:44,047 --> 00:18:47,581 - Glem det ikke. - Hvordan skulle jeg det? 176 00:18:47,675 --> 00:18:53,879 Rhem s�nker 67% af sine straffe. Han har kun scoret 4 point i aften. 177 00:18:53,973 --> 00:18:59,098 Lige i centrum. Nu kan han f� Bruins p� uafgjort. 178 00:19:00,605 --> 00:19:05,730 Rhem fejler! O'Grady samler op. 179 00:19:05,818 --> 00:19:11,323 Hurtigt opspil til Tyler. Broderen Antoine l�ber fri. 180 00:19:11,407 --> 00:19:17,410 Kenny Tyler afleverer til sin bror som s� ofte f�r. 181 00:19:17,497 --> 00:19:21,079 Antoine med et monsterdunk! 182 00:19:21,959 --> 00:19:25,126 En kommende storstjerne i NBA! 183 00:19:42,021 --> 00:19:44,310 Antoine? 184 00:19:47,944 --> 00:19:50,980 Tilbage med jer! 185 00:19:51,114 --> 00:19:56,535 - Hvad skete der? - Lad mig se p� ham. 186 00:19:56,619 --> 00:20:00,403 - Hvad er der? - Lad os f� ham p� en b�re. 187 00:20:00,498 --> 00:20:05,837 - Jeg g�r med! - Nej, bliv her og vind den kamp! 188 00:20:05,920 --> 00:20:09,289 - Giv plads ... - Kom! 189 00:20:10,675 --> 00:20:13,248 Hvad er der, bror? 190 00:20:17,181 --> 00:20:20,431 - Nichols, tag med. - Ja. 191 00:20:25,648 --> 00:20:29,693 - Er du i orden? - Ja, jeg kommer tilbage. 192 00:20:29,777 --> 00:20:33,857 - An ... - Jeg kommer tilbage. 193 00:20:35,742 --> 00:20:39,786 Har du astma? Bruger du medicin? 194 00:20:41,873 --> 00:20:45,538 Jeg kommer tilbage. Spil ordentligt, Antoine. 195 00:20:45,668 --> 00:20:48,242 Han klarer sig. 196 00:20:57,263 --> 00:21:00,181 Jeg m�rker ingen puls! 197 00:21:41,891 --> 00:21:46,518 - Og s� taber vi kampen! - Vi er elendige! 198 00:21:47,313 --> 00:21:50,018 Lad os komme ud. 199 00:22:07,542 --> 00:22:13,710 Jeg tager over til Antoine p� hospitalet med hans ting. 200 00:22:13,798 --> 00:22:17,796 - Kenny ... - Hvad er der? 201 00:22:19,595 --> 00:22:22,086 - Vi mistede ham. - F�r s�sonen? 202 00:22:22,181 --> 00:22:27,223 Han skal ikke efterligne Jordan. Er skulderen g�et af led? 203 00:22:28,938 --> 00:22:31,856 Hvad er der? 204 00:22:32,650 --> 00:22:37,608 Antoine d�de p� vej til hospitalet. 205 00:22:42,118 --> 00:22:47,029 Det var hjertet. L�gerne ved ikke hvorfor. 206 00:22:47,165 --> 00:22:52,835 - Han sagde: ''Jeg kommer tilbage''! - De gjorde, hvad de kunne ... 207 00:22:52,920 --> 00:22:57,333 - Det gik s� hurtigt ... - Det er noget vr�vl! 208 00:22:57,425 --> 00:23:00,177 Vent, Kenny! 209 00:23:00,261 --> 00:23:04,045 Jeg m� af sted! Slip mig! 210 00:23:09,187 --> 00:23:15,023 - Rolig, vi skal nok hj�lpe dig. - Det g�r mig virkelig ondt. 211 00:23:58,528 --> 00:24:03,735 Tyler g�r langsomt frem, men han mister bolden! 212 00:24:03,825 --> 00:24:06,113 Det ser ikke godt ud for Huskies. 213 00:24:06,202 --> 00:24:10,615 Tredje nederlag. De m� bryde den tendens. 214 00:24:10,707 --> 00:24:15,036 Major f�r bolden. Tyler skyder... men fejler! 215 00:24:15,128 --> 00:24:21,130 Endnu en katastrofekamp. Huskies klarer sig ikke uden sin stjerne. 216 00:24:21,968 --> 00:24:25,503 Kenny, lige et par sp�rgsm�l ... 217 00:24:25,596 --> 00:24:29,012 F�rst d�r din far af hjerteanfald ... 218 00:24:58,588 --> 00:25:01,921 Det var jo ikke meningen, bror. 219 00:25:03,634 --> 00:25:06,470 F�rst far ... 220 00:25:06,596 --> 00:25:09,632 Og s� du ... 221 00:25:09,724 --> 00:25:13,638 Hele livet, b�de f�r skolen og efter - 222 00:25:13,728 --> 00:25:17,097 - og om aftenen, n�r det var for m�rkt ... 223 00:25:17,190 --> 00:25:23,477 Vi ville bare spille basketball. Vinde mesterskabet! 224 00:25:24,655 --> 00:25:27,063 A og K ... 225 00:25:36,209 --> 00:25:39,660 Hvad g�r jeg nu? 226 00:25:41,089 --> 00:25:45,667 Jeg kan ikke alene, Antoine. 227 00:25:45,760 --> 00:25:49,343 Jeg har brug for dig, bror. 228 00:26:31,014 --> 00:26:34,679 Ingen interviews. Jeg er tr�t af reportere. 229 00:26:34,767 --> 00:26:39,643 Jeg er ikke reporter. Ikke lige nu ... 230 00:26:42,025 --> 00:26:46,485 Jeg vil bare sige, det g�r mig ondt med din bror. 231 00:26:46,571 --> 00:26:49,737 Tak, men jeg klarer mig. 232 00:26:49,824 --> 00:26:54,118 Jeg er faktisk tr�t af medf�lelse. 233 00:26:54,203 --> 00:26:59,079 Det var ikke nogen god id�. Jeg g�r igen ... 234 00:26:59,167 --> 00:27:02,583 Vent, R.C. ...! 235 00:27:02,670 --> 00:27:05,161 Det er ikke dig. Jeg er bare ikke vant til al den postyr. 236 00:27:08,426 --> 00:27:12,174 TV, Time Magazine ... Alle kommer med kameraer. 237 00:27:12,263 --> 00:27:17,258 - Bare fordi min bror d�r ... - Det er grusomt. 238 00:27:17,352 --> 00:27:20,352 Paraply? 239 00:27:21,606 --> 00:27:23,065 Tak. 240 00:27:23,149 --> 00:27:26,316 - Hvis du vil snakke ... - Tak. 241 00:27:26,402 --> 00:27:30,898 - F� nogen at snakke med ... - Jeg siger ikke tak mere! 242 00:27:36,287 --> 00:27:39,952 Kenny, du styrer angrebsspillet. 243 00:27:42,126 --> 00:27:46,919 - G�r nu noget ved det, Kenny! - Det g�r jeg ogs�! 244 00:27:48,174 --> 00:27:54,841 Brug dobbeltfinten! Luther, du skal skabe hul. Kom nu! 245 00:27:54,931 --> 00:27:57,469 Vent ...! 246 00:27:57,558 --> 00:28:00,228 Her med bolden. 247 00:28:02,814 --> 00:28:08,235 Luther, min kones plastic-Jesus i bilen bev�ger sig hurtigere end dig! 248 00:28:08,319 --> 00:28:14,192 Vinder vi ikke n�ste kamp, er vi ude! Intet NCAA. 249 00:28:14,283 --> 00:28:16,739 Hvad siger du? 250 00:28:16,828 --> 00:28:20,410 Vi skal ud og vinde. 251 00:28:20,498 --> 00:28:24,911 Brug jeres entusiasme. Frem med angrebsspillet. 252 00:28:25,002 --> 00:28:28,169 Angrebsspil, kom nu ... 253 00:28:29,590 --> 00:28:31,298 Giv dem bolden. 254 00:28:33,094 --> 00:28:35,133 Kom s�. 255 00:28:37,390 --> 00:28:40,391 - Kom s�! - Kenny! 256 00:28:40,476 --> 00:28:42,967 Jeg tager et 3-pointsskud. 257 00:28:43,062 --> 00:28:47,605 Vent lidt! Zigi, hvad t�nker du p�? 258 00:28:47,692 --> 00:28:53,279 Du tager aldrig 3-pointere! H�rer du? 259 00:28:54,073 --> 00:28:57,323 H�rer i ... 260 00:28:59,787 --> 00:29:03,203 G� i bad! 261 00:29:03,291 --> 00:29:08,914 3-pointslinien er l�ngere ude end i Serbien. 262 00:29:11,716 --> 00:29:14,289 Pis! 263 00:29:23,102 --> 00:29:28,097 Tr�ner ... 264 00:29:30,777 --> 00:29:35,818 Bolden forsvandt! 265 00:30:00,765 --> 00:30:04,513 - Hvordan g�r det? - Hvad med dig ...? 266 00:30:04,644 --> 00:30:08,772 - Fint ... Fedt nok. - Er det sandt? 267 00:30:08,856 --> 00:30:11,145 Jeg er bekymret for dig. 268 00:30:11,234 --> 00:30:15,397 Jeg er en stor dreng. Det skal du ikke. 269 00:30:15,488 --> 00:30:19,568 Jeg vil ikke g�re det v�rre for dig. 270 00:30:19,659 --> 00:30:24,237 Men Nichols vil lade Jimmy v�re spilfordeler. 271 00:30:24,330 --> 00:30:30,499 Det er hans f�rste originale forslag, s� jeg overvejer det. 272 00:30:30,586 --> 00:30:33,872 Hvad synes du? 273 00:30:33,965 --> 00:30:37,915 - Du er tr�ner. - Ja. 274 00:30:38,928 --> 00:30:43,756 Jimmy kan ikke l�fte holdet ... End ikke med en gaffeltruck. 275 00:30:43,850 --> 00:30:48,975 Det er dig, jeg skal bruge, Kenny! Men jeg skal vide, du er klar. 276 00:30:49,063 --> 00:30:55,647 Tr�ningen i g�r var v�rdil�s. Du sagde ikke et ord! Hvorfor? 277 00:30:55,737 --> 00:30:58,572 - Jeg er ikke Antoine. - Nej. 278 00:30:58,656 --> 00:31:02,488 Jeg m� have en, der styrer. En general. 279 00:31:02,577 --> 00:31:07,784 - Det er ikke min stil. - S� g�r det til din stil! 280 00:31:11,878 --> 00:31:15,412 For fire �r siden i dag - 281 00:31:15,548 --> 00:31:19,925 - meldte din bror sig p� holdet. 282 00:31:20,053 --> 00:31:26,387 Den dag �bnede jeg en flaske fin whisky, gik i seng med konen ... 283 00:31:26,476 --> 00:31:29,145 - Jeg vil ikke h�re det. - En fin dag. 284 00:31:29,228 --> 00:31:36,192 S� kom du, og jeg stod med et hold, der kunne komme til slutspillet. 285 00:31:37,445 --> 00:31:41,443 Jeg vil ikke slippe den dr�m. Vil du? 286 00:31:46,746 --> 00:31:49,700 Jeg har time klokken to. 287 00:31:52,126 --> 00:31:57,500 Kenny ... Du beh�ver ikke at spille uden din bror. 288 00:31:57,590 --> 00:32:00,710 Han er med dig ... Herinde. 289 00:32:08,309 --> 00:32:13,516 California Bears f�rer over uheldige Huskies med 43-31. 290 00:32:13,606 --> 00:32:20,024 Kenny Tylers svage form m�rkes. Ingen point, og ingen skudfors�g. 291 00:32:20,113 --> 00:32:22,271 Helsekost! 292 00:32:22,365 --> 00:32:25,532 Spiser du ikke? 293 00:32:25,618 --> 00:32:30,695 Ikke n�r jeg ser dem spille. Jeg f�r kvalme. 294 00:32:30,790 --> 00:32:34,408 Det er, som om jeg g�r i opl�sning. 295 00:32:35,670 --> 00:32:39,620 Vi er 12 point bagud, men vi er ikke d�rlige. 296 00:32:39,716 --> 00:32:44,710 Lad dem l�be, og lad bolden arbejde. Kom nu! 297 00:32:50,268 --> 00:32:52,011 Kenny? 298 00:32:52,103 --> 00:32:54,594 - Er du i orden? - Ja. 299 00:32:54,689 --> 00:32:58,140 Hvis du bliver fri, s� skyd da. 300 00:33:01,029 --> 00:33:05,572 Hvis du ikke er fri, hvem afleverer du s� til? 301 00:33:06,701 --> 00:33:11,279 Lowells' skud tager ringkanten. Tyler opfanger rebounden. 302 00:33:11,372 --> 00:33:15,666 F�r han endelig et skud? 303 00:33:15,752 --> 00:33:20,710 - Tyler dirigerer ... - Alt kan ske. 304 00:33:20,798 --> 00:33:24,547 - Tyler vender sig og afleverer. - Flot aflevering! 305 00:33:24,635 --> 00:33:29,463 Bolden til O'Grady med et 3-pointsfors�g. 306 00:33:29,557 --> 00:33:33,341 Huskies p� vej op og Tyler f�rer an. 307 00:33:34,354 --> 00:33:38,054 Bears har bolden, Tyler efter. 308 00:33:38,149 --> 00:33:41,399 Bolden til Byron, et let skud ... 309 00:33:41,486 --> 00:33:45,020 Nej! Den springer ud. 310 00:33:45,114 --> 00:33:48,199 Tyler tager rebounden, til O'Grady. 311 00:33:48,284 --> 00:33:51,368 O'Grady finter Faby. 312 00:33:51,454 --> 00:33:56,199 Han l�gger op til Major, der dunker! Dogs kommer igen! 313 00:33:58,378 --> 00:34:04,879 Huskies er varme! 5 point i tr�k, og de er tilbage i kampen! 314 00:34:04,967 --> 00:34:10,009 8 sekunder tilbage. Huskies 72, Bears 73. 315 00:34:27,990 --> 00:34:32,985 - Du og jeg, bror! - Den bold fl�j ud! 316 00:34:33,079 --> 00:34:37,077 Nu er Tyler p� G. Afleverer til Major ... 317 00:34:37,166 --> 00:34:42,374 Bolden skruer op mod kurven og g�r i! 318 00:34:43,256 --> 00:34:45,925 Flot skud. 319 00:34:48,052 --> 00:34:51,172 75-73, Huskies vinder! 320 00:34:51,264 --> 00:34:55,842 Kenny Tyler med en skruet 3-pointsscoring fra midten! 321 00:34:55,935 --> 00:34:59,102 Et skud til TV-sammendraget! 322 00:34:59,188 --> 00:35:01,940 En klassiker! 323 00:35:02,025 --> 00:35:05,690 Her kommer Kenny Tyler ... 324 00:35:05,778 --> 00:35:09,361 1 8 point og 9 assist i en vild 2. periode. 325 00:35:09,449 --> 00:35:14,443 To var nok, men du tog tre. Fors�gte du at bevise noget? 326 00:35:14,537 --> 00:35:20,373 Nej, jeg l�b frem og s� Malik ved ... h�ret. 327 00:35:20,460 --> 00:35:23,496 Ved hullet, mener jeg. 328 00:35:53,117 --> 00:35:55,573 Godt spillet, lillebror. 329 00:35:58,998 --> 00:36:01,121 Hallo? 330 00:36:02,001 --> 00:36:05,915 Kenny? Jeg er hos dig. 331 00:36:06,005 --> 00:36:08,674 H�rer du mig? 332 00:36:10,635 --> 00:36:12,841 Hallo? 333 00:36:14,180 --> 00:36:17,300 Hold nu op med det pjat. 334 00:36:18,476 --> 00:36:22,604 - Er der nogen? - Du har h�rt mig i 20 �r ... 335 00:36:22,689 --> 00:36:27,730 Nu kender du ikke min stemme ... Det kan ikke passe. 336 00:36:31,447 --> 00:36:36,738 Jeg h�rer intet. Det m� v�re et nervesammenbrud. 337 00:36:36,828 --> 00:36:41,620 Jeg g�r hjem og sover, s� bliver alt godt i morgen. 338 00:36:41,708 --> 00:36:45,373 Skal du overbevises? 339 00:37:45,563 --> 00:37:48,517 Nu flipper du ud. 340 00:37:48,608 --> 00:37:52,736 Slap af og tag dig sammen. 341 00:37:53,654 --> 00:37:56,490 Det er en dr�m. 342 00:37:58,159 --> 00:38:01,243 Jeg fik dig! 343 00:38:01,329 --> 00:38:05,540 - Det er mig, Kenny! - V�k! 344 00:38:05,666 --> 00:38:08,751 Jeg klapper dig en! 345 00:38:08,836 --> 00:38:13,083 - Kenny, det er mig! - V�k, sagde jeg jo! 346 00:38:13,174 --> 00:38:16,341 V�gn nu op! 347 00:38:17,470 --> 00:38:20,839 H�r nu her ...! 348 00:38:20,932 --> 00:38:27,219 Det er som far sagde. Hvis vi to holder sammen, kan alt ... 349 00:38:27,313 --> 00:38:29,685 Alt ... 350 00:38:32,360 --> 00:38:35,029 Alt ... 351 00:38:38,241 --> 00:38:43,152 - Kan alt ske. - Tag fat. 352 00:38:48,042 --> 00:38:51,043 Antoine? Er det dig? 353 00:38:51,170 --> 00:38:54,871 Ja, det er mig! 354 00:38:55,007 --> 00:38:59,301 Jeg sagde jo, jeg kom tilbage. 355 00:39:02,515 --> 00:39:06,844 - Jeg fatter det ikke! - Det skal du! 356 00:39:08,938 --> 00:39:13,730 Det er n�sten for sygt. Jeg m� lige sidde ned. 357 00:39:13,818 --> 00:39:17,234 Jeg s�tter mig. 358 00:39:18,197 --> 00:39:22,610 Utroligt! Jeg fatter det ikke! 359 00:39:22,702 --> 00:39:27,245 Mor bliver enormt glad. Vi skal fejre Halloween! 360 00:39:27,373 --> 00:39:31,501 Nej, s�dan er det ikke. Kun du kan se mig. Hvorfor? 361 00:39:31,627 --> 00:39:38,164 Du kaldte p� mig, fordi du havde brug for mig. 362 00:39:38,259 --> 00:39:43,764 - Det her skal jeg v�nne mig til! - G�r det hurtigt. Vi skal vinde. 363 00:39:43,848 --> 00:39:48,309 - A og K ... - Pas hellere p�! 364 00:39:50,355 --> 00:39:53,059 Jeg har savnet dig, mand! 365 00:39:53,149 --> 00:39:57,894 - Sk�nt, at have lillebror tilbage. - Og storebror. 366 00:39:57,987 --> 00:40:01,356 Bror! Antoine! 367 00:40:02,325 --> 00:40:06,157 Hvor er det godt at se dig! 368 00:40:06,245 --> 00:40:13,292 - Fort�l noget, jeg ikke ved. - Huskies skal vinde ... 369 00:40:13,378 --> 00:40:18,004 Derved kan de blive 3'er i serien og komme med i slutspillet. 370 00:40:18,091 --> 00:40:21,839 Aftenens kamp er stor, stor som Marlon Brando. 371 00:40:21,928 --> 00:40:26,886 Det bliver ikke let. Cougars er her for at give alt. 372 00:40:26,974 --> 00:40:34,021 Hvis Huskies ikke har held i aften, er det slut p� en skuffende s�son. 373 00:40:38,528 --> 00:40:44,613 Vi spiller vores spil. Lad ikke dem bestemme tempoet. 374 00:40:44,701 --> 00:40:50,655 Vi skal l�gge kagerne i kurven, nudlerne i suppen ... 375 00:40:50,748 --> 00:40:54,034 Du bad mig v�re mere verbal ... 376 00:40:54,127 --> 00:40:57,246 - N�r vi f�rer, presser vi p� ... - Kenny! 377 00:40:57,338 --> 00:41:00,790 - Vinder vi, g�r vi videre. Nerv�s? - Nej! 378 00:41:00,883 --> 00:41:06,756 - Kan du ikke lide at presse? - Nej, jeg er bare ... 379 00:41:08,016 --> 00:41:11,349 Se her. 380 00:41:13,396 --> 00:41:17,607 Det er tommelfingeren op! 381 00:41:18,860 --> 00:41:22,193 ''Vi m� vinde p� forsvar og rebounds. '' 382 00:41:22,280 --> 00:41:26,443 - Hold �je med ... Preston. - Se her ... 383 00:41:26,534 --> 00:41:29,072 Hej, skat! 384 00:41:41,340 --> 00:41:44,756 Kenny, hvad er der med dig? 385 00:41:46,637 --> 00:41:49,591 Jeg fik noget i halsen. 386 00:41:56,397 --> 00:41:58,639 Vand ... 387 00:42:06,491 --> 00:42:10,156 - Undskyld ... - Giv ham et h�ndkl�de. 388 00:42:10,244 --> 00:42:15,369 Tak. Jeg har det bedre nu. 389 00:42:17,919 --> 00:42:21,537 ''H�ndkl�de'' ... Skidegodt! 390 00:42:21,714 --> 00:42:26,506 Ved starten af 2. periode har Cougars 37 og Huskies 34. 391 00:42:26,636 --> 00:42:29,174 3 points forskel. 392 00:42:29,305 --> 00:42:33,599 La Salle tager rebounden, og Tyler spiller bolden op. 393 00:42:33,685 --> 00:42:37,813 - Find Lik! - Tyler til Major i siden. 394 00:42:37,897 --> 00:42:41,432 Major g�r mod linien, men den g�r ud. 395 00:42:41,526 --> 00:42:45,855 Nej, han klarer den ... og laver et slamdunk! 396 00:42:45,947 --> 00:42:50,988 Han m� have jetmotorer under f�dderne! Peter Pan er her! 397 00:42:53,996 --> 00:42:56,155 S� i, hvordan han fl�j! 398 00:42:56,249 --> 00:42:59,369 - Kameraet lyver ikke. - En Clyde Drexler. 399 00:42:59,460 --> 00:43:02,663 - En dr. J. - En ny Michael Jordan. 400 00:43:02,755 --> 00:43:08,046 Preston g�r ind, og Hrbacek pr�ver at stoppe ham. 401 00:43:08,136 --> 00:43:11,552 Et togsammenst�d! Foul ... 402 00:43:11,639 --> 00:43:15,767 Nej, der er d�mt angrebsfejl. 403 00:43:15,852 --> 00:43:19,849 Serberen tager st�det og st�r som en statue! 404 00:43:19,939 --> 00:43:25,728 Preston skyder, men den g�r ud. De fors�ger at tippe den i ... 405 00:43:25,820 --> 00:43:30,612 - En popcorn-maskine! - De skruer den for meget ... 406 00:43:31,492 --> 00:43:34,114 15 sekunder og Huskies f�rer. 407 00:43:34,203 --> 00:43:37,868 Huskies m� forhindre, de scorer. 408 00:43:40,835 --> 00:43:43,706 Kenny! Han g�r til venstre! 409 00:43:43,796 --> 00:43:48,292 Davidson g�r til h�jre og narrer Tyler. 410 00:43:48,384 --> 00:43:52,880 - Venstre, sagde du jo! - Min venstre! 411 00:43:53,598 --> 00:43:56,599 Tr�ner Pederson vil have time out. 412 00:43:57,518 --> 00:44:01,101 - Du sagde venstre! - Det g�r han oftest! 413 00:44:01,189 --> 00:44:04,059 - Jeg er sp�gelse, ikke tankel�ser! - Ti stille! 414 00:44:06,319 --> 00:44:10,233 Pas p�, ellers ringer jeg til Ghostbusters. 415 00:44:10,323 --> 00:44:13,739 Hvad laver Kenny ...? 416 00:44:14,619 --> 00:44:20,206 7 sekunder og tr�ner Pedersen gennemg�r systemet. 417 00:44:27,965 --> 00:44:30,883 Tyler kaster ind ... 418 00:44:30,968 --> 00:44:33,886 Kast, s� ordner jeg resten. 419 00:44:33,971 --> 00:44:39,096 Tyler spiller O'Grady. Hurtig pasning til LaSalle. 420 00:44:39,185 --> 00:44:42,186 Lad mig! 421 00:44:44,065 --> 00:44:48,015 Pasning med en h�nd til Hrbacek. 422 00:44:50,446 --> 00:44:52,605 Mellem Prestons ben! 423 00:44:52,699 --> 00:44:55,699 Major spiller videre over skulderen! 424 00:44:55,785 --> 00:45:00,613 Kenny Tyler g�r op p� pasningen. Det er t�t p� ...! 425 00:45:00,707 --> 00:45:04,455 Og han dunker p� uret! 426 00:45:04,544 --> 00:45:10,131 Huskies g�r det igen! 71-70, Huskies vinder! 427 00:45:11,009 --> 00:45:16,251 - Hvad nu? - Vi skal til det store show! 428 00:45:30,153 --> 00:45:32,276 Smukt! 429 00:45:34,323 --> 00:45:37,942 ''lkke din stil'' ... Flot afslutning! 430 00:45:38,077 --> 00:45:41,114 Selv �rsag, mand! 431 00:45:43,708 --> 00:45:46,709 Tal engelsk! 432 00:45:46,836 --> 00:45:53,254 - Du skal ikke skr�mme mig! - Nu er det slutspil! 433 00:45:53,343 --> 00:45:56,676 Det lykkedes alligevel! Det lykkedes! 434 00:46:25,333 --> 00:46:29,033 I undrer jer vel over, hvad jeg laver, ikke? 435 00:46:29,128 --> 00:46:32,414 Jeg er lidt nysgerrig ... 436 00:46:37,261 --> 00:46:42,967 Jeg gav bare mig selv et kram. Viste mig lidt k�rlighed. 437 00:46:43,059 --> 00:46:50,805 Jeg er s� glad for alt det, vi har opn�et her i dag. 438 00:46:50,900 --> 00:46:57,781 Lad os stoppe op og t�nke en stund og give os selv et stort kram. 439 00:46:57,865 --> 00:47:02,574 Giv jer selv et kram. Tag og giv jer et kram ... 440 00:47:02,662 --> 00:47:06,161 F�les det ikke godt? Zigi? 441 00:47:10,837 --> 00:47:13,754 - Hvad er der med Kenny? - Han er pinlig. 442 00:47:13,881 --> 00:47:18,294 - Han er jo gal! - Vi m� tale med ham. 443 00:47:18,428 --> 00:47:21,547 Han skal ikke �del�gge finalen for os. 444 00:48:00,136 --> 00:48:02,805 Sidder her nogen? 445 00:48:02,889 --> 00:48:06,423 N�, kun den usynlige mand. 446 00:48:07,852 --> 00:48:10,557 - Godt ... - Det var min sp�g. 447 00:48:10,646 --> 00:48:15,605 Han gik til time, s� du m� gerne s�tte dig nu. 448 00:48:15,693 --> 00:48:19,228 S�t dig nu! 449 00:48:21,616 --> 00:48:25,032 Der dukker usynlige op overalt. 450 00:48:33,878 --> 00:48:37,164 Jeg t�nkte bare ... 451 00:48:38,674 --> 00:48:41,841 Mig og dig, du ved ... 452 00:48:41,928 --> 00:48:46,139 Mig og dig ... sammen ... 453 00:48:48,142 --> 00:48:53,516 - Hvis mig og dig kunne ... - Komme sammen? 454 00:48:53,606 --> 00:48:57,271 - Ja? - Hvorfor ikke? 455 00:48:57,360 --> 00:48:59,399 Ja ... 456 00:49:02,657 --> 00:49:07,283 Du m� v�re stolt. Der er fuld fart p� holdet. 457 00:49:07,370 --> 00:49:13,455 - Vi har v�ret varme p� det sidste. - Nej, mere ... Det er underligt. 458 00:49:13,543 --> 00:49:16,497 Skud fra helt umulige vinkler. 459 00:49:16,587 --> 00:49:21,214 Fyre, der h�nger seks sekunder i luften ... 460 00:49:21,300 --> 00:49:26,971 Det er det gode ved spillet. Alt kan ske. 461 00:49:27,056 --> 00:49:29,761 M�ske ... 462 00:49:32,145 --> 00:49:35,845 - Jeg har ledt efter dig dagen lang! - Hold op! 463 00:49:35,940 --> 00:49:38,775 Med hvad? 464 00:49:38,860 --> 00:49:42,229 Med at se s� skidegodt ud! 465 00:49:42,321 --> 00:49:47,482 - Vandet f�r vorterne til at stivne. - Rend mig med dine brystvorter! 466 00:49:47,577 --> 00:49:51,906 Kenny, burde du ikke s�ge hj�lp? 467 00:49:51,998 --> 00:49:57,668 R.C., tro mig ... Jeg er ops�gt tilstr�kkeligt. 468 00:50:00,882 --> 00:50:02,958 Tilgiv mig ... 469 00:50:05,011 --> 00:50:09,222 NORD-CALIFORNlEN Slutspil i NCAA Vest 470 00:50:16,356 --> 00:50:22,441 Lyt til din afd�de bror ... Hold pigen p� afstand. 471 00:50:22,528 --> 00:50:26,941 Lige nu er du en god historie, og hun er reporter. 472 00:50:27,033 --> 00:50:31,825 Skriver hun om det, bliver du kaldt idiot i National Enquirer. 473 00:50:31,913 --> 00:50:36,491 Hun er ikke s�dan. Slap nu bare af, brormand! 474 00:50:37,877 --> 00:50:42,872 Du er misundelig, fordi dine piger ligner dem i Ghostbusters. 475 00:50:42,965 --> 00:50:46,085 - Skal det v�re sjovt? - Nekrofil! 476 00:50:46,177 --> 00:50:51,551 Husker du, hvordan jeg bankede dig? G�r ikke nar af en d�d. 477 00:50:51,641 --> 00:50:54,725 Hvad siger du? 478 00:51:38,187 --> 00:51:40,809 Hvad s� med den her? 479 00:51:54,579 --> 00:51:58,197 Giv op! Du klarer ikke mig. 480 00:51:58,291 --> 00:52:01,826 Kom an, Muhammed Ugly! 481 00:52:24,484 --> 00:52:26,310 Hej, drenge! 482 00:52:27,904 --> 00:52:32,447 - Hvad er der i vejen med dig? - Ikke noget. 483 00:52:32,533 --> 00:52:37,954 Jeg l�ser bare op ... Lidt Kong-Chi. 484 00:52:38,039 --> 00:52:42,500 - Hvad fanden er Kong-Chi? - Ja, hvad fanden er det? 485 00:52:42,585 --> 00:52:47,876 Kong-Chi! En urgammel asiatisk opbl�dningskunst. 486 00:52:47,965 --> 00:52:53,920 Sumo-brydere g�r det for at f� de fede r�ve ned i de sm� bleer. 487 00:52:54,013 --> 00:52:56,635 Der er ikke noget med mig. 488 00:52:58,935 --> 00:53:03,146 - Du flipper ud. - Vi taler med tr�neren. 489 00:53:03,231 --> 00:53:08,058 - Han siger bare ''sid ned''. - Hold s� k�ft! 490 00:53:10,446 --> 00:53:12,937 Det er Antoine. 491 00:53:13,032 --> 00:53:19,995 - Han er d�d, det m� du forst�! - Ikke n�dvendigvis. 492 00:53:21,165 --> 00:53:25,412 Han er tilbage. Han er her! Se! 493 00:53:25,503 --> 00:53:28,208 Du m� have hj�lp. 494 00:53:28,297 --> 00:53:30,420 Sig nu noget! 495 00:53:30,550 --> 00:53:34,250 Det virker kun, hvis jeg holder lav profil. 496 00:53:34,387 --> 00:53:37,590 Du er sgu da usynlig! 497 00:53:37,682 --> 00:53:42,391 - Hvem snakker han med? - Lad mig stikke ham en. 498 00:53:42,478 --> 00:53:44,554 Vi tager ham. 499 00:53:47,483 --> 00:53:51,944 Jeg henter noget kinamad. 500 00:53:52,030 --> 00:53:54,817 G�r noget, mand! 501 00:53:56,200 --> 00:53:59,450 Du er den eneste, der ser mig! 502 00:54:00,371 --> 00:54:04,583 Antoine, jeg vil aldrig mere bede om noget! 503 00:54:04,667 --> 00:54:07,787 Vis dem, jeg ikke er gal! 504 00:54:07,879 --> 00:54:11,212 Godt, s� g�r jeg det. 505 00:54:11,299 --> 00:54:14,502 Vent, jeg skal bevise det. 506 00:54:15,303 --> 00:54:17,924 Danny ''Partridge'' ... 507 00:54:18,014 --> 00:54:21,015 - Hvad? - Dunk. 508 00:54:21,100 --> 00:54:25,846 - G�r det nu! - Kenny, han er for lav. 509 00:54:25,938 --> 00:54:30,482 Du er 2,10 og n�r ikke kurven! 510 00:54:30,568 --> 00:54:33,652 - Antoine hj�lper ham. - Nu igen?! 511 00:54:33,738 --> 00:54:38,815 Hvis Danny fejler, f�r vi hj�lp til dig, ikke? 512 00:54:38,910 --> 00:54:40,986 - Det er for meget. - G�r det nu! 513 00:54:51,381 --> 00:54:53,669 G�r det! 514 00:54:53,758 --> 00:54:57,341 Dunk nu bare. 515 00:55:10,400 --> 00:55:13,769 Tror I mig nu? 516 00:55:15,530 --> 00:55:20,655 Han er nok bare pumpet op f�r slutspillet. 517 00:55:20,743 --> 00:55:23,946 Stivnakker, mand! 518 00:55:24,080 --> 00:55:28,030 Jeg har tr�net en del p� det sidste. 519 00:55:33,464 --> 00:55:37,165 Nu gjorde i ham sur. 520 00:56:11,794 --> 00:56:14,748 I skal tro mig! 521 00:56:27,226 --> 00:56:31,556 - Det er utroligt! - I skal tro mig! 522 00:56:31,647 --> 00:56:34,851 Flot opvisning. 523 00:56:34,942 --> 00:56:37,730 Velkommen tilbage! 524 00:56:40,365 --> 00:56:45,572 Velkommen til San Francisco og slutspillet i NCAA Vest. 525 00:56:45,661 --> 00:56:52,542 I Oakland Memorial Coliseum spiller Huskies mod Bulldogs. 526 00:56:52,627 --> 00:56:57,965 Her er ''Harry the Husky'' med sit helt eget dunderdunk. 527 00:56:58,049 --> 00:57:00,291 Har han lavet i bukserne? 528 00:57:00,385 --> 00:57:06,387 If�lge statistikken har han 0 point i 15 fors�g. 529 00:57:07,725 --> 00:57:10,596 Harry er klar. 530 00:57:13,940 --> 00:57:16,727 Han har vel skridtbeskytter ...? 531 00:57:16,818 --> 00:57:19,487 En lille fejlberegning ... 532 00:57:22,615 --> 00:57:27,194 Der er intet som NCAA-slutspillet. 533 00:57:27,286 --> 00:57:30,240 Et skuespil! Det bliver fantastisk! 534 00:57:30,331 --> 00:57:34,281 Det var ikke s� sjovt for Huskies, da de m�dte Fresno sidst. 535 00:57:34,377 --> 00:57:36,749 De to tr�nere er klar. 536 00:57:36,838 --> 00:57:41,334 Tarkanian gav dem p� hatten sidst. 537 00:57:41,426 --> 00:57:44,960 Der var klasseforskel. De skyder p� distancen ... 538 00:57:45,054 --> 00:57:49,099 De har unge talenter, de har stjerner. 539 00:57:49,183 --> 00:57:53,263 Pederson er forh�bentlig klar. Ellers bliver det pinligt! 540 00:57:55,523 --> 00:58:01,063 - S� du er virkelig til musicals? - Da ''Show Boat'' kom glidende ... 541 00:58:01,195 --> 00:58:04,564 - St. John, hvordan g�r det? - Fint ... 542 00:58:04,699 --> 00:58:10,073 - Du er rigtig kl�dt p�, hvad? - Man vil jo gerne se godt ud ... 543 00:58:10,204 --> 00:58:14,783 Gertz, hent en gratis p�lse, s� jeg kan tale med vores veninde. 544 00:58:15,752 --> 00:58:20,497 - Hvorfor? - Jeg er genert ... G� nu! 545 00:58:20,590 --> 00:58:24,255 I dag. Mens vi er unge. 546 00:58:29,932 --> 00:58:34,061 S�, du og Kenny er t�t p� hinanden? 547 00:58:35,563 --> 00:58:39,561 Vi har talt lidt. Men det betyder ikke ... 548 00:58:39,650 --> 00:58:43,944 Rolig nu! I er jo voksne. 549 00:58:44,030 --> 00:58:48,526 Hvad i laver i fritiden, rager jo ikke mig. 550 00:58:49,786 --> 00:58:57,117 Men der sker noget s�rt ved holdet, og jeg tror, Kenny er indblandet. 551 00:58:57,210 --> 00:59:01,622 - Hvad mener du? - Noget, du ikke har fat i. 552 00:59:01,714 --> 00:59:06,839 Et gennembrud ... Hvis der er en historie, og du lancerer den - 553 00:59:06,928 --> 00:59:11,175 - kan det blive sl�et stort op i pressen. 554 00:59:14,018 --> 00:59:16,592 Hvad skal jeg g�re? 555 00:59:16,729 --> 00:59:20,098 Hvad der kr�ves for at f� historien. 556 00:59:20,191 --> 00:59:24,652 Tag en kold �l og l�n jer tilbage. Det er tid til kamp! 557 00:59:24,737 --> 00:59:30,111 De to hold st�r klar. Hrbacek l�gger ud mod O'Neil. 558 00:59:30,201 --> 00:59:36,074 Tidligere i �r kom O'Neil i slagsm�l med Kenny Tyler. 559 00:59:36,165 --> 00:59:41,871 Hrbacek erobrer bolden ... Over til Tyler, der l�ber frem. 560 00:59:43,673 --> 00:59:47,172 - G�r det ordentligt. - F� dig et liv! 561 00:59:47,260 --> 00:59:51,423 - Op til Zigi til et 3-pointsfors�g. - Han kan ikke! 562 00:59:52,974 --> 00:59:56,888 Tyler til Hrbacek, langt uden for 3-pointslinien. 563 00:59:56,978 --> 01:00:00,643 Han har ikke scoret en 3'er i �r. 564 01:00:00,732 --> 01:00:03,935 - Zigi, hvad pokker! - Zigi fors�ger ... 565 01:00:04,068 --> 01:00:08,113 - Utroligt! Zigi s�nker! - P�nt ... 566 01:00:11,993 --> 01:00:16,738 Sikke en afstand! Der er d�mt udenbys! 567 01:00:16,831 --> 01:00:21,457 Har du tr�net med ham? Flot! 568 01:00:21,544 --> 01:00:26,336 Peabody rykker t�t opd�kket af O'Grady. 569 01:00:26,424 --> 01:00:31,763 Peabody til Seymour, til O'Neil, der scorer over Zigi. 570 01:00:31,846 --> 01:00:36,010 Fejl! Det er h�jsp�ndt ... 571 01:00:36,100 --> 01:00:41,011 Tyler fors�ger at berolige dem ... 572 01:00:41,105 --> 01:00:46,266 Din bror er her ikke til at hj�lpe dig! 573 01:00:46,361 --> 01:00:49,979 Jeg burde nikke dig en skalle som Dennis Rodman. 574 01:00:51,115 --> 01:00:55,824 O'Neil er en notorisk hidsigprop. En ny Dennis Rodman. 575 01:00:55,912 --> 01:01:00,538 I aften ligner han mere Jernhenrik ... 576 01:01:07,715 --> 01:01:12,176 Han st�r som en quarterback og hamrer bolden i pladen! 577 01:01:13,346 --> 01:01:17,474 Bolden ryger op i loftet. 578 01:01:17,558 --> 01:01:20,974 Ring til alarmcentralen. Han m� have l�ge! 579 01:01:22,772 --> 01:01:25,524 Ja, den slags sker jo hele tiden ... 580 01:01:25,608 --> 01:01:28,360 Hvad laver du? 581 01:01:28,444 --> 01:01:34,280 O'Neil burde m�ske deltage i boldkast ved skoleidr�tst�vnet. 582 01:01:34,951 --> 01:01:38,486 Huskies f�rer med 9 point sidst i f�rste periode. 583 01:01:40,373 --> 01:01:44,240 Seymour rykker frem, og Major d�kker op. 584 01:01:44,335 --> 01:01:49,922 O'Neil skubber Tyler v�k. Det ligner et foul. 585 01:01:53,344 --> 01:01:56,927 Lad min bror v�re! F� den finger ud af mit �je! 586 01:01:57,015 --> 01:02:03,847 O'Neil slipper bolden med vilje. Han burde i sp�ndetr�je! 587 01:02:06,524 --> 01:02:11,519 Sikke en kamp. Vi har set meget, men det her sl�r alt. 588 01:02:11,612 --> 01:02:16,607 Jeg er m�ll�s. Tarkanian m� v�re i chok! Se statistikken ... 589 01:02:16,701 --> 01:02:19,702 Tyler 36 point. Han var suver�n! 590 01:02:19,787 --> 01:02:24,330 En stjerne! Pederson er i himlen, Tarkanian tuder. 591 01:02:24,417 --> 01:02:28,580 I aften leverede Huskies nogle flotte hundekunster. 592 01:02:29,839 --> 01:02:32,793 S�dan, bror! 593 01:02:32,884 --> 01:02:36,751 S�dan skal det v�re! ''A og K ... Pas hellere p�!'' 594 01:02:36,846 --> 01:02:41,591 Lad os fejre! Vi g�r p� kirkeg�rden og finder en d�d sild. 595 01:02:41,684 --> 01:02:47,058 Det lyder godt, men ... Jeg er vist optaget i aften. 596 01:02:47,148 --> 01:02:50,599 Hold nu op, Kenny ... 597 01:03:54,173 --> 01:04:00,757 Engang ville mor spare og k�bte billige sko i K-Mart til os ... 598 01:04:00,847 --> 01:04:05,639 Man kunne ikke se forskel p� venstre og h�jre sko ... 599 01:04:05,727 --> 01:04:08,300 Det var hvinende morsomt! 600 01:04:11,774 --> 01:04:15,357 Antoine ... Min bedste ven. 601 01:04:15,445 --> 01:04:19,988 Ja, men det var kampen, vi kom fra. 602 01:04:20,074 --> 01:04:26,492 Har du gjort noget? G�et med dine lykkestr�mper eller en kaninfod? 603 01:04:26,581 --> 01:04:29,286 Tager du noget? 604 01:04:37,258 --> 01:04:40,010 Hvad mener du? 605 01:04:41,387 --> 01:04:45,219 Jeg har bare aldrig set et hold spille s�dan. 606 01:04:49,395 --> 01:04:52,182 Og s� m� vi tage noget? 607 01:04:52,982 --> 01:04:57,110 Nej, jeg mente det ikke p� den m�de. 608 01:04:57,195 --> 01:05:03,233 Kan du se det? ''Huskies p� heroin!'' ''Hallucinerende hunde!'' 609 01:05:03,326 --> 01:05:06,113 - Lyt til mig, Kenny! - Flyt dig. 610 01:05:08,623 --> 01:05:13,119 - Hvad er det, du mener? - Bare, at ... 611 01:05:15,713 --> 01:05:20,043 - Hun stammer. - Hvorfor sidder vi s�dan? 612 01:05:20,134 --> 01:05:26,173 Du f�r jo ikke noget p� hende. Hold op med det dumme grin. 613 01:05:26,265 --> 01:05:31,011 Hold nu op, mand! Det er spildt ulejlighed. 614 01:05:31,104 --> 01:05:35,600 - Hun giver dig jo ikke lov. - Jeg skal lige p� toilet. 615 01:05:37,026 --> 01:05:41,439 Vi har gjort meget sammen. Jeg elsker dig over alt noget - 616 01:05:41,531 --> 01:05:46,027 - men lad v�re med at komme og lege hele tiden. 617 01:05:46,119 --> 01:05:50,864 Jeg er ude med en pige. Jeg kan ikke lege med dig nu. 618 01:05:50,957 --> 01:05:55,749 Hvorfor g�r du dig s� h�rd? Folk kigger. 619 01:05:55,837 --> 01:05:58,672 Ved du hvad? 620 01:05:59,632 --> 01:06:03,416 Jeg har ogs� det problem. 621 01:06:03,511 --> 01:06:08,850 Mit problem er meget st�rre end dit. 622 01:06:11,561 --> 01:06:14,846 Nej, det var ikke det, jeg mente! 623 01:06:14,939 --> 01:06:18,889 - Du s�rede ham! - Han troede, jeg talte med fyren. 624 01:06:18,985 --> 01:06:22,899 Ja, du snakkede da med en fyr! 625 01:06:23,031 --> 01:06:26,815 N�r jeg kommer i sp�ndetr�je, er det din skyld. 626 01:06:27,910 --> 01:06:32,453 Maden er kommet! Jeg er hundesulten. 627 01:06:32,540 --> 01:06:35,909 Jeg ville ikke anklage dig ... 628 01:06:36,002 --> 01:06:40,711 - T�nk nu ikke p� det. - Jamen, alt det m�rkelige ... 629 01:06:40,798 --> 01:06:44,333 Nej, det er indbildning. 630 01:06:44,427 --> 01:06:48,175 Det er ikke kun til k�d. 631 01:06:50,183 --> 01:06:52,424 Det er til k�d. 632 01:06:55,563 --> 01:06:57,639 Grillsauce! 633 01:07:00,651 --> 01:07:04,317 Jeg elsker grillsauce. 634 01:07:05,073 --> 01:07:07,742 P� laks? 635 01:07:07,825 --> 01:07:12,820 Ja, det giver en kraftigere smag. 636 01:07:13,956 --> 01:07:16,744 Velbekomme! 637 01:07:22,507 --> 01:07:26,754 Det br�nder i halsen, ikke? 638 01:07:29,764 --> 01:07:32,718 Tag noget vand. 639 01:07:35,978 --> 01:07:38,470 Rolig nu! 640 01:07:42,610 --> 01:07:45,397 - T�rstig? - Ja. 641 01:07:46,447 --> 01:07:51,109 - Hvor sexet! - Undskyld, jeg er bare s� sulten. 642 01:07:51,202 --> 01:07:56,742 Har du lyst til lidt krydret laks? 643 01:08:00,753 --> 01:08:05,296 Jeg har haft en interessant aften. 644 01:08:07,135 --> 01:08:11,927 Ja, det var ogs� ganske interessant for mig. 645 01:08:12,015 --> 01:08:14,719 Jeg bor her. 646 01:08:18,104 --> 01:08:20,939 Det er sent. 647 01:08:30,074 --> 01:08:31,699 Nej! 648 01:08:35,872 --> 01:08:40,249 F� den tilbage i munden! 649 01:08:41,878 --> 01:08:45,626 Vi b�r m�ske ikke have s� travlt. 650 01:08:46,924 --> 01:08:50,507 Travlt? Ja, m�ske ... 651 01:08:52,263 --> 01:08:56,343 - Du er for pinlig. - Ja, m�ske har vi for travlt. 652 01:08:58,269 --> 01:09:00,938 Tag den med ro. 653 01:09:07,362 --> 01:09:09,899 - Hvad var det? - Dumt og pinligt. 654 01:09:09,989 --> 01:09:13,192 - Jeg kan godt lide hurtige kys. - N�?! 655 01:09:13,284 --> 01:09:18,789 - Det er anderledes! - Man skal nok v�nne sig til det. 656 01:09:22,752 --> 01:09:26,370 Jeg m� hellere g� ind. 657 01:09:29,634 --> 01:09:31,710 Farvel! 658 01:09:33,221 --> 01:09:36,506 - Hvad laver du, mand? - Pylrehoved! 659 01:09:36,599 --> 01:09:40,134 Det kan du sgu ikke v�re bekendt! 660 01:09:40,228 --> 01:09:43,145 Pas dig selv! 661 01:09:43,231 --> 01:09:48,023 - Bland dig ikke i, hvad jeg laver! - Kenny, hvad er der? 662 01:09:48,111 --> 01:09:51,645 Hvem taler du med? Kenny! 663 01:09:51,781 --> 01:09:54,153 - Ti stille med det! - Luk r�ven! 664 01:09:54,242 --> 01:09:57,824 - Ikke den tone! - Hvorfor kaldte du p� mig? 665 01:09:57,912 --> 01:10:03,950 - Det beklager jeg. - Jeg godtager din undskyldning. 666 01:10:04,043 --> 01:10:08,504 - Kenny, jeg vil bare hj�lpe dig. - S� g�r jeg! 667 01:10:08,589 --> 01:10:10,712 Jeg g�r! 668 01:10:11,926 --> 01:10:14,595 - Kenny! - Det vil du fortryde! 669 01:10:14,679 --> 01:10:19,222 Du fanger jo ikke en skid! Skide franskmand! 670 01:10:19,308 --> 01:10:24,101 Kenny! Nu m� du fort�lle, hvad der foreg�r. 671 01:10:24,188 --> 01:10:27,522 Du vil aldrig forst� det. 672 01:10:34,741 --> 01:10:37,492 Antoine? 673 01:10:39,454 --> 01:10:42,704 Jeg ville bare sige undskyld. 674 01:10:44,459 --> 01:10:47,128 Jeg mente det ikke. 675 01:10:48,671 --> 01:10:51,423 Det ved du jo. 676 01:10:56,054 --> 01:10:58,805 Ja, det ved jeg. 677 01:10:58,890 --> 01:11:01,381 Pylrehoved! 678 01:11:03,561 --> 01:11:06,847 Slutspil i NCAA Vest 679 01:11:10,318 --> 01:11:15,739 Stormen hviner stadig fra nordvest. Sikke en fremgang for Huskies! 680 01:11:15,823 --> 01:11:18,777 Lille Danny O'Grady er ukendelig. 681 01:11:18,868 --> 01:11:23,744 Og det g�lder hele holdet, der besejrede North Carolina - 682 01:11:23,831 --> 01:11:28,789 - s� de r�g ud ... Nu g�lder det de sidste 16 hold. 683 01:11:28,878 --> 01:11:32,958 O'Grady til Zigi, der s�nker to lette. 684 01:11:33,091 --> 01:11:35,878 Hrbaceks har nu scoret 15. 685 01:11:38,888 --> 01:11:43,930 En ren gadekamp! Arkansas kom i h�ndgem�ng. 686 01:11:44,018 --> 01:11:48,479 Tre spillere udvist p� grund af indbyrdes slagsm�l! 687 01:11:48,564 --> 01:11:53,689 Hvor langt ud kan man komme? Tr�neren blev sendt i bad - 688 01:11:53,778 --> 01:11:57,443 - mens Huskies g�r videre til kvartfinalen. 689 01:11:57,532 --> 01:12:00,486 Husky-hysteriet er totalt! 690 01:12:00,576 --> 01:12:06,745 Uret stopper med 3.20 tilbage. 70-63 til Huskies. 691 01:12:06,833 --> 01:12:10,913 Det er Treo-tid for tr�nerne. 692 01:12:11,003 --> 01:12:16,211 Pitino siger ''�g tempoet'', og Pederson ''ned med tempoet!'' 693 01:12:16,300 --> 01:12:21,675 Spil bolden langt ud. Og se p� uret ... Tr�k tiden ud! 694 01:12:21,764 --> 01:12:24,386 Kom, s� g�r vi det! 695 01:12:27,770 --> 01:12:33,394 Huskies l�gger ud. Hold �je med Major, der tager indkastet. 696 01:12:33,484 --> 01:12:38,561 Kirk er fremme og presser. Wildcats skal have bolden. 697 01:12:40,158 --> 01:12:45,365 Major til lille O'Grady, der rykker for Huskies. 698 01:12:45,621 --> 01:12:48,326 Tr�k tiden ud! 699 01:12:48,416 --> 01:12:53,327 O'Grady tager den med ro, afleverer ud i siden til Tyler. 700 01:12:53,421 --> 01:12:58,462 Op til Luther... Glem tr�neren. G�r, som jeg siger! 701 01:12:58,551 --> 01:13:03,130 Tyler spiller bolden rundt for at d�mpe angrebet. 702 01:13:03,222 --> 01:13:07,516 Aflevering til La Salle og slam! 703 01:13:07,643 --> 01:13:10,929 Men La Salle pressede Kirk ned. 704 01:13:11,856 --> 01:13:16,767 Angrebsfejl til Luther LaSalle. Det er hans femte. 705 01:13:16,861 --> 01:13:21,606 Deres h�jeste mand g�r ud. Hvem s�tter de ind? 706 01:13:21,699 --> 01:13:25,649 - Det bliver vist Jimmy Stubbs. - Hvem? 707 01:13:25,745 --> 01:13:29,908 Kom nu, fart p�! 708 01:13:29,999 --> 01:13:34,875 Er det at tr�kke tiden ud? Efter fire fejl laver du en femte! 709 01:13:34,962 --> 01:13:37,453 S�t dig! 710 01:13:37,548 --> 01:13:40,882 - Jimmy! Du skal ind. - Mig? 711 01:13:40,968 --> 01:13:44,219 Tak, du bliver ikke skuffet. 712 01:13:49,268 --> 01:13:52,056 - Jeg er ked af det. - Lad mig v�re! 713 01:13:52,188 --> 01:13:55,687 Og bed din bror holde sig v�k! 714 01:13:57,652 --> 01:14:02,029 S� du det? Ligesom i gamle dage! 715 01:14:02,115 --> 01:14:05,199 Jeg er ikke i hum�r til det. 716 01:14:05,284 --> 01:14:10,659 - Du g�r for langt. - Jeg skal i semifinalen. 717 01:14:10,748 --> 01:14:13,073 Hvad med dig? 718 01:14:13,167 --> 01:14:18,410 Endnu en choksejr til Huskies. 90-71 over Kentucky. 719 01:14:22,301 --> 01:14:25,338 Undskyld ... Kenny! 720 01:14:25,430 --> 01:14:29,677 Ikke r�re kagen, f�r jeg kommer. 721 01:14:29,767 --> 01:14:32,852 Er du med, Murphy? 722 01:14:33,354 --> 01:14:36,106 Flot skud ... 2 point. 723 01:14:36,190 --> 01:14:41,647 - Hej, mor. - Jeg husker, da du malede linien. 724 01:14:42,947 --> 01:14:45,189 Jeg k�bte farven. 725 01:14:45,283 --> 01:14:49,197 Du var tr�t af, vi tog din l�bestift. 726 01:14:49,287 --> 01:14:54,992 Jeg mistede n�sten livslysten, da Antoine d�de ... 727 01:14:55,084 --> 01:14:58,251 Men du lod mig ikke g�re det. 728 01:14:58,337 --> 01:15:04,210 Jeg ser dig spille, fuld af liv ... 729 01:15:05,636 --> 01:15:10,548 Det er, som om han stod ved siden af dig. 730 01:15:10,641 --> 01:15:14,390 Jeg er ligeglad med, hvordan det g�r i New York. 731 01:15:14,479 --> 01:15:17,645 Jeg vil bare takke dig. 732 01:15:17,732 --> 01:15:20,686 Jeg ville �nske, far var her. 733 01:15:20,777 --> 01:15:24,857 Han ville v�re s� stolt. 734 01:15:32,914 --> 01:15:36,579 Lad os g� ind. Onkel Jake er her. 735 01:15:36,667 --> 01:15:40,036 Han har ingen t�nder og vil altid spise. 736 01:15:50,056 --> 01:15:53,888 - Spis aldrig pizza efter burritos. - Hvad er der, Mikulski? 737 01:15:54,018 --> 01:15:56,770 Talte du med ham? Hvad fandt ud af? 738 01:15:56,896 --> 01:16:02,899 Der er ikke noget. Jeg har travlt, s� lad mig v�re ... 739 01:16:04,362 --> 01:16:07,897 - R.C., er du der? - I fred ... 740 01:16:30,972 --> 01:16:35,764 Luther, du r�rte jo slet ikke bolden. 741 01:16:51,868 --> 01:16:56,530 ''Bed din bror holde sig v�k!'' 742 01:16:58,458 --> 01:17:01,874 NCAA-finalerne 743 01:17:13,389 --> 01:17:16,224 - Hvad s�, Kenny? - Hvad med dig? 744 01:17:16,309 --> 01:17:21,386 Kan vi snakke lidt? M� vi komme ind? 745 01:17:24,942 --> 01:17:29,106 - Holdet, mente jeg. - N�da ...! 746 01:17:29,197 --> 01:17:31,604 - Er Antoine her? - I bad. 747 01:17:31,699 --> 01:17:37,784 - D�de tager ikke bad, Kenny. - Hvor mange d�de kender du? 748 01:17:39,874 --> 01:17:44,251 - Ikke s� mange. - Hvad vil i? 749 01:17:47,090 --> 01:17:51,716 - Sig det. - Det er vedr�rende Antoine. 750 01:17:51,803 --> 01:17:56,880 Vi vil ikke spille med ham mere. Det er forkert. 751 01:17:56,974 --> 01:18:00,308 Han kan sidde p� b�nken hos mig. 752 01:18:00,395 --> 01:18:05,555 Jeg laver 18 point per kamp, s� jeg er ligeglad med det. 753 01:18:05,650 --> 01:18:09,482 Han er boldk�d. 754 01:18:09,570 --> 01:18:16,736 Han var det, da han levede, og det er v�rre, efter at han er d�d! 755 01:18:17,662 --> 01:18:20,782 Han h�rte os vel ikke? 756 01:18:29,590 --> 01:18:32,046 - Det er vist ham. - Ja ... 757 01:18:32,135 --> 01:18:35,800 Jeg har stadig balsameringsv�ske i �rerne. 758 01:18:35,930 --> 01:18:40,058 - Tag det roligt. - Det ligner jo en lynchning. 759 01:18:40,184 --> 01:18:43,767 - Sig det. - Nej, du kan sige det. 760 01:18:43,896 --> 01:18:46,850 Hvad er det, de snakker om? 761 01:18:46,941 --> 01:18:51,484 - Det var din id�, Jimmy. - Nu lyver du ... Sig noget. 762 01:18:51,571 --> 01:18:56,067 - Sig det nu, Kenny! - De vil have dig af holdet. 763 01:18:57,201 --> 01:19:01,614 Vil i s�tte mig af? S� skal jeg sige jer en ting! 764 01:19:01,706 --> 01:19:05,917 Det kan i godt glemme! 765 01:19:11,257 --> 01:19:15,089 - Hold k�ft! - Han blev vist sur. 766 01:19:15,219 --> 01:19:19,087 Rolig ... Det er ikke ment personligt. 767 01:19:19,223 --> 01:19:21,714 Ikke personligt? 768 01:19:26,314 --> 01:19:30,976 Det var mig, der l�ftede jeres spil til et helt nyt niveau! 769 01:19:32,070 --> 01:19:37,491 I er p� TV! I bliver udtaget! Det ordnede jeg! 770 01:19:37,617 --> 01:19:41,661 Er det takken? Det er til at br�kke sig over! 771 01:19:41,746 --> 01:19:45,957 Hvis de andre ikke vil, kan du bruge mig. 772 01:19:46,042 --> 01:19:50,668 Jeg kan se det ... 22 assist, 34 point, 10 rebounds! 773 01:19:50,755 --> 01:19:54,883 Vi kan blive ''Mest v�rdifulde spiller''. 774 01:19:54,967 --> 01:19:59,795 - Jeg vil v�re professionel. - Kenny, jeg ville ikke d�. 775 01:19:59,889 --> 01:20:03,340 Der var s� meget, jeg ville g�re. 776 01:20:03,434 --> 01:20:08,429 Vil du have mig til at forsvinde, m� du sige det, s� g�r jeg. 777 01:20:22,620 --> 01:20:25,325 Det er min bror, Jimmy ... 778 01:20:26,499 --> 01:20:29,833 Vil han blive, s� g�r han det. 779 01:20:33,214 --> 01:20:36,168 R.C. ...! 780 01:20:37,510 --> 01:20:43,714 Du kom ikke til middag i aftes og ikke til pressem�de i morges. 781 01:20:43,808 --> 01:20:48,185 - Jeg har haft travlt. - Med at skrive? 782 01:20:48,271 --> 01:20:51,141 Jeg m� smutte ... 783 01:20:51,232 --> 01:20:55,360 Jeg m� snakke med dig, men det er lidt sv�rt ... 784 01:20:55,445 --> 01:20:57,521 Du skal ikke ... 785 01:20:57,613 --> 01:21:01,196 Visse ting er ud over det almindelige. 786 01:21:01,284 --> 01:21:08,200 Ting, man ikke kan forklare, og som ikke h�nger sammen ... 787 01:21:08,291 --> 01:21:14,578 Det lyder sygt, men det handler om Antoine. 788 01:21:15,757 --> 01:21:19,920 - Han er her. - Kenny, der er holdm�de. 789 01:21:21,262 --> 01:21:24,631 - Du m� tro mig. - Kom nu! 790 01:21:36,235 --> 01:21:38,109 - Der er hun! - Jeg har skrevet en artikel ... 791 01:21:40,490 --> 01:21:45,864 David Gallagher, Sporting News og Ron Hammer fra Boston Globe. 792 01:21:45,953 --> 01:21:50,781 - Jeg ville ... - Den pige har gl�d. 793 01:21:50,875 --> 01:21:54,659 Hun ville s�lge sin mor for en god historie. 794 01:21:54,754 --> 01:21:58,337 Hvad har du med? Klar til Pulitzer-prisen? 795 01:21:58,424 --> 01:22:01,342 Ikke helt endnu. 796 01:22:01,469 --> 01:22:06,712 Den skal lige files til. Rart at se jer. 797 01:22:06,808 --> 01:22:12,312 Hvor skal du hun? Kom tilbage! 798 01:22:13,981 --> 01:22:18,774 Jeg ved det ikke. Det er vel min udstr�ling. 799 01:22:25,493 --> 01:22:28,447 Det var ''�rets afsl�ring''! 800 01:22:28,538 --> 01:22:31,657 ''En engel i huset ... Antoine Tylers genkomst'' 801 01:22:33,835 --> 01:22:39,707 Velkommen til NCAA-mesterskabet, den h�jeste titel i skolebasket - 802 01:22:39,799 --> 01:22:43,749 - og alle slutspilsfestlighederne. 803 01:22:47,265 --> 01:22:51,179 Festen begynder med UW's maskot, ''Harry the Husky''. 804 01:22:51,269 --> 01:22:55,101 Han udf�rer sit helt eget dunk - 805 01:22:55,189 --> 01:23:01,310 - p� trods af en d�rlig statistik. 0 point p� 16 fors�g. 806 01:23:01,404 --> 01:23:05,104 Det her kan g� galt ... 807 01:23:05,825 --> 01:23:09,775 Han peger lige som Babe Ruth. 808 01:23:11,914 --> 01:23:13,907 Skide hund ...! 809 01:23:17,128 --> 01:23:19,167 Han gjorde det! 810 01:23:21,507 --> 01:23:25,090 Tak, tak ... 811 01:23:27,430 --> 01:23:34,642 Det bliver en lang aften for Huskies, hvis de ikke stopper Jerrod Smith. 812 01:23:34,729 --> 01:23:40,898 Kun f� 1,95 h�je guarder g�r b�de til kurven og skyder 3-pointere. 813 01:23:40,985 --> 01:23:44,401 Huskies kan n�ppe overraske igen i aften. 814 01:23:44,489 --> 01:23:48,071 - Kenny Tyler. - Den berygtede Jerrod Smith ... 815 01:23:48,159 --> 01:23:50,448 Hvordan g�r det? 816 01:23:50,536 --> 01:23:54,320 - Det g�r mig ondt med din bror. - Tak ... 817 01:23:54,415 --> 01:23:58,247 - Jeg ville �nske, han var her. - Ogs� jeg. 818 01:23:58,336 --> 01:24:02,914 - Fort�l de andre om mig. - Du m� hellere fort�lle om mig. 819 01:24:03,007 --> 01:24:06,459 Pas hellere p�, for vi vil vinde! 820 01:24:08,805 --> 01:24:11,592 Smith til Douglas ... 821 01:24:13,017 --> 01:24:15,804 Tilbage til Smith. 822 01:24:15,895 --> 01:24:19,478 Smith fra 5 meter, og han s�nker! 823 01:24:19,565 --> 01:24:25,734 22 point til Smith i f�rste. Huskies kan ikke stoppe ham. 824 01:24:25,822 --> 01:24:29,440 40-32 til Hoyas, anf�rt af Jerrod Smith. 825 01:24:29,534 --> 01:24:31,692 To mand p� Smith! 826 01:24:31,786 --> 01:24:37,658 Jerrod d�kkes op af Tyler. Major kommer til hj�lp ... 827 01:24:40,503 --> 01:24:44,204 - Smith laver 2 point ... 32 i alt. - Pokkers! 828 01:24:46,926 --> 01:24:50,675 O'Grady fors�ger at forsvare mod Smith. 829 01:24:50,763 --> 01:24:53,717 Tyler forst�rker. Jerrod afleverer. 830 01:24:53,808 --> 01:24:58,102 Gruca til Burgos ved linien. To lette point. 831 01:24:58,187 --> 01:25:02,814 Med to mand p� Jerrod bliver de s�rbare. 832 01:25:03,735 --> 01:25:06,226 Jerrod dribler ... 833 01:25:08,614 --> 01:25:11,366 Og han dunker... Han er utrolig! 834 01:25:11,451 --> 01:25:15,911 Skal jeg ordne det p� min m�de? 835 01:25:18,374 --> 01:25:22,538 O'Grady over midterlinien og m�der to mand. 836 01:25:22,628 --> 01:25:27,623 Afleverer til Tyler, men Smith fanger den. 837 01:25:36,225 --> 01:25:39,760 Smith er skadet! 838 01:25:40,897 --> 01:25:43,933 Tr�ner Thompson kommer ind ... 839 01:25:44,025 --> 01:25:49,316 Det er trist med skader i disse store kampe ... 840 01:25:49,405 --> 01:25:53,106 - Skulderen .... - Tag det roligt. 841 01:25:54,535 --> 01:25:59,197 Storfavoritterne Hoyas taber til UW med 78-65. 842 01:25:59,290 --> 01:26:03,869 Og Huskies g�r videre til den afg�rende kamp. 843 01:26:18,768 --> 01:26:23,062 - Kenny ... - Hvordan g�r det, R.C.? 844 01:26:25,775 --> 01:26:30,567 - Hvordan g�r det ham? - Han er blevet opereret i en time. 845 01:26:30,655 --> 01:26:35,862 Har br�kkede n�glebenet og fik hjernerystelse. 846 01:26:37,787 --> 01:26:40,456 Jeg h�ber, han kommer sig. 847 01:26:41,999 --> 01:26:44,835 Det er din bror, ikke? 848 01:26:49,882 --> 01:26:56,086 - Sig til ham, han skal holde op. - Han lytter ikke til mig. 849 01:26:56,180 --> 01:27:01,685 - Han er �ldre og bestemmer. - Kenny, se p� dig selv. 850 01:27:01,811 --> 01:27:06,888 Antoine er d�d og alligevel styrer han dig. 851 01:27:06,983 --> 01:27:11,526 Du ved ikke, hvordan jeg har det uden min bror. 852 01:27:27,378 --> 01:27:30,213 Nej, jeg ved ikke, hvordan det er. 853 01:27:32,467 --> 01:27:37,378 Det g�r du heller ikke, hvis du ikke slipper ham. 854 01:27:45,521 --> 01:27:48,273 Antoine? 855 01:28:05,458 --> 01:28:10,453 - Jeg ved, du er her. - Ja, jeg er her. 856 01:28:10,546 --> 01:28:16,750 - Du var altid f�rst til omkl�dning. - Jeg var altid utrolig nerv�s. 857 01:28:16,844 --> 01:28:18,422 Var du? 858 01:28:18,513 --> 01:28:23,887 Jeg kom ind og s� alle tr�jerne h�nge der... 859 01:28:23,976 --> 01:28:26,894 Jeg fandt den med mit navn p�. 860 01:28:26,979 --> 01:28:30,562 S� satte jeg mig og gloede p� den - 861 01:28:30,650 --> 01:28:36,902 - og spekulerede p�, om jeg igen kunne leve op til forventningerne. 862 01:28:38,074 --> 01:28:42,024 N� ... Jeg vidste ikke, du var bange. 863 01:28:42,120 --> 01:28:46,947 Jeg var bange i alle mine kampe. 864 01:28:47,041 --> 01:28:51,039 Jeg var bange for, hvad folk t�nkte. 865 01:28:51,129 --> 01:28:56,669 Men jeg er ikke bange mere. Denne kamp vil jeg nyde. 866 01:28:56,759 --> 01:29:02,465 Ja, men du m� nyde den fra b�nken. 867 01:29:05,476 --> 01:29:10,352 Hvad mener du? Det med Jerrod var et uheld. 868 01:29:10,481 --> 01:29:14,182 Det ved du da. Jeg ville ikke skade ham. 869 01:29:14,318 --> 01:29:18,150 Du hjalp os hertil ... Ingen tvivl om det. 870 01:29:18,239 --> 01:29:22,153 Uden dig skulle vi se finalen i TV. 871 01:29:22,243 --> 01:29:25,944 Men det er jo snyd. Det er forkert. 872 01:29:27,290 --> 01:29:30,659 Beklager, men du kan ikke spille. 873 01:29:30,752 --> 01:29:35,330 - Jeg vil spille. - S� m� du spille alene. 874 01:29:35,423 --> 01:29:39,290 Det er NCAA-titlen! Bare �n kamp til. 875 01:29:39,385 --> 01:29:45,506 Det, vi dr�mte om, s� l�nge vi har v�ret partnere, du og jeg! 876 01:29:46,434 --> 01:29:50,432 Vi har aldrig v�ret partnere. 877 01:29:50,521 --> 01:29:54,353 Jeg har v�ret stik-i-rend-dreng for dig i 20 �r. 878 01:29:54,442 --> 01:30:00,196 Det var jeg tilfreds med, men nu er det slut. 879 01:30:00,281 --> 01:30:06,865 - G�r du p� banen, er det slut. - Hvordan vil du stoppe mig? 880 01:30:15,546 --> 01:30:19,165 Vi forlader banen. 881 01:30:29,018 --> 01:30:34,179 - Vi tr�kker os bare. - Uden mig taber i. 882 01:30:37,443 --> 01:30:40,480 S� m� vi jo tabe. 883 01:31:00,758 --> 01:31:04,008 Finalen 884 01:31:16,441 --> 01:31:20,390 Velkommen til finalen i NCAA-slutspillet! 885 01:31:23,865 --> 01:31:28,194 Som dreng spillede jeg i mit livs vigtigste kamp. 886 01:31:28,286 --> 01:31:32,070 Wilmingtons ungdomsmesterskab. 887 01:31:32,165 --> 01:31:36,661 Pr�mien var en skinnende guldmedalje. 888 01:31:36,753 --> 01:31:41,296 Vi burde have vundet, men det gjorde vi ikke. 889 01:31:41,382 --> 01:31:46,044 Jeg har tit t�nkt, at hvis jeg havde spillet lidt bedre ... 890 01:31:46,137 --> 01:31:49,720 Havde jeg givet alt, s� havde vi vundet. 891 01:31:49,807 --> 01:31:53,093 S� havde jeg f�et medaljen. 892 01:31:53,227 --> 01:31:56,928 Det her er jeres livs vigtigste kamp. 893 01:31:57,065 --> 01:32:02,272 Der er kun jer, to orange kurve og et tr�gulv. 894 01:32:03,404 --> 01:32:09,692 G� ud og spil s� godt, i kan. Giv alt, hvad i har. 895 01:32:09,786 --> 01:32:14,115 I vil ikke fortryde det, og i f�r jeres medalje. 896 01:32:14,207 --> 01:32:18,251 G� nu ud og spil det spil, i elsker! 897 01:32:23,591 --> 01:32:26,509 Huskies anf�res af Kenny Tyler- 898 01:32:26,594 --> 01:32:31,837 - der overtog ved hans brors tragiske d�d tidligere i �r. 899 01:32:31,933 --> 01:32:36,227 Men Massachusetts ''Minutemen'' er favoritter- 900 01:32:36,312 --> 01:32:40,855 - som h�jest rangerede hold i collegebasketball. 901 01:32:40,942 --> 01:32:45,189 De har tre kommende NBA-spillere. Rudy Olivera p� 198 cm - 902 01:32:45,279 --> 01:32:49,063 - den 205 h�je J.J. Sampson og forward Mark Tucker. 903 01:32:49,158 --> 01:32:52,278 End ikke held er nok for Huskies. 904 01:32:52,370 --> 01:32:57,791 Hrbacek og Sampson tager opkastet. Bolden til U-Mass. 905 01:33:00,795 --> 01:33:04,923 Sampson i dybden. Moore i m�lzonen. 906 01:33:05,007 --> 01:33:09,219 Han ruller den i, og U-Mass tager f�ringen. 907 01:33:12,682 --> 01:33:17,973 Tyler til O'Grady, tilbage til Tyler ... 908 01:33:18,062 --> 01:33:22,523 Tyler skyder... Alt for kort. 909 01:33:23,526 --> 01:33:28,603 Bolden til Sampson og videre til Olivera med en let scoring! 910 01:33:28,698 --> 01:33:35,495 Huskies kan ikke f� startet. 20-8 halvt inde i f�rste. 911 01:33:36,998 --> 01:33:41,956 Aflevering til Moore, der skyder udefra og scorer! 912 01:33:42,045 --> 01:33:44,999 Huskies er bagud med 14. 913 01:33:47,008 --> 01:33:51,753 Major s�nker en 3-pointsscoring. 914 01:33:51,846 --> 01:33:55,262 Tre point, der f�r Huskies fans til at skrige - 915 01:33:55,350 --> 01:33:58,635 - men det kn�kker n�ppe Massachusetts. 916 01:33:59,562 --> 01:34:02,598 Pasning til Moore ... 917 01:34:02,690 --> 01:34:05,525 Tucker til Olivera, der l�gger op - 918 01:34:05,610 --> 01:34:09,560 - og Sampson dunker den i bagfra. 919 01:34:09,697 --> 01:34:12,782 U-Mass er for st�rke til Huskies. 920 01:34:12,867 --> 01:34:17,659 De f�rer med 14 point med 5 minutter til pausen. 921 01:34:20,124 --> 01:34:26,044 Olivera viser, at han er en topspiller og laver to til! 922 01:34:26,672 --> 01:34:30,622 U-Mass f�rer med 42-22 ved pausen. 923 01:34:30,718 --> 01:34:33,636 Det store sp�rgsm�l nu er - 924 01:34:33,721 --> 01:34:39,475 - om den magi, der hjalp Huskies i finalen, er forsvundet? 925 01:34:41,229 --> 01:34:45,523 - Det er ude! - Vi er elendige uden Antoine. 926 01:34:47,276 --> 01:34:53,529 - Vi er for ynkelige. - Vi er bagud med 20 point! 927 01:35:01,791 --> 01:35:06,085 Ingen troede, de ville n� s� langt. 928 01:35:06,170 --> 01:35:09,504 De andre er bare for gode og udspiller dem! 929 01:35:11,801 --> 01:35:15,799 Hullerne er gravet. Nu begraver de os. 930 01:35:17,306 --> 01:35:21,553 Vi klarer os ikke uden Antoine. 931 01:35:24,439 --> 01:35:28,899 - Det beh�ver vi heller ikke. - Hvad mener du? 932 01:35:30,361 --> 01:35:35,356 Jeg vil vinde. Jeg vil ikke g� hjem tomh�ndet. 933 01:35:35,450 --> 01:35:42,164 - Hold nu k�ft! - Vi er bagud med 20 point! 934 01:35:42,248 --> 01:35:45,119 - Hvorfor? - Vi er elendige! 935 01:35:45,209 --> 01:35:48,543 Det er dem, der er elendige. 936 01:35:48,629 --> 01:35:53,671 Vi spiller uden sj�l, fordi vi spiller uden Antoine. 937 01:35:53,843 --> 01:35:58,671 Indse det dog! Vi kan kun vinde p� en m�de. 938 01:36:02,018 --> 01:36:06,347 - Hvad mener du? - Vi tager Antoine med derud. 939 01:36:06,481 --> 01:36:10,265 - Vi var jo enige om ... - Her, Jimmy ... 940 01:36:12,487 --> 01:36:14,610 Herinde. 941 01:36:16,407 --> 01:36:19,408 Alt det, min bror stod for ... 942 01:36:21,537 --> 01:36:23,945 Alt det, han gav os - 943 01:36:24,040 --> 01:36:27,325 - har vi herinde. 944 01:36:30,004 --> 01:36:34,132 Herinde ... 945 01:36:36,844 --> 01:36:42,052 Vi g�r ud og skyder med ham, l�ber og spiller med ham. 946 01:36:42,141 --> 01:36:46,186 Og vinder med ham, Malik. 947 01:37:01,160 --> 01:37:04,612 Er i med? 948 01:37:21,764 --> 01:37:25,299 Huskies satser benh�rdt i anden periode. 949 01:37:25,393 --> 01:37:29,011 De er p� 10-0, og de er varme! 950 01:37:29,105 --> 01:37:35,060 Kenny Tyler med en 3'er! Han brillerer overalt p� banen! 951 01:37:35,153 --> 01:37:41,736 O'Grady finder Tyler, der skyder fra halvdistancen og scorer! 952 01:37:41,826 --> 01:37:47,496 - Tyler har sat publikum over styr. - Kenny Tyler koger! 953 01:37:47,582 --> 01:37:50,120 Sikke en opvisning! 954 01:37:50,209 --> 01:37:56,248 Hvor er det sk�nt, n�r der dukker talenter op i store kampe! 955 01:37:56,340 --> 01:38:01,216 Tyler finter, g�r rundt, hopper og s�nker den! 956 01:38:01,304 --> 01:38:05,171 Tyler bringer Huskies tilbage i kampen. 957 01:38:05,266 --> 01:38:08,801 O'Grady bander den, og Major dunker! 958 01:38:08,895 --> 01:38:12,679 Nu er der igen kamp! 959 01:38:14,776 --> 01:38:19,687 Tyler pr�ver fra tre meter. Og laver endnu to point! 960 01:38:19,781 --> 01:38:25,736 Major til O'Grady og til Tyler, der s�nker et hopskud! 961 01:38:25,828 --> 01:38:31,285 Huskies er kun 11 point bagud. O'Grady til Hrbacek. 962 01:38:31,376 --> 01:38:35,872 En klokkeren 3'er! Zigi scorer p� langskud! 963 01:38:41,177 --> 01:38:43,668 Olivera s�rger for 5-pointsf�ring. 964 01:38:43,763 --> 01:38:49,682 - 2 minutter, vi er bagud med 5! - Tyler reducerer til 3. 965 01:38:49,769 --> 01:38:54,976 Tyler finter og skyder h�jt ... Bolden tager pladen og g�r i! 966 01:38:55,066 --> 01:38:58,435 Nu er Huskies bagud med to. 967 01:38:58,528 --> 01:39:01,564 Huskies beder om time out. 968 01:39:01,656 --> 01:39:06,282 Massachusetts f�rer med 2 point med kun 16 sekunder tilbage. 969 01:39:06,369 --> 01:39:10,449 16 sekunder fra mesterskabstitlen. 970 01:39:10,540 --> 01:39:14,537 Vi satser p� en 3'er fra Kenny. 971 01:39:14,627 --> 01:39:17,996 Nu vinder vi den titel! 972 01:39:25,513 --> 01:39:31,100 Hvem troede overhovedet, Huskies ville v�re her i dag? 973 01:39:31,185 --> 01:39:35,265 Og nu har de chance for at tage titlen. 974 01:39:35,356 --> 01:39:39,057 U-Mass v�lger at mandsopd�kke. 975 01:39:39,152 --> 01:39:43,196 Vi m� g� ud fra, Tyler skal afslutte. 976 01:39:43,281 --> 01:39:46,864 Moore arbejder p� La Salle ... 977 01:39:46,951 --> 01:39:50,865 Og Tucker stj�ler! 978 01:39:50,955 --> 01:39:53,244 Kan de holde p� den, er titlen deres. 979 01:39:53,833 --> 01:39:57,167 9 sekunder endnu ... 980 01:39:57,253 --> 01:40:01,582 Huskies k�mper i forsvaret, men tiden g�r. 981 01:40:01,674 --> 01:40:06,087 Uden boldtab eller fejl er den hjemme. 982 01:40:06,179 --> 01:40:09,215 O'Grady g�r p� Tucker ... 7 sekunder tilbage. 983 01:40:09,307 --> 01:40:13,435 O'Grady er p� ham som en pitbull. 984 01:40:13,519 --> 01:40:16,888 5 sekunder ... Der skal ske noget! 985 01:40:16,981 --> 01:40:21,310 - Tab ikke bolden! - Og Tyler f�r den! 986 01:40:21,402 --> 01:40:23,893 Tyler rykker... Utroligt! 987 01:40:30,745 --> 01:40:34,328 Tyler har den og g�r op! 988 01:40:40,588 --> 01:40:42,545 Jeg har den, Kenny! 989 01:40:43,341 --> 01:40:45,713 Nej, Ant ...! 990 01:40:47,595 --> 01:40:49,884 Lad den g� ... 991 01:41:03,695 --> 01:41:06,779 Den g�r i! 992 01:41:11,577 --> 01:41:14,614 66-65! 993 01:41:37,437 --> 01:41:41,684 - Vi klarede det! - Nej, du klarede det. 994 01:41:45,528 --> 01:41:49,111 Jeg m� snakke med tr�neren. 995 01:41:57,498 --> 01:41:59,989 Antoine ... Vent! 996 01:42:07,967 --> 01:42:11,301 Antoine, vent! 997 01:42:16,476 --> 01:42:19,393 - Vi klarede det! - Nej. 998 01:42:19,479 --> 01:42:24,022 Du klarede det, som jeg aldrig har ladet dig g�re det f�r. 999 01:42:24,108 --> 01:42:28,023 Og du gjorde det med stil. 1000 01:42:28,112 --> 01:42:31,730 Jeg har haft en god l�rer. 1001 01:42:34,494 --> 01:42:38,326 De kalder. De vil have mig p� deres hold. 1002 01:42:38,414 --> 01:42:44,001 Jeg kommer m�ske med i f�rsteopstillingen. 1003 01:42:48,007 --> 01:42:51,293 Jeg elsker dig. Kom her ... 1004 01:42:51,386 --> 01:42:54,837 Jeg elsker dig. 1005 01:42:54,931 --> 01:42:58,798 - Farvel, Antoine. - Nej! 1006 01:42:58,893 --> 01:43:02,843 Ingen afsked. Jeg er altid med dig. 1007 01:43:02,939 --> 01:43:05,608 Det er, som far sagde ... 1008 01:43:06,651 --> 01:43:09,818 Hvis vi to holder sammen ... 1009 01:43:13,241 --> 01:43:16,491 S� kan alt ske. 1010 01:43:16,577 --> 01:43:19,662 Du skal nok klare det. 1011 01:43:20,915 --> 01:43:25,411 Men gentager du det ikke n�ste �r, kommer jeg tilbage. 1012 01:43:36,889 --> 01:43:39,345 Nu kommer jeg. 1013 01:43:52,739 --> 01:43:56,902 Vi er de bedste! Huskies! 1014 01:44:16,054 --> 01:44:19,387 Det var vores sjette spiller, ikke? 1015 01:44:19,515 --> 01:44:22,469 Jo ... 1016 01:44:22,977 --> 01:44:25,729 ''A og K ...'' 1017 01:44:25,813 --> 01:44:29,478 ''... pas hellere p�.'' 79581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.