Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,095 --> 00:00:04,178
(film reel clicking)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:06,352 --> 00:00:07,728
(light thudding)
4
00:00:07,728 --> 00:00:10,395
(deep swishing)
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:23,953 --> 00:00:27,453
(insects buzzing lightly)
7
00:01:18,037 --> 00:01:20,870
(brush crunching)
8
00:01:30,957 --> 00:01:32,540
- Oye, mate, why are you
out here stumbling around
9
00:01:32,540 --> 00:01:34,010
in the dark?
10
00:01:34,010 --> 00:01:35,483
- Fucking freezing, ain't I?
11
00:01:37,280 --> 00:01:41,430
We have been standing
out here for hours, Big.
12
00:01:41,430 --> 00:01:43,310
Maybe if somebody had mentioned
13
00:01:43,310 --> 00:01:44,980
how long we were gonna be out here for,
14
00:01:44,980 --> 00:01:45,870
I would've brought some extra-
15
00:01:45,870 --> 00:01:47,270
- You both shut the hell up.
16
00:01:49,300 --> 00:01:50,700
- Let's just do this.
17
00:01:50,700 --> 00:01:54,390
- Oh yeah, mate, go on then,
go on. Off you gettin'.
18
00:01:54,390 --> 00:01:56,070
Let's see you wandering
around there in the dark
19
00:01:56,070 --> 00:01:58,697
aiming your Griswold, being
a real straight shooter, eh?
20
00:01:59,580 --> 00:02:01,480
- What the hell are you talking about?
21
00:02:03,480 --> 00:02:06,393
- We're waiting for our eyes
to adjust to the darkness.
22
00:02:08,660 --> 00:02:11,400
Personally, I don't want you behind me
23
00:02:11,400 --> 00:02:13,550
wondering whether me,
Ellis, or Fat's here.
24
00:02:14,956 --> 00:02:17,106
Or the silhouette or
some unforeseen enemy.
25
00:02:18,550 --> 00:02:19,770
- Ellis, what do you think?
26
00:02:19,770 --> 00:02:21,523
- Well, I can't see shit.
27
00:02:22,840 --> 00:02:25,450
And we wouldn't want anyone
to get hurt now, would we?
28
00:02:25,450 --> 00:02:26,800
- Big here drags me
out of bed this morning
29
00:02:26,800 --> 00:02:29,023
mentioning something about a Sheila, yeah?
30
00:02:29,980 --> 00:02:31,720
So why all the hush and worry?
31
00:02:31,720 --> 00:02:35,693
- 'Cause that Sheila might
not just be any Sheila, mate.
32
00:02:36,890 --> 00:02:40,763
Could be Leon "Barberblade"
Murphey's wife, Ann Seringo.
33
00:02:42,330 --> 00:02:43,180
- So what?
34
00:02:44,510 --> 00:02:47,513
- So, do you know why they're wanted?
35
00:02:49,844 --> 00:02:50,677
(Big laughs)
36
00:02:50,677 --> 00:02:53,330
- Well, if that's the case,
37
00:02:53,330 --> 00:02:56,030
make sure you got all your
senses workin' and tickin'.
38
00:02:57,220 --> 00:02:59,323
'Cause if you don't, come morning,
39
00:03:00,800 --> 00:03:02,450
you'll be deadwood for the worms.
40
00:03:04,416 --> 00:03:06,180
- Jesus, mate.
41
00:03:06,180 --> 00:03:08,820
Look, all I'm saying is whoever they are,
42
00:03:08,820 --> 00:03:10,420
probably not going anyway, yeah?
43
00:03:11,440 --> 00:03:12,510
I mean, we're in the middle of nowhere,
44
00:03:12,510 --> 00:03:14,263
we're going fucking nowhere.
45
00:03:15,220 --> 00:03:17,880
And this bloody weather's
got me freezing, so let's go.
46
00:03:17,880 --> 00:03:20,490
- Where did you find this cracker,
47
00:03:20,490 --> 00:03:21,810
and why doesn't he seem to know jack all
48
00:03:21,810 --> 00:03:23,060
about what's going on, Big?
49
00:03:23,060 --> 00:03:24,370
- Wait, who you calling a cracker?
50
00:03:24,370 --> 00:03:26,270
- Do you remember the Oakley brothers?
51
00:03:27,200 --> 00:03:30,110
- Last I heard, those dirty
bastards hit the grave.
52
00:03:30,110 --> 00:03:31,690
So what?
53
00:03:31,690 --> 00:03:34,090
- Maybe you are the
thickest tree in the forest.
54
00:03:35,060 --> 00:03:36,563
- [Lawrence] Well are
you gonna tell me or not?
55
00:03:38,935 --> 00:03:40,185
- We might've found them.
56
00:03:44,880 --> 00:03:47,130
- You're telling me that a woman
57
00:03:47,130 --> 00:03:48,850
killed Harry, Paul, and Ned.
58
00:03:48,850 --> 00:03:50,340
I find that hard to believe.
59
00:03:50,340 --> 00:03:54,403
- No, not her, the husband, Leon.
60
00:03:55,241 --> 00:03:57,210
- No, no, no, no, I've seen Harry sling,
61
00:03:57,210 --> 00:03:59,863
and you know as well as I
do that he's fast, yeah.
62
00:04:00,780 --> 00:04:03,653
And as a matter of fact, he's
a brutal bastard, and he-
63
00:04:03,653 --> 00:04:06,070
(hand thuds)
64
00:04:07,002 --> 00:04:08,803
- Will you listen to
what I have to tell you?
65
00:04:11,093 --> 00:04:13,360
A while back, in Grinder's
Switch when you and I
66
00:04:13,360 --> 00:04:15,420
were doing those heists up in Dongara,
67
00:04:16,320 --> 00:04:18,690
Leon come across the Oakley brothers
68
00:04:18,690 --> 00:04:21,380
takin' it out on some native kid.
69
00:04:21,380 --> 00:04:24,793
I mean, the kid got hurt,
and I mean real bad.
70
00:04:26,090 --> 00:04:29,943
Now, Leon found the sight a little sour.
71
00:04:31,390 --> 00:04:33,350
But discretion was the
better part of valor
72
00:04:33,350 --> 00:04:34,463
and he walked on.
73
00:04:35,570 --> 00:04:39,253
You see Leon was uh, what's that term?
74
00:04:40,708 --> 00:04:43,090
- He was employed by her majesty's.
75
00:04:43,090 --> 00:04:43,930
- [Big] Yeah, that's right.
76
00:04:43,930 --> 00:04:44,880
- Town guard.
77
00:04:44,880 --> 00:04:46,510
- [Big] A military man.
78
00:04:46,510 --> 00:04:49,800
Now after a night of
drinking and debauchery,
79
00:04:49,800 --> 00:04:51,770
the brothers Oakley,
appeared at the barbershop,
80
00:04:51,770 --> 00:04:55,200
would sit in the three
chairs, side-by-side.
81
00:04:55,200 --> 00:04:59,950
- Wait, wait, what happened
to the kid? The darkie?
82
00:04:59,950 --> 00:05:03,500
- Whipped to a pulp, mate,
deceased, buried. (laughs)
83
00:05:03,500 --> 00:05:08,483
- Anyway, all three brothers
are dozing under warm towels.
84
00:05:09,950 --> 00:05:14,950
In steps Leon, abandons his
post, walks up to the barber,
85
00:05:16,770 --> 00:05:21,770
snatches the blade, and slits
their throats one by one.
86
00:05:27,300 --> 00:05:29,410
Barber's paralyzed with fear.
87
00:05:29,410 --> 00:05:30,293
Shit himself.
88
00:05:31,890 --> 00:05:34,203
Least that's what they
tell me he smelled like.
89
00:05:35,500 --> 00:05:38,720
Now you'd think if your
brother was being gutted
90
00:05:38,720 --> 00:05:40,283
next to ya, you'd notice.
91
00:05:42,380 --> 00:05:44,120
But all three were drained dead
92
00:05:44,120 --> 00:05:47,690
before they knew what happened.
93
00:05:47,690 --> 00:05:50,920
Just for breaking someone's darkie.
94
00:05:50,920 --> 00:05:52,913
- This is a military man we're after.
95
00:05:54,110 --> 00:05:55,960
So before you go waltzing down there,
96
00:05:56,870 --> 00:05:59,253
make sure you got your dick in your pants.
97
00:06:06,700 --> 00:06:08,350
- So why even do this then, yeah?
98
00:06:09,420 --> 00:06:11,120
Why not just inform her majesty's?
99
00:06:12,670 --> 00:06:15,090
- Didn't you just hear the story?
100
00:06:15,090 --> 00:06:17,560
This fellow's not just wanted
for cold-blooded murder.
101
00:06:17,560 --> 00:06:20,050
He's wanted because he
ran with her majesty's,
102
00:06:20,050 --> 00:06:23,760
forsaking his duty for the
dignity of them darkies.
103
00:06:23,760 --> 00:06:25,853
And we all know the crown, my friends.
104
00:06:25,853 --> 00:06:28,840
They can't let that kind of behavior slip.
105
00:06:28,840 --> 00:06:31,690
Now we could inform her
majesty's of his whereabouts,
106
00:06:31,690 --> 00:06:34,263
serving some simple justice.
107
00:06:35,297 --> 00:06:36,713
But we're here for somethin' better.
108
00:06:38,387 --> 00:06:39,220
- The bounty.
109
00:06:39,220 --> 00:06:40,053
- Exactly.
110
00:06:41,810 --> 00:06:44,660
There might be money,
right there in the flesh.
111
00:06:44,660 --> 00:06:45,523
Be it dead,
112
00:06:48,040 --> 00:06:48,873
or alive.
113
00:06:50,874 --> 00:06:52,373
- And we sure do want it. Don't we, lads?
114
00:06:54,120 --> 00:06:54,953
- Oh, yes.
115
00:06:56,067 --> 00:06:59,962
- All right, enough
talking. Check your guns.
116
00:06:59,962 --> 00:07:03,129
(gun barrel clicking)
117
00:07:05,960 --> 00:07:07,460
- But how do we know for sure?
118
00:07:08,518 --> 00:07:10,370
I mean, he might not even be there, yeah?
119
00:07:10,370 --> 00:07:12,920
You said yourself, you may or
may not have seen his wife.
120
00:07:12,920 --> 00:07:16,370
- Ellis was watching the place for a week.
121
00:07:16,370 --> 00:07:17,690
There's a woman and child down there
122
00:07:17,690 --> 00:07:20,080
fit the description of Ann
and their cornstalk daughter.
123
00:07:20,080 --> 00:07:21,170
- Stop your gabbin'.
124
00:07:22,363 --> 00:07:25,733
(gunshot blasts)
125
00:07:25,733 --> 00:07:27,150
- [Big] Get down!
126
00:07:28,500 --> 00:07:30,193
- Oh my God. He's dead.
127
00:07:31,153 --> 00:07:34,033
He's fucking dead. (yelling)
128
00:07:35,223 --> 00:07:36,056
- [Big] If you don't shut up,
129
00:07:36,056 --> 00:07:38,849
I'm going to shoot you
in the goddamn mouth.
130
00:07:38,849 --> 00:07:41,257
(Lawrence groans)
131
00:07:41,257 --> 00:07:43,320
- [Lawrence] Where the
fuck did that come from?
132
00:07:43,320 --> 00:07:46,115
- Well, my best guess is the ranch.
133
00:07:46,115 --> 00:07:47,740
- I thought you said it
was just Ann and the kids.
134
00:07:47,740 --> 00:07:48,640
- It could be her.
135
00:07:49,540 --> 00:07:52,720
- So a woman shot Fats from that distance.
136
00:07:52,720 --> 00:07:53,943
Well, shit.
137
00:07:54,950 --> 00:07:56,097
Get the rifle.
138
00:07:59,691 --> 00:08:02,100
(gunshot pops)
139
00:08:02,100 --> 00:08:03,050
- [Ellis] What now?
140
00:08:08,884 --> 00:08:11,217
(guns cock)
141
00:08:13,277 --> 00:08:17,750
- All right. So how are we gonna do this?
142
00:08:17,750 --> 00:08:18,833
- Try the front door.
143
00:08:19,790 --> 00:08:22,237
- What? Just like that?
144
00:08:23,960 --> 00:08:26,480
- They won't be expecting us
to come through the front.
145
00:08:26,480 --> 00:08:29,593
- Nah, mate, I ain't
bloody doing that, no way.
146
00:08:30,840 --> 00:08:33,363
If it's such a good idea why
don't you do it yourself, yeah?
147
00:08:38,461 --> 00:08:43,461
(sighs) All right, you big
fat bastard. (shuddering)
148
00:08:50,355 --> 00:08:53,188
(brush crunching)
149
00:09:06,304 --> 00:09:09,471
(Lawrence shuddering)
150
00:09:22,921 --> 00:09:26,421
(insects buzzing lightly)
151
00:10:16,921 --> 00:10:17,754
There's nobody here.
152
00:10:17,754 --> 00:10:18,587
(mysterious music)
153
00:10:18,587 --> 00:10:21,587
(gunshots blasting)
154
00:10:53,433 --> 00:10:56,181
(door creaks open)
155
00:10:56,181 --> 00:10:59,098
(slow tense music)
156
00:11:18,193 --> 00:11:19,925
- [Big] Check the back.
157
00:11:19,925 --> 00:11:22,842
(slow tense music)
158
00:11:33,282 --> 00:11:35,865
(Ann groaning)
159
00:11:50,420 --> 00:11:51,500
- I couldn't find nothing.
160
00:11:51,500 --> 00:11:52,500
Maybe he's gone around back.
161
00:11:52,500 --> 00:11:55,133
- If he was here, we'd know by now.
162
00:11:56,890 --> 00:11:57,723
- Jesus!
163
00:11:59,720 --> 00:12:01,840
Why, I can't even tell if that's her.
164
00:12:01,840 --> 00:12:03,290
Huh, huh, what do you reckon?
165
00:12:04,132 --> 00:12:05,067
- Don't know neither.
166
00:12:05,067 --> 00:12:08,533
But if it's not her, you
just shot an innocent woman.
167
00:12:11,470 --> 00:12:13,537
- Then I'll tell you what, that is her.
168
00:12:14,954 --> 00:12:16,273
Looks like we got her pretty good.
169
00:12:17,210 --> 00:12:20,463
However, it might be an issue
that she's not recognizable.
170
00:12:22,670 --> 00:12:24,570
I mean, we might get the bounty
171
00:12:24,570 --> 00:12:26,797
if the red coats can recognize her.
172
00:12:27,810 --> 00:12:29,830
I mean, not to mention
that we don't have Leon,
173
00:12:29,830 --> 00:12:31,440
which kinda throws off that whole
174
00:12:31,440 --> 00:12:32,740
package bounty altogether.
175
00:12:33,710 --> 00:12:36,610
I mean, we're three days
from the nearest town.
176
00:12:36,610 --> 00:12:39,150
And, even considering this one's gonna
177
00:12:39,150 --> 00:12:40,733
yield some sort of coin,
178
00:12:42,098 --> 00:12:45,020
I highly think it's
unlikely that the council's
179
00:12:45,020 --> 00:12:48,070
gonna take a liking to
a dame shot in the face.
180
00:12:48,070 --> 00:12:50,553
I mean, they're gonna start
asking all kinds of questions.
181
00:12:51,710 --> 00:12:55,315
Shootin' is one thing, shootin'
in the face, that's another.
182
00:12:55,315 --> 00:12:56,704
- I know that, Ellis.
183
00:12:56,704 --> 00:12:58,260
- And, not to be negative, all right,
184
00:12:58,260 --> 00:13:00,850
but seeing as how we can
barely tell who it is now,
185
00:13:00,850 --> 00:13:02,470
what do you think's gonna
happen in three days,
186
00:13:02,470 --> 00:13:04,430
after she's been out on the horse cart?
187
00:13:04,430 --> 00:13:07,330
Bleeding out in the sun,
while it's comin' down,
188
00:13:07,330 --> 00:13:09,740
and bloody rot in the
face, it's somethin' like
189
00:13:09,740 --> 00:13:10,950
a shriveled up pumpkin.
190
00:13:10,950 --> 00:13:12,780
- Well you should've controlled
your shooting better.
191
00:13:12,780 --> 00:13:14,243
- Controlled my shooting?
192
00:13:15,551 --> 00:13:17,370
Do you really think I was
trying to control my shooting
193
00:13:17,370 --> 00:13:18,830
after we saw what happened to Lawrence?
194
00:13:18,830 --> 00:13:22,540
No, mate. I was aiming
for that bitch's face.
195
00:13:22,540 --> 00:13:23,808
- Jesus.
196
00:13:23,808 --> 00:13:27,170
- Oh, (laughing) hey. That's
their girl, the daughter.
197
00:13:27,170 --> 00:13:29,166
- [Big] How'd you forget her?
198
00:13:29,166 --> 00:13:30,243
- What do you wanna do
now? What do you wanna do?
199
00:13:30,243 --> 00:13:33,299
(Ellis tongue clicking)
200
00:13:33,299 --> 00:13:36,132
(Lillian panting)
201
00:13:43,324 --> 00:13:45,907
(Ann grunting)
202
00:13:54,939 --> 00:13:57,624
(eerie music)
203
00:13:57,624 --> 00:13:58,457
(match strikes)
204
00:13:58,457 --> 00:14:00,957
(Ann gagging)
205
00:14:06,360 --> 00:14:09,557
- I'll give it to you
darling, you almost had us.
206
00:14:11,228 --> 00:14:12,902
(Ann gagging)
207
00:14:12,902 --> 00:14:14,486
(gunshot blasts)
208
00:14:14,486 --> 00:14:16,980
(Lillian screaming)
209
00:14:16,980 --> 00:14:18,230
Bring the girl.
210
00:14:20,557 --> 00:14:23,587
- Come on, let's go.
(Lillian screaming)
211
00:14:23,587 --> 00:14:25,400
Oh, let's go talk outside.
212
00:14:25,400 --> 00:14:26,233
Move!
213
00:14:27,851 --> 00:14:29,006
(Lillian screaming)
Let's go.
214
00:14:29,006 --> 00:14:30,083
Move it!
215
00:14:30,083 --> 00:14:31,696
- Got a long way to ride,
and Maitland will be waiting
216
00:14:31,696 --> 00:14:33,629
and he won't be happy.
217
00:14:33,629 --> 00:14:38,629
(tense somber music)
(horse hooves clomping)
218
00:14:40,128 --> 00:14:43,795
(adventurous Western music)
219
00:15:42,279 --> 00:15:47,279
(fire crackling)
(somber Western music)
220
00:16:08,937 --> 00:16:12,604
(adventurous Western music)
221
00:16:47,003 --> 00:16:49,302
(prisoner gasps)
222
00:16:49,302 --> 00:16:51,530
- [Guard] Well what're you waiting for?
223
00:16:51,530 --> 00:16:52,950
Get off the train!
224
00:16:52,950 --> 00:16:53,900
The lot a ya!
225
00:17:01,374 --> 00:17:04,124
(birds chirping)
226
00:17:11,219 --> 00:17:13,886
(steam hissing)
227
00:17:29,071 --> 00:17:31,821
(birds chirping)
228
00:17:36,770 --> 00:17:39,603
(guard urinating)
229
00:17:51,044 --> 00:17:53,627
(guard groans)
230
00:17:54,498 --> 00:17:57,915
(haunting Western music)
231
00:18:09,757 --> 00:18:12,424
(steam hissing)
232
00:18:24,170 --> 00:18:25,253
- L. Murphey.
233
00:18:34,010 --> 00:18:36,263
I'm looking for a Mr. L. Murphey.
234
00:18:37,710 --> 00:18:40,263
I'm guessing by the wide
selection here before me,
235
00:18:41,550 --> 00:18:42,743
you must be him.
236
00:18:47,030 --> 00:18:51,290
White, male, 37 years old,
237
00:18:54,150 --> 00:18:57,423
five foot eight, size 10 feet.
238
00:18:58,730 --> 00:19:02,750
Says here, "Note, to be hanged."
239
00:19:07,300 --> 00:19:08,763
Now the question is,
240
00:19:10,160 --> 00:19:14,480
why is a dying man shackled
to two aboriginals?
241
00:19:14,480 --> 00:19:17,080
- These two were staggering
across the railway line, sir,
242
00:19:17,080 --> 00:19:19,140
'bout 70 miles back.
243
00:19:19,140 --> 00:19:21,010
- And you saw fit to take them aboard?
244
00:19:21,010 --> 00:19:21,910
- [Guard] Yes sir.
245
00:19:25,510 --> 00:19:26,343
- Release them.
246
00:19:27,310 --> 00:19:28,200
- Excuse me, sir?
247
00:19:28,200 --> 00:19:29,277
- You heard me.
248
00:19:29,277 --> 00:19:32,720
- But sir, these men were-
- These men were what?
249
00:19:32,720 --> 00:19:34,453
Crossing railway tracks.
250
00:19:35,650 --> 00:19:37,560
According to this manuscript,
251
00:19:37,560 --> 00:19:39,910
there's supposed to be one
prisoner delivered today.
252
00:19:39,910 --> 00:19:42,163
This, is three prisoners.
253
00:19:43,300 --> 00:19:45,250
Now where does that leave me?
254
00:19:45,250 --> 00:19:49,280
Given that you, a private,
is picking up people
255
00:19:49,280 --> 00:19:50,883
and convicting them as you go.
256
00:19:54,222 --> 00:19:55,055
- Uh...
257
00:19:58,290 --> 00:20:00,900
- You can put them back on the train sir,
258
00:20:00,900 --> 00:20:02,100
send them down the line.
259
00:20:03,130 --> 00:20:04,593
- Well, let's see now.
260
00:20:05,900 --> 00:20:08,333
It's another four days
train ride to the coast,
261
00:20:09,460 --> 00:20:11,320
and you would have to
go with them, of course.
262
00:20:11,320 --> 00:20:13,510
Because if you were not to go,
263
00:20:13,510 --> 00:20:16,610
I would have to explain why
there were two cooked Aborigines
264
00:20:16,610 --> 00:20:17,993
in this train's carriage.
265
00:20:19,010 --> 00:20:21,200
And two rotting bodies would surely render
266
00:20:21,200 --> 00:20:25,140
her majesty's property nothing
but a distasteful smelling
267
00:20:25,140 --> 00:20:26,900
heap of wood on wheels,
268
00:20:26,900 --> 00:20:29,483
that you undoubtedly would
have to ride in again.
269
00:20:35,140 --> 00:20:39,240
So release these men, and that's an order.
270
00:20:39,240 --> 00:20:40,383
- [Guard] Yes, Captain.
271
00:20:49,690 --> 00:20:51,090
- You men are free to leave.
272
00:21:04,220 --> 00:21:07,493
So you're to be hanged in the
jurisdiction of her majesty.
273
00:21:11,430 --> 00:21:13,280
You ever been walkabout, Mr. Murphey?
274
00:21:15,143 --> 00:21:18,560
(haunting Western music)
275
00:22:03,910 --> 00:22:05,083
Mr. Murphey.
276
00:22:06,400 --> 00:22:09,000
You know why I asked you'd
ever been on a walkabout?
277
00:22:11,170 --> 00:22:12,003
No?
278
00:22:13,199 --> 00:22:14,099
Well I'll tell ya.
279
00:22:16,170 --> 00:22:18,350
It's a rite of passage,
280
00:22:18,350 --> 00:22:19,740
a journey a man must make
281
00:22:19,740 --> 00:22:21,713
in order to become true to himself.
282
00:22:22,870 --> 00:22:24,520
That's what the Aborigines think.
283
00:22:26,100 --> 00:22:29,653
But I find that description
fits your situation perfectly,
284
00:22:31,210 --> 00:22:33,777
for you are a man who
truly must come to terms
285
00:22:33,777 --> 00:22:36,393
with what he is, a murderer.
286
00:22:38,210 --> 00:22:39,373
With that being said,
287
00:22:41,140 --> 00:22:43,433
even murderers can die from dehydration.
288
00:22:46,530 --> 00:22:48,373
Maybe you'd like that, Mr. Murphey.
289
00:22:51,226 --> 00:22:53,893
(Leon grunting)
290
00:23:03,850 --> 00:23:04,683
Apparently not.
291
00:23:11,094 --> 00:23:13,761
(dramatic thud)
292
00:23:15,151 --> 00:23:18,401
(tense daunting music)
293
00:23:35,120 --> 00:23:35,953
- Well?
294
00:23:38,480 --> 00:23:40,170
Where's my brother?
295
00:23:40,170 --> 00:23:42,710
- [Big] He's, not here.
296
00:23:44,910 --> 00:23:47,283
- I can see that you fool, where is he?
297
00:23:48,930 --> 00:23:50,310
- [Big] Ran into some problems.
298
00:23:50,310 --> 00:23:52,570
- I don't wanna hear about your problems.
299
00:23:52,570 --> 00:23:53,443
So?
300
00:23:55,870 --> 00:23:59,073
- [Ellis] Fat's dead. He got shot first.
301
00:24:06,760 --> 00:24:07,593
- Dead?
302
00:24:10,520 --> 00:24:13,283
- He got shot right in the chest.
303
00:24:15,650 --> 00:24:17,150
- That's not really a problem.
304
00:24:18,060 --> 00:24:19,863
More of an inconvenience.
305
00:24:29,654 --> 00:24:34,654
So.
306
00:24:34,813 --> 00:24:37,189
- So?
307
00:24:37,189 --> 00:24:38,022
What?
308
00:24:42,508 --> 00:24:44,373
- So, did you get the bounty?
309
00:24:46,420 --> 00:24:48,240
I can tell by the sorry look on your faces
310
00:24:48,240 --> 00:24:49,123
that you did not.
311
00:24:52,300 --> 00:24:57,300
- Well, we uh, we got the
woman, but he wasn't there.
312
00:24:58,220 --> 00:24:59,685
- But didn't you tell me
that that was definitely
313
00:24:59,685 --> 00:25:01,226
where he'd be?
314
00:25:01,226 --> 00:25:02,143
- Yes, but-
315
00:25:02,980 --> 00:25:04,373
- Yes but what, but hm?
316
00:25:06,408 --> 00:25:08,849
What have you got here?
317
00:25:08,849 --> 00:25:09,830
- It's his daughter.
318
00:25:09,830 --> 00:25:11,263
- His daughter.
319
00:25:18,791 --> 00:25:22,458
(Lillian breathing heavily)
320
00:25:27,100 --> 00:25:28,283
What's your name?
321
00:25:30,320 --> 00:25:31,153
- Lillian.
322
00:25:31,153 --> 00:25:32,620
- Lillian.
323
00:25:32,620 --> 00:25:33,970
Well, that's a pretty name.
324
00:25:35,210 --> 00:25:38,830
Now Lillian, do you know
the whereabouts of your pa?
325
00:25:38,830 --> 00:25:39,663
- He's gone,
326
00:25:41,300 --> 00:25:42,133
- Gone?
327
00:25:43,130 --> 00:25:45,880
What did he leave you and
your ma all on your lonesome?
328
00:25:46,920 --> 00:25:47,950
That's not very nice, is it?
329
00:25:47,950 --> 00:25:51,740
- He had to go. He had to leave.
330
00:25:51,740 --> 00:25:53,253
- And why's that, Lillian?
331
00:25:55,220 --> 00:25:56,430
- 'Cause he said that if he didn't
332
00:25:56,430 --> 00:25:58,180
then people would forever chase us.
333
00:25:59,411 --> 00:26:00,813
And he didn't want that.
334
00:26:03,120 --> 00:26:07,190
- Oh no, come on, don't
get upset. It's all right.
335
00:26:07,190 --> 00:26:09,193
It's all right. It's not your fault.
336
00:26:10,200 --> 00:26:11,793
Your father is the one we want.
337
00:26:13,037 --> 00:26:14,810
But seeings as though
you're the only member
338
00:26:14,810 --> 00:26:18,620
of your family here, the
burden must fall on you.
339
00:26:18,620 --> 00:26:21,030
So best you tell me where he is.
340
00:26:21,030 --> 00:26:23,123
- Mister, I swear, I know nothing!
341
00:26:23,987 --> 00:26:25,693
- And that's a real pity, Lillian.
342
00:26:28,165 --> 00:26:29,715
You see that dog in the corner.
343
00:26:32,240 --> 00:26:34,190
He looks nice and friendly, doesn't he?
344
00:26:35,420 --> 00:26:37,163
But truth be told, he's the devil.
345
00:26:39,560 --> 00:26:44,560
He has teeth like razors,
fangs, he's brutal and fearless.
346
00:26:46,070 --> 00:26:49,170
He has the appetite of a
bear, attacks like a wolf,
347
00:26:49,170 --> 00:26:51,403
ripping his prey to shreds.
348
00:26:52,420 --> 00:26:55,030
So I recommend you tell me what you know
349
00:26:56,200 --> 00:26:58,853
or I'll have Big here
throw you on top of him.
350
00:26:59,760 --> 00:27:03,960
- The only thing I know,
sir, is that he said goodbye
351
00:27:03,960 --> 00:27:06,940
and walked toward the
rail line over the valley.
352
00:27:06,940 --> 00:27:09,253
And he was doing it for me and my ma.
353
00:27:12,190 --> 00:27:15,833
- [Maitland] He's gone to
deliver himself to her majesty.
354
00:27:16,720 --> 00:27:19,390
With an ever-increasing bounty,
355
00:27:19,390 --> 00:27:20,690
he thinks by handing himself in,
356
00:27:20,690 --> 00:27:22,573
at least his family might be safe.
357
00:27:23,520 --> 00:27:24,570
- Well, what do you
wanna do with this one?
358
00:27:24,570 --> 00:27:26,600
She's gonna be no good to us now.
359
00:27:26,600 --> 00:27:29,517
(Lillian groaning)
360
00:27:30,550 --> 00:27:31,633
- I cannot...
361
00:27:32,527 --> 00:27:34,313
What's going on here?
362
00:27:35,440 --> 00:27:38,150
I was thinking about
getting me some sleep,
363
00:27:38,150 --> 00:27:43,150
and all them noises, they made me tremble.
364
00:27:43,270 --> 00:27:45,240
- Aw there's nothin' to worry about.
365
00:27:45,240 --> 00:27:47,530
You didn't have to come down.
366
00:27:47,530 --> 00:27:49,950
- Oh, who's that?
367
00:27:49,950 --> 00:27:51,740
- That's just some girl
the lads picked up.
368
00:27:51,740 --> 00:27:56,740
- Oh, (laughs) I didn't
know they were into that.
369
00:27:57,587 --> 00:27:59,633
- No, no, no, they um,
370
00:28:00,520 --> 00:28:02,833
were just about to let
her play with the dog.
371
00:28:04,563 --> 00:28:09,563
- Oh, right. Right.
372
00:28:11,073 --> 00:28:11,906
Goodnight.
373
00:28:11,906 --> 00:28:14,665
- Goodnight, Ma. God bless.
374
00:28:14,665 --> 00:28:17,582
(slow tense music)
375
00:28:18,810 --> 00:28:23,810
- Oh my. You know what son,
do you think it could wait?
376
00:28:26,820 --> 00:28:28,870
We're having dinner the day after tomorrow
377
00:28:28,870 --> 00:28:30,493
with the O'Connells,
378
00:28:31,380 --> 00:28:34,580
and I don't have time
to clean up the mess.
379
00:28:34,580 --> 00:28:38,220
- Of course, of course,
dinner with the O'Connells.
380
00:28:40,178 --> 00:28:43,095
(Lillian groaning)
381
00:28:49,130 --> 00:28:50,760
- Shut up, ya little cretin.
382
00:28:52,890 --> 00:28:54,473
- Ma, don't upset yourself.
383
00:28:55,870 --> 00:28:57,370
Remember what the doctor said.
384
00:29:01,220 --> 00:29:03,113
Upset my mother, will ya?
385
00:29:04,600 --> 00:29:06,153
Put her with the other rats.
386
00:29:07,350 --> 00:29:10,563
And then take her ma's body
and bury the body out back.
387
00:29:12,350 --> 00:29:14,620
There's only one route
from the railway line
388
00:29:14,620 --> 00:29:15,473
to Camborne Hill.
389
00:29:17,880 --> 00:29:20,280
He'll be escorted by one
or two men at the most.
390
00:29:21,330 --> 00:29:23,750
Assemble a few of our lads.
391
00:29:23,750 --> 00:29:27,690
Ride out at first light, we'll find 'em.
392
00:29:27,690 --> 00:29:31,620
- But sir, isn't he being
escorted by her majesty?
393
00:29:32,860 --> 00:29:37,860
- So? Let them know who runs these parts.
394
00:29:38,840 --> 00:29:41,123
Let them know we will
be collecting the coin.
395
00:29:42,090 --> 00:29:46,173
Let them fear, and let them
come into the hands of the Lord.
396
00:29:47,380 --> 00:29:48,680
And this time do your job!
397
00:29:50,120 --> 00:29:53,620
(somber orchestral music)
398
00:30:02,740 --> 00:30:05,856
(Lillian cries out)
399
00:30:05,856 --> 00:30:09,356
(somber orchestral music)
400
00:30:20,610 --> 00:30:22,210
- I'll be back with your father.
401
00:30:24,250 --> 00:30:25,113
He can watch.
402
00:30:26,767 --> 00:30:29,767
(slow somber music)
403
00:30:46,381 --> 00:30:51,381
(horse hoofs clomping)
(horse shuddering)
404
00:30:51,512 --> 00:30:56,512
(wind whipping)
(insects chirping)
405
00:31:07,432 --> 00:31:12,000
- Well if you want food,
you're gonna have to get up,
406
00:31:12,000 --> 00:31:12,833
clean up.
407
00:31:18,352 --> 00:31:23,102
And you behave in an appropriate
fashion. You understand?
408
00:31:24,200 --> 00:31:25,033
After you.
409
00:31:33,251 --> 00:31:35,918
(flies buzzing)
410
00:31:40,610 --> 00:31:43,593
- Crikey, have you blokes been walkabout?
411
00:31:45,020 --> 00:31:47,221
- Good day, Jerry. How's things?
412
00:31:47,221 --> 00:31:48,939
- You know what I always say, Captain.
413
00:31:48,939 --> 00:31:50,989
(chuckles) Things could always be better.
414
00:31:54,050 --> 00:31:55,413
- Sit down, Mr. Murphey.
415
00:32:01,070 --> 00:32:04,523
Say Jerry, who are those boys out front?
416
00:32:05,670 --> 00:32:08,150
- Uh, I believe they're,
they're cattle herders,
417
00:32:08,150 --> 00:32:10,360
up from the Nambucca River.
418
00:32:10,360 --> 00:32:12,083
Um, they're eastern boys.
419
00:32:14,490 --> 00:32:16,720
- Seems a bit dry pushing
cattle this time of year,
420
00:32:16,720 --> 00:32:17,553
don't you think?
421
00:32:17,553 --> 00:32:20,060
- Oh just folk, migrating
for a better future.
422
00:32:20,060 --> 00:32:21,530
It's not unusual these days.
423
00:32:21,530 --> 00:32:22,363
As a matter of fact,
424
00:32:22,363 --> 00:32:23,937
there was a fella in here the other day,
425
00:32:23,937 --> 00:32:26,350
a tall, a tall blonde fella-
426
00:32:26,350 --> 00:32:28,290
- Do you know where they've been grazing?
427
00:32:28,290 --> 00:32:29,911
- The cattle herders?
428
00:32:29,911 --> 00:32:31,595
Well, you know what they
call them around here,
429
00:32:31,595 --> 00:32:32,820
the scum of the earth.
430
00:32:32,820 --> 00:32:35,530
They fleece the land,
but they pay good coin
431
00:32:35,530 --> 00:32:37,883
on the pound so, I don't ask questions.
432
00:32:39,203 --> 00:32:42,313
Here, what is there only one today?
433
00:32:42,313 --> 00:32:46,603
What is he a thief, smuggler, murderer?
434
00:32:48,860 --> 00:32:51,210
- You know that's none
of your business, Jerry.
435
00:32:52,330 --> 00:32:54,080
Just bring us the usual, all right.
436
00:33:00,550 --> 00:33:03,190
- You know me, Captain. I like to talk.
437
00:33:32,161 --> 00:33:35,578
(Leon breathing heavily)
438
00:33:43,943 --> 00:33:46,443
(Leon groans)
439
00:33:54,070 --> 00:33:57,983
- Cattle herders, out here?
440
00:33:59,564 --> 00:34:02,390
(glass shatters)
441
00:34:02,390 --> 00:34:05,020
- You bloody Oriental whore.
Look what you've done.
442
00:34:05,020 --> 00:34:07,440
I told you not to randomly sweep around.
443
00:34:07,440 --> 00:34:08,690
Now pick it up!
444
00:34:12,026 --> 00:34:13,680
- [Jerry] Sorry Captain, but these people
445
00:34:13,680 --> 00:34:15,080
from foreign shores...
446
00:34:15,080 --> 00:34:16,387
Get back to work.
447
00:34:24,007 --> 00:34:25,924
Here we are, the usual.
448
00:34:26,980 --> 00:34:28,723
It's the best.
449
00:34:35,100 --> 00:34:36,050
- Thank you, Jerry.
450
00:34:46,570 --> 00:34:47,653
Eat, Mr. Murphey.
451
00:34:52,728 --> 00:34:57,350
You know, for a dying man,
you seem awfully worried.
452
00:34:57,350 --> 00:34:59,913
- I just wanna make sure
we get there in one piece.
453
00:35:02,050 --> 00:35:03,330
- In one piece, huh.
454
00:35:06,980 --> 00:35:09,720
I do hope you understand
what the consequences
455
00:35:09,720 --> 00:35:10,913
of your capture are.
456
00:35:12,690 --> 00:35:13,523
- That I do.
457
00:35:15,640 --> 00:35:16,473
- Then eat.
458
00:35:19,650 --> 00:35:22,300
- I think it would be best
if we just got on our way.
459
00:35:24,030 --> 00:35:25,053
- And why's that?
460
00:35:27,520 --> 00:35:31,707
- Because those fellows out
there aren't cattle herders.
461
00:35:31,707 --> 00:35:34,624
(mysterious music)
462
00:35:50,750 --> 00:35:52,150
- And why do you think that?
463
00:36:02,100 --> 00:36:04,310
- They haven't been out
here more than a day or two
464
00:36:04,310 --> 00:36:06,313
from what I can tell by their clothes,
465
00:36:08,050 --> 00:36:12,113
which have been recently
washed and pressed.
466
00:36:14,045 --> 00:36:16,745
And no cattle herder could
afford that amount of coin,
467
00:36:18,450 --> 00:36:20,150
unless they had some kind of land.
468
00:36:22,061 --> 00:36:23,353
And maybe they do own it,
469
00:36:25,880 --> 00:36:27,410
but you'd have to be
a fool to drive cattle
470
00:36:27,410 --> 00:36:28,460
all the way out here.
471
00:36:38,010 --> 00:36:39,943
- Suppose this were true, Mr. Murphey,
472
00:36:41,740 --> 00:36:42,790
what would that mean?
473
00:36:45,583 --> 00:36:46,773
- It would mean trouble.
474
00:36:52,940 --> 00:36:53,857
- Would it now?
475
00:36:56,800 --> 00:36:59,063
- And as for your
friend, Jerry over there,
476
00:37:00,440 --> 00:37:02,500
he's had a scatter
shooter stashed and cocked
477
00:37:02,500 --> 00:37:04,000
since the moment we walked in.
478
00:37:15,844 --> 00:37:18,427
(Dalton sighs)
479
00:37:23,742 --> 00:37:27,075
- Well maybe that's just force of habit.
480
00:37:28,030 --> 00:37:29,930
With men like you waltzing
around these parts,
481
00:37:29,930 --> 00:37:30,980
what should a man do?
482
00:37:35,580 --> 00:37:38,180
I know these men aren't
cattle herders, Mr. Murphey.
483
00:37:39,070 --> 00:37:41,210
My suspicions are that
they're here to help you
484
00:37:41,210 --> 00:37:42,203
make a getaway.
485
00:37:46,111 --> 00:37:48,461
- Those fellows aren't
here to liberate anyone.
486
00:37:50,190 --> 00:37:51,240
They're here to kill.
487
00:37:52,460 --> 00:37:55,377
(slow tense music)
488
00:37:58,956 --> 00:38:01,539
- Well we shall see about that.
489
00:38:02,500 --> 00:38:04,903
Jerry, come over here a second, will ya?
490
00:38:06,920 --> 00:38:09,123
- Sure, Captain.
491
00:38:14,232 --> 00:38:15,160
Everything okay, Captain?
492
00:38:15,160 --> 00:38:16,893
- It certainly is, Jerry.
493
00:38:18,190 --> 00:38:21,011
Unfortunately, I'm not
feeling too good today.
494
00:38:21,011 --> 00:38:21,844
- [Jerry] Oh.
495
00:38:21,844 --> 00:38:23,047
- I just can't seem to keep anything in,
496
00:38:23,047 --> 00:38:26,143
and so I must decline
your fine stew, apologies.
497
00:38:27,161 --> 00:38:30,380
- Um, I'm, I'm, I'm sorry
to hear that, Captain.
498
00:38:30,380 --> 00:38:32,500
- That's okay, it's not your fault.
499
00:38:32,500 --> 00:38:34,490
- Um, maybe there's
something else in the kitchen
500
00:38:34,490 --> 00:38:36,680
that I could cook up for you.
- No, no, no.
501
00:38:36,680 --> 00:38:38,430
It would only do me no good anyhow.
502
00:38:39,470 --> 00:38:42,750
But say, Jerry, why don't
you go and ask those boys
503
00:38:42,750 --> 00:38:44,720
over there if they're hungry.
504
00:38:44,720 --> 00:38:47,150
They've been staring at us
since we sat down and uh,
505
00:38:47,150 --> 00:38:51,160
I feel almost rude, because
now we have this extra bowl.
506
00:38:51,160 --> 00:38:53,760
- No, no, they've already eaten. (laughs)
507
00:38:53,760 --> 00:38:54,593
- [Dalton] Are you sure?
508
00:38:54,593 --> 00:38:55,613
- Oh yes, Captain, yep.
509
00:38:57,690 --> 00:38:59,040
- Tell me something, Jerry.
510
00:38:59,930 --> 00:39:02,207
I didn't know you wash clothes here.
511
00:39:02,207 --> 00:39:05,610
- (laughing) Wash clothes here, no,
512
00:39:05,610 --> 00:39:09,660
we don't do that here, Captain. (laughing)
513
00:39:10,730 --> 00:39:14,400
- So these boys, they rode all
the way from Nambucca River
514
00:39:14,400 --> 00:39:17,471
to here without so much as
a patch of dirt on them.
515
00:39:17,471 --> 00:39:19,350
Now I find that amazing.
516
00:39:19,350 --> 00:39:21,900
To think, working off
the land the way they do,
517
00:39:21,900 --> 00:39:24,913
they manage to keep themselves
so clean and well-groomed.
518
00:39:26,740 --> 00:39:28,663
I mean uh, look at me.
519
00:39:30,040 --> 00:39:32,573
I can't even seem to keep
the dirt out of my ears.
520
00:39:34,710 --> 00:39:37,010
But then maybe you've
got it all wrong, Jerry.
521
00:39:38,790 --> 00:39:39,623
- Do I?
522
00:39:39,623 --> 00:39:43,253
- [Dalton] Yeah. Maybe these
boys aren't cattle herders.
523
00:39:45,320 --> 00:39:46,153
- No?
- No.
524
00:39:48,150 --> 00:39:53,150
Maybe they just came here
for your fine stew. (laughs)
525
00:39:53,150 --> 00:39:55,227
Do you know why I think your
stew's so popular, Jerry?
526
00:39:55,227 --> 00:39:57,271
- [Jerry] No, no, no, no.
527
00:39:57,271 --> 00:39:59,283
- Well come down here and I'll tell you.
528
00:40:00,340 --> 00:40:03,985
It's because you always
serve it so steaming hot.
529
00:40:03,985 --> 00:40:06,001
(Jerry yelling)
530
00:40:06,001 --> 00:40:07,709
(gunshots blasting)
531
00:40:07,709 --> 00:40:12,709
(Vin screaming and crying)
(Jerry yelling)
532
00:40:29,986 --> 00:40:33,359
That's for forgetting your
manners when speaking to a lady.
533
00:40:33,359 --> 00:40:35,942
(Jerry crying)
534
00:40:38,790 --> 00:40:40,790
- [Vin] No, don't shoot.
535
00:40:43,684 --> 00:40:48,684
- (sighs) Listen, there's
a town south of here
536
00:40:49,060 --> 00:40:51,000
about two days ride.
537
00:40:51,000 --> 00:40:53,420
You go there and you don't come back.
538
00:40:53,420 --> 00:40:55,520
This place is no home for a girl like you.
539
00:41:02,980 --> 00:41:05,647
(wind whipping)
540
00:41:09,509 --> 00:41:11,176
- You fucking drogo.
541
00:41:13,414 --> 00:41:14,581
I'll find you.
542
00:41:15,863 --> 00:41:19,249
You're gonna pay for my fuckin' arm.
543
00:41:19,249 --> 00:41:20,699
- It's called a hand, mister.
544
00:41:23,016 --> 00:41:24,623
- You have no idea, mate.
545
00:41:26,865 --> 00:41:27,698
Hey!
546
00:41:29,076 --> 00:41:31,693
Hey! Wait a minute.
547
00:41:32,660 --> 00:41:34,860
Are you just gonna leave
me out here to die?
548
00:41:37,111 --> 00:41:38,361
I'm dying here.
549
00:41:39,600 --> 00:41:42,571
- What would you like me to do about that?
550
00:41:42,571 --> 00:41:44,253
- Take me to the nearest town.
551
00:41:45,110 --> 00:41:47,190
- My horse is fully packed, my friend.
552
00:41:47,190 --> 00:41:48,763
I have no room left for you.
553
00:41:51,540 --> 00:41:55,673
- Wait, wait, take my horse.
554
00:41:56,660 --> 00:41:57,543
- Your horse?
555
00:42:00,000 --> 00:42:00,840
- [Vin] Around the back, mate.
556
00:42:00,840 --> 00:42:03,935
Just put me on and I can follow.
557
00:42:03,935 --> 00:42:05,730
(horse hooves clomping)
558
00:42:05,730 --> 00:42:07,849
- Well there goes your horse, mate.
559
00:42:07,849 --> 00:42:11,500
- Oh come, come back,
you wench! Come back!
560
00:42:12,470 --> 00:42:15,070
- Besides, even if you had a horse,
561
00:42:15,070 --> 00:42:17,540
that wound or yours, it'd
have all kinds of creatures
562
00:42:17,540 --> 00:42:19,267
lurking up on us.
563
00:42:19,267 --> 00:42:20,890
And I've fought enough
vultures for one day,
564
00:42:20,890 --> 00:42:21,723
don't you think?
565
00:42:25,470 --> 00:42:27,474
(Vin crying)
566
00:42:27,474 --> 00:42:29,474
- Wait. Take McCarthy's.
567
00:42:31,849 --> 00:42:32,932
- McCarthy's?
568
00:42:38,430 --> 00:42:40,553
Go around the back and grab that horse.
569
00:42:42,310 --> 00:42:43,180
Go on Mr. Murphey.
570
00:42:43,180 --> 00:42:44,470
You don't really wanna be dragging
571
00:42:44,470 --> 00:42:45,983
behind my horse again, do ya?
572
00:42:50,869 --> 00:42:55,779
- Help. (crying)
573
00:42:55,779 --> 00:42:58,029
You bastard, I'll find you.
574
00:42:58,925 --> 00:43:01,442
You bastard, I swear on my life,
575
00:43:01,442 --> 00:43:03,792
I'm gonna cut off your fucking head
576
00:43:03,792 --> 00:43:05,573
and use it as target practice.
577
00:43:05,573 --> 00:43:07,760
- With what gun hand there, Happy Jack?
578
00:43:07,760 --> 00:43:10,310
- That's right, you joke about it,
579
00:43:10,310 --> 00:43:12,560
but I'll be the one that
gets the last laugh.
580
00:43:16,407 --> 00:43:17,707
- How are you feelin', hm?
581
00:43:18,980 --> 00:43:21,480
Because the way I see it,
you have maybe an hour or two
582
00:43:21,480 --> 00:43:24,920
before you slowly start
losing consciousness.
583
00:43:24,920 --> 00:43:26,970
And out here when that happens,
584
00:43:26,970 --> 00:43:28,693
not much a man can do after that.
585
00:43:30,097 --> 00:43:32,020
Now you go into Jerry's,
586
00:43:32,020 --> 00:43:34,394
and you ask him if you can use his stove.
587
00:43:34,394 --> 00:43:35,227
- His stove?
588
00:43:35,227 --> 00:43:36,190
- That's right.
589
00:43:36,190 --> 00:43:39,370
And you burn enough
coal to get it red hot.
590
00:43:39,370 --> 00:43:40,603
Has to be red hot.
591
00:43:42,643 --> 00:43:45,633
- Bloody hell, that's not gonna help me.
592
00:43:45,633 --> 00:43:48,340
- Well it just might save your life, mate.
593
00:43:48,340 --> 00:43:51,250
I mean you were whimpering
something about being scared
594
00:43:51,250 --> 00:43:52,453
of dying, weren't you?
595
00:43:53,387 --> 00:43:55,804
(Vin crying)
596
00:44:00,792 --> 00:44:05,460
- Jerry!
597
00:44:05,460 --> 00:44:06,864
(Vin whimpering)
598
00:44:06,864 --> 00:44:07,697
Jerry!
599
00:44:09,104 --> 00:44:09,937
Jerry!
600
00:44:11,097 --> 00:44:14,032
(haunting Western music)
601
00:44:14,032 --> 00:44:14,865
Jerry!
602
00:44:22,199 --> 00:44:23,032
Jerry!
603
00:44:25,045 --> 00:44:27,795
(birds chirping)
604
00:44:46,430 --> 00:44:47,423
- Mr. Murphey.
605
00:44:52,687 --> 00:44:53,520
Goddammit.
606
00:45:09,682 --> 00:45:12,349
(Dalton coughs)
607
00:45:17,490 --> 00:45:18,613
Mr. Murphey.
608
00:45:20,539 --> 00:45:22,590
You know, you are quite
possibly the worst murderer
609
00:45:22,590 --> 00:45:24,653
I've ever transported.
610
00:45:24,653 --> 00:45:27,303
And by that I mean, you bore me.
611
00:45:33,561 --> 00:45:36,561
(slow somber music)
612
00:46:26,417 --> 00:46:29,270
(Leon grunts)
613
00:46:29,270 --> 00:46:30,103
Drink.
614
00:46:33,985 --> 00:46:37,402
(Leon breathing heavily)
615
00:46:40,989 --> 00:46:43,406
(Leon sighs)
616
00:46:55,853 --> 00:47:00,050
- Is this a commercial route,
Captain, traveling route?
617
00:47:00,050 --> 00:47:01,290
- No.
618
00:47:01,290 --> 00:47:03,623
(gun cocks)
619
00:47:06,150 --> 00:47:08,513
- Why would you not
take a commercial route?
620
00:47:14,120 --> 00:47:15,593
- Because Mr. Murphey,
621
00:47:16,650 --> 00:47:19,093
since I just killed two
men who were after you,
622
00:47:20,920 --> 00:47:22,570
I wanted to be a little cautious.
623
00:47:25,740 --> 00:47:26,653
- Cautious?
624
00:47:28,170 --> 00:47:30,070
Doesn't her majesty's have checkpoints
625
00:47:30,070 --> 00:47:31,573
on the commercial routes?
626
00:47:32,630 --> 00:47:36,773
- They do, just not this time of year.
627
00:47:38,701 --> 00:47:42,313
You know how it is, no water, no army.
628
00:47:43,840 --> 00:47:45,360
Come on.
629
00:47:45,360 --> 00:47:46,223
It's too dry.
630
00:47:49,080 --> 00:47:50,380
- [Leon] Where are we now?
631
00:47:52,197 --> 00:47:54,403
- [Dalton] In the northern
parts of Bremer Canyon.
632
00:47:55,310 --> 00:47:56,510
About a half day's ride.
633
00:48:03,960 --> 00:48:05,710
- [Leon] Bushrangers.
634
00:48:05,710 --> 00:48:07,607
- [Dalton] Yeah, was an attack.
635
00:48:09,380 --> 00:48:11,573
On who, I can't say, there are no bodies.
636
00:48:13,200 --> 00:48:14,850
I spotted no birds on the way in.
637
00:48:20,170 --> 00:48:22,470
- Doesn't look more than
a couple of days old.
638
00:48:35,150 --> 00:48:36,800
What are we waiting for, Captain?
639
00:48:39,800 --> 00:48:42,450
- You always seem to be in
such a hurry, Mr. Murphey.
640
00:48:46,830 --> 00:48:47,663
Here.
641
00:48:51,160 --> 00:48:52,460
Water the horses.
642
00:49:02,480 --> 00:49:07,480
Tell me, Mr. Murphy, since
you're so set on dying,
643
00:49:07,740 --> 00:49:10,730
why haven't you taken care of it yourself?
644
00:49:10,730 --> 00:49:12,433
- It's not dying that concerns me.
645
00:49:16,710 --> 00:49:18,563
It's how I die that's important.
646
00:49:25,610 --> 00:49:28,573
- You know what, Mr.
Murphey, I've seen 'em all,
647
00:49:30,060 --> 00:49:35,053
gunslingers, bushrangers,
murderers, and thieves.
648
00:49:36,420 --> 00:49:38,953
And you know the one thing
they all have in common?
649
00:49:39,840 --> 00:49:41,654
- [Leon] What's that?
650
00:49:41,654 --> 00:49:43,970
- The end of the day,
when the noose is tied
651
00:49:44,940 --> 00:49:46,823
and displayed before their eyes,
652
00:49:47,820 --> 00:49:52,820
they all turn into what we all
once were, whimpering babies.
653
00:49:54,400 --> 00:49:57,953
And you, Mr. Murphy, will be no different.
654
00:50:05,734 --> 00:50:07,734
- You may well be right.
655
00:50:08,689 --> 00:50:12,186
But it's dying in the hands of
the law will be my salvation.
656
00:50:12,186 --> 00:50:14,663
- (scoffs) Salvation?
657
00:50:15,890 --> 00:50:18,643
Spare me the God delusions, Mr. Murphey.
658
00:50:19,560 --> 00:50:21,900
Sooner or later, you'll realize
what's gonna happen to you.
659
00:50:21,900 --> 00:50:26,900
And when that happens, you
will plead, and you will cry,
660
00:50:28,440 --> 00:50:31,390
and you'll get down on your
knees begging me to let you go.
661
00:50:41,000 --> 00:50:43,123
You think dying publicly
will change people's minds
662
00:50:43,123 --> 00:50:46,893
about you, that they'll
forgive what you've done.
663
00:50:50,010 --> 00:50:51,763
They'll hate you even more.
664
00:50:53,230 --> 00:50:55,600
And they'll despise you
until the day your name
665
00:50:55,600 --> 00:50:56,993
is never mentioned again.
666
00:51:09,110 --> 00:51:10,145
- Captain.
667
00:51:10,145 --> 00:51:12,728
(somber music)
668
00:51:18,640 --> 00:51:19,473
Don't.
669
00:51:20,941 --> 00:51:23,978
Do you know what those
spears can do to a man?
670
00:51:23,978 --> 00:51:27,560
- I do. I'm betting he
won't beat my bullet.
671
00:51:27,560 --> 00:51:29,260
- It's not that I'm worried about.
672
00:51:31,096 --> 00:51:33,929
(Coen vocalizing)
673
00:51:45,540 --> 00:51:48,090
- This is starting to make
me nervous, Mr. Murphey.
674
00:51:51,710 --> 00:51:53,072
(Coen yells in foreign language)
675
00:51:53,072 --> 00:51:57,239
(Leon speaking foreign language)
676
00:52:05,530 --> 00:52:07,030
Why isn't he saying something?
677
00:52:08,590 --> 00:52:10,710
- Maybe he doesn't speak Wajarri.
678
00:52:10,710 --> 00:52:12,360
- Why not?
679
00:52:12,360 --> 00:52:14,025
Many languages can there be?
680
00:52:14,025 --> 00:52:17,210
- I don't know, hundreds maybe.
681
00:52:17,210 --> 00:52:18,043
- Hundreds.
682
00:52:19,656 --> 00:52:21,656
Well, that's just great.
683
00:52:22,924 --> 00:52:24,010
Well get ready, Mr. Murphey,
684
00:52:24,010 --> 00:52:25,650
'cause I'm about to start shooting.
685
00:52:25,650 --> 00:52:26,483
- No!
686
00:52:28,071 --> 00:52:31,488
(Leon breathing heavily)
687
00:52:36,682 --> 00:52:40,849
(Coen speaking foreign language)
688
00:52:41,972 --> 00:52:43,305
- What'd he say?
689
00:52:45,016 --> 00:52:46,880
- [Leon] He wants us to join him.
690
00:52:46,880 --> 00:52:47,713
- Join him?
691
00:52:49,580 --> 00:52:52,130
I don't think that's such
a good idea, Mr. Murphey.
692
00:52:53,290 --> 00:52:55,460
- But from where we are standing,
693
00:52:55,460 --> 00:52:56,873
I think it's the only idea.
694
00:53:09,404 --> 00:53:12,154
(fire crackling)
695
00:53:28,800 --> 00:53:31,650
- I don't suppose you're
planning a getaway, Mr. Murphey.
696
00:53:34,300 --> 00:53:39,067
- We are speaking of the past,
the present, and the future.
697
00:53:41,007 --> 00:53:42,693
- [Dalton] And what might that mean?
698
00:53:46,850 --> 00:53:49,623
- To navigate vast
distances over these lands,
699
00:53:50,500 --> 00:53:55,500
by mind or by foot, that's what
moments like these are for.
700
00:53:57,820 --> 00:54:02,820
To exchange memories, and
knowledge of the land.
701
00:54:06,910 --> 00:54:09,063
- [Dalton] What do you
suppose he wants with us?
702
00:54:10,030 --> 00:54:10,863
- Nothing.
703
00:54:13,160 --> 00:54:15,660
- Seems an odd way to
invite someone over for tea.
704
00:54:17,909 --> 00:54:19,300
- [Leon] What do you mean, Captain?
705
00:54:19,300 --> 00:54:20,800
- The Canyon.
706
00:54:20,800 --> 00:54:23,383
The scene of human remnants
we just encountered.
707
00:54:24,670 --> 00:54:27,747
I have a feeling they might
have something to do with that.
708
00:54:27,747 --> 00:54:28,697
- That wasn't them.
709
00:54:30,020 --> 00:54:32,923
They found four bodies, and
buried them not far from here.
710
00:54:33,860 --> 00:54:36,210
- [Dalton] And you expect
me to believe that?
711
00:54:36,210 --> 00:54:37,860
- Believe what you wish, Captain.
712
00:54:39,530 --> 00:54:41,313
These fellows are not our captors.
713
00:54:42,690 --> 00:54:44,540
We're free to leave whenever we want.
714
00:54:48,550 --> 00:54:51,280
- Well I get the distinct
feeling our friend here
715
00:54:51,280 --> 00:54:52,183
wants my head.
716
00:54:54,925 --> 00:54:56,807
- No, he's ashamed to host
a guest bound by his hands,
717
00:55:02,210 --> 00:55:03,910
prisoner or not.
718
00:55:03,910 --> 00:55:07,120
- Well ashamed or not, those binds stay,
719
00:55:07,120 --> 00:55:08,420
and you can tell him that.
720
00:55:09,970 --> 00:55:12,323
- He's not out for trouble
like you think, Captain.
721
00:55:17,060 --> 00:55:20,453
These people want only
to preserve these lands.
722
00:55:21,750 --> 00:55:24,260
Even if that means having
to pick dead white folk
723
00:55:24,260 --> 00:55:28,423
off the canyon floor,
or driving two more out.
724
00:55:30,560 --> 00:55:32,410
- [Dalton] By threatening to kill us?
725
00:55:34,990 --> 00:55:39,990
- In their lore they are
responsible for this land.
726
00:55:41,470 --> 00:55:43,120
For anyone who passes through it.
727
00:55:46,873 --> 00:55:50,500
- We all believe in
different ways, Mr. Murphey.
728
00:55:50,500 --> 00:55:52,400
- And what do you believe in, Captain?
729
00:55:54,908 --> 00:55:55,883
Authority?
730
00:55:57,783 --> 00:55:58,616
Fear?
731
00:56:00,540 --> 00:56:03,500
To put these people out
like they were nothing?
732
00:56:03,500 --> 00:56:04,520
- No, no, no.
733
00:56:05,760 --> 00:56:08,393
I've never been one to take
offense to a man's skin,
734
00:56:10,490 --> 00:56:13,430
but I do believe we all
must face the consequences
735
00:56:13,430 --> 00:56:14,633
of our actions.
736
00:56:16,170 --> 00:56:17,343
- Consequences?
737
00:56:18,804 --> 00:56:22,280
(scoffs) We have long ago forgotten
738
00:56:22,280 --> 00:56:23,780
the true meaning of that word.
739
00:56:24,740 --> 00:56:26,090
- [Dalton] Well, I haven't.
740
00:56:27,630 --> 00:56:31,950
- Tell me, Captain, is there a consequence
741
00:56:31,950 --> 00:56:35,080
for killing innocent human beings?
742
00:56:35,080 --> 00:56:39,030
Driving them from their
lands, enslaving them,
743
00:56:39,030 --> 00:56:41,563
destroying their lives
and their way of life.
744
00:56:42,830 --> 00:56:44,793
Where is the consequence for that?
745
00:56:46,772 --> 00:56:48,560
- Well you just remember
what side of the fence
746
00:56:48,560 --> 00:56:50,123
you sit on, Mr. Murphey.
747
00:56:50,986 --> 00:56:53,363
And don't you preach to
me about consequences.
748
00:56:54,700 --> 00:56:55,750
- What about a child?
749
00:56:57,974 --> 00:57:00,074
What side of the fence would that fall on?
750
00:57:02,583 --> 00:57:03,593
- What child?
751
00:57:06,432 --> 00:57:07,782
- It was a boy I once knew.
752
00:57:10,570 --> 00:57:13,823
A boy whose family saved
me when I was lost.
753
00:57:16,310 --> 00:57:19,320
He couldn't have been
more than nine years old
754
00:57:19,320 --> 00:57:24,320
when he was strung up,
beaten, and dismembered.
755
00:57:26,690 --> 00:57:30,593
And the savages who did that
weren't even prosecuted,
756
00:57:31,760 --> 00:57:33,113
because they were white.
757
00:57:36,580 --> 00:57:38,723
That was a law I once upheld.
758
00:57:41,730 --> 00:57:45,123
The same law I once valued.
759
00:57:53,960 --> 00:57:54,793
Captain,
760
00:57:57,360 --> 00:58:00,500
do you think a moral man
can maintain his conscience
761
00:58:00,500 --> 00:58:01,833
in an immoral world?
762
00:58:06,482 --> 00:58:08,132
- That I don't know, Mr. Murphey.
763
00:58:09,983 --> 00:58:14,790
But one thing I do know, is
that the law must be upheld.
764
00:58:14,790 --> 00:58:19,160
'Cause if it's not, the only
judge in this godforsaken land
765
00:58:19,160 --> 00:58:20,713
will be the gun on our hips.
766
00:58:22,680 --> 00:58:26,533
And that Mr. Murphey, is
a dissent into madness.
767
00:58:32,660 --> 00:58:36,077
(haunting Western music)
768
00:58:40,520 --> 00:58:42,179
It's time we got going.
769
00:58:42,179 --> 00:58:45,596
(haunting Western music)
770
00:59:01,002 --> 00:59:06,002
(birds singing)
(slow solemn music)
771
00:59:14,913 --> 00:59:16,415
(Leon speaking foreign language)
772
00:59:16,415 --> 00:59:19,415
(slow solemn music)
773
00:59:25,581 --> 00:59:26,414
(Coen speaking foreign language)
774
00:59:26,414 --> 00:59:29,414
(slow solemn music)
775
00:59:39,141 --> 00:59:42,641
(tense suspenseful music)
776
00:59:56,914 --> 00:59:59,497
(horse whinnying)
777
00:59:59,497 --> 01:00:02,914
(bold adventurous music)
778
01:00:46,021 --> 01:00:49,021
(slow solemn music)
779
01:01:35,145 --> 01:01:37,978
(horse whinnying)
780
01:01:38,818 --> 01:01:41,568
(birds chirping)
781
01:01:47,519 --> 01:01:50,436
(rain splattering)
782
01:01:55,361 --> 01:01:58,278
(thunder clapping)
783
01:02:34,383 --> 01:02:37,050
(wind whipping)
784
01:02:38,303 --> 01:02:41,220
(thunder clapping)
785
01:02:58,127 --> 01:03:03,127
(slow tense music)
(thunder rumbling)
786
01:03:30,307 --> 01:03:33,974
(music builds in intensity)
787
01:03:35,444 --> 01:03:38,194
(Dalton yelling)
788
01:03:44,027 --> 01:03:46,860
(Dalton grunting)
789
01:04:01,322 --> 01:04:02,891
(Big crying out)
790
01:04:02,891 --> 01:04:05,474
(Big grunting)
791
01:04:14,846 --> 01:04:18,206
(gunshot pops)
792
01:04:18,206 --> 01:04:20,538
(Dalton grunting)
793
01:04:20,538 --> 01:04:23,788
(tense drumming music)
794
01:04:27,458 --> 01:04:29,547
(gunshot pops)
795
01:04:29,547 --> 01:04:33,774
Ah, you seem to have made
some enemies, Mr. Murphey.
796
01:04:33,774 --> 01:04:34,607
- There's three more.
797
01:04:34,607 --> 01:04:35,440
- [Dalton] What?
798
01:04:35,440 --> 01:04:36,773
- I'll go right.
799
01:04:39,598 --> 01:04:42,515
(thunder clapping)
800
01:04:44,271 --> 01:04:46,816
(gunshot pops)
(Dalton grunting)
801
01:04:46,816 --> 01:04:50,566
(both grunting and groaning)
802
01:05:22,762 --> 01:05:26,679
(Dalton grunting and groaning)
803
01:05:38,128 --> 01:05:41,795
(man grunting and groaning)
804
01:05:48,360 --> 01:05:51,277
(thunder clapping)
805
01:05:52,458 --> 01:05:54,760
(gunshot pops)
806
01:05:54,760 --> 01:05:57,677
(rain splattering)
807
01:06:12,170 --> 01:06:13,654
(gunshot pops)
808
01:06:13,654 --> 01:06:16,537
(Ellis laughing)
809
01:06:16,537 --> 01:06:18,578
- How did you find me?
810
01:06:18,578 --> 01:06:19,925
I'll give you one chance.
811
01:06:19,925 --> 01:06:21,200
- One chance, eh?
812
01:06:21,200 --> 01:06:23,935
I bet you need me more than I need you.
813
01:06:23,935 --> 01:06:26,820
- You bet wrong. How did you find me?
814
01:06:26,820 --> 01:06:27,790
- Just like that, eh?
815
01:06:27,790 --> 01:06:30,310
Well, all right, let's
see, the story begins
816
01:06:30,310 --> 01:06:33,390
by a little house by a creek
that shines candlelight
817
01:06:33,390 --> 01:06:35,920
a little too bright one night.
818
01:06:35,920 --> 01:06:39,190
So, me and some friends of
mine knocked on the front door,
819
01:06:39,190 --> 01:06:43,110
only to find nobody home,
but two lovely young ladies.
820
01:06:43,110 --> 01:06:44,011
- You're lying.
821
01:06:44,011 --> 01:06:47,552
- (laughs) Why I'm just
getting to the good stuff.
822
01:06:47,552 --> 01:06:50,742
As she opened the door,
your wife walks out.
823
01:06:50,742 --> 01:06:52,205
(Ellis groans)
824
01:06:52,205 --> 01:06:54,788
(Ellis laughs)
825
01:06:59,999 --> 01:07:01,916
- Drop it, Mr. Murphey.
826
01:07:03,740 --> 01:07:05,680
- I'm afraid I can't do that.
827
01:07:05,680 --> 01:07:07,970
- Well I'm afraid you must.
828
01:07:07,970 --> 01:07:11,840
This man is a murderer and
comes under my jurisdiction.
829
01:07:11,840 --> 01:07:14,336
He shall be dealt with accordingly.
830
01:07:14,336 --> 01:07:17,537
- Yeah, dealt with accordingly.
831
01:07:17,537 --> 01:07:18,727
- You shut up.
832
01:07:18,727 --> 01:07:22,499
(gunshot blasts)
(Ellis crying)
833
01:07:22,499 --> 01:07:23,832
I said, shut up.
834
01:07:26,241 --> 01:07:27,574
- Just lower it.
835
01:07:31,782 --> 01:07:32,615
- Ah.
836
01:07:35,847 --> 01:07:38,453
But I didn't get to finish my story.
837
01:07:39,510 --> 01:07:42,010
(Leon grunts)
838
01:07:47,469 --> 01:07:50,219
(birds chirping)
839
01:07:52,360 --> 01:07:55,027
(Ellis yelling)
840
01:08:02,900 --> 01:08:05,575
- I believe you had a story to tell.
841
01:08:05,575 --> 01:08:09,540
- Jesus Christ, will you
let me down, I'm dying.
842
01:08:09,540 --> 01:08:11,704
- [Dalton] See what I mean, Mr. Murphey?
843
01:08:11,704 --> 01:08:13,173
We have a whimpering baby.
844
01:08:14,612 --> 01:08:19,023
- It's you, is this your meaning
of treating me accordingly?
845
01:08:19,950 --> 01:08:21,840
- Well, let's just say
it's been a tough night
846
01:08:21,840 --> 01:08:23,233
for everybody, hasn't it?
847
01:08:24,207 --> 01:08:26,874
(Ellis yelling)
848
01:08:30,312 --> 01:08:31,950
- Now, how did you find me?
849
01:08:31,950 --> 01:08:36,950
- Oh-ho, oh, wait till
Maitland finds out about this.
850
01:08:37,230 --> 01:08:38,504
You're gonna be dog meat.
851
01:08:38,504 --> 01:08:42,610
Ow! Oh, dog meat. (screaming)
852
01:08:45,680 --> 01:08:50,300
Oh my, arrest him. Arrest this man.
853
01:08:50,300 --> 01:08:51,693
- This man saved my life.
854
01:08:52,550 --> 01:08:55,050
The least I could do is
let him poke you a little.
855
01:08:56,523 --> 01:09:00,502
(Ellis breathing heavily)
856
01:09:00,502 --> 01:09:03,335
(Ellis screaming)
857
01:09:05,707 --> 01:09:07,409
- I'm gonna have you reported.
858
01:09:07,409 --> 01:09:09,071
- Reported?
859
01:09:09,071 --> 01:09:11,807
(laughs) You do understand, mister,
860
01:09:11,807 --> 01:09:15,740
that it's a crime to assault,
or attempt to murder,
861
01:09:15,740 --> 01:09:17,713
a captain of her majesty's army.
862
01:09:18,970 --> 01:09:20,907
So if you're gonna report me,
863
01:09:20,907 --> 01:09:24,151
let me give you something
that's worth reporting.
864
01:09:24,151 --> 01:09:25,103
(gunshot blasts)
865
01:09:25,103 --> 01:09:28,080
(Ellis screaming)
866
01:09:28,080 --> 01:09:30,436
Now the next one'll go through your arm.
867
01:09:30,436 --> 01:09:34,953
And if you don't talk, I'll
blow your limbs off one by one.
868
01:09:34,953 --> 01:09:36,286
- Yes, yes, yes.
869
01:09:39,478 --> 01:09:40,860
- Yes, what?
870
01:09:40,860 --> 01:09:42,160
- And we found your house.
871
01:09:43,010 --> 01:09:45,390
- And what did you do
with my wife and daughter?
872
01:09:45,390 --> 01:09:47,027
- Your wife's dead.
873
01:09:47,027 --> 01:09:49,603
But it was an accident, it
was an accident, I swear.
874
01:09:52,030 --> 01:09:53,684
- And my daughter?
875
01:09:53,684 --> 01:09:57,333
- (chuckles) Your
daughter's with Maitland.
876
01:09:59,060 --> 01:10:01,526
We threw her in with the others.
877
01:10:01,526 --> 01:10:04,690
(Ellis laughing)
878
01:10:04,690 --> 01:10:06,672
- Where do you think you're going?
879
01:10:06,672 --> 01:10:09,140
You're still under my
jurisdiction, Mr. Murphey.
880
01:10:09,140 --> 01:10:10,850
- I don't believe I'll be needing
881
01:10:10,850 --> 01:10:12,383
your help anymore, Captain.
882
01:10:13,467 --> 01:10:15,183
- And what might you mean by that?
883
01:10:16,860 --> 01:10:18,670
- The only reason I'm here
884
01:10:19,650 --> 01:10:21,723
is because I let her majesty's take me.
885
01:10:23,100 --> 01:10:26,563
- Don't you play me for
a fool, Mr. Murphey.
886
01:10:26,563 --> 01:10:28,213
- Oh, you think it was a capture?
887
01:10:29,760 --> 01:10:32,343
The capture of the great
Barberblade Murphey.
888
01:10:33,791 --> 01:10:36,133
Well Captain, you're as smart as you look.
889
01:10:37,090 --> 01:10:39,763
- Well, at least I didn't
leave my family in the mud.
890
01:10:41,830 --> 01:10:43,850
You're no exception.
891
01:10:43,850 --> 01:10:46,200
You're not the only one
who's lost your family.
892
01:10:48,720 --> 01:10:51,120
You take another step and
I'll shoot you myself.
893
01:10:56,840 --> 01:10:57,990
- Are you sure captain?
894
01:10:59,420 --> 01:11:02,140
You may think you're
quick, but from what I saw,
895
01:11:02,140 --> 01:11:05,690
you're about as good in combat
as that old horse of yours.
896
01:11:05,690 --> 01:11:07,573
So if your intention is to stop me,
897
01:11:08,860 --> 01:11:10,690
you better make sure you shoot straight.
898
01:11:10,690 --> 01:11:11,688
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
899
01:11:11,688 --> 01:11:13,087
Shoot him, shoot him.
Shoot him, man, shoot him!
900
01:11:14,127 --> 01:11:15,000
- Shut up!
901
01:11:15,000 --> 01:11:17,750
- Have you ever thought about
shootin' for us, Captain?
902
01:11:17,750 --> 01:11:19,360
We pay better.
903
01:11:19,360 --> 01:11:22,220
If you don't shut up, I'll
put a bullet in your mouth.
904
01:11:22,220 --> 01:11:24,720
(Leon grunts)
905
01:11:28,008 --> 01:11:31,746
- Now I suppose you know
where this Maitland lives.
906
01:11:31,746 --> 01:11:34,829
(tense somber music)
907
01:11:38,720 --> 01:11:41,583
- This is where I keep the rats.
908
01:11:43,683 --> 01:11:48,480
- (laughing) I thought you're
actually going to show me
909
01:11:48,480 --> 01:11:49,778
some real rats.
910
01:11:49,778 --> 01:11:50,892
(both laugh)
911
01:11:50,892 --> 01:11:51,833
- No, no, no.
912
01:11:53,832 --> 01:11:57,820
Anyway, the one I let you have
last month, how's she doing?
913
01:11:57,820 --> 01:12:02,820
- Oh, sadly, she didn't
meet my every expectation.
914
01:12:03,007 --> 01:12:04,490
(man laughing)
- Oh, I'm sorry to hear that.
915
01:12:04,490 --> 01:12:05,900
I'm sorry to hear that.
916
01:12:05,900 --> 01:12:08,930
Well, this filthy savage
is just about ready
917
01:12:08,930 --> 01:12:10,480
to be put to work.
918
01:12:10,480 --> 01:12:12,691
We're just teaching 'em a few manners.
919
01:12:12,691 --> 01:12:14,410
(man laughing)
920
01:12:14,410 --> 01:12:16,469
- You're a generous man, Maitland.
921
01:12:16,469 --> 01:12:18,244
- Ah.
922
01:12:18,244 --> 01:12:21,633
- Oh, oh what about her?
923
01:12:22,850 --> 01:12:26,333
- No, she's a special rat.
924
01:12:30,522 --> 01:12:32,500
(both laughing)
925
01:12:32,500 --> 01:12:35,120
Come on, let's not dwell on vermin.
926
01:12:35,120 --> 01:12:37,060
I shouldn't be tempting you, should I?
927
01:12:37,060 --> 01:12:40,170
- Oh but Maitland, you
can tempt me with anything
928
01:12:40,170 --> 01:12:43,170
that is at your disposal, I believe.
929
01:12:43,170 --> 01:12:45,148
You should tempt me all you want.
930
01:12:45,148 --> 01:12:47,277
My wife, oh-ho-ho.
931
01:12:51,750 --> 01:12:54,440
- Ladies and gentlemen, welcome.
932
01:12:54,440 --> 01:12:56,720
Thank you for all being here.
933
01:12:56,720 --> 01:12:59,650
Now, I'm sure you're all very hungry,
934
01:12:59,650 --> 01:13:01,453
but just a few words before we eat.
935
01:13:02,720 --> 01:13:06,270
It's been some time since
we first settled here.
936
01:13:06,270 --> 01:13:10,163
We have shared this land,
not only as businessmen,
937
01:13:11,090 --> 01:13:14,970
and women, but as friends.
938
01:13:14,970 --> 01:13:19,970
We have accomplished what we
have by supporting one another
939
01:13:20,380 --> 01:13:24,640
and standing up for what
we believe in and cherish.
940
01:13:24,640 --> 01:13:28,290
But let us not forget that
it is with the guidance
941
01:13:28,290 --> 01:13:31,760
of the Lord, that our seed will survive-
942
01:13:31,760 --> 01:13:32,593
- Yes.
- Yes.
943
01:13:32,593 --> 01:13:35,260
- And the savages will be annihilated.
944
01:13:35,260 --> 01:13:36,455
- That is right.
- Yes.
945
01:13:36,455 --> 01:13:37,640
- That's right.
946
01:13:37,640 --> 01:13:41,880
- Let them live in fear
and let us live long
947
01:13:41,880 --> 01:13:44,446
and prosperous lives.
948
01:13:44,446 --> 01:13:47,328
To the good men and women of this land.
949
01:13:47,328 --> 01:13:49,328
- Yes.
- Yeah, all right.
950
01:13:59,599 --> 01:14:02,266
- Who said you could watch, huh?
951
01:14:06,911 --> 01:14:07,882
- Please, sir.
952
01:14:07,882 --> 01:14:10,177
- Shut up, you bloody bastard.
953
01:14:10,177 --> 01:14:13,495
(attacker grunting)
954
01:14:13,495 --> 01:14:15,670
(Billy gagging and whimpering)
955
01:14:15,670 --> 01:14:17,890
- Come on, Maitland wants the O'Connells'
956
01:14:17,890 --> 01:14:19,330
horses looked after.
957
01:14:19,330 --> 01:14:20,450
- Now?
958
01:14:20,450 --> 01:14:21,915
- Now.
959
01:14:21,915 --> 01:14:22,902
(Billy whimpering)
960
01:14:22,902 --> 01:14:25,319
(foot thuds)
961
01:14:32,620 --> 01:14:34,173
- I'll be back for you later.
962
01:14:39,969 --> 01:14:42,250
(Billy groaning lightly)
963
01:14:42,250 --> 01:14:43,550
- [Lillian] You all right?
964
01:14:55,720 --> 01:14:59,340
- Now, I sincerely meant
what I said out there.
965
01:14:59,340 --> 01:15:01,120
Just look around you.
966
01:15:01,120 --> 01:15:06,120
All of this, it's ours, and
I would gladly take a bullet
967
01:15:06,960 --> 01:15:11,400
for any of you, if that is
what it took to preserve it.
968
01:15:11,400 --> 01:15:12,380
Let's feast.
969
01:15:12,380 --> 01:15:14,963
(lively music)
970
01:15:31,235 --> 01:15:32,952
- Here's your father's favorite.
971
01:15:32,952 --> 01:15:35,535
(lively music)
972
01:15:44,578 --> 01:15:47,328
(birds tweeting)
973
01:15:49,827 --> 01:15:52,660
(Dalton groaning)
974
01:15:54,799 --> 01:15:57,549
(birds chirping)
975
01:16:02,966 --> 01:16:03,799
- Dammit.
976
01:16:06,000 --> 01:16:09,167
(slow haunting music)
977
01:16:22,566 --> 01:16:25,983
(haunting Western music)
978
01:16:38,165 --> 01:16:40,915
(Ellis coughing)
979
01:16:49,019 --> 01:16:50,040
(adventurous music)
980
01:16:50,040 --> 01:16:53,267
- Yeah, you bastard, you.
- No!
981
01:16:53,267 --> 01:16:56,017
(Ellis groaning)
982
01:16:57,990 --> 01:17:01,316
- Sorry, mister. I need
this more than you do.
983
01:17:01,316 --> 01:17:04,066
(Ellis groaning)
984
01:17:07,250 --> 01:17:08,847
- You goddamn bastard.
985
01:17:13,897 --> 01:17:17,363
You goddam bastard. (coughing)
986
01:17:22,180 --> 01:17:24,523
Bloody hell, that really hurt.
987
01:17:24,523 --> 01:17:26,930
- Didn't feel a thing, Mister.
988
01:17:26,930 --> 01:17:29,930
(slow somber music)
989
01:17:33,480 --> 01:17:34,313
- Bastard!
990
01:17:41,640 --> 01:17:43,197
- Let's see where she is now.
991
01:17:44,370 --> 01:17:47,537
There. There's that child little scum.
992
01:17:55,285 --> 01:17:56,785
Mate, who's there?
993
01:18:09,690 --> 01:18:13,630
Ellis. Didn't know it was you.
994
01:18:13,630 --> 01:18:15,360
Where's Big and the rest?
995
01:18:15,360 --> 01:18:17,962
- Uh, they're a little uh,
tied up, with her majesty's
996
01:18:17,962 --> 01:18:19,129
at the moment.
997
01:18:20,090 --> 01:18:20,923
- [Man At House] Then who is this?
998
01:18:20,923 --> 01:18:21,910
Should we put him in with the other one?
999
01:18:21,910 --> 01:18:23,903
- No, no, no, no. No,
no, no, I can do that.
1000
01:18:24,910 --> 01:18:26,673
- Come on Ellis, let us take him.
1001
01:18:31,443 --> 01:18:32,743
- Take me where, exactly?
1002
01:18:34,288 --> 01:18:35,138
- What'd you say?
1003
01:18:36,520 --> 01:18:37,840
Are you taking him for a fool?
1004
01:18:37,840 --> 01:18:39,140
He'll whip you like a dog.
1005
01:18:42,080 --> 01:18:44,673
Maitland will enjoy this one.
1006
01:18:44,673 --> 01:18:45,823
- This Maitland's farm?
1007
01:18:46,800 --> 01:18:51,720
- Yeah. I'd be scared if I were you.
1008
01:18:51,720 --> 01:18:54,204
- [Leon] Well, that's
all I needed to know.
1009
01:18:54,204 --> 01:18:55,570
- And why's that, huh?
1010
01:18:58,801 --> 01:19:01,513
- 'Cause now I know
I'm in the right place.
1011
01:19:01,513 --> 01:19:04,096
(men laughing)
1012
01:19:07,337 --> 01:19:10,113
(tense music)
1013
01:19:10,113 --> 01:19:13,030
(gunshots popping)
1014
01:19:15,689 --> 01:19:18,224
(Ellis crying out)
1015
01:19:18,224 --> 01:19:22,015
- Ah, Jesus man, those
fellows didn't mean no harm.
1016
01:19:22,015 --> 01:19:24,598
(Ellis grunts)
1017
01:19:29,740 --> 01:19:30,830
- How many in the house?
1018
01:19:30,830 --> 01:19:32,180
- [Ellis] I don't know.
1019
01:19:32,180 --> 01:19:33,126
- How many?
1020
01:19:33,126 --> 01:19:34,337
(Ellis groaning)
1021
01:19:34,337 --> 01:19:36,313
- 10, 10, it's the O'Connells,
1022
01:19:36,313 --> 01:19:38,854
and they're here to celebrate.
1023
01:19:38,854 --> 01:19:40,050
- Celebrate what?
1024
01:19:40,050 --> 01:19:43,518
- I don't know. I'm treated
like a dog around here.
1025
01:19:43,518 --> 01:19:47,010
(Ellis groaning)
1026
01:19:47,010 --> 01:19:50,080
Oh, is that really necessary?
1027
01:19:50,080 --> 01:19:50,913
- Shut up.
1028
01:19:56,585 --> 01:19:57,599
Don't move.
1029
01:19:57,599 --> 01:19:59,360
- Yeah, get up, don't move.
1030
01:19:59,360 --> 01:20:00,213
You know how this would
be a lot easier, mate,
1031
01:20:00,213 --> 01:20:04,090
if you didn't shoot me
in both me legs, eh?
1032
01:20:04,090 --> 01:20:04,923
- Move.
1033
01:20:04,923 --> 01:20:06,123
- All right, yeah, here we go.
1034
01:20:06,960 --> 01:20:09,143
And we're off. We're at a crackin' pace.
1035
01:20:13,182 --> 01:20:16,490
I believe by that time you'll
be dog meat, eh, dog meat.
1036
01:20:18,869 --> 01:20:22,690
Ah, when that dog is ripping your throat,
1037
01:20:22,690 --> 01:20:24,310
boy, I'm gonna laugh.
1038
01:20:24,310 --> 01:20:25,143
- Shut up.
1039
01:20:25,143 --> 01:20:26,030
- I'm gonna laugh.
1040
01:20:27,550 --> 01:20:31,853
Did I ever tell you the story
about when I met your wife?
1041
01:20:32,797 --> 01:20:33,727
We had a good time.
1042
01:20:34,801 --> 01:20:37,430
And so did me and your daughter.
1043
01:20:37,430 --> 01:20:38,330
- Shut your mouth.
1044
01:20:39,280 --> 01:20:40,697
- [Lillian] Papa!
1045
01:20:42,357 --> 01:20:43,190
- Lillian?
1046
01:20:45,020 --> 01:20:45,853
Don't move.
1047
01:20:48,816 --> 01:20:50,233
- [Lillian] Papa?
1048
01:20:51,482 --> 01:20:52,393
- [Leon] Lillian?
1049
01:20:52,393 --> 01:20:53,893
- Papa, over here.
1050
01:20:56,669 --> 01:21:00,008
- Lillian. (breathing heavily)
1051
01:21:00,008 --> 01:21:01,500
Are you all right?
1052
01:21:01,500 --> 01:21:02,800
Are you hurt?
- I'm fine.
1053
01:21:05,377 --> 01:21:06,627
Mother, mother.
1054
01:21:07,680 --> 01:21:10,243
- I know. I know.
1055
01:21:11,678 --> 01:21:12,511
It's okay.
1056
01:21:15,017 --> 01:21:17,850
(chains rattling)
1057
01:21:20,080 --> 01:21:21,413
Oh darling, oh.
1058
01:21:22,360 --> 01:21:25,682
It's all right, it's all
right, it's all right.
1059
01:21:25,682 --> 01:21:29,157
Okay, okay, I need you
to stay strong, okay?
1060
01:21:29,157 --> 01:21:31,267
Now head towards the
tree line, and you hide.
1061
01:21:31,267 --> 01:21:32,603
- No, no! Don't you leave me again!
1062
01:21:35,864 --> 01:21:40,864
- Lillian, I have to.
They won't stop otherwise.
1063
01:21:41,310 --> 01:21:42,333
- You said that before.
1064
01:21:42,333 --> 01:21:43,683
- I know darling, I know.
1065
01:21:44,570 --> 01:21:45,483
It's the only way.
1066
01:21:46,930 --> 01:21:49,587
- What about him?
1067
01:21:49,587 --> 01:21:51,700
- All right, good. Take him, now.
1068
01:21:56,885 --> 01:21:58,968
- [Lillian] Take my hand.
1069
01:22:00,295 --> 01:22:01,545
It's all right.
1070
01:22:07,435 --> 01:22:09,020
- Remember what I told you.
1071
01:22:09,020 --> 01:22:11,947
Head towards the tree line and hide.
1072
01:22:11,947 --> 01:22:14,660
If you see something, or I don't come out,
1073
01:22:14,660 --> 01:22:17,020
you stay with the boy,
you run, and you run fast.
1074
01:22:17,020 --> 01:22:18,100
- [Lillian] No, please.
1075
01:22:18,100 --> 01:22:22,153
- Lillian, do as I ask. It's the only way.
1076
01:22:25,600 --> 01:22:30,096
Stay strong, okay?
1077
01:22:30,096 --> 01:22:31,040
You look after her, okay?
1078
01:22:31,040 --> 01:22:32,280
- [Billy] I will, sir.
1079
01:22:32,280 --> 01:22:33,113
- Go.
1080
01:22:34,882 --> 01:22:39,882
(tense somber music)
(Leon breathing heavily)
1081
01:23:23,311 --> 01:23:27,333
- (chuckles) I knew you'd
be here sooner or later.
1082
01:23:30,440 --> 01:23:31,380
- Sir, I was-
1083
01:23:31,380 --> 01:23:33,743
- Not you, you filthy scum.
1084
01:23:36,810 --> 01:23:37,643
Him.
1085
01:23:39,660 --> 01:23:43,563
The folk hero, the Aborigine-lover.
1086
01:23:44,410 --> 01:23:47,360
The man who will kill
according to his beliefs
1087
01:23:47,360 --> 01:23:49,430
about what is right or wrong.
1088
01:23:49,430 --> 01:23:54,430
(laughs) Mr. Murphey, here
in my den, what an honor.
1089
01:23:58,850 --> 01:24:00,460
Would you like a drink Mr. Murphey?
1090
01:24:00,460 --> 01:24:02,100
- No, I don't think I would.
1091
01:24:02,100 --> 01:24:05,650
- Oh, I see, straight down
to business. I like that.
1092
01:24:05,650 --> 01:24:10,233
It avoids all the, shall we say, emotion?
1093
01:24:11,630 --> 01:24:12,780
So what is it you want?
1094
01:24:13,910 --> 01:24:15,123
- Justice.
1095
01:24:15,123 --> 01:24:20,123
- (laughing) I can see that
riding with her majesty
1096
01:24:20,450 --> 01:24:22,393
has given you somewhat of an attitude.
1097
01:24:23,730 --> 01:24:26,600
But I'm afraid, Mr. Murphey,
you are in no position
1098
01:24:26,600 --> 01:24:27,503
to make demands.
1099
01:24:35,750 --> 01:24:36,583
Go ahead.
1100
01:24:38,344 --> 01:24:40,832
(gunshot blasts)
1101
01:24:40,832 --> 01:24:45,483
(laughing) On Jesus, man.
1102
01:24:49,238 --> 01:24:52,810
I can see you obviously mean business.
1103
01:24:52,810 --> 01:24:56,640
A fearless man if I ever
saw one, now I admire that.
1104
01:24:56,640 --> 01:24:58,760
Here's to you, sir.
1105
01:24:58,760 --> 01:25:03,323
And to your daughter, who
I presume is running free.
1106
01:25:04,745 --> 01:25:08,560
But don't worry, she'll be
caught and become a woman
1107
01:25:08,560 --> 01:25:09,902
sooner than you think.
1108
01:25:09,902 --> 01:25:12,520
(laughs) Yes, you didn't
plan this through,
1109
01:25:12,520 --> 01:25:14,240
did you, Mr. Murphey?
1110
01:25:14,240 --> 01:25:15,200
- You're coming with me.
1111
01:25:15,200 --> 01:25:16,500
- No, I don't think so.
1112
01:25:16,500 --> 01:25:20,702
Ah, come on, you'd ruin
my evening. (laughing)
1113
01:25:20,702 --> 01:25:21,580
Now just let me say this.
1114
01:25:21,580 --> 01:25:24,420
- Stop! I don't wanna hear you talk.
1115
01:25:24,420 --> 01:25:26,820
- You will hear me talk.
1116
01:25:26,820 --> 01:25:30,200
You come into my house
all high and mighty.
1117
01:25:30,200 --> 01:25:32,000
Do you know who I am?
1118
01:25:32,000 --> 01:25:33,630
- Yes, I know who you are.
1119
01:25:33,630 --> 01:25:36,833
- No, you know what I represent.
1120
01:25:38,069 --> 01:25:40,500
Authority, pure and simple.
1121
01:25:40,500 --> 01:25:44,080
- Your authority is based
on violence and fear.
1122
01:25:44,080 --> 01:25:47,030
- Exactly right, Mr.
Murphey, exactly right.
1123
01:25:47,030 --> 01:25:50,263
And justified by a desire to do good.
1124
01:25:51,680 --> 01:25:53,230
Unlike your violence and fear,
1125
01:25:53,230 --> 01:25:56,504
which is driven by
revenge and retribution.
1126
01:25:56,504 --> 01:25:58,960
Oh but, come on, we're not dissimilar.
1127
01:25:58,960 --> 01:26:03,000
Huh? It's a means to an end.
1128
01:26:03,000 --> 01:26:07,460
However, I can do whatever I please,
1129
01:26:07,460 --> 01:26:10,863
because mine is sanctioned
by the good Lord above.
1130
01:26:11,790 --> 01:26:16,330
And right now the Lord says
100 pounds for his head,
1131
01:26:16,330 --> 01:26:20,522
and 200 for the head of his
filthy rot of a daughter.
1132
01:26:20,522 --> 01:26:21,406
- Ah-ha!
1133
01:26:21,406 --> 01:26:23,482
(gunshots blasting)
1134
01:26:23,482 --> 01:26:27,905
- You damn bastard, you
ruined my dinner party.
1135
01:26:27,905 --> 01:26:30,655
(Mrs. M yelling)
1136
01:26:32,216 --> 01:26:33,463
(gunshot blasts)
1137
01:26:33,463 --> 01:26:34,296
- No! Ma!
1138
01:26:36,916 --> 01:26:38,020
Sheila!
1139
01:26:38,020 --> 01:26:41,020
(gunshots blasting)
1140
01:26:42,106 --> 01:26:44,927
(gun clicking)
1141
01:26:44,927 --> 01:26:47,927
(gunshots blasting)
1142
01:27:04,744 --> 01:27:05,944
Kill the bastard.
1143
01:27:05,944 --> 01:27:08,944
(gunshots blasting)
1144
01:27:11,568 --> 01:27:15,203
You think you can come
into my house and judge me?
1145
01:27:17,560 --> 01:27:21,913
You're nothing but a piece
of shit in the dirt, my dirt.
1146
01:27:23,285 --> 01:27:24,118
(gunshots blast)
1147
01:27:24,118 --> 01:27:24,951
- Ah!
1148
01:27:27,570 --> 01:27:32,570
- Mr. Murphey, before I
kill you, contemplate this.
1149
01:27:33,830 --> 01:27:35,650
That bitch of a daughter of yours
1150
01:27:35,650 --> 01:27:38,780
will die a much slower,
more painful death.
1151
01:27:38,780 --> 01:27:39,731
(gunshot pops)
1152
01:27:39,731 --> 01:27:42,140
(Maitland cries out)
1153
01:27:42,140 --> 01:27:43,849
Her majesty!
1154
01:27:43,849 --> 01:27:44,828
- [Soldier] Fall.
1155
01:27:44,828 --> 01:27:47,828
(gunshots blasting)
1156
01:27:48,853 --> 01:27:50,436
- Come to me, lads.
1157
01:27:50,436 --> 01:27:52,752
Take aim, fire at will.
1158
01:27:52,752 --> 01:27:55,752
(gunshots blasting)
1159
01:28:20,280 --> 01:28:21,145
- Are you all right?
1160
01:28:21,145 --> 01:28:22,180
- Yeah.
1161
01:28:22,180 --> 01:28:23,170
- You know, you're not so good
1162
01:28:23,170 --> 01:28:24,900
at covering your tracks, Mr. Murphey.
1163
01:28:24,900 --> 01:28:26,100
- What took you so long?
1164
01:28:27,270 --> 01:28:29,500
My daughter, she's over
there by the tree line
1165
01:28:29,500 --> 01:28:30,530
with another child.
1166
01:28:30,530 --> 01:28:32,350
Make sure you men can get to her.
1167
01:28:32,350 --> 01:28:33,690
- Corporal, come here.
1168
01:28:33,690 --> 01:28:35,530
There's children in the
tree line over there.
1169
01:28:35,530 --> 01:28:36,930
You go there and guard them.
1170
01:28:39,422 --> 01:28:41,750
(Leon groans)
1171
01:28:41,750 --> 01:28:43,100
- Maitland, he's running.
1172
01:28:43,100 --> 01:28:45,200
- No, let's get the horses.
1173
01:28:46,831 --> 01:28:49,831
(slow somber music)
1174
01:29:11,493 --> 01:29:14,160
- All right, Captain, arrest me.
1175
01:29:16,350 --> 01:29:18,163
Enough games for one night.
1176
01:29:20,130 --> 01:29:21,930
Arrest me.
1177
01:29:21,930 --> 01:29:23,603
- You were right, Mr. Murphey,
1178
01:29:25,475 --> 01:29:28,610
a moral man cannot maintain his conscience
1179
01:29:28,610 --> 01:29:29,863
in an immoral world.
1180
01:29:32,404 --> 01:29:33,237
(gunshots blast)
1181
01:29:33,237 --> 01:29:36,654
(haunting Western music)
1182
01:30:12,410 --> 01:30:13,693
- Ah, sir.
1183
01:30:15,150 --> 01:30:19,610
Captain Dalton, now this
situation to my understanding,
1184
01:30:19,610 --> 01:30:21,353
is somewhat of a mess.
1185
01:30:22,323 --> 01:30:23,990
- Maitland's dead, sir.
1186
01:30:23,990 --> 01:30:26,903
- I damn well know that, Captain.
1187
01:30:26,903 --> 01:30:29,623
And I know he's lying
in the dirt over there.
1188
01:30:30,780 --> 01:30:33,690
If you wanted to run with
gunslingers, Captain,
1189
01:30:33,690 --> 01:30:36,240
you should've picked the other side.
1190
01:30:36,240 --> 01:30:39,660
Now, you promised me the
wanted man, Leon Murphey,
1191
01:30:39,660 --> 01:30:41,110
would be here.
1192
01:30:41,110 --> 01:30:45,620
But instead, you lead
me and my men into some,
1193
01:30:45,620 --> 01:30:49,050
some personal battle where
you can shoot Maitland.
1194
01:30:49,050 --> 01:30:49,910
- Lieutenant.
1195
01:30:49,910 --> 01:30:50,743
- Major.
1196
01:30:51,690 --> 01:30:54,857
- Major, it was I who shot him.
1197
01:30:54,857 --> 01:30:56,023
- And you are who?
1198
01:30:57,530 --> 01:30:59,963
- Former soldier of her majesty's army.
1199
01:31:02,864 --> 01:31:04,520
- A military man.
1200
01:31:04,520 --> 01:31:06,760
You wear no banner of her majesty.
1201
01:31:06,760 --> 01:31:09,533
- Because I am his prisoner, Major.
1202
01:31:10,545 --> 01:31:13,553
He was pursuing me after I
escaped, which led to here.
1203
01:31:14,580 --> 01:31:15,710
- You ran onto Maitland?
1204
01:31:15,710 --> 01:31:16,543
- No.
1205
01:31:18,580 --> 01:31:19,980
He held my daughter captive.
1206
01:31:27,030 --> 01:31:30,510
I am Leon Murphey,
formerly Private Murphey
1207
01:31:30,510 --> 01:31:32,743
of the 23rd brigade of her majesty's army.
1208
01:31:33,860 --> 01:31:36,833
I am a convicted murderer and
expected to be hanged today.
1209
01:31:37,990 --> 01:31:39,623
Captain Dalton was my escort.
1210
01:31:40,630 --> 01:31:43,363
He made no mistake. Here I am.
1211
01:31:47,660 --> 01:31:49,280
- (sighs) I knew he'd be here.
1212
01:31:49,280 --> 01:31:54,280
Captain Dalton, this man
is guilty, shall be hanged.
1213
01:31:54,840 --> 01:31:55,673
- Yes, sir.
1214
01:31:55,673 --> 01:31:58,509
- Place him in line with the rest.
1215
01:31:58,509 --> 01:32:00,210
He shall hang tomorrow
at dawn with the others.
1216
01:32:00,210 --> 01:32:01,043
- But sir-
1217
01:32:01,043 --> 01:32:02,463
- But nothing, Captain.
1218
01:32:03,560 --> 01:32:05,260
The law is the law.
1219
01:32:05,260 --> 01:32:07,980
Murderers must hang, and
order must be restored.
1220
01:32:07,980 --> 01:32:09,230
- What about my daughter?
1221
01:32:12,680 --> 01:32:14,580
- She'll we consigned to an orphanage.
1222
01:32:16,270 --> 01:32:18,480
Arrest this man. Take him to be hanged.
1223
01:32:18,480 --> 01:32:19,993
- Yes, sir. Attachment.
1224
01:32:21,503 --> 01:32:23,490
- What're you doing?
1225
01:32:23,490 --> 01:32:25,590
- I can't take anymore chances.
1226
01:32:25,590 --> 01:32:28,140
Maitland is not the first
and he won't be the last.
1227
01:32:29,888 --> 01:32:32,373
- (sighs) Well, I'm sorry, Mr. Murphey.
1228
01:32:33,240 --> 01:32:35,470
- You have nothing to be sorry about,
1229
01:32:35,470 --> 01:32:36,670
you did what you had to.
1230
01:32:40,343 --> 01:32:41,460
- If it's of any consolation,
1231
01:32:41,460 --> 01:32:44,030
I'll make sure she's taken care of.
1232
01:32:44,030 --> 01:32:45,473
She'll come to no harm.
1233
01:32:46,373 --> 01:32:49,040
(Leon grimaces)
1234
01:32:50,120 --> 01:32:50,953
Mr. Murphey.
1235
01:32:51,930 --> 01:32:54,380
Why didn't you tell me
you were in her majesty's?
1236
01:32:55,268 --> 01:32:57,212
- Would it have mattered?
1237
01:32:57,212 --> 01:32:58,793
- [Soldier] Attachment, fall in.
1238
01:33:01,444 --> 01:33:04,444
(slow somber music)
1239
01:33:13,160 --> 01:33:18,160
- Oh, and Captain, it is
possible to maintain a conscience
1240
01:33:18,250 --> 01:33:19,543
in an immoral world.
1241
01:33:20,510 --> 01:33:22,203
And it's damn easy to die in one.
1242
01:33:23,956 --> 01:33:27,711
To keep on living, that's the hard part.
1243
01:33:27,711 --> 01:33:31,878
(bold uplifting orchestral music)
1244
01:34:08,993 --> 01:34:12,660
(adventurous Western music)
1245
01:36:29,368 --> 01:36:32,868
(gentle orchestral music)
1246
01:37:43,641 --> 01:37:47,308
(melancholic Western music)
1247
01:38:48,813 --> 01:38:52,480
(adventurous Western music)
83732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.