All language subtitles for The.Crown.S04E01.720p.WEB.H264-GGWP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,320 --> 00:01:05,640 Why are the English still with us? 2 00:01:06,640 --> 00:01:08,360 Why, after everything we've thrown at them, 3 00:01:08,440 --> 00:01:11,080 does the British presence in Ireland still endure? 4 00:01:11,160 --> 00:01:14,480 So many sacrifices have been made. 5 00:01:15,400 --> 00:01:17,040 So many of our brothers and sisters 6 00:01:17,120 --> 00:01:20,280 have given their lives in resistance to that occupation, 7 00:01:20,360 --> 00:01:22,040 but we are still ignored. 8 00:01:23,920 --> 00:01:27,760 We are still denied our basic right to self-determination, 9 00:01:28,560 --> 00:01:31,240 and our sons and brothers, husbands and fathers 10 00:01:31,320 --> 00:01:33,520 are still held in British jails. 11 00:01:36,240 --> 00:01:37,800 Well, if nothing has changed, 12 00:01:38,320 --> 00:01:41,160 then, my friends, it is time for a new approach. 13 00:01:42,880 --> 00:01:44,080 Eyes right! 14 00:01:44,160 --> 00:01:47,520 That is why our leadership has issued a new directive. 15 00:01:47,600 --> 00:01:49,040 This is from the very top. 16 00:01:49,920 --> 00:01:53,520 Today, the Irish Republican struggle for freedom 17 00:01:53,600 --> 00:01:55,120 enters a new phase. 18 00:01:56,280 --> 00:01:58,680 The time has come to escalate our efforts… 19 00:01:59,800 --> 00:02:02,080 - redouble our militancy… - Eyes right! 20 00:02:02,160 --> 00:02:03,680 …spill more blood, 21 00:02:03,760 --> 00:02:07,960 so that the Crown retreats and leaves Ireland forever. 22 00:02:33,120 --> 00:02:35,040 No Charles? He didn't stay for lunch? 23 00:02:35,560 --> 00:02:39,000 Couldn't wait to get away. I heard he doesn't eat lunch anymore. 24 00:02:39,080 --> 00:02:42,520 - Whyever not? How queer. - Perhaps he wants to keep his figure. 25 00:02:43,040 --> 00:02:46,080 How is he, Dickie? He talks more to you than to anyone. 26 00:02:46,160 --> 00:02:49,120 Well, I'm afraid it's now clear the navy is not for him. 27 00:02:49,600 --> 00:02:52,800 - I wasn't talking about his career. - She means matters of the heart. 28 00:02:52,880 --> 00:02:54,760 He comes to you with all of that. 29 00:02:54,840 --> 00:02:57,360 We read about it in the newspapers like everyone else. 30 00:02:57,960 --> 00:03:01,200 This Westmorland girl I've been reading about, in or out? 31 00:03:01,280 --> 00:03:02,920 - No, she's out. - Oh. 32 00:03:03,000 --> 00:03:04,480 There was a Guinness. 33 00:03:04,560 --> 00:03:05,840 She's gone too. 34 00:03:05,920 --> 00:03:07,760 And one in a bathing costume. 35 00:03:07,840 --> 00:03:10,136 - Caroline Longman. - With the whip? 36 00:03:10,160 --> 00:03:12,520 Not a whip. Whiplash. 37 00:03:12,600 --> 00:03:15,520 - No, that was Anna Wallace. - Heck of a horsewoman. 38 00:03:15,600 --> 00:03:17,760 No, she broke it off with him. 39 00:03:18,520 --> 00:03:20,640 And at one point, was there even a Borgia? 40 00:03:20,720 --> 00:03:22,280 Yes. Christabel. 41 00:03:22,360 --> 00:03:24,600 Was she a serious contender, with that name? 42 00:03:24,680 --> 00:03:28,280 From what I gather, the latest is, um… 43 00:03:28,360 --> 00:03:30,000 Sarah Spencer. 44 00:03:30,080 --> 00:03:31,080 Johnny's girl? 45 00:03:31,640 --> 00:03:34,120 - His eldest, yes. - Oh, I rather like that idea. 46 00:03:34,200 --> 00:03:36,200 We all do. She's fun, she's clever… 47 00:03:36,280 --> 00:03:39,160 And unlike a certain Mrs. Parker Bowles, 48 00:03:39,240 --> 00:03:40,480 she's not married. 49 00:03:40,560 --> 00:03:42,640 He's not still seeing her, surely? 50 00:03:42,720 --> 00:03:44,840 After all the lengths we went to. 51 00:03:44,920 --> 00:03:46,360 Well, we can't be surprised. 52 00:03:47,240 --> 00:03:50,880 He was following the advice he was given, wasn't he, Dickie? 53 00:03:53,320 --> 00:03:55,120 You were the one who encouraged it. 54 00:03:56,600 --> 00:04:00,080 Telling him to sow his oats, play the field? 55 00:04:00,160 --> 00:04:01,600 No thought for his duty? 56 00:04:03,080 --> 00:04:06,120 Well, all the more reason to cheer for Sarah. 57 00:04:06,200 --> 00:04:07,560 - Hmm. - Hmm. 58 00:04:39,480 --> 00:04:41,160 Your Royal Highness. 59 00:04:53,480 --> 00:04:55,000 I thought we'd ride out. 60 00:04:55,080 --> 00:04:58,160 There's a lovely lodge the other side of High Wood we can go to 61 00:04:58,680 --> 00:04:59,840 where we can be alone. 62 00:05:00,880 --> 00:05:04,360 Your Royal Highness. Ma'am, telephone for you. Mr. O'Keefe. 63 00:05:04,440 --> 00:05:06,880 Oh. That's the estate office with the key to the lodge. 64 00:05:06,960 --> 00:05:09,280 - Can I leave you here for a minute, sir? - Yes. 65 00:05:29,760 --> 00:05:31,880 Sorry. I'm not here. 66 00:05:34,520 --> 00:05:37,680 I was given strict instructions to remain out of sight, 67 00:05:37,760 --> 00:05:41,560 but I have to get to that room over there, and this is the only way. 68 00:05:44,120 --> 00:05:45,280 Your Royal Highness. 69 00:05:50,240 --> 00:05:51,840 Well, I haven't seen a thing. 70 00:05:53,960 --> 00:05:55,160 Thank you, sir. 71 00:05:57,600 --> 00:05:59,200 It's quite a costume. 72 00:06:02,960 --> 00:06:04,920 Is it a complete disaster? 73 00:06:05,880 --> 00:06:08,320 We're doing A Midsummer Night's Dream at school. 74 00:06:08,400 --> 00:06:10,240 I love Midsummer Night's Dream. 75 00:06:11,120 --> 00:06:12,120 So do I. 76 00:06:13,640 --> 00:06:15,880 All the characters have such wonderful names. 77 00:06:15,960 --> 00:06:18,160 Flute, Snout, Goodfellow.. 78 00:06:18,240 --> 00:06:19,640 Snug, Quince… 79 00:06:20,520 --> 00:06:22,160 Bottom! 80 00:06:22,240 --> 00:06:24,680 Yes, Bottom. 81 00:06:25,760 --> 00:06:28,520 They gave that part to a girl called Francesca Lamont, 82 00:06:29,040 --> 00:06:31,720 who also happens to have the most enormous backside. 83 00:06:31,800 --> 00:06:33,080 She took it personally. 84 00:06:33,160 --> 00:06:35,160 She's had a bit of a nervous breakdown. 85 00:06:43,280 --> 00:06:45,080 I'm Sarah's younger sister, by the way. 86 00:06:45,760 --> 00:06:49,280 Please don't tell her you saw me. I'll get into terrible trouble. 87 00:06:50,080 --> 00:06:54,280 She wanted everything to be just perfect. She wouldn't want me to scare you off. 88 00:06:55,200 --> 00:06:56,360 How would you do that? 89 00:06:57,440 --> 00:06:59,440 Well, you know… 90 00:07:06,320 --> 00:07:07,640 by being a mad tree. 91 00:07:12,720 --> 00:07:14,160 I won't say a thing. 92 00:07:14,240 --> 00:07:15,240 Thank you, sir. 93 00:07:26,320 --> 00:07:28,240 Keys. Got them. 94 00:07:28,800 --> 00:07:31,000 Right. Ready? 95 00:07:32,080 --> 00:07:33,080 Ready. 96 00:07:33,760 --> 00:07:35,000 Is everything all right? 97 00:07:35,960 --> 00:07:38,560 Yes. I just met your younger sister. 98 00:07:39,240 --> 00:07:40,240 Did you? 99 00:07:41,040 --> 00:07:42,120 That's sneaky of her. 100 00:07:42,200 --> 00:07:45,640 - I told her to leave us alone. - She was just passing through. 101 00:07:45,720 --> 00:07:47,720 Well, she could have gone on the outside, 102 00:07:47,800 --> 00:07:50,640 but she was obsessed with the idea of meeting you. 103 00:07:51,600 --> 00:07:53,080 - Was she? - Obsessed. 104 00:09:38,240 --> 00:09:41,120 The last opinion poll, published just over an hour ago, 105 00:09:41,200 --> 00:09:43,296 gives the Tories a 16% lead… 106 00:09:43,320 --> 00:09:46,520 …wonderful day. First of all for Britain… 107 00:09:46,600 --> 00:09:50,840 …TUC concordat was now a dead document, though that didn't mean… 108 00:09:50,920 --> 00:09:52,400 It is her grit and remarkable stamina 109 00:09:52,440 --> 00:09:54,880 that has kept her center stage throughout this election. 110 00:09:54,960 --> 00:09:56,520 Mrs. Thatcher believes… 111 00:09:56,600 --> 00:09:59,560 We are very... We are very confident. 112 00:09:59,640 --> 00:10:01,360 …a period where people get hurt… 113 00:10:01,440 --> 00:10:02,760 …woman with a mission. 114 00:10:02,800 --> 00:10:05,560 She believes the people of Britain will help to accomplish it. 115 00:10:05,640 --> 00:10:08,760 We are very confident. 116 00:10:08,840 --> 00:10:09,960 …or 21%… 117 00:10:10,040 --> 00:10:14,480 - Mrs. Thatcher, are you feeling confident? - Are you gonna win today, Mrs. Thatcher? 118 00:10:14,560 --> 00:10:19,080 I will not be drawn on any subject save the weather. 119 00:10:19,160 --> 00:10:20,800 It's a lovely day. 120 00:10:20,880 --> 00:10:24,640 It's looking like a comfortable victory for the Conservative Party 121 00:10:25,120 --> 00:10:28,000 and the prospect of our first-ever woman prime minister. 122 00:10:28,080 --> 00:10:31,760 - What do we know about Margaret Thatcher? - That's the last thing this country needs. 123 00:10:31,840 --> 00:10:34,360 - What? - Two women running the shop. 124 00:10:35,600 --> 00:10:38,120 Perhaps that's precisely what this country needs. 125 00:10:38,720 --> 00:10:41,960 - I rather like what I've seen of her. - What, the shopkeeper's daughter? 126 00:10:42,040 --> 00:10:43,960 An alderman shopkeeper's daughter 127 00:10:44,040 --> 00:10:46,600 who worked hard and gained a scholarship to Oxford. 128 00:10:46,680 --> 00:10:48,040 Yes, to study chemistry. 129 00:10:48,120 --> 00:10:50,880 Yes, but later changed direction and qualified as a barrister 130 00:10:50,960 --> 00:10:52,840 while raising twins. You try doing that. 131 00:10:52,920 --> 00:10:54,280 What about her character? 132 00:10:54,760 --> 00:10:56,040 It says here, 133 00:10:56,720 --> 00:10:59,800 "As a young woman, she applied for a job as a food research chemist 134 00:10:59,880 --> 00:11:02,800 and was rejected after the personnel department assessed her 135 00:11:02,880 --> 00:11:07,360 as being headstrong, obstinate, and dangerously self-opinionated." 136 00:11:07,440 --> 00:11:10,400 Really? Who else around here does that sound like? 137 00:11:11,640 --> 00:11:14,336 You must be hopeful. The polls show you comfortably ahead. 138 00:11:14,360 --> 00:11:17,480 We never count our chickens before they're hatched, 139 00:11:17,560 --> 00:11:20,560 and we don't count number 10 Downing Street 140 00:11:20,640 --> 00:11:22,240 before it's Thatched. 141 00:11:23,600 --> 00:11:24,720 Thank you very much. 142 00:11:25,440 --> 00:11:26,440 Thank you. 143 00:11:26,520 --> 00:11:29,280 What we're seeing now is history in the making. 144 00:11:29,880 --> 00:11:31,880 Britain's first woman prime minister, 145 00:11:31,960 --> 00:11:34,960 a conviction politician who's made no secret of the fact 146 00:11:35,040 --> 00:11:38,520 she believes the country has to change from top to bottom, 147 00:11:38,600 --> 00:11:39,600 going to the palace, 148 00:11:39,680 --> 00:11:42,880 presumably to tell her queen exactly that. 149 00:11:50,280 --> 00:11:52,600 Mr. and Mrs. Thatcher, follow me, please. 150 00:12:05,160 --> 00:12:07,440 The leader of the opposition, Your Majesty. 151 00:12:12,480 --> 00:12:13,680 Mrs. Thatcher. 152 00:12:15,880 --> 00:12:17,080 Your Majesty. 153 00:12:22,080 --> 00:12:23,840 Your party has won the election. 154 00:12:23,920 --> 00:12:27,680 It is my very great pleasure to invite you to form a government in my name. 155 00:12:28,920 --> 00:12:31,640 Congratulations, Prime Minister. 156 00:12:32,720 --> 00:12:34,040 Thank you, ma'am. 157 00:12:36,160 --> 00:12:37,160 Please. 158 00:12:46,000 --> 00:12:48,640 Your family must be very proud. You've two children? 159 00:12:48,720 --> 00:12:51,840 Yes, but grown-up now and out of the house. 160 00:12:52,560 --> 00:12:55,120 And your husband is retired. Is that right? 161 00:12:55,760 --> 00:12:58,560 Yes, but he won't get in the way, 162 00:12:58,640 --> 00:13:00,120 if that's what you're asking. 163 00:13:00,640 --> 00:13:03,760 Denis is very good at taking care of himself. 164 00:13:04,400 --> 00:13:08,480 His golf clubs will be in the hallway. He will come and go as he pleases. 165 00:13:08,560 --> 00:13:13,280 He knows how busy I will be, and how hard I intend to work. 166 00:13:14,440 --> 00:13:15,440 To business then. 167 00:13:16,400 --> 00:13:18,360 Have you decided on your first Cabinet? 168 00:13:18,440 --> 00:13:19,480 I have. 169 00:13:19,560 --> 00:13:20,920 It may surprise you 170 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 that I enjoy predicting ministerial comings and goings. 171 00:13:24,520 --> 00:13:26,000 It is like the races. 172 00:13:26,080 --> 00:13:28,360 I like to study form and odds. 173 00:13:28,440 --> 00:13:29,640 Who's in. Who's out. 174 00:13:29,720 --> 00:13:31,440 I also like to predict cabinets. 175 00:13:32,280 --> 00:13:35,560 My best so far was Mr. Wilson's second reshuffle. 176 00:13:35,640 --> 00:13:36,840 I got 90%. 177 00:13:38,120 --> 00:13:40,480 Would you like to hear my predictions for yours? 178 00:13:41,000 --> 00:13:42,280 I'm assuming no women. 179 00:13:44,200 --> 00:13:45,360 Women? 180 00:13:45,440 --> 00:13:46,440 In cabinet. 181 00:13:47,000 --> 00:13:48,480 Oh, certainly not. 182 00:13:49,240 --> 00:13:53,040 Well, not just because there aren't any suitable candidates, 183 00:13:53,800 --> 00:13:58,360 but I have found women in general tend not to be suited to high office. 184 00:13:59,600 --> 00:14:00,680 Oh? Why's that? 185 00:14:01,480 --> 00:14:03,680 Well, they become too emotional. 186 00:14:06,160 --> 00:14:08,120 I doubt you'll have that trouble with me. 187 00:14:15,720 --> 00:14:16,840 Mm. Now, 188 00:14:16,920 --> 00:14:18,920 Willie Whitelaw. Home Office? 189 00:14:20,000 --> 00:14:21,160 Yes. 190 00:14:21,240 --> 00:14:22,240 Tick. 191 00:14:22,680 --> 00:14:25,520 - Geoffrey Howe. Treasury? - Yes. 192 00:14:26,080 --> 00:14:27,080 Tick. 193 00:14:27,440 --> 00:14:29,600 Hailsham. Lord chancellor? 194 00:14:30,120 --> 00:14:31,120 Yes. 195 00:14:32,600 --> 00:14:35,680 Walker, Heseltine, Biffen, Prior… 196 00:14:36,400 --> 00:14:38,240 She got most of them right. 197 00:14:39,120 --> 00:14:42,600 She didn't guess St. John-Stevas as minister for the arts, 198 00:14:42,680 --> 00:14:46,400 but that's only because she'd already correctly picked him 199 00:14:46,480 --> 00:14:48,200 for the leader of the House. 200 00:14:48,280 --> 00:14:52,560 - Smart cookie! - Yes. Quite different to how I imagined. 201 00:14:53,200 --> 00:14:55,600 More interested and informed. 202 00:14:56,760 --> 00:15:00,120 With a commendable appetite for work, 203 00:15:01,120 --> 00:15:05,520 which I'm told she keeps up throughout the summer holidays. 204 00:15:06,640 --> 00:15:11,000 I left thinking we might work very well together. 205 00:15:11,560 --> 00:15:14,440 Two menopausal women. That'll be a smooth ride. 206 00:15:14,520 --> 00:15:15,960 I heard that. 207 00:15:17,600 --> 00:15:18,600 Oh. 208 00:15:42,520 --> 00:15:45,760 - I don't mean to put extra stress on you. - To be that tacky… It's disgusting. 209 00:16:06,480 --> 00:16:09,000 It's certainly lovely to be back. Thank you. 210 00:16:48,560 --> 00:16:50,160 You going stalking with the boss? 211 00:16:50,240 --> 00:16:51,680 She insisted. 212 00:16:51,760 --> 00:16:52,760 Good. 213 00:16:58,440 --> 00:17:01,280 Obviously, your life is your own business, 214 00:17:01,360 --> 00:17:05,120 and your career as a show jumper is your own business too, 215 00:17:05,200 --> 00:17:08,440 but I heard you're thinking of withdrawing from competition. 216 00:17:08,520 --> 00:17:09,720 Is, uh… is that true? 217 00:17:11,120 --> 00:17:14,000 Yes. I've had such a bad run recently. 218 00:17:14,080 --> 00:17:18,120 With Badminton coming up and a chance for Olympic competition? 219 00:17:18,200 --> 00:17:21,920 I know, but Mark has decided to compete himself this year 220 00:17:22,000 --> 00:17:25,240 and that would mean us training together, being on the circuit together. 221 00:17:25,320 --> 00:17:26,400 I see. 222 00:17:27,480 --> 00:17:29,920 Is that such a bad thing? 223 00:17:30,880 --> 00:17:32,320 He is your husband. 224 00:17:32,800 --> 00:17:33,840 Just about. 225 00:17:39,360 --> 00:17:40,360 We were… 226 00:17:41,400 --> 00:17:46,400 We were all so proud, having an actual Olympian in the family. 227 00:17:46,960 --> 00:17:50,520 An Olympian who's spent much of the past year on her backside. 228 00:17:50,600 --> 00:17:51,960 Oh, come on. 229 00:17:52,040 --> 00:17:53,840 - This isn't like you. - Hmm. 230 00:17:54,720 --> 00:17:57,120 Remind me. What is "like me"? 231 00:17:57,800 --> 00:18:00,760 I seem not to just have forgotten how to ride, but who I am. 232 00:18:00,840 --> 00:18:02,800 Well, then let me remind you. 233 00:18:03,720 --> 00:18:05,160 You are the most… 234 00:18:06,840 --> 00:18:07,840 brilliant… 235 00:18:08,880 --> 00:18:10,560 resilient, most… 236 00:18:11,640 --> 00:18:14,280 determined young woman that I know. 237 00:18:21,440 --> 00:18:24,320 With a nasty dose of the horrors when she sits on a horse. 238 00:18:27,640 --> 00:18:28,800 They will go again… 239 00:18:30,000 --> 00:18:33,320 with work, with determination… 240 00:18:34,840 --> 00:18:39,720 and a Battenberg refusal to give in. 241 00:18:41,360 --> 00:18:42,600 Hmm? 242 00:18:42,680 --> 00:18:43,760 Thank you. 243 00:18:43,840 --> 00:18:45,520 Ready? 244 00:18:46,160 --> 00:18:47,200 - Good luck. - Yes. 245 00:18:54,400 --> 00:18:56,880 Won't be too hard to find with the weather so still. 246 00:18:56,960 --> 00:18:59,080 Yes, you're right. Good morning. 247 00:18:59,160 --> 00:19:00,880 - Dry as well. - Come on, girl. 248 00:19:03,560 --> 00:19:04,840 Ready? Thank you. 249 00:19:25,520 --> 00:19:26,520 Sir? 250 00:19:27,400 --> 00:19:28,640 Telephone for you. 251 00:19:33,120 --> 00:19:35,280 - Hello? - Dear boy! 252 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 My office rang Buckingham Palace what must be an hour ago, 253 00:19:39,080 --> 00:19:41,920 and I've been put through to about nine different extensions. 254 00:19:42,000 --> 00:19:43,400 Where have we reached you? 255 00:19:43,480 --> 00:19:45,160 Northeast Iceland, 256 00:19:45,240 --> 00:19:46,960 in a lodge on the River Hofsá. 257 00:19:47,040 --> 00:19:48,480 What are you doing there? 258 00:19:48,560 --> 00:19:50,520 Salmon fishing with friends. 259 00:19:51,280 --> 00:19:53,280 Are you at Classiebawn with the gang? 260 00:19:53,360 --> 00:19:54,520 The whole tribe, 261 00:19:54,600 --> 00:19:56,520 and everyone's asking after you. 262 00:19:57,360 --> 00:20:00,240 Are you gonna be in London next week? I'd like to see you. 263 00:20:00,320 --> 00:20:02,800 I won't. I have a rendezvous with Camilla. 264 00:20:02,880 --> 00:20:05,840 We've found a couple of days where we could catch up. 265 00:20:06,680 --> 00:20:09,400 Oh, Charles, you're not still seeing her? 266 00:20:09,480 --> 00:20:10,960 You know what the family thinks. 267 00:20:11,040 --> 00:20:13,760 Yes, I'm perfectly aware of what the family thinks. 268 00:20:14,280 --> 00:20:15,760 And what I think too? 269 00:20:16,720 --> 00:20:20,160 Yes, and the richness of that is not lost on me either. 270 00:20:21,160 --> 00:20:25,040 That you, of all people, should lecture me about the sanctity of marriage, 271 00:20:25,120 --> 00:20:27,160 affairs of the heart needing to be conventional, 272 00:20:27,240 --> 00:20:30,560 because you and Edwina hardly blazed a trail in that department. 273 00:20:31,040 --> 00:20:33,120 At least when Camilla and I commit adultery, 274 00:20:33,200 --> 00:20:35,800 there aren't national security implications involved. 275 00:20:35,880 --> 00:20:37,040 That was uncalled for. 276 00:20:37,120 --> 00:20:39,600 So is your unwelcome intervention in this matter. 277 00:20:41,040 --> 00:20:44,400 Honestly, you make a great show of being my ally in this family, 278 00:20:44,480 --> 00:20:45,480 watching my back, 279 00:20:45,560 --> 00:20:47,800 but when the chips are down, you're just a quisling. 280 00:20:48,640 --> 00:20:51,440 A fifth columnist playing for the other side. 281 00:20:51,520 --> 00:20:55,000 The fact is, I haven't met anyone I like as much as Camilla, 282 00:20:55,080 --> 00:20:57,440 who is trapped in a marriage of your engineering 283 00:20:57,520 --> 00:21:00,160 with a husband who's bedding half of Gloucestershire. 284 00:21:02,040 --> 00:21:05,760 Invite us both to Broadlands soon. You'll see how happy we make one another. 285 00:21:10,560 --> 00:21:14,240 That is, if my happiness is even remotely important to you. 286 00:21:16,120 --> 00:21:17,120 Now I must go. 287 00:21:52,800 --> 00:21:55,240 Come on, Daddy! Look at the time! 288 00:21:57,400 --> 00:22:00,440 Nicholas! Timothy! 289 00:22:59,480 --> 00:23:03,000 All right. Get this to the Prince of Wales as soon as possible. 290 00:23:03,080 --> 00:23:04,080 Sir. 291 00:23:17,280 --> 00:23:18,280 Right. 292 00:23:19,000 --> 00:23:21,400 Time to catch some lobster. Hmm? 293 00:24:35,960 --> 00:24:36,960 Let's go. 294 00:24:42,600 --> 00:24:44,080 Where did you see him? 295 00:24:44,160 --> 00:24:47,160 Just up there, on the brow. Can you see? 296 00:24:47,240 --> 00:24:48,280 Okay. 297 00:24:50,920 --> 00:24:53,600 In case you're feeling a little chilled. Here you are, Paul. 298 00:25:09,200 --> 00:25:10,320 Ahead! 299 00:25:10,400 --> 00:25:11,640 Ahead! 300 00:25:21,840 --> 00:25:22,840 That's the one. 301 00:25:55,360 --> 00:25:57,840 No. No, not like that. You'll fall overboard. 302 00:25:57,920 --> 00:25:59,400 Use the hook. 303 00:25:59,480 --> 00:26:01,560 - Thank you, Grandpapa. - There you go. 304 00:26:38,720 --> 00:26:40,400 - Come on. - There we are. 305 00:26:41,760 --> 00:26:43,040 Need a bit more muscle. 306 00:26:55,360 --> 00:26:58,800 Hold her behind the claws, so they can't nip you. Ugh… 307 00:27:00,200 --> 00:27:02,480 This is what we call a berried hen. 308 00:27:21,440 --> 00:27:24,960 We're gonna throw this one back, then she can have her babies in peace. 309 00:27:26,640 --> 00:27:27,640 And one, 310 00:27:28,480 --> 00:27:29,960 two, and… 311 00:27:49,160 --> 00:27:50,160 Damn! 312 00:28:02,440 --> 00:28:03,520 Stay on the radio! 313 00:28:27,360 --> 00:28:28,360 Oh dear. 314 00:28:31,280 --> 00:28:33,520 It's never good when they come in packs like this. 315 00:29:00,680 --> 00:29:01,960 Your Majesty. 316 00:29:03,160 --> 00:29:04,800 We've received a copy of a telegram 317 00:29:05,480 --> 00:29:08,080 sent to the Foreign Office from the British embassy 318 00:29:08,720 --> 00:29:09,720 in Dublin. 319 00:29:11,560 --> 00:29:12,560 It reads… 320 00:29:13,960 --> 00:29:17,160 "At 13:05, the British ambassador was informed 321 00:29:17,240 --> 00:29:19,240 that there had been an explosion 322 00:29:19,320 --> 00:29:22,160 on Lord Mountbatten's boat in County Sligo." 323 00:29:25,000 --> 00:29:26,720 Lord Mountbatten is dead. 324 00:29:29,040 --> 00:29:34,840 As are the boat boy, Paul Maxwell, and Lord Mountbatten's grandson Nicholas. 325 00:29:36,400 --> 00:29:39,640 Lord and Lady Brabourne, Doreen Lady Brabourne, 326 00:29:39,720 --> 00:29:42,280 and Timothy Knatchbull are in hospital 327 00:29:42,920 --> 00:29:43,920 in Sligo. 328 00:29:45,120 --> 00:29:49,480 The IRA has, I'm afraid, already claimed responsibility. 329 00:30:17,440 --> 00:30:19,800 It's looking like the 5th, sir. 330 00:30:21,920 --> 00:30:22,920 For the funeral. 331 00:30:24,520 --> 00:30:25,800 At Westminster Abbey. 332 00:30:29,440 --> 00:30:32,240 I was asked to give you this. 333 00:30:38,720 --> 00:30:39,720 Thank you. 334 00:31:01,040 --> 00:31:02,560 My dear Charles, 335 00:31:03,400 --> 00:31:05,560 there exists no greater compliment 336 00:31:05,640 --> 00:31:08,360 than to be called a "prince among men." 337 00:31:09,240 --> 00:31:11,560 Such a person earns his title 338 00:31:11,640 --> 00:31:14,360 with his ability to lead and inspire… 339 00:31:15,400 --> 00:31:19,520 elusive virtues, to which you must reach and rise. 340 00:31:20,360 --> 00:31:24,400 And it grieves me to say that you are not working hard enough 341 00:31:24,480 --> 00:31:26,040 to reach and to rise. 342 00:31:28,120 --> 00:31:30,400 The choice of a woman was the issue 343 00:31:30,480 --> 00:31:33,320 around which the last Prince of Wales came to grief. 344 00:31:34,480 --> 00:31:36,720 And it's astonishing to me that, 345 00:31:36,800 --> 00:31:39,440 40 years after the abdication, 346 00:31:39,520 --> 00:31:41,560 you are making so little attempt 347 00:31:41,640 --> 00:31:45,440 to conceal your infatuation for another man's wife. 348 00:31:47,040 --> 00:31:51,000 How could you contemplate such ruin and disappointment to yourself, 349 00:31:51,800 --> 00:31:52,800 to your family, 350 00:31:53,920 --> 00:31:54,920 to me? 351 00:31:57,080 --> 00:32:00,960 Must I remind you again of the importance of building your destiny 352 00:32:01,040 --> 00:32:04,480 with some sweet and innocent, well-tempered girl 353 00:32:05,480 --> 00:32:07,160 with no past, 354 00:32:07,240 --> 00:32:08,480 who knows the rules 355 00:32:09,200 --> 00:32:10,840 and will follow the rules? 356 00:32:11,800 --> 00:32:14,320 Someone with whom you can make a fresh start 357 00:32:14,400 --> 00:32:16,080 and build a new life. 358 00:32:18,640 --> 00:32:21,800 One that people will love as a princess 359 00:32:21,880 --> 00:32:23,960 and, in due course, as queen. 360 00:32:28,160 --> 00:32:29,760 This is your duty now, 361 00:32:30,440 --> 00:32:32,320 your most important task. 362 00:32:33,440 --> 00:32:34,880 You are more than a man, 363 00:32:35,760 --> 00:32:36,960 more than a prince, 364 00:32:37,480 --> 00:32:40,600 and one day, dear boy, you shall be king. 365 00:32:42,680 --> 00:32:44,280 But now, to the sea. 366 00:32:46,000 --> 00:32:48,400 I miss you enormously. 367 00:32:48,480 --> 00:32:51,040 There is no one whose company I enjoy more. 368 00:32:52,520 --> 00:32:54,160 But I think you know that. 369 00:32:55,920 --> 00:32:58,800 Your ever-loving honorary grandpa… 370 00:33:00,760 --> 00:33:01,760 Dickie. 371 00:33:23,200 --> 00:33:25,440 - Yes? - Buckingham Palace, Prime Minister. 372 00:33:25,520 --> 00:33:27,480 Putting you through to Her Majesty the Queen. 373 00:33:28,440 --> 00:33:30,760 - Your Majesty. - Prime Minister. 374 00:33:32,360 --> 00:33:36,120 This is a very great tragedy. 375 00:33:36,880 --> 00:33:41,480 Lord Mountbatten's death leaves a gap that can never be filled. 376 00:33:42,080 --> 00:33:47,360 Our heartfelt condolences go out to you and your family, 377 00:33:47,440 --> 00:33:51,560 and of course of those of the servicemen killed at Warrenpoint today. 378 00:33:52,280 --> 00:33:57,920 I am sick and tired of those who would seek to rationalize 379 00:33:58,000 --> 00:34:02,600 and make excuses for the atrocities committed by the IRA. 380 00:34:03,200 --> 00:34:06,120 There's no such thing as political murder 381 00:34:06,200 --> 00:34:09,880 or political bombing or political violence. 382 00:34:09,960 --> 00:34:12,520 There's only criminal murder, 383 00:34:12,600 --> 00:34:15,760 criminal bombing, and criminal violence. 384 00:34:15,840 --> 00:34:18,920 And I give you my word, 385 00:34:19,000 --> 00:34:23,640 I will wage a war against the Irish Republican Army 386 00:34:23,720 --> 00:34:29,480 with relentless determination and without mercy 387 00:34:29,560 --> 00:34:32,480 until that war is won. 388 00:35:16,680 --> 00:35:17,720 Oh, it's you. 389 00:35:21,040 --> 00:35:22,040 Yes. 390 00:35:32,800 --> 00:35:33,960 It's a terrible thing. 391 00:35:35,960 --> 00:35:36,960 But… 392 00:35:37,360 --> 00:35:39,360 he would have had no fear of death. 393 00:35:40,760 --> 00:35:42,920 - None. - No. 394 00:35:43,000 --> 00:35:46,320 And he would have hated any mawkish outpourings of grief. 395 00:35:47,040 --> 00:35:48,360 Or sentimentality. 396 00:35:53,640 --> 00:35:55,000 He left… 397 00:35:56,120 --> 00:35:58,440 500 pages of instructions. 398 00:36:01,240 --> 00:36:02,240 For the funeral. 399 00:36:03,800 --> 00:36:05,960 And chose you 400 00:36:06,640 --> 00:36:07,720 to do the reading. 401 00:36:21,280 --> 00:36:22,280 You. 402 00:36:25,960 --> 00:36:29,640 Architecturally, there is little that is normal about this family. 403 00:36:30,480 --> 00:36:34,000 Dickie's position within it twisted it even further 404 00:36:34,800 --> 00:36:35,800 out of shape. 405 00:36:38,360 --> 00:36:40,120 I barely knew my own father. 406 00:36:44,360 --> 00:36:47,840 Dickie understood that and stepped in as a surrogate. 407 00:36:49,440 --> 00:36:50,880 Which meant the world to me. 408 00:36:53,400 --> 00:36:54,600 Then years later… 409 00:36:57,640 --> 00:36:59,160 maybe when he saw the… 410 00:37:00,720 --> 00:37:03,440 the struggles between the two of us… 411 00:37:05,240 --> 00:37:07,640 he switched horses and started caring for you. 412 00:37:07,720 --> 00:37:10,280 I was no longer the priority. 413 00:37:15,880 --> 00:37:17,040 He replaced me… 414 00:37:18,120 --> 00:37:19,560 as father to you. 415 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 And you… 416 00:37:33,480 --> 00:37:35,240 you replaced me as son to him. 417 00:37:39,680 --> 00:37:42,160 I don't mind admitting there were times where that… 418 00:37:42,640 --> 00:37:45,440 transference of Dickie's affection, 419 00:37:46,120 --> 00:37:47,560 of his care, 420 00:37:48,120 --> 00:37:49,120 of his love… 421 00:37:52,920 --> 00:37:55,600 it might have given rise in me to a resentment. 422 00:37:58,680 --> 00:37:59,680 Of me? 423 00:38:02,360 --> 00:38:04,320 Not your fault, of course. 424 00:38:05,240 --> 00:38:06,240 And… 425 00:38:07,760 --> 00:38:11,200 When one was as deprived of a father as I was, 426 00:38:11,280 --> 00:38:12,840 one can't help feeling… 427 00:38:14,160 --> 00:38:15,160 I don't know… 428 00:38:17,040 --> 00:38:19,160 territorial of the next best thing… 429 00:38:21,400 --> 00:38:23,000 which Dickie was. 430 00:38:29,840 --> 00:38:30,880 To us both. 431 00:38:33,440 --> 00:38:34,920 What are you talking about? 432 00:38:35,000 --> 00:38:36,080 You have a father. 433 00:38:41,920 --> 00:38:43,000 You have a father. 434 00:38:55,560 --> 00:38:58,040 I'd be happy to stand aside, Papa, really. 435 00:39:00,600 --> 00:39:02,160 Then you can do the reading. 436 00:39:02,960 --> 00:39:04,040 It's irrelevant… 437 00:39:05,400 --> 00:39:07,000 what I want or think. 438 00:39:11,160 --> 00:39:12,760 It's what matters to Dickie. 439 00:39:16,120 --> 00:39:17,200 And he chose you. 440 00:40:00,320 --> 00:40:02,760 This morning, the Irish Republican Army 441 00:40:02,840 --> 00:40:05,120 released a statement taking full responsibility 442 00:40:05,200 --> 00:40:06,960 for the execution of Lord Mountbatten 443 00:40:07,600 --> 00:40:09,760 and for the deaths of the 18 British servicemen 444 00:40:09,840 --> 00:40:12,120 killed in our attacks at Warrenpoint. 445 00:40:13,280 --> 00:40:17,120 "Thirteen gone and not forgotten. We got 18 and Mountbatten." 446 00:40:20,000 --> 00:40:21,360 To Irish Republicans, 447 00:40:21,440 --> 00:40:25,360 Lord Mountbatten was the ultimate symbol of imperialist oppression. 448 00:40:25,880 --> 00:40:28,720 Each year, he came to sit in his castle 449 00:40:28,800 --> 00:40:32,440 on land stolen by the English. He knew the risks in coming here. 450 00:40:33,040 --> 00:40:37,520 And his death represents a legitimate blow against an enemy target. 451 00:40:39,680 --> 00:40:42,320 Over the coming weeks and months, you will all bear witness 452 00:40:42,400 --> 00:40:45,400 to the cloying tributes paid to this so-called hero. 453 00:40:46,400 --> 00:40:48,320 But where are the tears of the British government 454 00:40:48,400 --> 00:40:51,840 for those men, women, and children of Ireland who've lost their lives? 455 00:40:51,920 --> 00:40:53,840 Where is their grand funeral 456 00:40:53,920 --> 00:40:55,440 or solemn state occasion? 457 00:40:56,960 --> 00:40:58,600 Who will eulogize their deaths 458 00:40:58,680 --> 00:41:00,160 or pay tribute to the lives 459 00:41:00,240 --> 00:41:02,960 of the many Irish citizens so cruelly cut short, 460 00:41:03,680 --> 00:41:07,520 like the 13 innocent civilians murdered by the British on Bloody Sunday? 461 00:41:09,000 --> 00:41:12,320 "Thirteen gone, not forgotten. We got 18 and Mountbatten." 462 00:41:13,080 --> 00:41:15,600 "They that go down to the sea in ships…" 463 00:41:15,680 --> 00:41:16,880 This is war. 464 00:41:16,960 --> 00:41:18,000 "…and occupy…" 465 00:41:18,080 --> 00:41:19,800 There will be casualties. 466 00:41:19,880 --> 00:41:22,320 But while the British Crown remains in Ireland, 467 00:41:22,400 --> 00:41:25,120 whatever blood is shed will be on their hands. 468 00:41:26,000 --> 00:41:28,240 "He maketh the storm to cease… 469 00:41:30,640 --> 00:41:32,120 so that the waves thereof… 470 00:41:33,320 --> 00:41:34,400 are still." 471 00:41:39,880 --> 00:41:41,240 "Then are they glad… 472 00:41:43,720 --> 00:41:45,120 because they are at rest." 473 00:41:51,040 --> 00:41:53,320 "And so he bringeth them unto the haven… 474 00:41:56,560 --> 00:41:57,760 where they would be." 475 00:42:20,640 --> 00:42:23,640 Five minutes, Your Royal Highness. 476 00:42:28,560 --> 00:42:33,080 …this last stage of the three-day event here at Badminton. 477 00:42:33,160 --> 00:42:34,480 Lucinda Prior-Palmer, 478 00:42:34,560 --> 00:42:37,560 well, she'll be looking to break some records today… 479 00:42:38,640 --> 00:42:41,160 …with a fourth win here on yet another horse, 480 00:42:41,240 --> 00:42:45,440 Killaire, on whom she finished third two years ago. 481 00:42:45,520 --> 00:42:46,760 She'll be jumping last. 482 00:42:47,320 --> 00:42:48,800 But next into the arena 483 00:42:48,880 --> 00:42:53,160 is Her Royal Highness Princess Anne riding Goodwill. 484 00:42:53,240 --> 00:42:55,000 - Timekeeper ready? - Ready. 485 00:42:56,320 --> 00:42:59,720 After an average dressage test and run out, 486 00:42:59,800 --> 00:43:01,760 the princess will need to jump clear… 487 00:43:01,840 --> 00:43:04,121 - Here she comes. Come on! - Ah, yes. 488 00:43:04,200 --> 00:43:06,280 …inside time in order to qualify. 489 00:43:06,360 --> 00:43:07,520 - Good luck. - Ready? 490 00:43:07,600 --> 00:43:08,440 I am. 491 00:43:08,520 --> 00:43:12,960 Her Royal Highness coming back from some career difficulties last year. 492 00:43:14,280 --> 00:43:18,320 Just looking a little sticky coming up to this first fence here. 493 00:43:18,400 --> 00:43:21,680 These fences, a maximum height of 3 ft. 11 in. 494 00:43:21,760 --> 00:43:23,640 Go on! Lovely. 495 00:43:25,960 --> 00:43:27,960 - Well done, keep it together. - Steady. 496 00:43:28,640 --> 00:43:30,240 That's it. Yes. 497 00:43:30,320 --> 00:43:32,400 Clears that one nicely, then a tight turn… 498 00:43:32,480 --> 00:43:33,560 Well done. 499 00:43:33,640 --> 00:43:35,280 …coming into the next fence. 500 00:43:36,640 --> 00:43:37,480 Coming up nicely. 501 00:43:37,560 --> 00:43:39,160 - Come on! - Don't shout. 502 00:43:40,240 --> 00:43:41,560 - Takes it well. - Clear. 503 00:43:41,640 --> 00:43:43,040 Fifteen seconds gone. 504 00:43:46,120 --> 00:43:47,640 Oh. 505 00:43:47,720 --> 00:43:49,200 - Clear. - Wow! 506 00:43:49,280 --> 00:43:51,520 - Almost four faults there. - Lovely. 507 00:43:52,160 --> 00:43:55,520 The princess so nearly coming unstuck, 508 00:43:55,600 --> 00:44:00,200 but it holds up, as she heads towards the final combination. 509 00:44:00,280 --> 00:44:03,960 This is a big double, and she seems to be coming in short. 510 00:44:04,600 --> 00:44:07,040 - No, she's done it! - Yes! Come on. 511 00:44:07,120 --> 00:44:09,640 - How are we doing? - She needs to pick it up. 512 00:44:10,680 --> 00:44:12,600 Nearly there. Come on, Anne. 513 00:44:12,680 --> 00:44:15,160 As she heads towards the final fence… 514 00:44:16,440 --> 00:44:17,640 - Yes! - Oh! 515 00:44:19,160 --> 00:44:20,640 She's done it, Princess Anne. 516 00:44:20,720 --> 00:44:24,200 Those four inside time. 517 00:44:24,280 --> 00:44:26,480 That is a fantastic effort… 518 00:44:26,560 --> 00:44:28,360 - Brilliant! - …from Her Royal Highness, 519 00:44:28,440 --> 00:44:32,800 who finishes overall in sixth place, and that should be enough. 520 00:44:32,880 --> 00:44:33,720 Wonderful. 521 00:44:33,800 --> 00:44:35,240 - We must congratulate her. - You go. 522 00:44:38,040 --> 00:44:40,360 - You missed it. - No, I saw the last bit. 523 00:44:42,080 --> 00:44:43,920 - Mummy. - What are you doing here? 524 00:44:44,520 --> 00:44:47,720 I thought an extra pair of lungs to cheer Anne on couldn't hurt. 525 00:44:47,800 --> 00:44:49,360 Except I doubt she'd have heard. 526 00:44:49,440 --> 00:44:51,800 - Your father was making such a noise. - Was he? 527 00:44:51,880 --> 00:44:53,200 Beside himself. 528 00:44:53,720 --> 00:44:55,720 I'm so happy Anne can give him that. 529 00:44:55,800 --> 00:44:57,640 It's really the best possible tonic for him. 530 00:44:58,480 --> 00:45:01,200 - We could all do with cheering up. - Yes. 531 00:45:02,480 --> 00:45:04,120 All one can think of is Dickie. 532 00:45:10,120 --> 00:45:11,720 That's it. Follow the road round. 533 00:45:18,560 --> 00:45:20,680 Here on the left, sir. Thanks very much, sir. 534 00:45:27,360 --> 00:45:28,440 Your Royal Highness. 535 00:45:29,680 --> 00:45:31,760 I just wanted to offer my condolences. 536 00:45:33,040 --> 00:45:35,640 It must have been completely devastating for you. 537 00:45:35,720 --> 00:45:37,520 And your reading at the Abbey, 538 00:45:37,600 --> 00:45:39,880 how you held it all together under the circs, 539 00:45:40,360 --> 00:45:42,080 I don't know how you did that. 540 00:45:42,600 --> 00:45:44,880 - It was utterly brilliant. - Thank you. 541 00:45:46,320 --> 00:45:47,960 I'm sorry. We haven't met. 542 00:45:48,040 --> 00:45:49,040 We have. 543 00:45:49,920 --> 00:45:51,640 I was in costume at the time. 544 00:45:52,480 --> 00:45:54,240 Sarah Spencer's younger sister. 545 00:45:55,680 --> 00:45:57,120 Oh. The mad tree! 546 00:45:57,200 --> 00:45:58,280 Diana. 547 00:45:58,360 --> 00:45:59,760 Yes. Yes. 548 00:46:02,320 --> 00:46:05,360 Sarah told me how close you were to Lord Mountbatten, 549 00:46:06,160 --> 00:46:08,040 that he was like a father to you. 550 00:46:10,600 --> 00:46:11,600 Yes. 551 00:46:11,920 --> 00:46:14,040 It must all be unimaginably awful. 552 00:46:15,760 --> 00:46:16,760 Thank you. 553 00:46:17,440 --> 00:46:18,440 It has been. 554 00:46:29,120 --> 00:46:30,160 Come on! 555 00:46:31,360 --> 00:46:34,000 I just wanted to say you're very much in my thoughts. 556 00:46:36,200 --> 00:46:37,200 All our thoughts. 557 00:46:38,440 --> 00:46:39,440 Sir. 558 00:46:58,480 --> 00:46:59,720 Oh, come on! 559 00:47:33,160 --> 00:47:35,240 - Hello? - Sarah. 560 00:47:36,240 --> 00:47:39,440 Your Royal Highness! That's a nice surprise. 561 00:47:40,160 --> 00:47:43,800 First things first. I'm afraid I won't be able to come to your wedding. 562 00:47:44,760 --> 00:47:46,600 But congratulations to you and, uh… 563 00:47:47,360 --> 00:47:48,400 Neil. 564 00:47:48,480 --> 00:47:51,040 - Thank you, sir. - Now… 565 00:47:52,040 --> 00:47:54,760 your sister, Diana… 566 00:47:54,840 --> 00:47:55,880 Yes? 567 00:47:55,960 --> 00:47:59,080 - Tell me about her. - What would you like to know? 568 00:47:59,160 --> 00:48:00,240 Everything. 569 00:48:00,320 --> 00:48:02,440 I'm not sure you want to know everything. 570 00:48:04,840 --> 00:48:06,000 Maybe I do. 571 00:48:07,720 --> 00:48:10,920 All right. She works part-time at a kindergarten. 572 00:48:11,000 --> 00:48:12,280 - She's a teacher? - No. 573 00:48:12,360 --> 00:48:14,560 For that, you'd need actual qualifications. 574 00:48:14,640 --> 00:48:16,200 More of a helper-out. 575 00:48:16,880 --> 00:48:19,000 She's only just turned 18, you know. 576 00:48:20,640 --> 00:48:21,840 She also cleans for me. 577 00:48:22,400 --> 00:48:24,720 - Part-time. - As in… 578 00:48:24,800 --> 00:48:26,160 Like a cleaning lady. 579 00:48:28,520 --> 00:48:29,520 You want more? 580 00:48:31,120 --> 00:48:32,120 A little more. 581 00:48:32,560 --> 00:48:33,640 Is she fun? 582 00:48:34,240 --> 00:48:35,880 She can be great fun. 583 00:48:35,960 --> 00:48:38,241 And I'm sure all the kids love her. 584 00:48:38,280 --> 00:48:40,720 I'm sure all the kids' dads love her too. 585 00:48:41,560 --> 00:48:42,560 Really? 586 00:48:43,600 --> 00:48:45,840 What about her… character? 587 00:48:46,720 --> 00:48:50,360 Everyone in the family calls her "Duch," because ever since childhood, 588 00:48:50,440 --> 00:48:54,120 she's behaved as if she were destined for greater things. 589 00:48:57,200 --> 00:48:59,200 Oh dear. Have I just put you off? 590 00:48:59,800 --> 00:49:00,800 No. 591 00:49:02,120 --> 00:49:03,960 You've rather intrigued me now. 592 00:49:06,440 --> 00:49:08,160 Would you mind if I asked her out? 593 00:49:08,880 --> 00:49:10,280 - Out out? - Yes. 594 00:49:11,760 --> 00:49:12,760 Gosh. 595 00:49:13,120 --> 00:49:14,480 - Would you mind? - No. 596 00:49:16,720 --> 00:49:17,760 Should I warn her? 597 00:49:19,280 --> 00:49:20,280 No. 598 00:49:20,600 --> 00:49:22,040 Let it be a surprise. 599 00:49:23,320 --> 00:49:25,040 I might need her telephone number first. 600 00:49:26,200 --> 00:49:27,200 Of course. It's… 601 00:49:28,120 --> 00:49:29,200 It's… 602 00:49:29,760 --> 00:49:31,760 01373… 603 00:49:36,400 --> 00:49:38,280 - Di? - Di? 604 00:49:38,360 --> 00:49:39,360 Diana? 605 00:49:44,360 --> 00:49:46,120 It's the Prince of Wales. 606 00:49:56,200 --> 00:49:57,200 Hello? 607 00:50:52,320 --> 00:50:53,400 Your Royal Highness. 46231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.