Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,441 --> 00:00:36,441
Subtitrări de explosiveskull
www.OpenSubtitles.org M_I_SForEver
2
00:00:45,361 --> 00:00:48,362
De-a lungul istoriei,
oamenii au avut un instinct
3
00:00:48,364 --> 00:00:51,284
primordial de a vâna, de
a concura, de a domina.
4
00:00:51,584 --> 00:00:53,501
Inițial, supraviețuirea
era o necesitate zilnică.
5
00:00:53,503 --> 00:00:56,339
Ucide sau a fi ucis.
Nu a fost de ales.
6
00:00:56,623 --> 00:00:59,090
Și prin aceste bătălii,
prin toată agresiunea
7
00:00:59,092 --> 00:01:02,426
împotriva opoziției,
s-a dezvoltat un respect.
8
00:01:02,428 --> 00:01:04,962
S-a născut o
camaraderie neașteptată.
9
00:01:04,964 --> 00:01:07,100
Și în întreaga lume
s-au falsificat frății.
10
00:01:10,436 --> 00:01:11,971
Dar acum că suntem
civilizați și răsfățați
11
00:01:12,388 --> 00:01:13,971
de luxurile lumii moderne,
12
00:01:13,973 --> 00:01:16,524
acele instincte s-au stins.
13
00:01:16,526 --> 00:01:19,644
Totuși, acea nevoie
primară de a domina rămâne.
14
00:01:19,646 --> 00:01:21,781
Chiar și astăzi, oamenii din
întreaga lume au nevoie de o priză,
15
00:01:22,282 --> 00:01:24,315
o arenă pentru a
zdrobi competiția.
16
00:01:24,317 --> 00:01:25,652
Și nu vorbesc despre
fotbalul fantastic.
17
00:01:26,152 --> 00:01:27,537
Vorbesc despre o
concurență reală.
18
00:01:27,820 --> 00:01:30,707
Sânge, sudoare și bere.
19
00:01:31,991 --> 00:01:34,492
Aceasta este povestea
despre grupul meu de prieteni.
20
00:01:34,494 --> 00:01:36,494
Și în ultimii 20 de ani,
am găsit acea ieșire pentru
21
00:01:36,496 --> 00:01:38,998
a ne dezlănțui nevoia
de a cuceri, de a câștiga,
22
00:01:39,499 --> 00:01:40,965
să fim încoronați rege
și să ne demoralizăm
23
00:01:40,967 --> 00:01:43,886
fără milă cei mai
buni prieteni ai noștri.
24
00:01:48,725 --> 00:01:51,225
Însă, la sfârșitul zilei,
suntem prieteni de-a lungul
25
00:01:51,227 --> 00:01:53,763
vieții și nu s-ar putea afla
nimic între frăția noastră.
26
00:01:57,233 --> 00:01:59,734
Ei bine, aproape nimic.
27
00:02:32,518 --> 00:02:33,853
Unde esti?
28
00:02:34,103 --> 00:02:36,055
Oh, bine.
29
00:02:45,398 --> 00:02:48,284
Oh, bine. Ia cateva.
30
00:02:48,651 --> 00:02:51,320
Da, da, da.
31
00:02:54,657 --> 00:02:55,990
La dracu!
32
00:02:55,992 --> 00:02:57,708
La dracu '!
33
00:02:57,710 --> 00:02:59,545
La naiba!
34
00:03:03,416 --> 00:03:06,169
Au! La dracu '!
Aaah! Aaah! Stop!
35
00:03:06,586 --> 00:03:09,839
Nu mai tragi! Aaah!
36
00:03:12,091 --> 00:03:14,143
Prea mult!
37
00:03:14,594 --> 00:03:15,645
A dracu.
38
00:03:18,097 --> 00:03:19,899
Da!
39
00:03:29,108 --> 00:03:31,861
- Cine este regele?
- Tu ești regele!
40
00:03:32,195 --> 00:03:35,364
Vreau să spun câteva cuvinte aici.
41
00:03:35,782 --> 00:03:37,865
Nu ar trebui să stau aici
42
00:03:37,867 --> 00:03:39,867
colectând un alt campionat,
43
00:03:39,869 --> 00:03:41,871
dar sunt, datorită
unor tipi ca Doc.
44
00:03:42,255 --> 00:03:44,791
Te-am avut, Shelly. Te-am avut.
45
00:03:45,208 --> 00:03:46,676
M-ai avut mort în
nenorocita de apă,
46
00:03:46,959 --> 00:03:48,928
- Am făcut-o, Shelly.
- chiar lângă butuc de copac,
47
00:03:49,212 --> 00:03:52,012
și apoi tu... ce s-a întâmplat?
Ai intrat în panică, nu? Ai scăpat?
48
00:03:52,014 --> 00:03:54,517
Este o calitate bună la
medic, trebuie să recunoașteți.
49
00:03:55,017 --> 00:03:57,384
Pacienții tăi sunt foarte norocoși.
O vom lăsa să plece, iar Zane...
50
00:03:57,386 --> 00:04:00,104
- Acela este numele meu!
- „În Zane” în membrană.
51
00:04:00,106 --> 00:04:03,276
Idiotule. Ești așa de idiot.
52
00:04:03,643 --> 00:04:05,609
Tipul ăsta nenorocit!
53
00:04:05,611 --> 00:04:07,980
Și, Durfy, speram cu
adevărat că vei câștiga, omule.
54
00:04:08,481 --> 00:04:11,567
- Oh, multumesc.
- Pentru că am vrut să cobor pe campion.
55
00:04:12,068 --> 00:04:14,537
De vreme ce sunt campion,
poți să te apuci de mine.
56
00:04:14,821 --> 00:04:17,707
- Da, voi începe acum.
- Ooh! Ooh, ooh!
57
00:04:18,040 --> 00:04:21,494
Este „ding!” Ca un glonț pe Superman.
Asta a fost asta.
58
00:04:21,794 --> 00:04:24,213
Unde este Bob mare?
Bob mare! Bobfather!
59
00:04:24,497 --> 00:04:27,081
- Da!
- Omul căruia îi datorăm totul.
60
00:04:27,083 --> 00:04:29,884
Omul care a pus la cale
toate aceste rahaturi.
61
00:04:29,886 --> 00:04:32,136
- Bobby, mulțumesc. Te iubesc, frate.
- Și eu te iubesc, prietene.
62
00:04:32,138 --> 00:04:35,725
Și nu în ultimul rând,
Dixon Bender „ca Beckham”.
63
00:04:36,142 --> 00:04:39,093
Treci aici, Bender. Bender,
64
00:04:39,095 --> 00:04:41,595
Eu, uh, am câștigat șase
65
00:04:41,597 --> 00:04:44,098
campionate în șase ani.
66
00:04:44,100 --> 00:04:46,100
Ce ai de spus despre asta?
67
00:04:46,102 --> 00:04:48,354
- Ei, Shelly, eu...
- Oh, suntem cu toții lipsiți de timp.
68
00:04:48,571 --> 00:04:51,107
Îmi pare rău, Bender.
Te iubesc, Bobby!
69
00:04:51,524 --> 00:04:53,526
- Vai!
- Am nevoie de o bere.
70
00:04:53,860 --> 00:04:55,444
Hei, hei, hei, hei.
71
00:04:55,945 --> 00:04:59,947
Bender, îmi pare rău, omule.
Îmi pare rău pentru mai devreme.
72
00:04:59,949 --> 00:05:02,449
Încercam doar să mă asigur
că ești de fapt mort, știi.
73
00:05:02,451 --> 00:05:05,452
Ei bine, ai făcut-o.
M-ai împușcat, de 30 de ori, Shelly.
74
00:05:05,454 --> 00:05:07,456
- De treizeci de ori. Ai pictat o nenorocită de casă.
- Da.
75
00:05:07,957 --> 00:05:08,958
Doare.
76
00:05:09,458 --> 00:05:10,958
Aw, dulce, dulce Bender. Haide.
77
00:05:10,960 --> 00:05:14,463
Vino aici. Nu ai meritat asta.
78
00:05:14,964 --> 00:05:16,964
- Nu o voi mai face niciodată, bine?
- In regula.
79
00:05:16,966 --> 00:05:18,467
- Mă auzi?
- Da da da.
80
00:05:18,968 --> 00:05:21,468
Pentru că ești cel
mai dur fiu de cățea pe
81
00:05:21,470 --> 00:05:24,273
care îl știu și îți
porți inima pe pantof.
82
00:05:24,607 --> 00:05:26,058
Aaah! La dracu '!
83
00:05:31,197 --> 00:05:34,066
Poți fi un tâmpit,
omule. La dracu '!
84
00:05:34,317 --> 00:05:35,902
- Ai 33 de ani?
- Da.
85
00:05:36,402 --> 00:05:39,405
- Wow!
- Ești atât de cuminte să cauți un tip mai în vârstă.
86
00:05:39,906 --> 00:05:42,156
- Da! Intru totul.
- Eu nu sunt.
87
00:05:42,158 --> 00:05:43,576
- Da, tu esti.
- Nu Nu sunt.
88
00:05:43,960 --> 00:05:44,994
Arăți ca o vedetă de film.
89
00:05:45,378 --> 00:05:46,462
Crezi serios că arăt
ca o vedetă de film?
90
00:05:46,963 --> 00:05:47,964
Da, total!
91
00:05:48,464 --> 00:05:50,416
- Ești fierbinte!
- Uau, mulțumesc!
92
00:05:50,800 --> 00:05:53,753
- Ce faci?
- Oh, operez o buldoexcavatoare.
93
00:05:54,086 --> 00:05:57,254
Sap o mulțime de rețele de
canalizare și de canalizare.
94
00:05:57,256 --> 00:06:01,677
Este, uh, oriunde unde deșeurile
se risipesc în general în sol.
95
00:06:02,178 --> 00:06:05,014
- Ca poo? Oh. - Mm-hmm.
96
00:06:05,848 --> 00:06:07,650
Destul de bine.
97
00:06:12,605 --> 00:06:14,190
Bunicii tăi te-au lăsat să
organizezi petreceri de acest fel aici?
98
00:06:14,690 --> 00:06:15,691
- Da. Da. - Într-adevăr?
99
00:06:16,192 --> 00:06:18,694
Ei bine, în fiecare
vară, ultimii 15 ani.
100
00:06:19,111 --> 00:06:21,781
- Oh, meu...
- Bună ziua! Cine este această frumoasă doamnă?
101
00:06:22,281 --> 00:06:24,083
- Bună, eu sunt Tiff.
- Tiff?
102
00:06:24,333 --> 00:06:25,916
Tiff, știi cine este?
103
00:06:25,918 --> 00:06:27,286
- Acesta este Bob.
- Acesta este Bob.
104
00:06:27,536 --> 00:06:29,620
Bob este cel mai bun
și mai dulce fiu de cățea
105
00:06:29,622 --> 00:06:31,624
- în întreaga lume largă.
- O să mă săruți pe buze?
106
00:06:32,041 --> 00:06:34,124
Te voi săruta chiar pe
buze, mare, frumos...
107
00:06:34,126 --> 00:06:36,963
- Ar trebui să vă pupați.
- Îl iubesc pe tipul asta.
108
00:06:37,213 --> 00:06:39,131
Bine. Strigă Nikki.
109
00:06:39,382 --> 00:06:40,967
Iisus Hristos.
110
00:06:41,467 --> 00:06:44,303
Atent...
111
00:06:44,520 --> 00:06:46,939
Hei, cine îmi ia găleata?
112
00:06:47,139 --> 00:06:49,223
Iată-te, iubito.
113
00:06:49,225 --> 00:06:51,143
Sheldon Baldinger.
114
00:06:51,444 --> 00:06:53,527
De ce, Nikki Baldinger?
Bună, nevastă.
115
00:06:53,529 --> 00:06:55,364
Cred că este timpul
să discutăm puțin.
116
00:06:55,615 --> 00:06:57,984
Da? Despre ce vrei sa vorbești?
117
00:06:58,150 --> 00:07:01,235
Cred că este timpul
ca marele meu campion
118
00:07:01,237 --> 00:07:05,122
puternic să-și ia
trofeul... înăuntru.
119
00:07:05,124 --> 00:07:08,158
- Shelly! Shelly! Avem un somn. Chiar acolo.
- Omule.
120
00:07:08,160 --> 00:07:10,880
Mark a făcut o grămadă de absint.
Practic este în comă.
121
00:07:11,080 --> 00:07:13,163
Deci, trageți sacul de piuliță.
122
00:07:13,165 --> 00:07:15,001
Timp pentru vechile
ochelari de carne.
123
00:07:15,301 --> 00:07:18,554
Verificare ploaie, iubito. Imi pare rau.
Nu-mi pot dezamăgi fanii.
124
00:07:18,971 --> 00:07:21,924
Vai! Cine vrea
niște bile și sos?
125
00:07:25,094 --> 00:07:28,012
Mingi! Mingi! Mingi!
Mingi! Mingi! Mingi!
126
00:07:28,014 --> 00:07:29,346
Ugh.
127
00:07:29,348 --> 00:07:32,149
Necrezut.
Uită-te la tipul ăsta.
128
00:07:32,151 --> 00:07:35,321
De ce fac asta? În fiecare an,
sunt târât în jos la aceste lucruri.
129
00:07:35,821 --> 00:07:38,322
O grămadă de bărbați mari care se
comportă ca niște cimpanzei adolescenți.
130
00:07:38,324 --> 00:07:41,659
Da, sunt animale.
131
00:07:41,661 --> 00:07:45,496
Bietul Mark s-a stins. Acum
are mingi întinse pe toată fruntea.
132
00:07:45,498 --> 00:07:47,450
Este profesor de școală.
133
00:07:47,867 --> 00:07:50,753
Este un lucru bun că
studenții lui Mark nu sunt aici.
134
00:07:51,003 --> 00:07:53,087
Tot ce îi pasă este să
muncească și să-și bată
135
00:07:53,089 --> 00:07:56,008
prietenii la Jocurile Buddy,
în special pe tine, Bender.
136
00:07:56,292 --> 00:07:57,760
Nu m-am dus de trei zile!
137
00:07:58,094 --> 00:08:00,177
De ce nu-i dai o lecție?
138
00:08:00,179 --> 00:08:02,680
De la noi. Haide.
Va fi distractiv.
139
00:08:02,682 --> 00:08:05,685
- Ce, împușcă-l? Nu pot face asta.
- Bine.
140
00:08:06,052 --> 00:08:09,138
Două pentru una.
Două nuci, un tip.
141
00:08:09,555 --> 00:08:12,141
Pare familiar, Bender?
142
00:08:14,143 --> 00:08:15,528
- Și dacă aș face-o?
- Da, fă-o.
143
00:08:15,811 --> 00:08:17,396
Cârlig stâng. Uppercut.
144
00:08:17,897 --> 00:08:19,148
Lovitură corporală. Aaah!
145
00:08:19,365 --> 00:08:20,948
Ce?
146
00:08:20,950 --> 00:08:22,785
Shel! Shelly!
147
00:08:24,203 --> 00:08:26,822
Bender, l-ai tras
de bine, omule.
148
00:08:27,323 --> 00:08:29,625
Iisuse Hristoase, la ce mă uit?
149
00:08:47,426 --> 00:08:49,428
- Ce se întâmplă?
- Nimic.
150
00:08:50,930 --> 00:08:52,765
Știi, făceam calculele
151
00:08:53,015 --> 00:08:54,598
de câți ani venim aici,
152
00:08:54,600 --> 00:08:57,017
- și sunt cinci ani de duminică.
- Stiu.
153
00:08:57,019 --> 00:08:58,902
Face aceeași caserolă.
154
00:08:58,904 --> 00:09:00,404
Oh Doamne.
155
00:09:00,406 --> 00:09:02,356
Mama mea îl
apreciază cu adevărat.
156
00:09:02,358 --> 00:09:03,776
Și te apreciez pentru
că ai venit cu mine.
157
00:09:04,110 --> 00:09:05,692
Mă gândeam că poate putem
158
00:09:05,694 --> 00:09:08,664
- adăugați ceva rutinei de duminică.
- Precum ce?
159
00:09:08,948 --> 00:09:11,450
Voi continua să alunec pe
tejghea până când îți dai seama.
160
00:09:11,784 --> 00:09:13,369
Am putut vedea
cum ne place asta.
161
00:09:15,871 --> 00:09:18,374
Da. Vrei să o faci chiar aici?
162
00:09:27,933 --> 00:09:29,885
Vrei să adaugi ceva
la rutina de duminică?
163
00:09:41,647 --> 00:09:45,151
Mă holbez la o imagine a mea în
timp ce un copil se uita înapoi la mine.
164
00:09:45,651 --> 00:09:47,119
Este îngrozitor.
165
00:09:49,655 --> 00:09:50,623
Oh Doamne!
166
00:09:53,626 --> 00:09:55,461
Bine, chiflele mele sunt calde.
167
00:09:55,961 --> 00:09:57,795
Binecuvântează-ți inima!
168
00:09:57,797 --> 00:10:00,130
Oh, uit mereu să le încălzesc.
169
00:10:00,132 --> 00:10:03,002
Nu e mare lucru.
Adică, uită-te la caserola ta.
170
00:10:03,302 --> 00:10:04,386
- Nu e bine azi?
- Oh...
171
00:10:04,887 --> 00:10:06,503
- Ai făcut ceva diferit de data asta?
- Nu.
172
00:10:06,505 --> 00:10:09,056
Nu, ai copt o plăcintă.
Cum voi concura cu tine?
173
00:10:09,058 --> 00:10:10,476
Oh, am cumpărat
plăcinta aia, scumpo.
174
00:10:10,759 --> 00:10:12,342
Bill îmi urăște plăcinta.
175
00:10:12,344 --> 00:10:13,844
Ce? Ce este asta?
176
00:10:13,846 --> 00:10:15,846
Am spus, îmi urăști plăcinta.
177
00:10:15,848 --> 00:10:18,767
Oh da.
Plăcinta cu magazin este mai bună.
178
00:10:19,101 --> 00:10:21,185
Știi, întotdeauna cred
că plăcinta este plăcintă.
179
00:10:21,187 --> 00:10:22,686
Știi, atâta timp cât este
180
00:10:22,688 --> 00:10:25,157
cald și multă frișcă, știi.
181
00:10:25,524 --> 00:10:27,407
- Mmm.
- Bob iubește plăcinta mea, nu?
182
00:10:27,409 --> 00:10:30,196
- Îmi place plăcinta ta. Foarte mult.
- Da, Bob iubește plăcinta mea.
183
00:10:30,446 --> 00:10:32,448
Se pare că voi
vorbiți despre vagin.
184
00:10:32,832 --> 00:10:33,916
- Oh, Bill!
- Ce?
185
00:10:34,416 --> 00:10:37,284
O, Doamne!
Știu ce ai vrut să spui.
186
00:10:37,286 --> 00:10:39,586
Nu, de fapt vorbeam
despre vagin.
187
00:10:39,588 --> 00:10:41,505
- Nu, nu am fost.
- Oh opreste-te.
188
00:10:44,126 --> 00:10:46,679
Bobby, când te vei
căsători cu fata asta?
189
00:10:47,012 --> 00:10:48,378
Mamă, te rog.
190
00:10:48,380 --> 00:10:50,797
- Mazăre?
- Nu, tată. Nu vreau mazăre.
191
00:10:50,799 --> 00:10:52,799
Vreau bunicuți,
de dragul bunătății.
192
00:10:52,801 --> 00:10:55,104
Știu că vrei bunicuți.
Spui asta în fiecare weekend.
193
00:10:55,304 --> 00:10:57,273
- Ce așteptați voi?
- Mamă...
194
00:10:59,141 --> 00:11:01,026
Mary Ann Baldinger?
195
00:11:01,527 --> 00:11:03,395
Uh, dă-mi o secundă.
196
00:11:03,696 --> 00:11:06,232
De ce nu-l duci undeva romantic?
197
00:11:08,117 --> 00:11:10,653
Doamna Baldinger.
Aceasta este o surpriză. Ce mai faci?
198
00:11:11,036 --> 00:11:14,073
Nu prea bine, Bobby.
Sheldon are nevoie de tine. Acum.
199
00:11:14,456 --> 00:11:17,409
- Suntem la Silver Linings.
- Căptușeli de argint? Ca, dezintoxicare?
200
00:11:17,743 --> 00:11:20,079
Da. Îți voi explica când ajungi aici.
Vino acum.
201
00:11:23,382 --> 00:11:24,967
- Îmi pare rău, băieți. Trebuie sa plec.
- Ce?
202
00:11:25,467 --> 00:11:26,967
- Este totul în regulă?
- Da, ne vedem înapoi acasă.
203
00:11:26,969 --> 00:11:29,305
- Vrei să merg cu tine?
- Nu. Vă distrați.
204
00:11:31,223 --> 00:11:33,509
- Mănâncă-ți caserola.
- Eu pot...
205
00:11:36,011 --> 00:11:38,013
Bine. Bine.
206
00:11:48,857 --> 00:11:49,775
Ce?
207
00:11:51,660 --> 00:11:53,160
Ce se întâmplă?
208
00:11:53,162 --> 00:11:54,663
Nu ar trebui soția lui să fie aici?
Unde este Nikki?
209
00:11:55,164 --> 00:11:57,030
Nikki? Curva a cerut
divorțul, a vândut acțiunile
210
00:11:57,032 --> 00:12:00,417
înapoi investitorilor și
s-a mutat în Jamaica.
211
00:12:00,419 --> 00:12:02,338
Ce?
212
00:12:02,671 --> 00:12:05,124
Este într-un loc întunecat,
întunecat, Bobby.
213
00:12:05,424 --> 00:12:08,008
Sheldon e un băiat
cuminte. Știi cum este
214
00:12:08,010 --> 00:12:11,013
să-ți vezi cum
băiatul îți pierde ochii?
215
00:12:11,380 --> 00:12:13,465
Nici nu-mi pot imagina, doamnă B.
Îmi pare atât de rău.
216
00:12:13,849 --> 00:12:15,351
Am nevoie să faci
ceva pentru mine.
217
00:12:15,684 --> 00:12:16,719
Da, orice. Tu îl numești.
218
00:12:17,102 --> 00:12:18,187
Aduceți băieții înapoi împreună.
219
00:12:18,554 --> 00:12:20,139
Da. Orice ai nevoie.
Îl vom scoate afară,
220
00:12:20,639 --> 00:12:22,024
- poate merge într-o vacanță.
- Nu.
221
00:12:22,308 --> 00:12:24,891
Consilierul său a spus că Sheldon are
nevoie de ceva pentru care să trăiască.
222
00:12:24,893 --> 00:12:27,780
Are nevoie de o victorie.
Are nevoie de acele jocuri.
223
00:12:28,063 --> 00:12:29,148
- Jocurile Buddy?
- Da.
224
00:12:29,648 --> 00:12:31,648
Nu Nu NU NU.
225
00:12:31,650 --> 00:12:33,150
Asta... Asta nu se va întâmpla.
226
00:12:33,152 --> 00:12:35,571
Nu întreb. Spun.
227
00:12:35,904 --> 00:12:37,988
Dacă ai vreo
compasiune în sufletul
228
00:12:37,990 --> 00:12:39,825
tău, vei face asta
pentru băiatul meu.
229
00:12:41,293 --> 00:12:43,128
Oh, nu fi o păsărică.
230
00:12:43,996 --> 00:12:45,831
Ai fost întotdeauna
un lider al bărbaților.
231
00:12:46,081 --> 00:12:47,549
Cum te numeau băieții?
232
00:12:49,918 --> 00:12:52,338
- Bobfather.
- Și de ce te-au numit așa?
233
00:12:52,755 --> 00:12:55,174
Pentru că eram conducătorul lor.
234
00:12:55,424 --> 00:12:57,009
Exact.
235
00:12:57,509 --> 00:12:59,261
Acum, aduni trupele alea.
236
00:13:00,062 --> 00:13:02,014
- Scutura. In regula.
- In regula.
237
00:13:02,431 --> 00:13:04,516
Oh, ești un băiat
cuminte, Bobby.
238
00:13:06,902 --> 00:13:07,936
Dumnezeu...
239
00:13:09,938 --> 00:13:12,441
- Vai. Scuzati-ma. - Hei, Bob.
240
00:13:16,912 --> 00:13:18,280
Shelly?
241
00:13:18,580 --> 00:13:20,916
Ce faci aici, Bob?
242
00:13:21,116 --> 00:13:24,003
Rahat sfânt!
Ce... Uh, arăți...
243
00:13:24,203 --> 00:13:25,754
Ca un model de pistă?
244
00:13:26,171 --> 00:13:27,673
Tu stii...
245
00:13:29,258 --> 00:13:30,843
- De ce ești aici, Bob?
- Uh...
246
00:13:32,294 --> 00:13:34,296
Uh, am putea merge să
vorbim undeva mai privat?
247
00:13:34,713 --> 00:13:37,683
Sigur. Lasă-l pe
Bruce să termine primul.
248
00:13:37,966 --> 00:13:39,351
Ți-e foame, prietene?
249
00:13:39,551 --> 00:13:41,134
Știu că simte
că-și ia lucrurile,
250
00:13:41,136 --> 00:13:42,971
dar de fapt îți pune
lucrurile pe cap.
251
00:13:48,727 --> 00:13:51,194
- Mmm!
- Ce, ai cocaină aici?
252
00:13:51,196 --> 00:13:52,646
Cum naiba ai adus cocaină aici?
253
00:13:52,648 --> 00:13:54,450
SweeTARTS zdrobit.
254
00:13:54,650 --> 00:13:56,233
Vremuri disperate, frate.
255
00:13:56,235 --> 00:13:59,903
Deci, uh, nu te
văd de ani de zile,
256
00:13:59,905 --> 00:14:02,408
iar tu doar apari
la ușa mea așa.
257
00:14:02,825 --> 00:14:03,909
Uh, nu mă vezi pentru tine...
258
00:14:04,410 --> 00:14:05,911
De ani de zile
încercăm să te depistăm.
259
00:14:06,328 --> 00:14:08,995
- Ce vrei, Bob?
- Îmi doresc cel mai bun prieten înapoi.
260
00:14:08,997 --> 00:14:10,497
Asta este ceea ce vreau.
261
00:14:10,499 --> 00:14:12,999
Vreau să știu ce
naiba ți s-a întâmplat.
262
00:14:13,001 --> 00:14:15,421
Și de ce ești aici...
Cinci ani?
263
00:14:17,556 --> 00:14:19,639
Haide, omule.
264
00:14:19,641 --> 00:14:21,093
Serios?
265
00:14:21,643 --> 00:14:24,430
Ce poate fi atât de rău încât a
trebuit să mergi pe acest drum?
266
00:14:26,265 --> 00:14:28,734
Mi-am pierdut testiculul
potrivit în noaptea aceea, Bob.
267
00:14:31,153 --> 00:14:33,655
Oh, eu... nu am... nu am...
268
00:14:34,156 --> 00:14:35,441
Nu știam asta. Imi pare rau.
269
00:14:35,657 --> 00:14:37,076
Da, în noaptea aceea au operat.
270
00:14:37,326 --> 00:14:38,911
Nu am simțit nimic
zile întregi, omule.
271
00:14:39,411 --> 00:14:41,495
Adică s-ar putea să fi vorbit
272
00:14:41,497 --> 00:14:43,832
despre OxyContin,
dar, hei, fiule!
273
00:14:44,083 --> 00:14:46,666
Dar, ceva încă nu era în regulă.
274
00:14:46,668 --> 00:14:48,003
Ce vrei sa spui?
275
00:14:48,203 --> 00:14:49,753
Cred că în tot haosul, nimeni nu
276
00:14:49,755 --> 00:14:51,788
s-a gândit să-mi
verifice nuca stângă,
277
00:14:51,790 --> 00:14:54,458
- singura care mi-a rămas.
- Oh nu.
278
00:14:54,460 --> 00:14:56,261
A avut o mică
infecție cu stafilococ
279
00:14:56,428 --> 00:14:59,014
și a trebuit să o
elimine și pe ea.
280
00:14:59,431 --> 00:15:00,432
Deci tu...
281
00:15:00,849 --> 00:15:02,267
Mi-ai pierdut ambele mingi? Da.
282
00:15:02,518 --> 00:15:05,102
Ah, Iisuse Hristoase.
Îmi pare foarte rău, omule.
283
00:15:05,104 --> 00:15:08,107
N-am avut nici o idee.
Nici nu stiu ce sa spun.
284
00:15:08,524 --> 00:15:11,894
Sunt un nenorocit
de manual alfa, sincer.
285
00:15:12,060 --> 00:15:13,643
Sunt o minge naufragiată.
286
00:15:13,645 --> 00:15:15,645
- Sunt o mașină de ucis.
- Bine. Bine.
287
00:15:15,647 --> 00:15:18,150
Aduc mâncare înapoi în
sat și așez toate femeile.
288
00:15:21,120 --> 00:15:24,573
Știi, nici viața nu a fost atât de
bună pentru mine, doar ca să știi.
289
00:15:24,907 --> 00:15:27,991
Compania mea este
complet în pericol.
290
00:15:27,993 --> 00:15:30,462
Sunt practic rupt.
Locuiesc într-un apartament cu un dormitor.
291
00:15:30,879 --> 00:15:31,830
- Într-adevăr? - Da.
292
00:15:34,750 --> 00:15:38,137
La naiba, omule! Eram
în vârful lumii, nu-i așa?
293
00:15:38,420 --> 00:15:41,340
Uite, știu că nu suntem la fel de
tineri și antiglonți ca pe vremuri,
294
00:15:41,557 --> 00:15:43,976
dar am ajuns acolo unde eram
pentru că eram buni în ceea ce făceam.
295
00:15:44,176 --> 00:15:47,596
Cine spune că asta a trebuit să se stabilească
pentru că viața ne-a dat câteva mâini de rahat?
296
00:15:47,846 --> 00:15:49,731
Știi de ce avem nevoie?
297
00:15:49,932 --> 00:15:50,849
Un pistol.
298
00:15:52,151 --> 00:15:54,520
Nu, nu... nu...
Nu, nu avem nevoie de pistol.
299
00:15:55,020 --> 00:15:56,605
Dreapta. Două arme. Unul pentru
fiecare dintre noi. Bună captură.
300
00:15:57,022 --> 00:15:58,605
Știi de ce mai avem nevoie?
301
00:15:58,607 --> 00:16:01,243
- Jocurile Buddy.
- Ai ieșit din nenorocita ta de minte?
302
00:16:01,610 --> 00:16:03,610
- Nu.
- Acesta este motivul pentru care sunt în acest loc,
303
00:16:03,612 --> 00:16:05,612
în această blestemată haină,
304
00:16:05,614 --> 00:16:07,614
pufnind bomboane zdrobite.
305
00:16:07,616 --> 00:16:10,919
Am țâțe, de dragul lui Hristos!
La dracu jocurile Buddy!
306
00:16:11,119 --> 00:16:14,788
Să nu lăsăm un mic sughiț să
distrugă 20 de ani de măreție.
307
00:16:14,790 --> 00:16:18,675
Sunteți... Jocurile Buddy.
308
00:16:18,677 --> 00:16:21,513
Ești campionul nostru.
Tu ești regele nostru.
309
00:16:21,763 --> 00:16:23,298
- Avem nevoie ca tu să ne salvezi.
- Eu sunt regele?
310
00:16:23,632 --> 00:16:24,766
- Tu ești regele.
- Cine este regele?
311
00:16:25,267 --> 00:16:26,466
- Tu. - Mm-mmm.
312
00:16:26,468 --> 00:16:28,468
- Shelly.
- Shelly e nenorocitul de rege.
313
00:16:28,470 --> 00:16:30,389
Dacă sunt regele, atunci
voi decide cine este acolo.
314
00:16:30,772 --> 00:16:32,224
OK sigur.
315
00:16:32,474 --> 00:16:33,892
Atunci Bender nu poate fi acolo.
316
00:16:34,193 --> 00:16:37,229
Într-adevăr?
317
00:16:37,613 --> 00:16:40,148
- Haide.
- Da, el este un tâmpit, dar este unul dintre noi.
318
00:16:40,449 --> 00:16:42,032
Ce? După ce mi-a făcut?
319
00:16:42,034 --> 00:16:44,534
Atunci uită-l, omule.
La dracu. Salvați-vă.
320
00:16:44,536 --> 00:16:47,956
Bine, bine, știi ce? Bine bine.
Nici măcar nu trebuie să știe.
321
00:16:48,156 --> 00:16:50,576
Voi chema pe toți ceilalți,
cu excepția lui Bender.
322
00:16:50,826 --> 00:16:51,910
Ia din nou acele
jocuri nenorocite.
323
00:16:52,411 --> 00:16:53,712
- Chiar mai departe. Inca un lucru.
- Ce?
324
00:16:53,912 --> 00:16:54,997
Lasă-mă să le spun băieților.
325
00:16:55,497 --> 00:16:56,830
- Despre ce?
- Mingile mele.
326
00:16:56,832 --> 00:16:58,083
Ce bile?
327
00:16:58,917 --> 00:17:01,503
Prea curând, îmi pare rău.
Haide.
328
00:17:03,505 --> 00:17:05,005
Doar dă-mi un...
329
00:17:07,392 --> 00:17:09,394
Urs. Uită-te la tine.
330
00:17:13,315 --> 00:17:15,734
Care este problema cu tine?
331
00:17:16,018 --> 00:17:18,101
- Spune-mi că te afli.
- Mă glumești?
332
00:17:18,103 --> 00:17:20,772
La dracu, da!
Da, sunt înăuntru!
333
00:17:21,690 --> 00:17:23,692
Cățelele coboară!
334
00:17:28,830 --> 00:17:30,363
Rămâi auriu.
335
00:17:30,365 --> 00:17:32,866
- Zanester!
- Bobfather!
336
00:17:32,868 --> 00:17:34,918
- Tatăl boob.
337
00:17:34,920 --> 00:17:37,289
Care-i treaba, omule?
338
00:17:37,589 --> 00:17:39,675
- Jocurile s-au întors, iubito!
- Ce?
339
00:17:40,175 --> 00:17:41,627
- Și Shelly este înăuntru.
- Mă glumești.
340
00:17:42,010 --> 00:17:43,428
- Nu Nu sunt.
- Shelly e...
341
00:17:43,629 --> 00:17:45,712
Da, numără-mă, omule.
Numără-mă. Sună delicios.
342
00:17:45,714 --> 00:17:48,216
- Bine, prietene, hai să vorbim în curând.
- Bine.
343
00:17:49,718 --> 00:17:51,103
Rahat sfânt.
344
00:17:51,386 --> 00:17:53,472
Vai!
345
00:18:03,282 --> 00:18:05,784
- Bobby!
- Hei, Durfy, ai un minut să vorbești?
346
00:18:06,285 --> 00:18:08,234
- Uh...
- Bine, asta este o tăietură la repetiție.
347
00:18:08,236 --> 00:18:10,289
Da da da. Am o secundă.
348
00:18:10,789 --> 00:18:14,242
- Abia acum filmez un film major.
- Vă rugăm să vă confruntați cu camera foto.
349
00:18:14,626 --> 00:18:16,660
Da da. Absolut.
Deci, ce se întâmplă, omule?
350
00:18:16,662 --> 00:18:18,912
Buddy Games, s-au întors.
Esti in?
351
00:18:18,914 --> 00:18:21,414
Um, simt că ar fi puțin
ciudat fără Shelly acum.
352
00:18:21,416 --> 00:18:23,717
- Nu, nu, el este înăuntru.
- Atunci sunt acolo.
353
00:18:23,719 --> 00:18:26,221
- Abia aștept să-l văd.
- Bine, o să vorbesc în curând, prietene.
354
00:18:26,471 --> 00:18:28,390
Mulțumesc, echipa a doua.
Prima echipă din platou.
355
00:18:28,674 --> 00:18:30,256
- Hei, domnule McDonough.
- Hei, ce mai faci?
356
00:18:30,258 --> 00:18:32,761
Da bine.
Deci amprenta ta este chiar acolo.
357
00:18:33,261 --> 00:18:34,763
- Mulțumesc.
- Da, vei căuta...
358
00:18:35,263 --> 00:18:38,150
- Dreapta. Mm, mm, mm...
-... chiar acolo. Bine.
359
00:18:38,400 --> 00:18:41,269
Nu fi prea nervos.
Ai primit deja slujba.
360
00:18:41,486 --> 00:18:43,570
Poate, totuși, să faceți
o poză rapidă împreună?
361
00:18:43,572 --> 00:18:46,408
- Atunci ne putem eticheta reciproc.
- Neadecvat, dar, da, sigur.
362
00:18:46,692 --> 00:18:48,274
- Ai auzit de Facebook?
- Da cred.
363
00:18:48,276 --> 00:18:49,695
- O să-l scot acolo.
- Asta e grozav.
364
00:18:50,078 --> 00:18:51,661
Hei, aici cu câinele meu de top,
365
00:18:51,663 --> 00:18:53,031
- Neil McDonough.
- Este un videoclip?
366
00:18:53,281 --> 00:18:54,864
- Este un videoclip. Este în regulă?
- Da, n...
367
00:18:54,866 --> 00:18:56,868
- Ai prefera să fac o poză?
- Echipa a doua, ce faci?
368
00:18:57,369 --> 00:18:59,171
O secundă. Voi face doar un videoclip.
Voi fi foarte rapid.
369
00:19:15,687 --> 00:19:16,688
Salut?
370
00:19:17,189 --> 00:19:18,190
Hei.
371
00:19:19,858 --> 00:19:22,778
- Se pare că cineva a fost ocupat.
- Am fost ocupat.
372
00:19:24,613 --> 00:19:26,114
Ce părere ai despre o vacanță?
373
00:19:27,115 --> 00:19:29,949
- Da. Da.
- Da? Doamne, bine.
374
00:19:29,951 --> 00:19:31,951
Pentru că am parcurs calendarele
noastre și există câteva lucruri
375
00:19:31,953 --> 00:19:33,905
pe care le putem muta și le putem
rezolva. Putem merge oriunde.
376
00:19:34,289 --> 00:19:36,158
Mirosi ceva arzând?
377
00:19:36,408 --> 00:19:38,491
Oh! La naiba.
378
00:19:38,493 --> 00:19:40,746
Oh! Uf!
379
00:19:40,962 --> 00:19:41,546
Oh!
380
00:19:42,047 --> 00:19:43,048
Tu esti...
381
00:19:45,667 --> 00:19:47,919
Dang! L-am ars.
382
00:19:48,136 --> 00:19:50,722
Ai putea...
Ai putea să te întorci?
383
00:19:52,224 --> 00:19:53,558
Am făcut trei dintre acestea.
384
00:19:54,059 --> 00:19:56,011
Nici celelalte două nu
au ieșit atât de bine, dar...
385
00:19:56,595 --> 00:19:58,513
bine.
386
00:19:58,847 --> 00:20:02,401
Știi ce? Putem oricând să-l
răzuim și să mâncăm totuși interiorul.
387
00:20:04,936 --> 00:20:08,021
Oh, o să te întreb, ce se
întâmpla cu doamna Baldinger?
388
00:20:08,023 --> 00:20:10,523
Oh, uh... Da, nu, asta e...
389
00:20:10,525 --> 00:20:12,994
Shelly nu se descurcă atât de tare.
El este supravegheat de sinucidere.
390
00:20:13,528 --> 00:20:15,447
- Ce? Bietul Sheldon.
- Da.
391
00:20:15,781 --> 00:20:17,113
Are nevoie de ajutorul meu, iubito.
392
00:20:17,115 --> 00:20:18,915
Da desigur.
Orice ar avea nevoie.
393
00:20:18,917 --> 00:20:21,951
Mary Ann crede că ar trebui să-i
394
00:20:21,953 --> 00:20:24,423
reunesc pe băieți
la Buddy Games.
395
00:20:24,790 --> 00:20:26,925
- Și ce i-ai spus?
- Ei bine, nu.
396
00:20:27,092 --> 00:20:29,211
- Bun.
- La început și apoi am spus da.
397
00:20:29,594 --> 00:20:32,097
- Și apoi ai spus că da?
- Desigur. Tu stii?
398
00:20:32,431 --> 00:20:35,098
Ești sigur că nu vrei să te
gândești la asta o secundă?
399
00:20:35,100 --> 00:20:37,102
- M-am gândit la asta.
- Te-ai gândit la asta?
400
00:20:37,602 --> 00:20:39,938
Este o idee foarte bună.
Ce mai bine să-l scoatem din picioare?
401
00:20:40,138 --> 00:20:42,722
Chiar crezi că adunarea
băieților la un sfârșit de
402
00:20:42,724 --> 00:20:44,559
săptămână în care să-l împiedici
pe Sheldon se va sinucide?
403
00:20:44,810 --> 00:20:47,062
Da. Fac.
404
00:20:47,362 --> 00:20:48,947
Bine, atunci, ce
urmează pentru noi?
405
00:20:49,314 --> 00:20:50,899
Um...
406
00:20:52,284 --> 00:20:53,867
- Oh, Doamne, nu știi.
- Stiu.
407
00:20:53,869 --> 00:20:55,454
- Voi nu știți.
- Da, stiu.
408
00:20:57,656 --> 00:20:59,407
Am crescut și nu va fi
așa cum a fost înainte.
409
00:20:59,741 --> 00:21:01,124
De unde știți? Nu i-ai mai văzut
pe acești tipi pentru totdeauna.
410
00:21:01,126 --> 00:21:03,460
Poate cineva să deschidă
nenorocita de ușă?
411
00:21:03,462 --> 00:21:04,961
Este Bender?
412
00:21:04,963 --> 00:21:07,415
Oh, se pare că ar fi crescut.
Voi pleca.
413
00:21:07,833 --> 00:21:09,916
Știi ce? Este o idee
bună. Lasă-mă să mă
414
00:21:09,918 --> 00:21:11,584
ocup de el și ne
întâlnim la cină mai târziu.
415
00:21:11,586 --> 00:21:14,339
- Nu, Bob, plec.
- Ce vrei să spui, ești...
416
00:21:14,673 --> 00:21:16,506
Bine.
417
00:21:16,508 --> 00:21:18,810
Ai jocurile Buddy, nu?
418
00:21:19,311 --> 00:21:21,229
Iau elicopterul.
419
00:21:29,237 --> 00:21:31,740
Dixon naibii de Bender.
420
00:21:32,157 --> 00:21:34,274
- Ce mai faci omule?
- Ei bine, aș minți
421
00:21:34,276 --> 00:21:37,195
dacă aș spune că totul
este curcubeu și unicorni.
422
00:21:37,496 --> 00:21:38,914
Încă te lupți, nu?
423
00:21:39,164 --> 00:21:41,247
Da, de fapt am mâncat rahat.
424
00:21:41,249 --> 00:21:44,619
Am trecut prin moștenirea mamei
mele și, uh, acum locuiesc în duba mea.
425
00:21:44,953 --> 00:21:46,538
Deci, știi, dracu 'cu mine.
426
00:21:46,955 --> 00:21:49,541
Nu vreau să vorbesc despre asta.
Știi despre ce vreau să vorbesc?
427
00:21:50,041 --> 00:21:52,043
Vreau să vorbesc
despre Buddy Games.
428
00:21:52,427 --> 00:21:55,380
- Uh, ce zici de Buddy Games?
- Am auzit prin viță de vie
429
00:21:55,630 --> 00:21:59,215
nu numai că s-au
întors, ci și Shelly?
430
00:21:59,217 --> 00:22:01,553
Unde dracu a fost și
de ce nu m-ai sunat?
431
00:22:01,803 --> 00:22:04,139
- Uh, ascultă...
- Vreau să știu când și unde sunt.
432
00:22:04,639 --> 00:22:05,941
Trebuie să dorm pe canapeaua ta.
433
00:22:06,141 --> 00:22:08,527
Voi lua un pat. Voi lua orice.
434
00:22:08,727 --> 00:22:10,061
Dar am nevoie de somn.
435
00:22:10,862 --> 00:22:15,233
Uh... există o taxă
de intrare anul acesta.
436
00:22:15,534 --> 00:22:16,618
Bine, da. In regula.
437
00:22:17,118 --> 00:22:19,454
Cum, cât? Zece dolari?
438
00:22:21,573 --> 00:22:24,374
10.000 $? Prietenii noștri
pe care i-am cunoscut...
439
00:22:24,376 --> 00:22:26,244
le-am cunoscut pentru totdeauna...
acum dintr-o dată
440
00:22:26,578 --> 00:22:29,712
au 10.000 $ în numerar
lateral pe care îl pot arunca?
441
00:22:29,714 --> 00:22:32,083
Durfy nu?
Încă îmi datorează 20 de dolari.
442
00:22:32,417 --> 00:22:33,969
- Asta au vrut să facă băieții. Imi pare rau.
- Bine.
443
00:22:34,336 --> 00:22:36,421
Vă vom juca rahatul
cu mize mari, bine?
444
00:22:36,922 --> 00:22:39,674
Dar vreau să joc, deci
poți să-mi dai banii?
445
00:22:40,225 --> 00:22:41,975
Nu. Lucrurile sunt,
uh, puțin strânse
446
00:22:41,977 --> 00:22:43,762
în acest moment, așa că nu pot.
447
00:22:43,979 --> 00:22:45,897
Da, îmi dau seama. Îl aspri.
448
00:22:46,147 --> 00:22:49,100
Lasă-mă doar să joc. Poti.
Poți pentru că ești Bobfather.
449
00:22:49,484 --> 00:22:51,987
Deci ați creat această lume.
Tu faci regulile.
450
00:22:52,354 --> 00:22:54,938
Deci ai putea spune: „Hei, îți
amintești de prietenul nostru Bender?
451
00:22:54,940 --> 00:22:56,741
Poate să vină și să se joace? "
452
00:22:58,526 --> 00:23:01,580
Nu pot.
Tocmai mi-am dat seama. Shelly.
453
00:23:01,947 --> 00:23:03,448
Acum acest lucru are sens.
Rahat sfânt.
454
00:23:03,832 --> 00:23:05,415
Pentru că acum cinci ani,
455
00:23:05,417 --> 00:23:07,702
I-am crăpat accidental nuca.
456
00:23:07,953 --> 00:23:10,036
- Îmi pare rău, bine?
- A pierdut ambele mingi.
457
00:23:10,038 --> 00:23:13,122
- Și-a pierdut ambele mingi.
- Ce?
458
00:23:13,124 --> 00:23:14,793
La naiba, omule!
459
00:23:15,043 --> 00:23:16,127
Amândoi?
460
00:23:18,096 --> 00:23:19,681
- Nu vreau să vorbesc despre asta. Trebuie sa pleci.
- Bob, nu știam.
461
00:23:20,181 --> 00:23:21,464
- Trebuie sa pleci.
- Bine, bine.
462
00:23:21,466 --> 00:23:23,969
Te iubesc, omule,
dar trebuie să pleci.
463
00:23:38,950 --> 00:23:40,535
Pleci chiar acum?
464
00:23:41,069 --> 00:23:42,570
Unde te duci?
465
00:23:44,789 --> 00:23:47,659
Într-adevăr? Chiar, Bob?
466
00:23:47,959 --> 00:23:51,546
Nu-mi poți pluti
bani? Într-adevăr?
467
00:23:51,963 --> 00:23:54,047
La naiba, omule! Haide!
468
00:23:54,049 --> 00:23:55,550
Ce pula!
469
00:24:05,477 --> 00:24:07,679
În regulă, îți voi spune ce.
470
00:24:08,229 --> 00:24:11,014
Îți voi da 25 pentru
China, 50 pentru inel,
471
00:24:11,016 --> 00:24:13,816
- Cincizeci?
- O sută pentru medalion, o sută pentru tablouri,
472
00:24:13,818 --> 00:24:17,322
și, uh, 100 $ pentru
restul acestei porcări.
473
00:24:17,822 --> 00:24:20,239
- 375. Avem o afacere?
- Ce? Nu, nu avem o afacere.
474
00:24:20,241 --> 00:24:23,995
50 $ pentru un diamant?
Acesta a fost verigheta mamei mele.
475
00:24:24,195 --> 00:24:26,029
Este fals, amice.
476
00:24:26,031 --> 00:24:27,780
Ce?
477
00:24:27,782 --> 00:24:30,333
Dracu 'nenorocitule!
478
00:24:30,335 --> 00:24:33,004
Ea i-a dat 47 de ani.
479
00:24:33,171 --> 00:24:34,756
Aceasta ar trebui să
fie o inimă purpurie!
480
00:24:35,256 --> 00:24:36,675
Asta ar merita de fapt ceva.
481
00:24:36,958 --> 00:24:38,043
Amenda. Bine.
482
00:24:38,543 --> 00:24:40,845
Bine, bine. Dar china?
483
00:24:41,046 --> 00:24:43,048
Nu-mi poți spune că este fals.
Pentru că asta spune:
484
00:24:43,431 --> 00:24:45,300
"Fabricat in China." Bine.
485
00:24:45,517 --> 00:24:47,552
Așa că nu voi lua mai puțin
486
00:24:47,936 --> 00:24:50,520
decât o mie pentru toate
acestea și asta este definitiv.
487
00:24:50,522 --> 00:24:52,555
Vă voi spune ce.
488
00:24:52,557 --> 00:24:54,059
Îți voi da 375.
489
00:24:56,061 --> 00:24:57,562
Ea este încă moartă.
490
00:24:59,064 --> 00:25:00,982
500. 500 USD.
491
00:25:01,366 --> 00:25:02,450
Bine.
492
00:25:03,451 --> 00:25:04,953
În mod normal nu fac asta...
493
00:25:05,954 --> 00:25:07,405
dar îți voi da 375.
494
00:25:07,739 --> 00:25:10,825
Oh, chiar te distrezi, nu-i așa?
495
00:25:14,462 --> 00:25:16,164
Pot să țin încă o
dată medalionul?
496
00:25:17,165 --> 00:25:19,250
Poți să-mi dai asta, naibii?
497
00:25:23,254 --> 00:25:25,254
- Pot păstra poza?
- Sigur.
498
00:25:25,256 --> 00:25:27,592
Asta va costa 5 USD.
499
00:25:32,147 --> 00:25:34,147
Hei!
500
00:25:34,149 --> 00:25:36,933
- Idiotule!
- Îmi pare rău. Sunt în antrenament.
501
00:25:36,935 --> 00:25:39,104
Îți vom testa raza
de mișcare, bine?
502
00:25:39,354 --> 00:25:41,437
Vreau să te ții de mingea asta
503
00:25:41,439 --> 00:25:43,908
aici și vei merge
de la o parte la alta.
504
00:25:44,275 --> 00:25:46,327
Oh! Fură mingea!
505
00:25:46,745 --> 00:25:48,530
Oh!
506
00:25:49,030 --> 00:25:51,449
Domnule Hornbacher,
îmi pare foarte rău.
507
00:25:52,867 --> 00:25:55,336
Da, niște limonadă, te rog.
508
00:25:57,372 --> 00:25:58,456
Mulțumesc.
509
00:25:59,457 --> 00:26:01,960
Mulțumesc.
510
00:26:12,303 --> 00:26:15,271
Hei, ce avem aici?
511
00:26:15,273 --> 00:26:17,807
În șa, bătrână pasăre groaznică.
512
00:26:17,809 --> 00:26:20,779
Da.
513
00:26:21,112 --> 00:26:22,562
Da, frumusețe.
514
00:26:22,564 --> 00:26:24,397
Noroc.
515
00:26:24,399 --> 00:26:26,785
Încălcați legea, domnule!
516
00:26:26,985 --> 00:26:30,820
Aveți nevoie de o licență pentru
băuturi alcoolice pentru a vinde vodcă.
517
00:26:30,822 --> 00:26:34,123
Și trebuie să recunoașteți
o oportunitate de afaceri.
518
00:26:34,125 --> 00:26:37,495
Deci MYOB, cățelușe!
519
00:26:37,796 --> 00:26:40,715
- Tocmai a spus cuvântul „B”!
- Să vă fie rușine!
520
00:26:40,965 --> 00:26:42,548
Amândoi veți fi strippers
când veți crește, foarte
521
00:26:42,550 --> 00:26:44,502
răi pe care nimeni nu
le plătește să le vadă.
522
00:26:44,919 --> 00:26:45,920
Ew!
523
00:26:46,254 --> 00:26:48,256
Trimit mesaje la poliție!
524
00:26:48,840 --> 00:26:49,808
La dracu.
525
00:26:53,678 --> 00:26:55,261
- Hei ce faci?
- Stop!
526
00:26:55,263 --> 00:26:57,146
Hei, întoarce-te aici!
527
00:26:57,148 --> 00:26:58,983
Urcă pe pol!
528
00:26:59,267 --> 00:27:00,602
Ce faci? Stop!
529
00:27:00,935 --> 00:27:04,322
- Dă-ne banii noștri! Întoarce-te!
- Sunteți copii răi!
530
00:27:06,941 --> 00:27:09,525
Ne-a luat banii! Stop! Hei!
531
00:27:11,996 --> 00:27:13,079
Porc!
532
00:27:13,081 --> 00:27:14,499
Mama!
533
00:27:17,418 --> 00:27:19,420
Nu mi-a spus.
534
00:27:19,921 --> 00:27:22,338
Credeam că am
cancer, la naiba. Bine.
535
00:27:22,340 --> 00:27:24,259
Credeam că am cancer, la naiba.
536
00:27:24,509 --> 00:27:27,593
Știați cu toții ce sunt
și nu mi-ați spus?
537
00:27:27,595 --> 00:27:30,098
Am crezut că am
cancer, la naiba!
538
00:27:31,599 --> 00:27:33,384
Hmm.
539
00:27:34,135 --> 00:27:35,637
La dracu.
540
00:27:37,639 --> 00:27:39,641
Ce dracu. A fost ceva bun?
541
00:27:44,529 --> 00:27:46,231
- Da.
- Hei, frate mic.
542
00:27:46,481 --> 00:27:47,565
Puțin ocupat astăzi.
De ce ai nevoie?
543
00:27:48,066 --> 00:27:50,068
Trebuie să împrumut
câteva dolari.
544
00:27:51,452 --> 00:27:53,452
Am crezut că ai spus că chestia
asta de la Hollywood se rezolvă.
545
00:27:53,454 --> 00:27:56,405
Este. Tocmai am ucis o audiție
546
00:27:56,407 --> 00:27:58,710
pentru un pilot CW
chiar înainte să te sun.
547
00:27:58,877 --> 00:28:01,460
Și sunt în postproducție
pentru ceva chiar acum.
548
00:28:01,462 --> 00:28:02,830
Ce dracu este postproducția?
549
00:28:03,131 --> 00:28:06,551
Voi juca într-o reclamă
națională pentru marinari.
550
00:28:06,801 --> 00:28:08,386
Ei bine, sunt sigur că
tata ar fi fost mândru.
551
00:28:08,887 --> 00:28:10,722
Ar fi fost mai mândru dacă
ai fi un nenorocit de marin.
552
00:28:10,972 --> 00:28:13,474
Jack, îmi rănești puțin
sentimentele, dar da.
553
00:28:13,808 --> 00:28:16,394
Iisus Hristos. Asculta-ma.
Știi cât de greu este
554
00:28:16,895 --> 00:28:18,895
încerci să păstrezi
această afacere de familie
555
00:28:18,897 --> 00:28:20,765
profitabilă fără a fi nevoie
să-ți finanțezi micile vise?
556
00:28:21,182 --> 00:28:22,734
Tata l-a lăsat pe
tine, nu pe mine.
557
00:28:23,067 --> 00:28:25,151
Cât o să treacă până
să-ți dai seama că această
558
00:28:25,153 --> 00:28:28,106
acțiune este o nenorocită
de pierdere de timp?
559
00:28:28,606 --> 00:28:33,027
Știi, sora e aici.
Burtica e mare ca rahatul,
560
00:28:33,361 --> 00:28:34,913
dar ea își transpire
mingile la fel ca noi toți.
561
00:28:35,280 --> 00:28:37,363
Deci, de ce nu te gândești
la asta în timp ce ești acolo
562
00:28:37,365 --> 00:28:39,867
în La-La Land mâncându-ți
afurisitele sandvișuri?
563
00:28:40,368 --> 00:28:42,370
- Nu știi ce eu...
- Am de lucru. Muncă adevărată.
564
00:28:42,870 --> 00:28:44,839
Cauta-l caut-o. La naiba.
565
00:29:00,722 --> 00:29:02,722
Pătrunderea completă
este o sută în plus.
566
00:29:02,724 --> 00:29:05,226
Uh-huh! Uh-huh! Uh-huh!
567
00:29:05,727 --> 00:29:07,528
Vă ofer specialul
pentru pasăre timpurie.
568
00:29:07,779 --> 00:29:09,781
Taci și sapă! Sape, băiete!
569
00:29:11,649 --> 00:29:13,067
Câte labii aveți?
570
00:29:13,451 --> 00:29:16,035
Oh, tocmai m-am descurcat!
Continuă!
571
00:29:16,037 --> 00:29:17,822
Oh, este rău!
572
00:29:22,126 --> 00:29:23,542
Oh nu!
573
00:29:23,544 --> 00:29:27,882
Nu!
574
00:29:38,843 --> 00:29:40,345
Arătând grozav, onor.
575
00:29:40,845 --> 00:29:43,648
- Da?
- Superba.
576
00:29:43,848 --> 00:29:45,431
Haide, înger.
Timpul de plecare.
577
00:29:46,901 --> 00:29:50,822
Hei, scumpo, sunt eu
care fac check-in din nou.
578
00:29:52,323 --> 00:29:54,523
Vreau doar să mă asigur că
579
00:29:54,525 --> 00:29:56,527
ești bine acolo,
oriunde te-ai afla.
580
00:29:57,028 --> 00:29:59,030
Vreau doar să știu
de ce ai fugit așa,
581
00:29:59,530 --> 00:30:01,614
de ce îi urăști atât
de mult pe acești tipi.
582
00:30:01,616 --> 00:30:03,616
Uite, trebuie să vorbim.
583
00:30:40,204 --> 00:30:42,206
Oh, iată-ne.
584
00:30:45,710 --> 00:30:47,578
Bine.
585
00:30:47,879 --> 00:30:50,463
Oh wow.
586
00:30:50,465 --> 00:30:53,251
Oh, pun pariu că asta îmi
aduce niște amintiri plăcute, nu?
587
00:30:54,585 --> 00:30:57,472
Ultima dată când am fost
aici, eram pe roți pe o targă.
588
00:30:58,389 --> 00:30:59,891
Ei bine, nu acea amintire.
589
00:31:00,391 --> 00:31:03,394
- Bine ai revenit, prietene!
- Oh, hei.
590
00:31:03,761 --> 00:31:05,344
- Ai făcut.
- Da.
591
00:31:05,346 --> 00:31:07,313
Hei, trebuie să-mi
apăr titlul, nu?
592
00:31:07,315 --> 00:31:09,233
- Voi lua asta înapoi.
- Hei! Hei!
593
00:31:09,517 --> 00:31:12,854
Oh, vorbești deja.
Cât de distractiv este asta, nu?
594
00:31:13,104 --> 00:31:16,188
- Bine, mamă.
- Bine, vă voi lăsa să fiți băieți.
595
00:31:16,190 --> 00:31:18,493
- Haide.
- Țineți asta o secundă.
596
00:31:18,693 --> 00:31:22,080
Doar o secunda. O ții doar
în timp ce eu cobor din mașină.
597
00:31:22,280 --> 00:31:24,163
Mult noroc, scumpo.
598
00:31:24,165 --> 00:31:26,082
- Mă bucur să te văd.
- Dă-le dracu, onor.
599
00:31:26,084 --> 00:31:27,869
- Pa mamă. Mulțumiri.
- Pa, Mary Ann.
600
00:31:28,035 --> 00:31:29,618
- Mulțumiri.
- Pa, mamă. Mulțumesc.
601
00:31:29,620 --> 00:31:33,089
- Bine ai revenit, omule.
- Locul nu s-a schimbat prea mult.
602
00:31:33,091 --> 00:31:34,592
Da. Da.
603
00:31:36,094 --> 00:31:37,595
Hei, există, uh...
604
00:31:39,097 --> 00:31:42,431
Există ceva despre care
nu am fost sincer cu tine.
605
00:31:42,433 --> 00:31:46,053
- Compania mea s-a descurcat bine.
- Cât de bine?
606
00:31:46,270 --> 00:31:50,691
Ei bine, l-am vândut pentru...
aproximativ 387 milioane.
607
00:31:50,942 --> 00:31:52,525
Wow! Asta este...
608
00:31:52,527 --> 00:31:55,446
- Sunt... Sfânt...
- Da, a fost un...
609
00:31:55,780 --> 00:31:58,366
- Felicitări, frate.
-... câțiva ani destul de buni, mulțumesc.
610
00:31:59,367 --> 00:32:01,367
Viața pur și simplu nu
a fost aceeași fără tine.
611
00:32:01,369 --> 00:32:03,371
Această parte era adevărată.
612
00:32:04,872 --> 00:32:07,373
Nu le-ai spus
băieților despre...
613
00:32:07,375 --> 00:32:09,877
Bile tale? Nu. Cu siguranță nu.
614
00:32:11,379 --> 00:32:12,880
Nu sunt sigur că te
pot crede acum, Bob.
615
00:32:13,381 --> 00:32:14,882
Da? Ei bine, credeți asta.
616
00:32:15,383 --> 00:32:17,385
- Ești cu prietenii acum.
- Hei, țâțe!
617
00:32:17,802 --> 00:32:20,805
- E tatăl tău?
- Hei, domnule Schmidt.
618
00:32:21,139 --> 00:32:22,673
Nu Nu NU. Asta este...
Aceasta este Shelly.
619
00:32:23,641 --> 00:32:25,643
O Doamne. Ce naiba?
620
00:32:26,144 --> 00:32:28,146
Sfinte, Sheldon!
621
00:32:28,646 --> 00:32:31,147
- La dracu cu voi.
- Glumești cu mine?
622
00:32:31,149 --> 00:32:33,149
El s-a intors!
623
00:32:33,151 --> 00:32:35,351
Dă-mi dracu de mine.
624
00:32:35,353 --> 00:32:37,355
Dă-te de pe mine.
Dă-te de pe mine.
625
00:32:38,856 --> 00:32:40,856
Mâinile libere, mâinile libere.
626
00:32:40,858 --> 00:32:42,693
Asa este.
627
00:32:45,079 --> 00:32:46,948
Oh, deci, um,
628
00:32:47,198 --> 00:32:49,167
A trebuit să-mi iau rămas
bun de la băieții din Bon Jovi
629
00:32:49,450 --> 00:32:52,870
și începe călătoria
spre casă, omule.
630
00:32:53,287 --> 00:32:55,373
Tocmai mi-am dat seama
că nu mai pot fugi de el.
631
00:32:55,873 --> 00:32:57,875
Aceasta este realitatea.
Aia este.
632
00:32:58,292 --> 00:33:00,878
Mai ai numărul lui, Bon Jovi?
633
00:33:03,681 --> 00:33:05,132
Haide, doctore. Ceva decor.
634
00:33:05,383 --> 00:33:08,052
Shel, îmi pare foarte rău că a
trebuit să treci prin toate astea, omule.
635
00:33:08,553 --> 00:33:09,387
Mulțumiri.
636
00:33:09,971 --> 00:33:11,439
Dar spune-mi despre
puii din Tibet, omule.
637
00:33:11,973 --> 00:33:13,808
Pentru că am auzit că fumează
fierbinte. Adevărat sau fals?
638
00:33:14,108 --> 00:33:15,526
- Nu, nu am auzit asta niciodată.
- Nu am auzit asta niciodată.
639
00:33:16,027 --> 00:33:17,443
Voi nu ați auzit...
640
00:33:17,445 --> 00:33:19,480
Ideea este că regele nostru s-a întors.
Uita-te la asta.
641
00:33:19,780 --> 00:33:22,149
El este, la naiba, sigur.
642
00:33:22,316 --> 00:33:24,151
Să facem un toast.
Oh, așteptați. Cineva este aici.
643
00:33:24,368 --> 00:33:27,038
- Verificare nuci!
- Oh!
644
00:33:27,371 --> 00:33:29,740
Oh! Oh!
645
00:33:30,041 --> 00:33:33,792
- Robinet cu nuci!
- Ai noroc că au fost scăzute. Nu prea am simțit prea multe.
646
00:33:33,794 --> 00:33:37,665
Ai evitat un glonț.
M-am simțit doar jurnal.
647
00:33:37,999 --> 00:33:40,082
Sunt foarte fericit să
văd că încă facem asta.
648
00:33:40,084 --> 00:33:42,053
Fără rahat, pentru
că asta este...
649
00:33:42,386 --> 00:33:44,889
Acesta este genul de lucruri care mi-au
lipsit, omule, toate călătoriile mele.
650
00:33:45,223 --> 00:33:47,758
A fost camaraderia,
fiind cu voi, doar...
651
00:33:48,092 --> 00:33:50,177
legătura cu alte persoane, știi?
652
00:33:50,561 --> 00:33:52,647
Mă simt rău că nu
m-am întors la voi.
653
00:33:53,147 --> 00:33:56,651
Pentru că am luat toate cărțile, notele și
tot. Pur și simplu aveam multe în minte.
654
00:33:56,934 --> 00:33:58,986
- Pur și simplu nu era...
- Glumești? Te iubim, omule.
655
00:33:59,403 --> 00:34:00,855
Ce...
656
00:34:05,159 --> 00:34:06,744
Cunosc cornul acela. Da.
657
00:34:07,161 --> 00:34:08,529
Trebuie să fie.
658
00:34:08,746 --> 00:34:10,281
Vai! Ce?
659
00:34:11,249 --> 00:34:13,749
Ce? Jocuri Buddy!
660
00:34:13,751 --> 00:34:15,920
Da!
661
00:34:16,287 --> 00:34:19,206
- Iată-l!
- Hei, băieți, Bender e aici!
662
00:34:19,457 --> 00:34:21,425
Ticălosule nenorocit.
663
00:34:21,709 --> 00:34:23,711
Nu ar trebui să fie aici.
664
00:34:24,045 --> 00:34:25,628
Haide. Nu îmi va
lipsi Jocurile Buddy.
665
00:34:25,630 --> 00:34:27,098
Este o nebunie.
Ce se întâmplă, Durf?
666
00:34:27,431 --> 00:34:29,016
Bender!
667
00:34:29,433 --> 00:34:31,802
- Cine este tipul acela?
- Hei prietene. Ce mai faci?
668
00:34:32,603 --> 00:34:33,971
Esti pierdut?
669
00:34:34,305 --> 00:34:36,138
Sheldon. Ce se întâmplă, amice?
670
00:34:36,140 --> 00:34:38,440
Nu am nimic să-ți
spun, prietene.
671
00:34:38,442 --> 00:34:40,442
Ai o mulțime de nervi
care îți arată fața aici.
672
00:34:40,444 --> 00:34:43,564
Știam că vei spune asta
și sunt aici pentru pace.
673
00:34:43,814 --> 00:34:45,316
Bine? Ascultă-mă.
674
00:34:49,120 --> 00:34:51,904
Uite, omule, trecutul
este în trecut, omule.
675
00:34:51,906 --> 00:34:54,375
Nu putem face nimic în acest sens.
Ce s-a întâmplat, s-a întâmplat.
676
00:34:54,792 --> 00:34:56,794
Tot ce îmi pasă este viitorul
677
00:34:57,078 --> 00:34:58,963
și prosperitatea noastră,
678
00:34:59,163 --> 00:35:00,581
și de aceea sunt aici.
679
00:35:01,465 --> 00:35:03,884
Sheldon, îți dau...
680
00:35:04,218 --> 00:35:07,338
- trabucuri cubaneze.
- Nu, doctore, dar presupun.
681
00:35:07,755 --> 00:35:10,141
Acest lucru este
ceva mai special.
682
00:35:18,816 --> 00:35:19,767
Ce este asta?
683
00:35:20,151 --> 00:35:21,519
Este... sămânța mea.
684
00:35:21,769 --> 00:35:24,655
Sosul meu... pentru copii.
685
00:35:24,989 --> 00:35:26,657
- Ce?
- Dick contează.
686
00:35:34,615 --> 00:35:37,533
- Ești... Ești pe bune?
- Uau, Dixon naibii de Bender.
687
00:35:37,535 --> 00:35:39,668
Oh, asta înseamnă o mulțime de încărcături.
688
00:35:39,670 --> 00:35:41,255
Uh, sunt nouă, mai exact.
689
00:35:41,455 --> 00:35:42,506
Whoa, acolo.
690
00:35:42,840 --> 00:35:44,041
- Omule, două zile, asta m-a luat.
- Ugh.
691
00:35:44,625 --> 00:35:47,094
Bender, ești un
nenorocit de erou, omule.
692
00:35:48,379 --> 00:35:50,598
- E cam ciudat, omule.
- A existat o notă?
693
00:35:50,848 --> 00:35:52,798
Trebuia să aducem material seminal?
Nu am adus material seminal. Durfy?
694
00:35:52,800 --> 00:35:56,051
Bender, acesta este un cadou
foarte grosolan. De ce i-ai dat asta?
695
00:35:56,053 --> 00:35:59,054
Nu este grosolan.
Nu este grosolan, bine?
696
00:35:59,056 --> 00:36:02,226
Prietenul nostru,
prietenul nostru foarte bun
697
00:36:02,393 --> 00:36:05,479
aici, Sheldon, și-a
pierdut ambele testicule.
698
00:36:06,364 --> 00:36:07,231
Oh...
699
00:36:08,783 --> 00:36:09,700
Este adevărat, Shelly?
700
00:36:13,404 --> 00:36:15,904
Este adevarat. Eu, uh...
Amândoi au dispărut.
701
00:36:15,906 --> 00:36:19,293
Sunt... Sunt, uh... Sunt
ca o păpușă Ken acum jos.
702
00:36:19,577 --> 00:36:21,660
Hei, Ken a avut o viață bună.
703
00:36:21,662 --> 00:36:25,583
Avea o blondă fierbinte,
o Corvetă. Dreapta?
704
00:36:27,168 --> 00:36:29,253
Ah, uite, adică
nu mă pot plânge.
705
00:36:29,754 --> 00:36:31,839
- Acum pot avea copii.
- Poți avea zeci.
706
00:36:32,223 --> 00:36:35,007
Deci, aceasta este oferta mea de
707
00:36:35,009 --> 00:36:38,512
pace și vreau doar
să știu, suntem cool?
708
00:36:41,732 --> 00:36:44,233
Da. Da.
709
00:36:44,235 --> 00:36:46,103
In regula. Vai!
710
00:36:46,404 --> 00:36:47,488
- O, slavă Domnului.
- Glumești cu mine?
711
00:36:47,905 --> 00:36:49,323
- Haide.
- Te iubesc frate.
712
00:36:49,573 --> 00:36:51,358
A mers. Am crezut că
vom vedea câteva lovituri.
713
00:36:51,575 --> 00:36:53,661
Mulțumesc foarte mult.
Asta e cu adevărat minunat.
714
00:36:54,111 --> 00:36:55,944
Iubesc aia. Știi ce
mai iubesc? Alcool!
715
00:36:55,946 --> 00:36:57,413
Să mergem la tiki bar. Haide.
716
00:36:57,415 --> 00:36:59,415
- Bar Tiki!
- In regula.
717
00:36:59,417 --> 00:37:00,418
Du-te.
718
00:37:01,919 --> 00:37:03,871
- Nu-mi vine să cred că a funcționat...
- Mulțumesc, Bob.
719
00:37:04,255 --> 00:37:05,756
Pentru că asta e vina ta, nu?
720
00:37:07,124 --> 00:37:08,509
- Whoa!
- Ce naiba?
721
00:37:08,843 --> 00:37:11,376
Omule, ce sunt toți acești bani?
Ce este asta?
722
00:37:11,378 --> 00:37:13,681
Omule, nu a fost ușor.
723
00:37:14,181 --> 00:37:16,133
Adică o taxă de
intrare de 10.000 $?
724
00:37:16,684 --> 00:37:18,135
Nu a fost ușor de răzgândit,
725
00:37:18,686 --> 00:37:20,638
dar m-am bătut și am barterat
drumul pentru acei benjamini.
726
00:37:21,021 --> 00:37:23,557
Cam destul de mult mi-a vândut
sufletul și, uh, nu-mi dau seama.
727
00:37:23,891 --> 00:37:25,476
Dar la sfârșitul zilei,
voi câștiga asta...
728
00:37:25,976 --> 00:37:28,362
60 60.000 $, curve ♪
729
00:37:28,612 --> 00:37:30,531
Intra liber?
Ce taxa de intrare?
730
00:37:30,815 --> 00:37:32,650
- Sunt pierdut.
- Bender...
731
00:37:33,951 --> 00:37:36,287
Îmi pare rău, Bender.
Nu a existat niciodată o taxă de intrare.
732
00:37:36,537 --> 00:37:38,620
Ce?
733
00:37:38,622 --> 00:37:42,991
Îmi pare rău, dar nu am avut inima
să-ți spun, omule, că nu ai fost invitat.
734
00:37:42,993 --> 00:37:45,296
Nu ne-am simțit confortabil
cu tine aici anul acesta.
735
00:37:45,579 --> 00:37:48,632
Știi, mi-ai fi putut spune asta.
Ar fi fost mult mai ușor.
736
00:37:48,966 --> 00:37:50,549
Nu credeam că vei
veni cu zece tu...
737
00:37:50,551 --> 00:37:53,387
Adică 10.000 de dolari?
Într-adevăr? E o nebunie!
738
00:37:53,671 --> 00:37:55,172
- O Doamne.
- Mă glumești?
739
00:37:55,473 --> 00:37:58,309
Am inventat totul despre
taxă și pot. Imi pare rau.
740
00:37:58,509 --> 00:38:02,094
Iti pare rau? Mi-am
vândut toată rahatul! Totul!
741
00:38:02,096 --> 00:38:04,096
Am vândut toate
lucrurile mamei mele.
742
00:38:04,098 --> 00:38:07,067
I-am dat unui bum un job
de mână pentru 30 de dolari.
743
00:38:07,485 --> 00:38:10,187
- Ooh, extinde asta.
- Nu, nu am de gând să. Vrei să-mi mirosi mâna?
744
00:38:10,404 --> 00:38:12,488
Eu nu cred acest lucru.
Nu, probabil că nu.
745
00:38:12,490 --> 00:38:14,024
Bob, m-ai futut, omule!
746
00:38:14,525 --> 00:38:16,527
Mi-ai promis 60 de mii,
așa că mai bine rezolvi asta.
747
00:38:17,027 --> 00:38:19,864
Nu pot recupera aceste lucruri.
Nu pot să-mi iau mâna înapoi.
748
00:38:20,164 --> 00:38:23,083
Aceasta a fost întotdeauna despre mândrie. Ai
spus-o singur. Aici este vorba despre frăție.
749
00:38:23,334 --> 00:38:24,833
Nu este vorba despre
bani sau orice altceva.
750
00:38:24,835 --> 00:38:26,120
Oh, dracu 'asta!
751
00:38:26,504 --> 00:38:28,372
Da, nu este vorba de
bani, pentru că ai bani.
752
00:38:28,589 --> 00:38:30,291
- In regula? Zane.
- Da?
753
00:38:30,875 --> 00:38:33,043
Ai putea folosi 60.000 de dolari
pentru afacerea ta de bronzare?
754
00:38:33,427 --> 00:38:35,346
- Da.
- Da.
755
00:38:35,629 --> 00:38:37,848
- Durf, ce zici de tine, amice?
- Da.
756
00:38:38,215 --> 00:38:41,218
- Este un da greu de la tine. Ar trebui să fie. Doc?
- Da.
757
00:38:41,635 --> 00:38:43,888
Exact. Și Shelly are nevoie de
jachete de forță noi. Vezi, Bob?
758
00:38:44,388 --> 00:38:47,022
Cu toții avem nevoie.
759
00:38:47,024 --> 00:38:51,061
Dar nu tu, omule.
Nu ai nevoie de nimic.
760
00:38:55,616 --> 00:38:58,402
Zane, te-aș putea
vedea 10.000 de dolari?
761
00:38:58,652 --> 00:39:00,037
- Doar de data asta.
- Dar tu, Durfy? Pot să te văd?
762
00:39:00,538 --> 00:39:03,539
- Și tu? Doc? Shelly?
- Da, nu voi spune nu.
763
00:39:03,541 --> 00:39:04,992
50.000 de dolari.
764
00:39:05,376 --> 00:39:06,961
- Asta e grozav. Și tu?
- Și cu mine cum rămâne?
765
00:39:07,461 --> 00:39:08,796
Ce vei vedea?
766
00:39:09,630 --> 00:39:10,831
Îți vine să-l crezi
pe nenorocitul ăsta?
767
00:39:11,415 --> 00:39:12,383
Pai da.
768
00:39:12,716 --> 00:39:14,585
Este atât de nebun!
Mi-am vândut toată rahatul.
769
00:39:15,920 --> 00:39:17,922
Mă voi potrivi cu nenorocitul de pot.
Cum ți se pare?
770
00:39:18,422 --> 00:39:20,558
Sute de mii de dolari!
771
00:39:20,975 --> 00:39:22,343
Vom juca pentru
100.000 de dolari.
772
00:39:22,509 --> 00:39:24,428
Îmi place, nu-mi place.
773
00:39:24,678 --> 00:39:25,846
- Un cincizeci.
- Da! Terminat.
774
00:39:26,180 --> 00:39:29,066
- 150.000 de dolari!
- 150 de mii!
775
00:39:29,266 --> 00:39:32,603
- Oh!
- Se pare că am primit un joc Buddy.
776
00:39:34,021 --> 00:39:34,939
Da!
777
00:39:41,829 --> 00:39:43,779
Bine, băieți, iată-ne!
778
00:39:43,781 --> 00:39:45,616
Jocurile Buddy
s-au întors, iubito!
779
00:39:47,918 --> 00:39:50,452
Lansarea evenimentului din
acest an: Creuzetul lui Kong.
780
00:39:50,454 --> 00:39:52,423
Este un curs de obstacole uriaș,
781
00:39:52,790 --> 00:39:54,625
complet cu câini de
porumb, bile cu bule,
782
00:39:54,959 --> 00:39:57,177
pepeni, anghile electrice.
783
00:39:57,378 --> 00:39:59,294
- Ce este asta?
- Nu intreba.
784
00:39:59,296 --> 00:40:01,515
Odată ce ai ajuns
acolo, sunt gropi de noroi,
785
00:40:01,932 --> 00:40:03,298
motociclete, bonguri de bere,
786
00:40:03,300 --> 00:40:06,687
și un tobogan de
apă cu fundul mare.
787
00:40:07,054 --> 00:40:09,638
Vei prinde mult aer,
te voi avertiza chiar
788
00:40:09,640 --> 00:40:11,139
acum, dar, foarte
important de reținut,
789
00:40:11,141 --> 00:40:13,444
singurul mod de a câștiga
este dacă captezi steagul.
790
00:40:13,644 --> 00:40:15,729
Oricine captează steagul
câștigă evenimentul.
791
00:40:16,146 --> 00:40:18,198
Top trei finaliști la finalul
evenimentelor de astăzi
792
00:40:18,732 --> 00:40:21,151
concurează în evenimentul
final de mâine, finalul jocului.
793
00:40:21,535 --> 00:40:23,454
O, apropo, Shelly, avem
aproape bere pentru tine.
794
00:40:23,737 --> 00:40:25,572
- Copie.
- Stai ce?
795
00:40:25,956 --> 00:40:28,042
- Este în program, Bender.
- Nu pot amesteca medicamentele cu alcoolul.
796
00:40:28,459 --> 00:40:29,827
Nu poate bea perioada de alcool.
797
00:40:30,127 --> 00:40:31,795
Acesta pare un avantaj nedrept.
798
00:40:32,079 --> 00:40:34,915
- Este încă bere, față de pula!
- De ce nu-i aduci un Fresca?
799
00:40:35,215 --> 00:40:38,585
Încerci să mă tragi de minte, mijo?
Pentru că am inventat naibii de minte.
800
00:40:38,802 --> 00:40:40,888
- Voi veni peste tot în mintea ta.
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
801
00:40:41,388 --> 00:40:42,890
Ce naiba e cu tine?
802
00:40:43,390 --> 00:40:45,225
Păsărică nebună de clovn.
803
00:40:45,426 --> 00:40:47,344
Ești gata pentru asta?
804
00:40:48,062 --> 00:40:49,480
- Boom!
- Mânca!
805
00:41:14,922 --> 00:41:16,674
La naiba, tipule!
806
00:41:20,928 --> 00:41:22,763
Ce dracu?
807
00:42:11,228 --> 00:42:13,313
Tensiune înaltă? Ce...
808
00:42:20,521 --> 00:42:23,240
- Oh! Oh Doamne!
- Treci aici!
809
00:42:46,964 --> 00:42:48,382
Du-te du-te du-te du-te!
810
00:43:03,313 --> 00:43:05,816
La dracu! Mananca! Mananca!
811
00:43:12,956 --> 00:43:14,324
Venind pentru tine!
812
00:43:14,625 --> 00:43:15,991
Haide!
813
00:43:15,993 --> 00:43:17,744
Pot să sug mult mai
tare decât tine, Bender!
814
00:43:18,128 --> 00:43:19,630
Sa o luam!
815
00:43:23,750 --> 00:43:24,835
La dracu.
816
00:43:34,561 --> 00:43:35,512
Ah bine!
817
00:43:35,929 --> 00:43:36,980
Înșelători!
818
00:43:39,149 --> 00:43:40,684
Nu azi!
819
00:43:42,436 --> 00:43:44,605
Nu mă atinge, Bender! Aaah!
820
00:43:48,075 --> 00:43:51,528
Sunt Kong King!
821
00:43:56,950 --> 00:43:58,418
Oprește-o pe Shelly!
822
00:44:06,677 --> 00:44:08,178
Oh nu! Oh nu!
823
00:44:08,545 --> 00:44:11,131
Oh, nu, nu, nu, nu, nu, nu!
824
00:44:15,102 --> 00:44:16,553
Fecior de curva!
825
00:44:52,139 --> 00:44:53,638
Ai terminat?
826
00:44:53,640 --> 00:44:56,057
Bob nu a depus niciun
efort în acest eveniment.
827
00:44:56,059 --> 00:44:57,559
Este prost.
828
00:44:57,561 --> 00:44:59,477
O, haide.
Mi-am pierdut întreaga nălucă.
829
00:45:04,184 --> 00:45:05,767
Există bani acolo?
830
00:45:05,769 --> 00:45:07,654
- Deschidel.
- Fii atent, doctore.
831
00:45:13,026 --> 00:45:14,111
Da!
832
00:45:15,612 --> 00:45:17,497
Oh nu!
833
00:45:20,200 --> 00:45:22,286
- Nu atinge! Nu atinge!
- Oh Doamne!
834
00:45:43,106 --> 00:45:44,191
Da, iubito.
835
00:45:44,691 --> 00:45:46,191
Bine. Adu-ți aminte de ei bine.
836
00:45:46,193 --> 00:45:48,195
Bine, iată-ne, băieți...
vechea gaură de udare.
837
00:45:48,695 --> 00:45:50,530
Vechiul Spread
Eagle Bar and Grill.
838
00:45:52,399 --> 00:45:54,701
Este, de asemenea, casa
următoarei noastre provocări.
839
00:45:54,952 --> 00:45:56,820
Deci, plin de bile curbe.
840
00:45:57,070 --> 00:45:58,155
Cine aici crede că a
obținut ce este nevoie
841
00:45:58,655 --> 00:45:59,573
când vine vorba de
fermecarea doamnelor?
842
00:46:01,375 --> 00:46:02,793
Ei bine, asta face parte din el.
843
00:46:03,160 --> 00:46:04,661
Crezi că poți obține o fată
să-ți cumpere o băutură?
844
00:46:04,995 --> 00:46:06,580
Bine, destul de ușor.
845
00:46:06,997 --> 00:46:08,830
Le iau pe ringul de dans și
poate luați un sărut pe buze?
846
00:46:08,832 --> 00:46:11,132
- Oh te rog.
- Bob, hai.
847
00:46:11,134 --> 00:46:13,303
Bine, cine poate face asta
848
00:46:13,587 --> 00:46:15,472
fără să-ți caci mai
întâi pantalonii?
849
00:46:18,175 --> 00:46:20,175
Da, ați luat cu toții
serios acum, nu-i așa?
850
00:46:20,177 --> 00:46:22,145
- Bob, asta este pervers.
- Nu, asta este următoarea provocare.
851
00:46:22,479 --> 00:46:24,429
Îmi place să-i spun
„tărie intestinală”.
852
00:46:24,431 --> 00:46:27,315
Omule, aceasta este cea mai proastă
rahat din toate timpurile. Mă glumești?
853
00:46:27,317 --> 00:46:29,152
- Nu.
- Câini de porumb și laxative?
854
00:46:29,486 --> 00:46:31,569
Voi sunteți cei care vroiau să
jucați pentru 150.000 de dolari.
855
00:46:31,571 --> 00:46:33,023
Încerc doar să
te fac să câștigi.
856
00:46:33,407 --> 00:46:35,490
Se pare că cineva
nu vrea să concureze.
857
00:46:35,492 --> 00:46:37,993
- Și dacă nu concurezi...
- Trebuie să admiti.
858
00:46:37,995 --> 00:46:41,696
Nu recunosc! Sunt un cocoș
dracului. O să-mi iau un pui.
859
00:46:41,698 --> 00:46:44,451
- Începem.
- Oh omule.
860
00:47:04,021 --> 00:47:05,305
O Doamne.
861
00:47:07,024 --> 00:47:09,607
- Geanta ta este totul.
- Oh, multumesc.
862
00:47:09,609 --> 00:47:11,893
- Imi pare rau. Pot?
- Absolut.
863
00:47:11,895 --> 00:47:13,947
- Uită-te la asta.
- Este pepene verde.
864
00:47:14,147 --> 00:47:16,064
Cred că aș putea fi ultima
piesă a acestui puzzle.
865
00:47:16,066 --> 00:47:17,868
Oh!
866
00:47:19,703 --> 00:47:21,536
Gura mea este foarte uscată.
867
00:47:21,538 --> 00:47:24,039
- Pot să-ți iau ceva de băut?
- Ești foarte dulce.
868
00:47:24,041 --> 00:47:26,043
- Absolut.
- Eu... Doar asta o dată.
869
00:47:26,543 --> 00:47:29,327
- Bine. Ce-ți place?
- Oh, orice este ud.
870
00:47:29,329 --> 00:47:30,247
Oh... Oh!
871
00:47:30,630 --> 00:47:32,466
Hei, poți să-mi cumperi o băutură?
872
00:47:32,666 --> 00:47:33,717
Locuiesc în duba mea.
873
00:47:34,167 --> 00:47:35,218
Ce? Nu.
874
00:47:36,636 --> 00:47:38,388
Îți voi arunca cutia
timp de o săptămână.
875
00:47:38,638 --> 00:47:40,173
Îți place vodca?
876
00:47:40,557 --> 00:47:42,807
- Da.
- Da.
877
00:47:42,809 --> 00:47:44,261
Două ude.
878
00:47:44,678 --> 00:47:46,179
Da, salut.
Acesta este Dr. Kelly.
879
00:47:53,570 --> 00:47:55,605
Arăți de parcă ai avea
nevoie de un job bun.
880
00:47:58,241 --> 00:47:59,743
- Împușcat, prost.
- Oh.
881
00:48:00,077 --> 00:48:01,025
Ce credeai că vreau să spun?
882
00:48:01,027 --> 00:48:02,913
Știi, oral...
883
00:48:04,748 --> 00:48:07,584
Poți să mă suni înapoi?
Mi-e dor de tine.
884
00:48:07,951 --> 00:48:08,952
Bine, pa.
885
00:48:09,286 --> 00:48:12,339
Oh, la naiba. Îmi pare foarte rău.
886
00:48:13,757 --> 00:48:15,208
Ți-aș cumpăra o băutură...
887
00:48:16,676 --> 00:48:19,677
dar eu și prietenii mei
jucăm acest joc ridicol în
888
00:48:19,679 --> 00:48:21,963
care încercăm să facem
femei să ne cumpere băuturi.
889
00:48:21,965 --> 00:48:24,134
Acest lucru este
revigorant de sincer.
890
00:48:24,384 --> 00:48:27,802
- Asta e ridicol.
- Îmi vine să-ți cumpăr o băutură.
891
00:48:27,804 --> 00:48:30,107
- Bine.
- Ce va fi?
892
00:48:31,191 --> 00:48:33,193
Uh-oh. Arăți singur.
893
00:48:33,693 --> 00:48:36,696
Remediul pentru asta este
că îmi cumperi o băutură,
894
00:48:37,197 --> 00:48:38,198
și voi sta...
895
00:48:39,199 --> 00:48:40,650
Voi salva acest loc pentru tine.
896
00:48:41,651 --> 00:48:43,653
Știi ce băuturi mă
face să vreau să fac?
897
00:48:44,154 --> 00:48:46,656
- Ce este asta?
- Mă face să vreau să simt și mă face să vreau să mă mișc.
898
00:48:47,157 --> 00:48:49,376
- Vrei să te miști cu mine?
- Ooh, absolut!
899
00:48:49,576 --> 00:48:51,661
Oh, te cunosc. Bună, Durf.
900
00:48:54,581 --> 00:48:56,967
Începem. Aici este.
901
00:48:57,250 --> 00:48:58,833
Există o îndoială acolo,
care este foarte sensibilă
902
00:48:58,835 --> 00:49:00,835
- în partea dreaptă, da.
- Oh, pot să simt asta.
903
00:49:00,837 --> 00:49:02,337
De ce nu ne comanzi câteva
904
00:49:02,339 --> 00:49:04,339
băuturi și te voi
rezolva pe toți?
905
00:49:04,341 --> 00:49:06,341
Hm, sigur.
906
00:49:06,343 --> 00:49:08,843
Eddie, două afine cu vodcă.
907
00:49:08,845 --> 00:49:10,847
Atent. Sunt foarte sensibil.
908
00:49:11,348 --> 00:49:13,850
Drăguț și liber.
Frumos și slăbănog.
909
00:49:14,351 --> 00:49:15,352
Aaah!
910
00:49:15,852 --> 00:49:17,354
- Oh, da, iată-te. - Oh Doamne!
911
00:49:17,854 --> 00:49:21,322
- Cum e? Grozav?
- Cred că tocmai ai făcut-o mai rău.
912
00:49:21,324 --> 00:49:25,162
- Ridica-te. Să verificăm această distribuție a greutății.
- Bine, stai.
913
00:49:25,362 --> 00:49:28,698
- Îmi place părul tău. Dormi în pădure?
- Uneori.
914
00:49:28,949 --> 00:49:31,533
Am o jumătate de sticlă
de Fireball parcată afară
915
00:49:31,535 --> 00:49:34,004
în Kia Sorento, dacă
sunteți interesat să reveniți.
916
00:49:34,955 --> 00:49:36,454
Da. Da sunt.
917
00:49:36,456 --> 00:49:37,757
- Da sunt.
- Bun.
918
00:49:38,008 --> 00:49:41,509
Whoa, whoa, whoa.
Salvați-o, pisicuță. Salvați-l.
919
00:49:41,511 --> 00:49:44,848
Hai să lovim ringul de dans și mă
poți călări ca un nenorocit de animal.
920
00:49:45,131 --> 00:49:47,467
- Eu voi. Eu voi.
- OK, să mergem.
921
00:49:57,861 --> 00:50:00,445
Dacă îți lași șoldurile să
922
00:50:00,447 --> 00:50:02,447
plece, gâtul îți va urma.
923
00:50:02,449 --> 00:50:04,451
Așteptați un minut.
Încerci să dansezi cu mine?
924
00:50:04,951 --> 00:50:06,951
Da. Nu sunt...
925
00:50:08,321 --> 00:50:11,206
Oh nu.
926
00:50:11,208 --> 00:50:12,709
Oh nu!
927
00:50:13,210 --> 00:50:15,045
Unde este toaleta?
928
00:50:15,245 --> 00:50:16,830
Asta este pentru Doc.
929
00:50:20,750 --> 00:50:22,802
- Nu vreau să-ți cumpăr o băutură.
- Care este marea afacere?
930
00:50:23,003 --> 00:50:25,420
- La dracu, te rog.
- Ce mi-ai spus?
931
00:50:25,422 --> 00:50:28,925
- Am spus: "Pleacă."
- Hei! Doamna a spus nu, tâmpitule.
932
00:50:29,175 --> 00:50:32,512
- La dracu, creveți. Haide. Vă rog.
- Nu!
933
00:50:34,347 --> 00:50:35,849
Hei, prietene, cum merge?
934
00:50:36,349 --> 00:50:38,349
Cum arată, curva?
935
00:50:38,351 --> 00:50:39,851
Bine.
936
00:50:39,853 --> 00:50:42,239
Zane, am uitat ce
dansator bun ești, omule.
937
00:50:42,489 --> 00:50:44,858
- Da?
- Ce mișcare făceai pe vremuri?
938
00:50:45,191 --> 00:50:47,110
Era bolnav.
Obișnuiai să-l omori.
939
00:50:47,410 --> 00:50:51,281
Nu este o mișcare, Bender.
Se numește artă.
940
00:50:51,498 --> 00:50:53,333
- Hei, omule, rupe-l, omule.
- Da?
941
00:50:53,833 --> 00:50:54,832
Da.
942
00:50:54,834 --> 00:50:57,704
- Aici la Spread Eagle?
- Da.
943
00:50:58,038 --> 00:50:59,339
Bine.
944
00:51:02,042 --> 00:51:04,125
Oh!
945
00:51:04,127 --> 00:51:07,128
Oh, Bender, m-ai făcut...
946
00:51:07,130 --> 00:51:10,550
- Oh! - Ce s-a întâmplat?
947
00:51:10,800 --> 00:51:12,886
Îmi este greu să
înțeleg ce face.
948
00:51:13,386 --> 00:51:15,388
- De ce ar face asta?
- Tocmai a plecat.
949
00:51:15,889 --> 00:51:17,889
Ea tocmai a
plecat și... și eu...
950
00:51:17,891 --> 00:51:20,894
Sunt puțin aruncat în legătură cu asta.
951
00:51:21,394 --> 00:51:23,396
Adică, ea este... o iubesc.
952
00:51:23,897 --> 00:51:25,897
Ea este frumoasa. Tiff...
953
00:51:32,122 --> 00:51:34,124
Îți place asta, nu?
954
00:51:34,624 --> 00:51:37,742
Cine este pula de creveți acum, nenorocitule?
Cine este pula de creveți acum?
955
00:51:37,744 --> 00:51:39,496
Dă-mi drumul, pui de creveți!
956
00:51:39,746 --> 00:51:41,247
Ce se întâmplă, Durf?
957
00:51:41,631 --> 00:51:43,133
Aveți câteva probleme?
Te lupți puțin?
958
00:51:43,416 --> 00:51:44,467
Sunt bun.
959
00:51:44,834 --> 00:51:45,802
Nu arăți bine.
960
00:51:46,086 --> 00:51:47,137
Oh, dracu!
961
00:51:47,470 --> 00:51:48,555
Lasa-l!
962
00:51:51,725 --> 00:51:55,810
O să te zdrobesc, micuțule
nenorocit de Oompa Loompa!
963
00:51:55,812 --> 00:51:59,232
Shh, shh. Du-te la culcare.
Shh, lasă-l să se întâmple.
964
00:51:59,566 --> 00:52:02,150
Shh.
965
00:52:02,152 --> 00:52:04,020
Shh.
966
00:52:04,821 --> 00:52:07,157
Da! Da!
967
00:52:14,114 --> 00:52:16,116
Felicitări, Bender.
968
00:52:24,040 --> 00:52:25,592
Hei, Shelly.
969
00:52:26,092 --> 00:52:28,593
Ai arătat destul de bine
până a început lupta.
970
00:52:28,595 --> 00:52:29,961
Nu vreau să vorbesc despre asta.
971
00:52:29,963 --> 00:52:31,848
- Tipul acela era foarte mic.
- Bender...
972
00:52:32,182 --> 00:52:34,768
Știu că le place să fie numiți oameni
mici, dar aș clasifica tipul acela...
973
00:52:35,218 --> 00:52:37,637
- Închide buzunarul cocoșului.
- Ce dracu facem aici?
974
00:52:37,887 --> 00:52:40,890
- Serios, Bob. Am carne legată de față.
- Țineți-vă caii, băieți.
975
00:52:41,224 --> 00:52:43,775
Va fi aici momentan.
Dar mai intai,
976
00:52:43,777 --> 00:52:46,778
Am decis să arunc o
mică curbă în aceasta.
977
00:52:46,780 --> 00:52:49,566
- Oh!
- Vom atinge asta.
978
00:52:49,783 --> 00:52:52,152
- Oh omule.
- Oh, dracu, da. Hai să devenim ciudați.
979
00:52:52,318 --> 00:52:53,901
- Vă rog!
- Ce inseamna asta?
980
00:52:53,903 --> 00:52:55,405
Spui că nu ai fumat
niciodată oală?
981
00:52:55,822 --> 00:52:57,405
Nu știi nenorocit ce fac
982
00:52:57,407 --> 00:52:58,742
când mă duc la club, omule.
983
00:52:58,958 --> 00:53:00,877
Devin super paranoic
când fumez iarbă.
984
00:53:01,127 --> 00:53:02,712
Haide. Cunoașteți regulile.
Buddy Games, iubito.
985
00:53:03,213 --> 00:53:05,465
- Dacă nu puteți concura, trebuie să acceptați.
- Este medicinal.
986
00:53:05,749 --> 00:53:07,834
Pun pariu că sunt singurul
care este fumat hash.
987
00:53:08,334 --> 00:53:10,170
Băieți, testează uneori
pe platourile de film.
988
00:53:10,420 --> 00:53:11,838
Nu știu dacă pot avea
acest lucru în sistemul meu.
989
00:53:12,088 --> 00:53:13,673
Aceasta este rahatul
care la ucis pe Hendrix.
990
00:53:14,174 --> 00:53:16,676
Da baiete! Pa, pa, creier.
991
00:53:19,095 --> 00:53:20,595
Ia-l.
992
00:53:20,597 --> 00:53:21,898
- Am înțeles?
- Am înțeles.
993
00:53:23,233 --> 00:53:24,651
Nu înșelați rahatul ăla.
994
00:53:26,569 --> 00:53:27,937
La dracu.
995
00:53:31,441 --> 00:53:33,193
Rahat sfânt.
996
00:53:33,410 --> 00:53:35,862
Îl sufliți și îl aspirați
în același timp?
997
00:53:38,081 --> 00:53:40,867
- Aceasta este o idee proastă.
- Bine, băieți.
998
00:53:41,034 --> 00:53:42,619
Evenimentul final al zilei.
999
00:53:43,620 --> 00:53:46,120
Acesta nu este
un joc de forță sau
1000
00:53:46,122 --> 00:53:48,458
rezistență, ci mai
degrabă un test de curaj,
1001
00:53:48,675 --> 00:53:52,295
și va determina cei trei finaliști
de mâine din finalul jocului.
1002
00:53:52,629 --> 00:53:55,598
Deci, întrebați-vă, cât
de rău vreți banii ăștia?
1003
00:53:55,849 --> 00:53:57,932
- Rău. Foarte rău.
- Foarte rău.
1004
00:53:57,934 --> 00:53:59,769
Jocul este simplu.
1005
00:54:00,103 --> 00:54:02,687
Ultimul care își ține capul
deasupra bordului câștigă.
1006
00:54:02,689 --> 00:54:04,190
Intră în balaur!
1007
00:54:04,641 --> 00:54:06,190
Ce?
1008
00:54:09,195 --> 00:54:11,529
- Bob, ce dracu e chestia aia?
- Ce dracu e asta?
1009
00:54:11,531 --> 00:54:13,700
- Ce dracu e asta, omule.
- Este un dinozaur.
1010
00:54:20,240 --> 00:54:23,126
Hei, Bob. Bob a plecat.
1011
00:54:23,293 --> 00:54:25,712
Bob, ce nenorocit de laș.
1012
00:54:41,427 --> 00:54:44,430
Da. Uită-te la Shelly și la
capul său suculent și gras.
1013
00:54:44,898 --> 00:54:46,850
Mănâncă-i restul părului.
1014
00:54:49,936 --> 00:54:50,937
Doc!
1015
00:54:51,271 --> 00:54:52,822
- O Doamne!
- Doc!
1016
00:54:53,406 --> 00:54:56,276
- Spune-mi că ești bine!
- A fost intens.
1017
00:54:56,526 --> 00:54:59,579
Doctore, vorbește cu mine!
Doctore, doar vorbește!
1018
00:55:00,029 --> 00:55:01,579
Simte frica!
1019
00:55:01,581 --> 00:55:04,000
Doc era slab, ca tine, Zane.
1020
00:55:04,334 --> 00:55:05,335
Da.
1021
00:55:10,206 --> 00:55:12,208
Da, nu mi-e frică.
1022
00:55:12,625 --> 00:55:14,210
Oh nu. Oh Doamne.
1023
00:55:16,212 --> 00:55:18,131
Nu Nu.
1024
00:55:23,553 --> 00:55:26,472
Uf! Îmi pare rău, mamă!
1025
00:55:33,229 --> 00:55:36,149
Asta e, nenorocitule.
Asta e, nenorocitule.
1026
00:55:36,399 --> 00:55:37,901
Huh?
1027
00:55:38,318 --> 00:55:40,484
Shelly, pleacă de acolo.
Câștigi, omule.
1028
00:55:40,486 --> 00:55:44,155
- Ce faci?
- Vrei o bucată din mine, nu?
1029
00:55:44,157 --> 00:55:47,627
Ești dracului de șopârlă
tâmpită, crezi că mă tem de tine?
1030
00:55:47,994 --> 00:55:49,412
Shelly, omule, ai câștigat deja.
Iesi de acolo!
1031
00:55:49,746 --> 00:55:52,081
Unde este? Unde este? Haide!
1032
00:55:52,332 --> 00:55:53,883
O Doamne!
1033
00:56:08,648 --> 00:56:09,599
Hei.
1034
00:56:12,685 --> 00:56:13,570
Esti bine?
1035
00:56:13,903 --> 00:56:15,989
Uh-huh. Momente bune, omule.
1036
00:56:16,406 --> 00:56:17,989
Te uiți într-un fel
chiar în acel foc.
1037
00:56:17,991 --> 00:56:21,277
Sunt doar puțin
îngrijorat de tine.
1038
00:56:24,030 --> 00:56:26,416
Hei, uite, știu că ești
supărat pe mine acum...
1039
00:56:26,699 --> 00:56:29,786
De ce m-aș fi supărat pe tine?
Pentru că m-ai mințit despre tot?
1040
00:56:30,203 --> 00:56:33,089
Îmi pare rău că v-am mințit.
Eu sunt. Dar am făcut-o pentru...
1041
00:56:33,256 --> 00:56:35,174
Nu iti cere scuze.
Mi-ai salvat literalmente viața.
1042
00:56:35,425 --> 00:56:38,294
- Ei bine, nu aș merge atât de departe.
Adică nu.
1043
00:56:38,461 --> 00:56:41,045
Această mică reuniune ar fi
putut fi la fel de ușor înmormântarea
1044
00:56:41,047 --> 00:56:43,549
mea, dar acum am un motiv
să trăiesc din nou, omule.
1045
00:56:45,051 --> 00:56:47,637
Și asta? Îți datorez
totul ție, prietene mic.
1046
00:56:50,857 --> 00:56:53,309
Pot să-ți aduc ceva?
Altă bere aproape?
1047
00:56:53,643 --> 00:56:55,226
Nu, sunt bun.
1048
00:56:55,228 --> 00:56:58,231
- Bine.
- Știi ce, totuși? O să-ți aduc ceva.
1049
00:56:58,648 --> 00:57:01,034
- Bine.
- Să-ți arăt ce simt despre tot.
1050
00:57:01,367 --> 00:57:03,319
- Ooh!
- Oh da.
1051
00:57:29,679 --> 00:57:33,016
- Câte cărți vrei, doctore?
- Hei, băieți.
1052
00:57:33,266 --> 00:57:34,849
Uite, sunt un pic jenat
de comportamentul
1053
00:57:34,851 --> 00:57:37,353
meu mai devreme...
M-am cam înnebunit acolo.
1054
00:57:37,770 --> 00:57:41,939
A fost doar o zi lungă de
durere și umilință chinuitoare.
1055
00:57:41,941 --> 00:57:44,494
Mă simt rău în legătură cu
modul în care m-am comportat.
1056
00:57:44,694 --> 00:57:47,278
Mă simt mai bine acum pentru că a
fi cu voi înseamnă lumea pentru mine.
1057
00:57:47,280 --> 00:57:51,032
Drept semn al aprecierii mele, v-am făcut pe
voi băieții aceștia înghețați de pina colada.
1058
00:57:51,034 --> 00:57:53,334
Una pentru toată lumea.
Intră acolo!
1059
00:57:53,336 --> 00:57:56,255
- Poți să-mi iei unul?
- Baieti...
1060
00:57:56,539 --> 00:57:58,758
Multumesc omule.
Uite ce spumoase sunt acestea.
1061
00:57:59,042 --> 00:58:02,378
- Shelly a făcut un lucru distractiv. Uite, Bob.
- Mersi frate. Wow.
1062
00:58:02,595 --> 00:58:04,597
Mmm. Este
diferit, dar este bine.
1063
00:58:04,931 --> 00:58:07,298
Cremos, ooh. Imi place.
1064
00:58:07,300 --> 00:58:10,851
Mama mea spunea mereu: „Dacă băuturile sunt
gratuite, bea până nu mai poți merge sau vedea”.
1065
00:58:10,853 --> 00:58:13,856
Shelly, ești cuminte?
Am crezut că ești în vagon.
1066
00:58:14,223 --> 00:58:15,808
N-am fost niciodată mai bun, prietene.
Niciodata nu am fost mai bine.
1067
00:58:16,309 --> 00:58:18,811
Exact de asta aveam nevoie.
1068
00:58:19,228 --> 00:58:21,280
In regula. Nu vă îmbătați prea
mult și apoi bateți-vă pantalonii în jos
1069
00:58:21,698 --> 00:58:23,981
- și începeți să vă jucați cu scaunul gol de sac de fasole.
- In regula.
1070
00:58:23,983 --> 00:58:27,120
- Hei, pentru Shelly.
- Lui Shelly Belly. Te iubesc, Shel.
1071
00:58:27,320 --> 00:58:28,404
Mă bucur că te-am întors, frate.
1072
00:58:28,905 --> 00:58:30,907
Noroc, urale.
1073
00:58:31,407 --> 00:58:33,376
Doctore, cred că trebuie să ai
1074
00:58:33,710 --> 00:58:36,577
un doctor se uită la chestia aia.
Începe să picure.
1075
00:58:36,579 --> 00:58:37,712
Sunt medic, Durf.
1076
00:58:37,714 --> 00:58:38,998
Atât de bine, omule!
1077
00:58:39,382 --> 00:58:40,416
Nu am vrut să spun așa.
1078
00:58:40,750 --> 00:58:42,833
Deci, cum te tratează
La La Land, frate?
1079
00:58:42,835 --> 00:58:44,253
Da, om de la Hollywood.
1080
00:58:44,554 --> 00:58:46,639
Destul de bine.
Mă simt binecuvântat.
1081
00:58:47,140 --> 00:58:50,141
- Am multe lucruri care vin pe conductă.
- E grozav, omule.
1082
00:58:50,143 --> 00:58:53,146
- Cuplează lucrurile în postproducție.
- Ce este postproducția?
1083
00:58:53,646 --> 00:58:55,982
Aceasta este o întrebare bună.
Editarea,
1084
00:58:56,182 --> 00:58:58,317
sincronizarea culorilor, scorul...
1085
00:58:58,684 --> 00:58:59,769
Scor, verb...
1086
00:59:00,269 --> 00:59:02,269
Ce face Zane în fiecare
noapte cu doamnele.
1087
00:59:05,775 --> 00:59:07,360
Știi ce ar trebui să faci?
1088
00:59:07,860 --> 00:59:10,861
Serios.
Lucrează cu Mark Wahlberg.
1089
00:59:10,863 --> 00:59:12,198
Tipul este bani.
1090
00:59:12,582 --> 00:59:14,951
Loveste tot felul de funduri.
1091
00:59:15,118 --> 00:59:17,503
El are o talie atât de ciudată,
dar pare un tip accesibil.
1092
00:59:17,703 --> 00:59:19,088
De genul tip cu care poți vorbi.
1093
00:59:19,255 --> 00:59:20,840
Acesta este un sfat foarte util.
Mulțumesc.
1094
00:59:21,207 --> 00:59:22,790
Da desigur.
1095
00:59:22,792 --> 00:59:24,594
Dar, serios, ce ai, Durfy?
1096
00:59:24,794 --> 00:59:27,380
Mi s-a spus să nu las pe
nimeni să urmărească asta,
1097
00:59:27,880 --> 00:59:29,882
dar am primit o
reducere timpurie a ceva
1098
00:59:30,299 --> 00:59:32,635
pe care îl am pe telefonul meu,
dacă vreți să aruncați o privire.
1099
00:59:32,885 --> 00:59:34,969
In regula.
1100
00:59:34,971 --> 00:59:37,972
Totuși, nu poți spune
nimănui că ai văzut asta, bine?
1101
00:59:37,974 --> 00:59:41,277
Aceasta este ceea ce
numim industrial în afaceri.
1102
00:59:43,529 --> 00:59:45,029
Oh, este însărcinată.
1103
00:59:45,031 --> 00:59:47,898
Cine este tipul acela frumos?
1104
00:59:47,900 --> 00:59:50,069
- Alb-negru. Atinge frumos.
- Arta.
1105
00:59:50,236 --> 00:59:51,819
Ea este drăguță.
1106
00:59:51,821 --> 00:59:54,290
Este ca Raging Bull.
1107
00:59:54,624 --> 00:59:56,626
Are și o întorsătură
grozavă, băieți.
1108
01:00:05,084 --> 01:00:06,669
Oh, Doamne, este atât de bună.
1109
01:00:07,170 --> 01:00:09,172
Mi-a plăcut foarte
mult să lucrez cu ea.
1110
01:00:14,594 --> 01:00:16,177
Um...
1111
01:00:16,179 --> 01:00:18,179
- Oh omule.
- Wow.
1112
01:00:18,181 --> 01:00:20,183
Omule, ea mă primește
când dă aspectul acela.
1113
01:00:20,683 --> 01:00:22,683
- Tu ce crezi?
- Da, este...
1114
01:00:22,685 --> 01:00:24,103
Stai să văd dacă
am înțeles bine.
1115
01:00:24,487 --> 01:00:27,023
Rămâi acasă, iar soția
ta merge la război?
1116
01:00:27,440 --> 01:00:30,860
Da, bine, um, știi, cineva
trebuie să vegheze copilul.
1117
01:00:31,110 --> 01:00:32,995
Nu l-am scris.
Eu doar acționez în asta, așa că...
1118
01:00:33,496 --> 01:00:35,832
Nu, total. America îți
mulțumește pentru serviciu, omule.
1119
01:00:36,165 --> 01:00:39,416
- Cum te faci să plângi?
- În ziua aceea, nu am putut,
1120
01:00:39,418 --> 01:00:41,787
așa că ți-au pus
o picătură în ochi.
1121
01:00:42,038 --> 01:00:44,090
- Nu ai plâns?
- Ei bine, nu în ziua aceea.
1122
01:00:44,457 --> 01:00:46,042
- Wow!
- Deși întotdeauna ai plâns.
1123
01:00:46,459 --> 01:00:49,543
- Cred că arată real.
- Haide. Acest...
1124
01:00:49,545 --> 01:00:52,546
Suntem cei mai buni prieteni ai săi.
Ii datoram onestitate aici.
1125
01:00:52,548 --> 01:00:56,050
Durf, te iubesc.
Aceasta este o reclamă teribilă.
1126
01:00:56,052 --> 01:00:59,388
Adică 100% roșii putrede, omule.
1127
01:00:59,639 --> 01:01:01,722
Da, am și alte lucruri,
poate că vei săpa.
1128
01:01:01,724 --> 01:01:03,643
Bineînțeles că o vei
face și vor fi minunate.
1129
01:01:03,976 --> 01:01:06,062
Nu, suntem cu toții pro-trupe,
dar asta a fost anti-actorie.
1130
01:01:06,562 --> 01:01:08,981
Este bine, totuși, omule.
Data viitoare, Durf.
1131
01:01:09,365 --> 01:01:10,948
Glumesc, tipule.
1132
01:01:10,950 --> 01:01:13,236
Voi primi un picurător, omule.
Nu te trezi.
1133
01:01:13,486 --> 01:01:16,070
Mi-a plăcut. Hei, este
timpul să anunțăm finaliștii.
1134
01:01:16,072 --> 01:01:17,907
- Haide. Sa mergem.
- Acesta este timpul de plecare.
1135
01:01:18,207 --> 01:01:19,625
- Haide iubire.
- Haide. Sa mergem.
1136
01:01:20,993 --> 01:01:22,745
Mi-a plăcut filmul tău, Durf.
1137
01:01:22,962 --> 01:01:24,914
Multumesc omule.
1138
01:01:26,299 --> 01:01:28,799
Bine, băieți, momentul pe
care l-am așteptat cu toții.
1139
01:01:28,801 --> 01:01:31,302
După cum puteți vedea,
stau printre aceste torțe tiki.
1140
01:01:31,304 --> 01:01:33,804
Aceste trei torțe tiki
reprezintă cei trei tipi
1141
01:01:33,806 --> 01:01:36,307
care vor concura la
evenimentul final de mâine.
1142
01:01:36,309 --> 01:01:38,809
Dacă îți sun numele,
ești aici. Gata?
1143
01:01:38,811 --> 01:01:40,646
Și nu uitați, jucăm pentru asta.
1144
01:01:40,897 --> 01:01:42,765
- Da.
- La naiba, da.
1145
01:01:43,015 --> 01:01:46,402
- Spune-mi numele.
- Primul finalist la Buddy Games din acest an este...
1146
01:01:46,602 --> 01:01:48,686
Bob Schmidt.
1147
01:01:48,688 --> 01:01:50,690
Există un Bob Schm...
Oh, eu sunt eu.
1148
01:01:51,190 --> 01:01:53,109
Acela sunt eu.
1149
01:01:53,409 --> 01:01:55,912
Bine, primul joc, primul joc.
1150
01:01:56,245 --> 01:01:58,114
Hei, verifică.
Scorul este chiar aici.
1151
01:01:58,364 --> 01:02:01,250
Iar următorul finalist este...
1152
01:02:01,450 --> 01:02:02,835
Dixon Bender.
1153
01:02:03,085 --> 01:02:05,169
- Da!
- Ce?
1154
01:02:05,171 --> 01:02:07,671
- M-am descurcat mai bine decât Bender.
- Nu am văzut asta venind.
1155
01:02:07,673 --> 01:02:09,625
- Da, am văzut că vine.
- Vreau o relatare.
1156
01:02:10,042 --> 01:02:11,460
Ai fi aici sus dacă ți-ai
ține rahatul cel mai mult.
1157
01:02:11,761 --> 01:02:13,629
Asa este.
Și al treilea finalist
1158
01:02:13,846 --> 01:02:15,930
s-ar putea să nu fie cel
mai sportiv tip de aici.
1159
01:02:15,932 --> 01:02:18,267
- De fapt, el este probabil cel mai puțin sportiv de aici.
- Doc.
1160
01:02:18,467 --> 01:02:21,470
- Oh nu. Nu este bine pentru mine.
- A demonstrat nervii de oțel
1161
01:02:21,804 --> 01:02:24,807
în fața dragonilor.
Este Shelly Baldinger!
1162
01:02:25,107 --> 01:02:27,191
- Da!
- Cred ca glumesti!
1163
01:02:27,193 --> 01:02:29,693
- Ce? Glumesti?
- Da.
1164
01:02:29,695 --> 01:02:30,980
Asta-i o tâmpenie.
1165
01:02:31,197 --> 01:02:32,281
Nu te uita atât de jos, Durf.
1166
01:02:32,782 --> 01:02:35,282
Poate că există o reclamă
cu tampon în viitorul tău.
1167
01:02:35,284 --> 01:02:37,737
Da. Ceva cu vagin, știi?
1168
01:02:38,120 --> 01:02:40,487
Sau un copil fals. Voi, naibii.
1169
01:02:40,489 --> 01:02:43,793
Nu știu cum nu sunt finalist.
1170
01:02:44,293 --> 01:02:47,077
- Vreau o relatare.
- Hei, cine vrea o pina colada?
1171
01:02:47,079 --> 01:02:50,047
- Vreau o pina colada!
- Cine vrea o pina colada?
1172
01:02:50,049 --> 01:02:52,468
Când spun „pina”,
tu spui „colada”!
1173
01:02:52,969 --> 01:02:55,254
- Pina! Pina!
- Colada! Colada!
1174
01:03:50,726 --> 01:03:51,694
Hei.
1175
01:03:54,230 --> 01:03:56,232
Hei. Shelly.
1176
01:03:57,233 --> 01:03:59,318
Shelly.
1177
01:04:01,320 --> 01:04:04,154
Baieti. Băieți, veniți aici.
Shelly e rece aici.
1178
01:04:04,156 --> 01:04:06,492
Oh, știi ce înseamnă asta.
Mingi și sos!
1179
01:04:06,992 --> 01:04:09,493
Nu Nu NU NU. Sunt serios.
Nu-mi dau seama dacă respiră.
1180
01:04:09,495 --> 01:04:11,995
- Ce? El este pur și simplu leșinat.
- Bine, ieși din calea mea.
1181
01:04:11,997 --> 01:04:13,999
Lasă-mă să mă ocup eu de asta.
Lasă-mă să mă ocup eu de asta.
1182
01:04:17,219 --> 01:04:18,721
- Oh nu.
- Ce?
1183
01:04:19,055 --> 01:04:20,973
- Este rău, băieți.
- Dă-ne-o drept, doctore.
1184
01:04:21,340 --> 01:04:23,426
Este un impact între C3 și C4.
1185
01:04:23,926 --> 01:04:25,311
Glumești cu mine? Respiră?
1186
01:04:25,728 --> 01:04:27,596
Da, respiră. El este bine.
1187
01:04:27,897 --> 01:04:29,398
El este doar un
copil mare și urât.
1188
01:04:29,732 --> 01:04:31,567
El este bine. El doarme.
1189
01:04:32,601 --> 01:04:35,521
Unde este... Unde este Durfy?
1190
01:04:35,771 --> 01:04:37,654
- Nu stiu.
- Asta e ciudat.
1191
01:04:37,656 --> 01:04:40,107
- Durfy!
- Durf!
1192
01:04:40,109 --> 01:04:42,695
- Durfy! Durfy!
- Durf! Durf!
1193
01:04:44,697 --> 01:04:46,697
Asta-i tâmpenie.
1194
01:04:46,699 --> 01:04:49,168
Îmi voi face bagajele
și voi pleca de aici.
1195
01:04:54,707 --> 01:04:56,709
Ce naiba e aia?
1196
01:05:03,682 --> 01:05:05,134
Ce dracu?
1197
01:05:05,468 --> 01:05:07,468
- Nu este acolo.
- Mașina lui este încă aici.
1198
01:05:07,470 --> 01:05:09,937
- Nu este în camera lui.
- L-am sunat. El nu a răspuns.
1199
01:05:09,939 --> 01:05:11,891
- Unde ar fi?
- Oh, băieți.
1200
01:05:12,224 --> 01:05:13,309
- Ce?
- Reclama.
1201
01:05:13,692 --> 01:05:15,275
Reclama sa despre lady Marines.
1202
01:05:15,277 --> 01:05:17,446
Omule, propria noastră armată ar
putea să ne atace în urma acelei reclame.
1203
01:05:17,780 --> 01:05:20,282
- Ne cacem peste tot.
- Eram sinceri. A supt.
1204
01:05:20,566 --> 01:05:23,650
- Nu trebuia să fim atât de sinceri.
- Știi cât de sensibil este.
1205
01:05:23,652 --> 01:05:25,488
La dracu '! Probabil
a plecat undeva.
1206
01:05:25,788 --> 01:05:28,491
- Trebuie să mergem să-l căutăm.
- Cineva trebuie să se uite la Shelly.
1207
01:05:28,707 --> 01:05:29,658
Medicul ar trebui.
1208
01:05:29,959 --> 01:05:30,910
Vreau ca Bender să rămână.
1209
01:05:31,160 --> 01:05:32,161
- Ai auzit asta?
- Ce ai spus?
1210
01:05:32,545 --> 01:05:34,046
L-a ales pe Bender.
1211
01:05:34,463 --> 01:05:36,499
- A spus „Doctore”.
- A spus „Bender”. L-am auzit.
1212
01:05:36,916 --> 01:05:38,999
- Bender, rămâi aici. Stai cu el.
- Glumești cu mine?
1213
01:05:39,001 --> 01:05:40,886
Luați torțele, băieți.
Hai să-l căutăm.
1214
01:05:41,137 --> 01:05:43,222
Dacă se trezește?
Trebuie să vorbesc cu el?
1215
01:05:46,225 --> 01:05:47,176
Stai in spate!
1216
01:05:51,730 --> 01:05:53,232
Lasa-ma in pace!
1217
01:05:54,733 --> 01:05:56,235
Oh! Adăpost.
1218
01:06:22,378 --> 01:06:23,879
Durfy?
1219
01:06:25,381 --> 01:06:27,883
- Durf!
- Durf și Turf?
1220
01:06:29,051 --> 01:06:31,103
Ce este asta? Ce este asta?
1221
01:06:35,724 --> 01:06:37,309
Cum intră în ușă?
1222
01:06:40,312 --> 01:06:42,481
Ce?
1223
01:06:50,573 --> 01:06:52,825
Unde esti?
1224
01:06:56,295 --> 01:06:57,796
Ai auzit asta?
1225
01:06:58,297 --> 01:06:59,798
O Doamne.
1226
01:07:00,249 --> 01:07:02,299
- În acest fel.
- Hai să ne luăm băiatul.
1227
01:07:02,301 --> 01:07:03,669
Venim, Durf!
1228
01:07:28,861 --> 01:07:30,446
Ce?
1229
01:07:31,697 --> 01:07:33,249
Asta este ciudat.
1230
01:07:45,844 --> 01:07:47,796
Nu mă face să fac asta.
1231
01:07:48,213 --> 01:07:49,598
Vă rog!
1232
01:07:49,798 --> 01:07:52,384
Bine, te voi lăsa să pleci.
1233
01:07:52,885 --> 01:07:54,768
Nu mai lupta, bine?
1234
01:07:54,770 --> 01:07:56,388
Stați jos.
1235
01:07:58,691 --> 01:08:00,693
Curvă! Bine!
1236
01:08:03,729 --> 01:08:06,148
- Mori mic...
- Asta este un lucru minuscul!
1237
01:08:06,615 --> 01:08:08,951
Durfy... Dă-i drumul, omule!
1238
01:08:09,318 --> 01:08:10,786
Oprește-te, omule, oprește-te!
1239
01:08:11,654 --> 01:08:14,123
A ucis-o?
1240
01:08:15,457 --> 01:08:16,542
O Doamne!
1241
01:08:17,042 --> 01:08:19,411
Băieți, chestia aia
încerca să mă omoare.
1242
01:08:19,712 --> 01:08:21,213
- O Doamne.
- Micuțul ăla chiar acolo?
1243
01:08:21,580 --> 01:08:23,632
Da, arată drăguț, dar
a venit în acea magazie
1244
01:08:23,999 --> 01:08:25,584
și mi-a luat urechea și fața.
1245
01:08:26,085 --> 01:08:28,470
- Sfântă mamă a lui Dumnezeu.
- Arăți ca un rahat, omule.
1246
01:08:28,754 --> 01:08:30,339
Este corect? Arăt ca un rahat?
1247
01:08:30,839 --> 01:08:32,508
Reclama mea e de rahat.
Vrei să mai spui ceva?
1248
01:08:33,008 --> 01:08:35,511
- Tocmai aruncam...
- Nu, nu, te-am auzit tare și clar.
1249
01:08:36,011 --> 01:08:37,813
Te-am auzit tare și clar.
Reclama a suflat.
1250
01:08:38,013 --> 01:08:40,065
- Tocmai ți-am aruncat cotletele.
- Știi ce altceva?
1251
01:08:40,599 --> 01:08:42,518
Nu mă duc la Hollywood, bine?
1252
01:08:42,851 --> 01:08:45,437
Esti fericit? Nu am agent.
1253
01:08:45,938 --> 01:08:48,739
Mă auto-supun castingului
pentru extras, bine?
1254
01:08:48,741 --> 01:08:50,691
Vând bandă.
1255
01:08:50,693 --> 01:08:53,744
Și chiar înainte de a ajunge aici,
m-am prins de pat, probabil cea
1256
01:08:53,746 --> 01:08:56,747
mai bună oportunitate pe care o
voi avea vreodată pentru un pilot CW.
1257
01:08:56,749 --> 01:08:59,700
Și a dispărut dracului și asta este, bine?
Așa că eu trag nenorocit!
1258
01:08:59,702 --> 01:09:02,452
- Nu sugeți.
- Te simți al naibii de amuzant acum?
1259
01:09:02,454 --> 01:09:04,421
Vrei să faci niște glume
nenorocite despre asta?
1260
01:09:04,423 --> 01:09:07,343
Durfy, calmează-te.
Ești puțin concediat acum.
1261
01:09:07,843 --> 01:09:10,346
Nu Nu NU. Nu te liniști.
Lasă-l să scoată.
1262
01:09:10,846 --> 01:09:15,217
Ce este asta, Durf, nu? Ce este asta,
nenorocitul tău discurs de rămas bun? Huh?
1263
01:09:15,517 --> 01:09:17,936
Îți aruncăm un pic de iubire dură
în felul tău, iar tu arunci prosopul?
1264
01:09:18,187 --> 01:09:20,771
Vrei să fii actor sau nu?
Începeți să filmați acest lucru.
1265
01:09:20,773 --> 01:09:24,274
Vrei să fii al naibii de actor
al unui pilot CW, Durfy?
1266
01:09:24,276 --> 01:09:27,112
- Foloseste-l! Foloseste-l!
- Arătați-mi! Arătați-mi!
1267
01:09:27,396 --> 01:09:29,446
Băieți, tocmai am fost atacat
de un nenorocit de nenorocit.
1268
01:09:29,448 --> 01:09:31,867
Nu fac audiții în pădure, bine?
1269
01:09:34,703 --> 01:09:36,703
- Nu voi face asta!
- Fă-o chiar acum!
1270
01:09:36,705 --> 01:09:39,658
Voi știați ce sunt tot
timpul și nu mi-ați spus?
1271
01:09:42,127 --> 01:09:43,912
Credeam că am cancer, la naiba.
1272
01:09:44,129 --> 01:09:46,713
Bine, deci sunt mutant?
1273
01:09:46,715 --> 01:09:48,717
Așa că voi dedica
restul vieții mele...
1274
01:09:49,718 --> 01:09:52,219
a pune pe cei care i-ar face rău
1275
01:09:52,221 --> 01:09:54,721
altora direct în
nenorocitul de pământ.
1276
01:09:54,723 --> 01:09:57,226
Și nu-mi pasă dacă
trebuie să mor făcând asta.
1277
01:09:59,728 --> 01:10:02,514
John Durfy Jr,
Institutul Mutant.
1278
01:10:02,765 --> 01:10:04,767
Da!
1279
01:10:05,100 --> 01:10:06,933
Băieți, ultima parte
a fost improvizată.
1280
01:10:06,935 --> 01:10:09,236
Da, Durfy! Da!
1281
01:10:09,238 --> 01:10:12,191
Asta nu este nici măcar în scenariu.
Nici măcar nu apare în scenariu.
1282
01:10:27,873 --> 01:10:28,841
Bună, Dixon.
1283
01:10:31,844 --> 01:10:33,345
Hei, Shelly.
1284
01:10:34,847 --> 01:10:38,133
Aveți un castron suplimentar cu
pufuri de cuc în această dimineață?
1285
01:10:38,350 --> 01:10:41,220
Când vei învăța să
taci dracu, Bender?
1286
01:10:41,437 --> 01:10:43,439
De ce sunt aici?
1287
01:10:43,806 --> 01:10:45,891
Aceasta este o întrebare foarte bună.
Ce faci aici?
1288
01:10:46,391 --> 01:10:49,228
Nu ar trebui să fii aici.
Am fost foarte clar despre asta.
1289
01:10:49,528 --> 01:10:51,611
Am tot dreptul să fiu aici. Sunt
unul dintre cei mai vechi prieteni
1290
01:10:51,613 --> 01:10:54,614
ai tăi și sunt aici pentru a
păstra sfințenia prieteniei noastre
1291
01:10:54,616 --> 01:10:56,869
și să-ți bată fundul
la Jocurile Buddy.
1292
01:10:57,119 --> 01:10:59,488
O să-ți șterg fundul azi.
1293
01:10:59,655 --> 01:11:01,156
Îmi vei șterge fundul?
1294
01:11:01,457 --> 01:11:02,875
Da, cu fața ta.
1295
01:11:03,075 --> 01:11:05,158
O să-mi ștergi
fundul cu fața mea.
1296
01:11:05,160 --> 01:11:06,626
Am înțeles, amice.
1297
01:11:06,628 --> 01:11:09,631
Și sunt sigur că
Bob va face asta.
1298
01:11:10,082 --> 01:11:12,332
- Ce ar trebui sa insemne asta?
- Nu crezi că totul este pregătit pentru tine?
1299
01:11:12,334 --> 01:11:16,221
De parcă nu ai fi știut asta? Uite,
ți-ai făcut rost. Doar lasă-mă să ies.
1300
01:11:19,925 --> 01:11:21,393
Ce dracu faci?
1301
01:11:21,677 --> 01:11:22,728
Știi care este
problema ta, Bender?
1302
01:11:24,680 --> 01:11:27,848
Nu știi când să taci dracu!
1303
01:11:27,850 --> 01:11:30,569
Nu! Dracu 'nebun!
1304
01:11:30,936 --> 01:11:32,938
- Nu! Bine, nu!
- Da!
1305
01:11:33,438 --> 01:11:35,324
Nu voi spune altceva.
Voi înceta să vorbesc.
1306
01:11:36,692 --> 01:11:38,777
Oh, chiar vreau
să te cred când spui
1307
01:11:39,244 --> 01:11:43,163
că sfințenia prieteniei
noastre de-a lungul
1308
01:11:43,165 --> 01:11:44,166
vieții înseamnă ceva
pentru tine, dar...
1309
01:11:45,667 --> 01:11:46,668
Eu nu.
1310
01:11:49,705 --> 01:11:51,788
Ar trebui să mă sperie?
1311
01:11:51,790 --> 01:11:53,290
Când ai ultima dată
când conduci o mașină?
1312
01:11:53,292 --> 01:11:55,093
Mama ta te-a lăsat aici.
1313
01:11:55,344 --> 01:11:56,378
Nu vorbești despre mama mea.
1314
01:11:56,795 --> 01:11:58,714
Atunci scoate-ți fundul
gras din duba mamei mele!
1315
01:11:59,014 --> 01:11:59,963
Spui că îți pare rău.
1316
01:11:59,965 --> 01:12:01,133
Scuze pentru ce?
1317
01:12:01,383 --> 01:12:02,267
Pentru că mi-am stricat viața.
1318
01:12:02,518 --> 01:12:03,936
Nu ți-am stricat viața!
1319
01:12:04,219 --> 01:12:05,270
Spune-o dracului!
1320
01:12:05,687 --> 01:12:06,638
La dracu!
1321
01:12:09,808 --> 01:12:12,060
Nu! Nu!
Asteapta asteapta asteapta!
1322
01:12:12,394 --> 01:12:14,561
Nu te-am împușcat!
Nu te-am împușcat!
1323
01:12:14,563 --> 01:12:15,531
Nu am făcut...
1324
01:12:18,734 --> 01:12:20,118
Nu!
1325
01:12:28,210 --> 01:12:29,578
Ce ai spus?
1326
01:12:29,878 --> 01:12:31,246
Am spus că ești un rahat!
1327
01:12:31,496 --> 01:12:33,582
Nu, nu asta ai spus.
Ai spus că nu ai făcut-o.
1328
01:12:33,966 --> 01:12:37,052
Bineînțeles că nu am făcut-o, omule.
Nu sunt un animal.
1329
01:12:37,553 --> 01:12:40,556
Nu aș împușca un om în
bile, darămite prietenul meu.
1330
01:12:41,056 --> 01:12:43,475
Ador mingile. Am doi dintre ei.
1331
01:12:43,809 --> 01:12:48,180
Bine. Nu ai făcut-o?
Care a facut?
1332
01:12:50,515 --> 01:12:51,483
Nikki.
1333
01:12:52,401 --> 01:12:53,685
Rahat.
1334
01:12:58,690 --> 01:12:59,658
Despre ce dracu vorbești?
1335
01:13:00,576 --> 01:13:03,076
De ce nu-i dai o lecție.
1336
01:13:03,078 --> 01:13:04,997
De la noi. Haide.
Va fi distractiv.
1337
01:13:05,364 --> 01:13:08,417
- Odihneste-l. Lasă-l să stea acolo.
- Chiar pe nas.
1338
01:13:10,619 --> 01:13:12,004
Dacă am făcut-o chiar acolo?
1339
01:13:12,204 --> 01:13:13,288
- Împușcă-l. - Ooh.
1340
01:13:13,789 --> 01:13:15,791
Dar nu am putut s-o fac.
1341
01:13:16,792 --> 01:13:19,211
Așa că a luat arma de la
mine și a apăsat pe trăgaci.
1342
01:13:27,886 --> 01:13:30,806
O Doamne. O Doamne.
Ce ai facut?
1343
01:13:31,139 --> 01:13:33,058
Atunci de ce nu
ai spune ceva, nu?
1344
01:13:33,308 --> 01:13:35,277
De ce ai proteja-o?
1345
01:13:35,527 --> 01:13:38,730
- Te protejam.
- Ma protejezi?
1346
01:13:38,897 --> 01:13:41,984
- Căsătoria ta.
- Dacă ai vrea să mă protejezi, ai fi putut-o opri.
1347
01:13:42,401 --> 01:13:45,287
Crezi că știam că ea
te va împușca în scrot?
1348
01:13:45,454 --> 01:13:48,657
Bine, aș fi putut să ia
arma, dar nu am făcut-o.
1349
01:13:49,157 --> 01:13:50,993
Poate cineva să mă scoată
din nenorocitul ăsta, omule?
1350
01:13:51,293 --> 01:13:52,878
Am înțeles. Am înțeles.
1351
01:13:54,796 --> 01:13:58,665
Vrei să știi de ce nu am făcut-o?
1352
01:13:58,667 --> 01:14:01,386
Poate pentru că ai fost
1353
01:14:01,803 --> 01:14:04,673
- un tâmpit beat, obositor.
- Ticălosul ăsta.
1354
01:14:04,840 --> 01:14:07,392
Sau poate am făcut-o pentru
că ne-ai pus mingile pe frunte
1355
01:14:07,809 --> 01:14:09,261
de ani de zile și
pur și simplu am râs.
1356
01:14:09,845 --> 01:14:12,347
Sau poate mi-a plăcut
1357
01:14:12,898 --> 01:14:14,266
că ai crezut că sunt
eu în toți acești ani.
1358
01:14:14,650 --> 01:14:17,069
Pentru că dacă am
apăsat sau nu pe trăgaci,
1359
01:14:17,319 --> 01:14:20,103
- ai ceea ce meritai, bud.
- Whoa, whoa, whoa, bine.
1360
01:14:20,105 --> 01:14:23,273
Nu înseamnă asta. Bender, nu
vrei să spui asta. Nimeni nu merită...
1361
01:14:23,275 --> 01:14:25,525
Băieți, trebuie să
vin curat. În '95,
1362
01:14:25,527 --> 01:14:29,331
când am câștigat
cupa, făceam suc.
1363
01:14:29,531 --> 01:14:32,668
Trebuie să-l scot din piept. Totuși,
nu vreau să-mi scrii numele de pe cupă.
1364
01:14:33,085 --> 01:14:36,588
Nimeni nu va zgâria
nimic. Shell Bell,
1365
01:14:37,005 --> 01:14:40,342
Cred că este destul de clar
că Bender se simte îngrozitor.
1366
01:14:40,542 --> 01:14:42,627
Adică ți-a dăruit propria
sa bancă personală.
1367
01:14:43,128 --> 01:14:44,546
Acesta este un gest.
1368
01:14:44,846 --> 01:14:46,880
- Am dreptate? A fost un gest real.
- Da.
1369
01:14:46,882 --> 01:14:48,717
- Ai dreptate.
- Da, ceea ce vreau înapoi.
1370
01:14:48,934 --> 01:14:50,519
Ești nepotrivit
să-mi crești copiii.
1371
01:14:50,886 --> 01:14:52,971
- Asta nu se va întâmpla?
- Ce vrei sa spui?
1372
01:14:53,271 --> 01:14:55,273
Nu pot face asta.
L-am recadrat deja.
1373
01:14:55,607 --> 01:14:56,808
- La care?
- Ce?
1374
01:14:57,142 --> 01:14:58,725
Îți plac acele pina coladas?
1375
01:14:58,727 --> 01:15:00,228
Mmm. Un pic de Bender acolo?
1376
01:15:01,229 --> 01:15:02,729
Oh nu.
1377
01:15:02,731 --> 01:15:05,033
- O Doamne.
- O Doamne.
1378
01:15:05,233 --> 01:15:07,235
Glumești? Asta este o glumă?
1379
01:15:07,569 --> 01:15:09,154
Oh, meu... Oh, Doamne.
1380
01:15:09,538 --> 01:15:12,574
- Nu.
- Știam că am gust de sperma!
1381
01:15:12,991 --> 01:15:15,408
Bob, adu-l înapoi în
coșul nebun chiar acum.
1382
01:15:15,410 --> 01:15:17,662
Sună-l pe mama
lui și pune-o să-l ia.
1383
01:15:17,913 --> 01:15:20,165
- Acesta este motivul descalificării.
- Îi sun pe polițiști.
1384
01:15:20,332 --> 01:15:24,219
Ce vei spune polițiștilor?
"Hei, ofițer, mi-am băut sperma"?
1385
01:15:24,419 --> 01:15:25,504
Rezistați. Rezistați.
1386
01:15:27,255 --> 01:15:29,558
De ce suntem
surprinși de acest lucru?
1387
01:15:30,058 --> 01:15:32,561
Acesta este genul de prostie care se
întâmplă de fiecare dată când ne întâlnim.
1388
01:15:33,061 --> 01:15:36,064
Adică, nu m-am gândit niciodată
că îți voi ierta pentru asta.
1389
01:15:37,733 --> 01:15:39,768
- Am fost atât de supărat pe voi.
- Încă o piesă grozavă.
1390
01:15:40,152 --> 01:15:42,104
Îți amintești de asta?
Ați fost voi.
1391
01:15:42,320 --> 01:15:45,071
Fiii cățelelor!
Și asta? La dracu...
1392
01:15:45,073 --> 01:15:47,743
- Zac Efron.
- Asta a fost ideea ta.
1393
01:15:47,993 --> 01:15:48,910
Ai făcut asta de
unul singur, frate.
1394
01:15:49,244 --> 01:15:50,112
Alegerea ta.
1395
01:15:50,328 --> 01:15:51,279
Ai vrut asta.
1396
01:15:51,580 --> 01:15:53,913
- Mi-ați dat cu toții...
- Nu. Nu.
1397
01:15:53,915 --> 01:15:55,917
Uite, ideea este că de
fiecare dată când ne întâlnim,
1398
01:15:56,418 --> 01:15:57,917
facem ceva ce regretăm
în acest moment,
1399
01:15:57,919 --> 01:16:00,420
dar apoi râdem despre
asta mai târziu, nu?
1400
01:16:00,422 --> 01:16:03,708
De aceea continuăm să ne întoarcem.
Acestea sunt jocurile pe care le jucăm.
1401
01:16:03,959 --> 01:16:06,960
Acestea sunt amintirile pentru care trăim.
Și, da, am băut puțin sperma...
1402
01:16:06,962 --> 01:16:08,380
Am băut mult spermă.
1403
01:16:08,797 --> 01:16:10,132
Am băut mult spermă.
1404
01:16:10,432 --> 01:16:11,714
Am avut oa doua pina colada.
1405
01:16:11,716 --> 01:16:14,801
Și Shelly a totalizat camioneta
lui Bender, dar știi ce?
1406
01:16:14,803 --> 01:16:16,721
Și asta va trece.
Vom trăi mai departe,
1407
01:16:17,055 --> 01:16:19,107
iar această frăție
nu va muri niciodată.
1408
01:16:20,942 --> 01:16:24,110
Și îmi place dracului!
Îmi place totul.
1409
01:16:24,112 --> 01:16:25,897
Și mi-a fost dor de
fiecare dintre voi.
1410
01:16:26,314 --> 01:16:28,400
Și nu aș schimba rahatul
asta cu nimic, așa că...
1411
01:16:28,900 --> 01:16:30,735
Vă sugerez ca fiecare dintre
voi să privească în oglindă
1412
01:16:31,036 --> 01:16:32,904
și gândește-te la ce înseamnă
această frăție pentru tine.
1413
01:16:33,121 --> 01:16:34,623
Mai ales tu, Durfy.
1414
01:16:35,207 --> 01:16:37,159
Urechea ta, e, ca, agățată...
1415
01:16:37,659 --> 01:16:39,544
Este rănit?
Pentru că nu se simte bine.
1416
01:16:39,878 --> 01:16:42,547
- S-ar putea să vrei peroxid...
- Crezi că asta va citi pe cameră?
1417
01:16:42,881 --> 01:16:45,250
- Nu, dacă camera este îndreptată către altcineva.
- Multumesc pentru invitatie.
1418
01:16:45,500 --> 01:16:47,584
- Esti o persoana buna.
- Da, da, și tu.
1419
01:16:47,586 --> 01:16:50,555
Mulțumesc că m-ai lăsat să joc și mulțumesc
pentru pina coladas și urechea mea.
1420
01:16:50,755 --> 01:16:51,673
A fost chiar minunat.
1421
01:16:51,973 --> 01:16:53,341
In regula.
1422
01:16:53,508 --> 01:16:55,594
Restul dormiți puțin,
1423
01:16:56,094 --> 01:16:57,512
pentru că vino apusul
soarelui, este joc.
1424
01:17:00,565 --> 01:17:03,149
- Nu atât voi doi.
- Nu, dormim înăuntru.
1425
01:17:03,151 --> 01:17:05,652
Nu am făcut tăietura.
1426
01:17:05,654 --> 01:17:07,654
Shelly, ai mers prea departe.
1427
01:17:07,656 --> 01:17:10,108
- Oh, voi arunca.
- Da, Shelly.
1428
01:17:10,492 --> 01:17:12,077
Bine jucat.
1429
01:17:34,266 --> 01:17:35,600
Iată-ne, băieți.
1430
01:17:37,469 --> 01:17:38,937
Finalul jocului. Este simplu.
1431
01:17:39,304 --> 01:17:40,887
Primul care a pus
mâna pe galeata
1432
01:17:40,889 --> 01:17:43,389
aia de prieteni de la
capătul acestui câmp
1433
01:17:43,391 --> 01:17:45,193
câștigă toți banii.
1434
01:17:45,393 --> 01:17:46,893
Ce este cu costumul?
1435
01:17:46,895 --> 01:17:48,862
Oh, chestia asta veche?
1436
01:17:48,864 --> 01:17:53,118
Este un costum de armură superpolyamidă
cu grosimea de un centimetru.
1437
01:17:53,318 --> 01:17:54,901
De ce? Ce naiba facem acum?
1438
01:17:54,903 --> 01:17:57,122
Ei bine, acest mic copil
poate absorbi un glonț
1439
01:17:57,539 --> 01:17:59,124
- de la zece metri distanță.
- Ce?
1440
01:17:59,541 --> 01:18:01,074
Tot ce vom folosi sunt
simple arcuri și săgeți.
1441
01:18:01,076 --> 01:18:02,544
Incearca.
1442
01:18:04,379 --> 01:18:06,379
- Vrei să te împușc cu o săgeată?
- Da.
1443
01:18:06,381 --> 01:18:07,883
Bine.
1444
01:18:08,383 --> 01:18:09,885
Iată-te.
1445
01:18:12,837 --> 01:18:13,922
Îmi place deja asta.
1446
01:18:18,677 --> 01:18:20,095
Oh nu!
1447
01:18:20,896 --> 01:18:22,647
Bob! Ce dracu?
1448
01:18:22,847 --> 01:18:23,732
Rahat sfânt!
1449
01:18:23,932 --> 01:18:24,849
O Doamne.
1450
01:18:25,066 --> 01:18:26,935
Bob! Vai...
1451
01:18:27,185 --> 01:18:28,851
Oh! Ajutor!
1452
01:18:33,775 --> 01:18:35,777
Ar trebui să vezi
aspectele de pe fețele tale!
1453
01:18:36,194 --> 01:18:39,281
- Glumesc doar.
- Oh, meu... Băi, ce dracu, omule?
1454
01:18:39,698 --> 01:18:41,783
Acesta este jocul.
Acesta este jocul.
1455
01:18:42,167 --> 01:18:45,251
Ai șase săgeți chiar aici.
Folosește-le cu înțelepciune,
1456
01:18:45,253 --> 01:18:47,589
pentru că dacă te blochezi
cu o săgeată, ai ieșit.
1457
01:18:48,089 --> 01:18:49,958
Zece minute, începe pușca,
așa că îmbrăcați-vă, băieți.
1458
01:18:50,292 --> 01:18:51,376
Vai!
1459
01:18:52,377 --> 01:18:54,377
Au. Bob, ești...
1460
01:18:54,379 --> 01:18:56,881
Bob nu este bine
mental, eu nu...
1461
01:19:03,805 --> 01:19:05,388
Nu știu pentru cine
să mă înrădăcin.
1462
01:19:05,390 --> 01:19:07,225
- Le urăsc pe toate.
- Da, este greu.
1463
01:19:07,442 --> 01:19:09,525
- Mă duc la Bender.
- O să mergi Bender?
1464
01:19:09,527 --> 01:19:12,314
- Bender.
- Și-a pierdut mama. Locuiește într-o dubă.
1465
01:19:12,480 --> 01:19:15,066
Are hemoroizi de când
eram noi, ce, șase?
1466
01:19:15,567 --> 01:19:18,486
Câți nenorociți de șase
ani știi că au hemoroizi?
1467
01:19:20,622 --> 01:19:23,992
Salut tuturor. Bine ai revenit.
1468
01:19:26,962 --> 01:19:28,546
Știi ce e nebunie?
1469
01:19:29,047 --> 01:19:30,546
Pe bune?
1470
01:19:30,548 --> 01:19:32,968
Cât de negru este subțire.
1471
01:19:33,301 --> 01:19:34,884
Un mic anunț.
1472
01:19:34,886 --> 01:19:37,172
Acest câmp este viu.
Săgețile reale vor zbura.
1473
01:19:37,339 --> 01:19:39,341
Deci, vă rog, dacă ați putea
rămâne în spatele acestor steaguri
1474
01:19:39,674 --> 01:19:41,643
până când puteți vedea că
găleată de campion este ridicată.
1475
01:19:41,926 --> 01:19:44,344
- Miroase ciudat pentru tine?
- Oh, dracu, omule!
1476
01:19:44,346 --> 01:19:47,399
Oh, lasă-mă să fac o lovitură
foarte rapidă. Ai vreo schnapps?
1477
01:19:47,599 --> 01:19:50,683
De ce ai o cană cu nuci? Nu se presupune
că aceștia protejează testiculele?
1478
01:19:50,685 --> 01:19:54,072
Nu sunt monovolumele destinate mamelor?
Oh, este corect. Nu aveți un monovolum.
1479
01:19:54,356 --> 01:19:56,741
Da multumesc. Nici eu nu am mamă.
Ești pe cale să pierzi.
1480
01:19:57,242 --> 01:19:58,691
Ești pe cale să-ți crezi
propriile bule de spermă.
1481
01:19:58,693 --> 01:20:00,161
O să pierzi dracului, omule.
1482
01:20:00,612 --> 01:20:02,580
Aceasta este ziua ta...
1483
01:20:07,452 --> 01:20:09,037
La revedere, fraierilor!
1484
01:20:21,633 --> 01:20:24,719
Să mergem, iubito! Haide.
Ai asta. Sa mergem!
1485
01:20:41,986 --> 01:20:43,905
Bine, iubito, ai asta!
1486
01:20:44,372 --> 01:20:45,373
Să mergem, iubito!
1487
01:20:48,209 --> 01:20:50,995
Ah!
1488
01:20:53,248 --> 01:20:54,666
O Doamne.
1489
01:20:54,966 --> 01:20:56,549
Suge asta, Richie Rich!
1490
01:20:56,551 --> 01:20:59,421
Bob!
1491
01:21:01,723 --> 01:21:02,757
Bob! Bob! Nu așteptați...
1492
01:21:04,225 --> 01:21:05,927
Rahat tocmai a devenit real.
1493
01:21:17,322 --> 01:21:19,739
Bine. Shelly suge
vântul chiar acum.
1494
01:21:19,741 --> 01:21:21,743
Nu va putea să
tragă pentru rahat.
1495
01:21:22,243 --> 01:21:24,243
Este acum sau niciodată.
1496
01:21:24,245 --> 01:21:25,613
Să mergem, Bender.
1497
01:21:26,998 --> 01:21:29,501
Știm deja cum se va
termina asta, Bender!
1498
01:21:30,001 --> 01:21:32,504
Te detin! Am mereu!
1499
01:21:34,372 --> 01:21:36,873
Spuneai mereu: „Urmează
anul viitor”, Shelly.
1500
01:21:36,875 --> 01:21:40,259
Ei bine, ghici ce?
Este anul viitor!
1501
01:21:40,261 --> 01:21:45,465
Cred că se rezumă la
cine are bilele mai mari.
1502
01:21:45,467 --> 01:21:47,852
Ei bine, cu siguranță
ai fi tu, amice.
1503
01:21:48,219 --> 01:21:50,605
Nu Nu NU. Doamnele intai.
1504
01:21:52,941 --> 01:21:55,226
Aaah! La dracu!
1505
01:22:03,568 --> 01:22:05,651
Ooh, uită-te la acea grăsime din spate.
1506
01:22:05,653 --> 01:22:08,039
Iată-ne, iubito.
1507
01:22:10,658 --> 01:22:13,628
- La naiba!
- Rahat!
1508
01:22:13,995 --> 01:22:16,581
Da, hai să dansăm, iubito.
1509
01:22:18,917 --> 01:22:19,968
S-a terminat. S-a terminat.
1510
01:22:20,335 --> 01:22:22,837
La dracu, Bender. La dracu.
1511
01:22:25,306 --> 01:22:27,225
Îmi pare rău pentru toate lucrurile pe care
le-am spus despre tine mai devreme, prietene.
1512
01:22:29,177 --> 01:22:30,011
Nu, nu ești, Sheldon.
1513
01:22:33,181 --> 01:22:34,599
Termină-l.
1514
01:22:36,568 --> 01:22:39,020
Nu mă trage nici în bile.
Ar fi super previzibil și șchiop.
1515
01:22:39,320 --> 01:22:42,357
Întotdeauna domnișoara
de onoare, niciodată mireasa.
1516
01:22:46,361 --> 01:22:49,030
- Ai prins asta?
- Ai să mă împuști în față?
1517
01:22:58,289 --> 01:23:00,708
Lasă-mă! Lasă-mă!
1518
01:23:00,959 --> 01:23:03,261
Fiu de cățea!
1519
01:23:09,601 --> 01:23:12,937
Nu anul acesta!
1520
01:23:18,026 --> 01:23:20,895
Nu! Nu!
1521
01:23:21,229 --> 01:23:23,779
Niciodată să nu te tragi
cu minivanul unui bărbat.
1522
01:23:33,575 --> 01:23:35,159
Am înțeles. Am înțeles.
1523
01:23:47,555 --> 01:23:50,141
Da!
1524
01:23:54,846 --> 01:23:57,899
Da! Am făcut-o dracului!
1525
01:23:58,266 --> 01:24:00,852
- Bine, prietene?
- Fara rusine. Ai facut bine.
1526
01:24:01,352 --> 01:24:02,854
- Ai făcut foarte bine.
- Câte degete este asta?
1527
01:24:03,354 --> 01:24:05,690
Doar nu la fel de bun ca
nenorocitul acela de acolo!
1528
01:24:06,190 --> 01:24:07,940
Tocmai l-ai dat cu
piciorul în cap, Doc!
1529
01:24:07,942 --> 01:24:10,026
Bobby, te simți bine?
1530
01:24:10,028 --> 01:24:12,747
- Oh, Doamne, uită-te la asta.
- Bob!
1531
01:24:12,947 --> 01:24:14,363
O Doamne!
1532
01:24:14,365 --> 01:24:16,251
- O Doamne!
- A, ai venit.
1533
01:24:16,751 --> 01:24:19,003
- Trebuie să te ducem la spital.
- Nu, nu, sunt bine.
1534
01:24:19,203 --> 01:24:21,787
Chiar sunt. Sunt bine.
Ei bine, nu grozav.
1535
01:24:21,789 --> 01:24:23,791
O Doamne!
1536
01:24:24,292 --> 01:24:27,176
Oh, știu ce vei spune, că toată
treaba asta a fost o greșeală.
1537
01:24:27,178 --> 01:24:28,680
Nu, n-am să spun asta deloc.
1538
01:24:30,181 --> 01:24:31,549
Bobby, ai avut nevoie de asta.
1539
01:24:31,849 --> 01:24:32,884
- Într-adevăr? - Da.
1540
01:24:33,268 --> 01:24:34,850
Acum că a ieșit
din sistemul dvs.,
1541
01:24:34,852 --> 01:24:36,638
- Ne putem întoarce la viața noastră, știi?
- Da.
1542
01:24:36,888 --> 01:24:38,389
Doamne te iubesc.
1543
01:24:39,390 --> 01:24:41,776
- Te iubesc atat de mult.
- Si eu te iubesc.
1544
01:24:42,060 --> 01:24:45,113
Mă gândeam mult
la călătorie și, um...
1545
01:24:46,447 --> 01:24:48,866
Cred că este timpul, Bob.
1546
01:24:49,117 --> 01:24:50,201
Da.
1547
01:24:51,653 --> 01:24:54,122
- Bine, hai. Să o facem.
- Eu... nu pot.
1548
01:24:54,405 --> 01:24:56,407
Doamne, pentru că... mâna ta.
1549
01:24:56,741 --> 01:24:58,242
- Lasa-ma sa te ajut. - Whoa!
1550
01:24:58,543 --> 01:25:00,626
Vai! Da!
1551
01:25:00,628 --> 01:25:03,548
Este imens! Cât a costat?
1552
01:25:03,915 --> 01:25:05,833
Nu stiu.
1553
01:25:06,050 --> 01:25:07,552
Nu stiu!
1554
01:25:10,421 --> 01:25:11,889
Bine, toată lumea se uită, Bob.
1555
01:25:12,840 --> 01:25:14,726
Uite, iubito,
știu că ți-e frică.
1556
01:25:15,009 --> 01:25:17,428
Asta este în regulă, și îl
înțeleg, dar nu trebuie să fii.
1557
01:25:17,679 --> 01:25:19,514
În ultimele săptămâni,
da, au fost ciudate,
1558
01:25:19,731 --> 01:25:21,316
dar putem doar să ne întoarcem
la felul în care erau lucrurile.
1559
01:25:21,733 --> 01:25:22,817
Doar tu si eu...
1560
01:25:23,685 --> 01:25:25,153
pentru totdeauna.
1561
01:25:27,071 --> 01:25:28,523
- Te iubesc.
- O Doamne. Si eu te iubesc.
1562
01:25:29,023 --> 01:25:31,326
- Te iubesc atat de mult.
- Te iubesc atat de mult.
1563
01:25:34,078 --> 01:25:35,913
Nu sunt tipul ăsta.
1564
01:25:37,749 --> 01:25:39,751
Nu sunt tipul pe care îl meritați.
1565
01:25:40,251 --> 01:25:41,753
Sunt tipul ăsta nenorocit.
1566
01:25:42,704 --> 01:25:44,172
Ce?
1567
01:25:44,455 --> 01:25:47,540
Mama vrea să fiu
Bob, viitorul tată, dar...
1568
01:25:47,542 --> 01:25:49,959
Eu sunt doar Bobfather, știi?
1569
01:25:49,961 --> 01:25:52,930
- Mă glumești?
- Uite, știu că sună nebunesc.
1570
01:25:53,348 --> 01:25:55,850
Nu am simțit niciodată mai mult scop
decât am avut-o în ultimele săptămâni.
1571
01:25:57,301 --> 01:26:00,302
Băieții aceștia au nevoie de
mine și eu am nevoie de ei, iar
1572
01:26:00,304 --> 01:26:02,774
asta se va întâmpla în fiecare
an pentru tot restul vieții mele.
1573
01:26:03,141 --> 01:26:06,027
Și vei ajunge doar să-i
urăști și să-ți fii supărat.
1574
01:26:06,227 --> 01:26:07,810
Și cine știe? Poate
vei ajunge să mă împuști
1575
01:26:07,812 --> 01:26:09,364
în bile și să-mi iei
toți banii ca Shel...
1576
01:26:10,732 --> 01:26:12,450
- Oh!
- Bobby!
1577
01:26:15,737 --> 01:26:17,405
Știi, chiar îți
respect alegerea...
1578
01:26:17,572 --> 01:26:19,038
și onestitatea ta.
1579
01:26:19,040 --> 01:26:20,823
Mi-aș dori doar să-mi
fi spus acum cinci ani
1580
01:26:20,825 --> 01:26:22,375
nenorocit că ai fi ales
bilele prietenului tău
1581
01:26:22,377 --> 01:26:23,828
iar farturile lor peste mine.
1582
01:26:26,297 --> 01:26:28,249
- Unde este gravitația? Eu...
- Oh, Doamne.
1583
01:26:28,666 --> 01:26:31,419
Bine, bine, bine, este suficient.
Ai scos-o din sistemul tău.
1584
01:26:31,669 --> 01:26:33,221
Adio, Bobfather.
1585
01:26:33,588 --> 01:26:37,341
Acum, nimeni nu-i face asta prietenului meu Bob.
1586
01:26:37,558 --> 01:26:39,143
- Ooh!
- Doc!
1587
01:26:39,394 --> 01:26:40,928
Ai terminat, Tiff!
1588
01:26:43,731 --> 01:26:45,815
Mama, pornește mașina.
Porniți mașina, mamă!
1589
01:26:45,817 --> 01:26:46,734
Mai târziu, Tiff.
1590
01:27:00,498 --> 01:27:02,417
Ei bine, lucrurile nu au mers
exact așa cum era planificat,
1591
01:27:03,000 --> 01:27:05,837
dar din nou, jocurile
nu reușesc niciodată.
1592
01:27:06,087 --> 01:27:09,171
Uite, nu te oprești din
joc deoarece îmbătrânești,
1593
01:27:09,173 --> 01:27:11,676
îmbătrânești când
te oprești din joc.
1594
01:27:12,093 --> 01:27:14,677
Acum băieții s-au întors și
1595
01:27:14,679 --> 01:27:16,679
cumva totul pare
din nou în regulă.
1596
01:27:16,681 --> 01:27:20,384
De fapt, lucrurile ar putea
chiar să fie puțin mai bune.
1597
01:27:43,908 --> 01:27:46,410
Poate că Shelly nu
și-a recuperat tronul,
1598
01:27:46,911 --> 01:27:48,913
dar s-a întors.
1599
01:27:49,413 --> 01:27:51,132
Exact unde îi aparține.
1600
01:27:53,167 --> 01:27:54,752
Tot regele.
1601
01:27:58,756 --> 01:28:01,759
Se pare că Durfy nu poate fi un
actor atât de rahat la urma urmei.
1602
01:28:02,760 --> 01:28:04,762
Avea nevoie doar de o mică lovitură.
1603
01:28:07,231 --> 01:28:11,269
„Vi s-a oferit oficial
rolul lui Frankie în...”
1604
01:28:13,354 --> 01:28:14,939
O Doamne!
1605
01:28:16,440 --> 01:28:17,942
Da!
1606
01:28:18,943 --> 01:28:21,362
Și apoi este Bender.
1607
01:28:21,662 --> 01:28:23,247
- Uita-te la el.
- Sună-l din nou pe Sheldon.
1608
01:28:23,748 --> 01:28:26,167
- Aceasta este chipul unui campion.
- Sunându-l pe Sheldon.
1609
01:28:32,423 --> 01:28:34,008
Nu.
1610
01:28:34,959 --> 01:28:37,044
- Apelul a fost refuzat.
- Fii serios omule!
1611
01:28:38,546 --> 01:28:41,048
- Sună-l din nou pe Sheldon. Sună-l din nou!
- Vă rog să vă urmăriți tonul.
1612
01:28:41,549 --> 01:28:43,050
În ceea ce privește Doc, ei bine,
1613
01:28:43,551 --> 01:28:45,436
în cele din urmă a
reușit să ofere o ușurare.
1614
01:28:47,939 --> 01:28:50,024
Este timpul să-mi
iau ceva de pe piept.
1615
01:28:50,441 --> 01:28:52,360
Deci, iată.
1616
01:28:52,560 --> 01:28:54,562
- Sunt, uh...
- Știu.
1617
01:28:54,862 --> 01:28:56,731
- Ce vrei să spui, știi?
- Stiu.
1618
01:28:56,981 --> 01:28:59,532
- De când știi?
- Amintiți-vă înapoi în '96,
1619
01:28:59,534 --> 01:29:02,787
când ai cumpărat spanielul
Cavalier King Charles,
1620
01:29:02,987 --> 01:29:05,571
și l-ai numit după personajul lui
Brad Pitt în Legends of the Fall?
1621
01:29:05,573 --> 01:29:07,959
- Oh, Tristan.
- Cu mult înainte.
1622
01:29:08,209 --> 01:29:09,243
Bine, încă unul.
1623
01:29:09,627 --> 01:29:10,161
Sunt gay!
1624
01:29:10,711 --> 01:29:11,710
Bine, ați terminat.
1625
01:29:11,712 --> 01:29:14,213
Oh, s-a simțit uimitor!
1626
01:29:14,215 --> 01:29:17,216
Deci, dacă nu sunt mulțumit de rezultate,
primesc o rambursare integrală, nu?
1627
01:29:17,218 --> 01:29:18,669
Pentru că ard prin
echipamente de antrenament
1628
01:29:19,136 --> 01:29:21,222
la fel ca Gene
Simmons prin păsărică.
1629
01:29:21,722 --> 01:29:23,057
De la Kiss.
1630
01:29:23,341 --> 01:29:26,926
Adică fitness-ul este
numele meu de mijloc.
1631
01:29:26,928 --> 01:29:28,429
Și mi-e frică... Știi, ca,
1632
01:29:28,930 --> 01:29:31,597
Am spart lucruri înainte, pentru
că sunt atât de puternic și sunt...
1633
01:29:31,599 --> 01:29:34,817
- Shelly, ascultă-mă.
- Ce faci aici, omule?
1634
01:29:34,819 --> 01:29:37,154
Am probleme și este rău.
1635
01:29:37,438 --> 01:29:39,405
- Am nevoie de un loc unde să mă ascund.
- Nici un om!
1636
01:29:39,407 --> 01:29:42,026
O, Doamne, sunt în rahat, omule!
1637
01:29:42,243 --> 01:29:45,077
Ia dracu din casa mea, omule.
Ce faci aici?
1638
01:29:45,079 --> 01:29:49,000
- Bender!
- Nu! Nu! Aaah!
1639
01:29:52,703 --> 01:29:54,288
Ești a mea, cățea.
1640
01:29:58,759 --> 01:30:01,794
Mi-ai împușcat cel mai bun prieten,
fiul de cățea! Ești nenorocit de mort!
1641
01:30:01,796 --> 01:30:03,796
Mă auzi?
Ești nenorocit de mort!
1642
01:30:03,798 --> 01:30:06,298
Da, așa e, nenorocită
de păsărică.
1643
01:30:06,300 --> 01:30:07,635
"Cel mai bun prieten"?
1644
01:30:08,936 --> 01:30:10,855
Sunt cu adevărat
atins de asta, omule.
1645
01:30:11,222 --> 01:30:14,609
Ce... Ești viu?
1646
01:30:14,809 --> 01:30:17,226
Ha, ha, ha! Sunt in viata!
1647
01:30:17,228 --> 01:30:21,030
- A fost o glumă. Încercam să te scot din casă.
- Ce?
1648
01:30:21,032 --> 01:30:24,201
Da, nu îmi întorceai telefonul,
omule. Vreau doar să vorbesc.
1649
01:30:24,402 --> 01:30:26,368
Dar, el... te-a împușcat.
1650
01:30:26,370 --> 01:30:29,240
Da, acesta este prietenul meu Thurston.
Lucrează pentru casa de amanet.
1651
01:30:29,790 --> 01:30:32,291
Cumpăram înapoi rahatul mamei,
iar el mi-a luat arma asta de film.
1652
01:30:32,293 --> 01:30:34,295
- Din ce film este?
- Ride Along 2.
1653
01:30:34,795 --> 01:30:37,632
- Da, 50 de dolari. Dracu 'bang, bang, tipule.
- Sute de dolari.
1654
01:30:37,882 --> 01:30:39,967
- Ai spus 50.
- Am spus o sută.
1655
01:30:40,468 --> 01:30:43,254
Douăzeci și cinci de glonț și 50
pentru pistol, adică 100 de dolari.
1656
01:30:43,504 --> 01:30:46,641
Ești un nenorocit de mincinos!
1657
01:30:46,841 --> 01:30:48,223
- Nu plătesc pentru asta.
- Da, sunteti.
1658
01:30:48,225 --> 01:30:50,809
- Nu Nu sunt. Nu Nu sunt.
- Da, sunteti. Da, sunteti.
1659
01:30:50,811 --> 01:30:53,230
Ce dracu se întâmplă aici?
1660
01:30:54,649 --> 01:30:56,148
Uite, omule, tot ce îmi păsa
1661
01:30:56,150 --> 01:30:57,652
1662
01:30:58,152 --> 01:31:00,571
ați fost și ați făcut
lucrurile din nou bine.
1663
01:31:00,905 --> 01:31:03,489
Ți-ai pierdut nenorocitul de minte, Bender?
Scoate-mă din acest nenorocit de scaun.
1664
01:31:03,491 --> 01:31:06,859
Omule, cu acei bani,
aș fi putut face orice.
1665
01:31:06,861 --> 01:31:08,861
Am o bilă de opt
dimensiuni ca Nebraska,
1666
01:31:08,863 --> 01:31:12,867
mi-am dat drumul prin orice țară
ticăloasă din care provine acest tâmpit,
1667
01:31:13,367 --> 01:31:15,169
dar nu asta era în inima mea.
1668
01:31:15,336 --> 01:31:18,422
M-am simțit atât de rău pentru tine
și pentru tot rahatul prin care ai trecut,
1669
01:31:18,923 --> 01:31:21,008
și am vrut doar să te
pun din nou în picioare.
1670
01:31:21,542 --> 01:31:22,460
Asa de...
1671
01:31:22,793 --> 01:31:26,180
iată planul meu. Asteapta...
1672
01:31:26,380 --> 01:31:28,382
Boom!
1673
01:31:28,716 --> 01:31:30,801
Un scrot-o!
1674
01:31:31,302 --> 01:31:33,521
Scoturi dracu '!
1675
01:31:33,804 --> 01:31:35,354
Am mingi pentru tine!
1676
01:31:35,356 --> 01:31:37,191
Miroase! Miros!
1677
01:31:37,441 --> 01:31:40,444
Ți-am luat mingi.
La dracu. Ți-am luat mingi.
1678
01:31:40,811 --> 01:31:43,531
Fuckin 'Sack Nicholson aici.
1679
01:31:44,031 --> 01:31:47,535
Piercing-uri. Unul cu un tatuaj pe el.
Uită-te la tipul ăsta.
1680
01:31:47,818 --> 01:31:49,320
Atâtea mingi nenorocite, omule.
1681
01:31:49,820 --> 01:31:52,237
Și apoi iată...
1682
01:31:52,239 --> 01:31:55,874
Sheldon, te-ai întors!
1683
01:31:55,876 --> 01:31:58,713
Shel Bell! Arăți ca Elton John.
1684
01:31:58,996 --> 01:32:01,882
Te-ai dracu 'înapoi! La dracu!
1685
01:32:02,049 --> 01:32:05,134
Uită-te la rahatul ăla. Suculent!
1686
01:32:05,136 --> 01:32:08,139
Trăiască Regele!
1687
01:32:20,317 --> 01:32:21,817
Pânza de minciuni
a lui Bob a ajuns
1688
01:32:21,819 --> 01:32:24,319
în cele din urmă
acasă să se culce.
1689
01:32:24,321 --> 01:32:25,773
Ce se va întâmpla cu bietul Bob?
1690
01:32:29,326 --> 01:32:31,746
Sunt liber. Și ești futut.
1691
01:32:36,083 --> 01:32:37,666
Nu este grosolan, da?
Prietenul nostru doar...
1692
01:32:37,668 --> 01:32:39,670
Este un cadou
foarte, foarte grosolan.
1693
01:32:40,171 --> 01:32:42,171
- Nu este grosolan.
- De ce i-ai prinde asta?
1694
01:32:42,173 --> 01:32:44,625
Nu este grosolan.
1695
01:32:45,042 --> 01:32:47,126
Eram doar un
pic distras, um, îmi
1696
01:32:47,128 --> 01:32:50,596
planificam discursul
pentru Oscar.
1697
01:32:53,134 --> 01:32:56,437
Ce dracu e chestia aia?
Pisică dracului?
1698
01:33:00,191 --> 01:33:03,227
Ai nevoie de Heimlich, omule?
Ai nevoie de Heimlich?
1699
01:33:10,451 --> 01:33:12,536
Asta-i o șmecherie, omule.
1700
01:33:13,037 --> 01:33:14,538
Mă glumești?
1701
01:33:15,039 --> 01:33:17,792
Un copil? Un copil aici?
1702
01:33:18,042 --> 01:33:20,461
- Da, aruncă o privire la coadă.
- Fără coadă.
1703
01:33:20,661 --> 01:33:23,245
- Aici trasez linia.
- Haide.
1704
01:33:23,247 --> 01:33:26,750
În regulă, apleacă-te.
1705
01:33:27,001 --> 01:33:29,084
- Costum de baie dulce.
- Mulțumesc.
1706
01:33:29,086 --> 01:33:30,971
Poți înota sau scufunda?
1707
01:33:31,305 --> 01:33:32,387
Da, amândouă.
1708
01:33:32,389 --> 01:33:33,808
Ei bine, te poți
scufunda pe pula mea.
1709
01:33:34,141 --> 01:33:35,726
Bine. Bine.
1710
01:33:36,227 --> 01:33:37,561
- Inca doua. Inca doua.
- Inca doua. Inca doua.
1711
01:33:44,852 --> 01:33:48,272
Umplut cu sperma!
1712
01:33:52,193 --> 01:33:55,529
O să-i spui? Bine.
Prim plan, fundal...
1713
01:34:03,754 --> 01:34:05,537
Tatălui meu îi place să-și
cumpere plăcinta de la magazin.
1714
01:34:05,539 --> 01:34:07,673
Oh da.
Plăcinta cu magazin este mai bună.
1715
01:34:07,675 --> 01:34:09,009
Oh Doamne.
1716
01:34:09,510 --> 01:34:11,009
Ce-i cu femeia ta?
1717
01:34:11,011 --> 01:34:12,513
Este întotdeauna așa?
1718
01:34:14,014 --> 01:34:16,014
Cred că a băut
în dimineața asta.
1719
01:34:16,016 --> 01:34:17,518
- Într-adevăr? - Da.
1720
01:34:19,770 --> 01:34:21,856
Nenorocitule!
1721
01:34:22,356 --> 01:34:23,691
La dracu '!
1722
01:34:26,026 --> 01:34:28,195
- Îmi pare foarte rău.
- Pe cadru, nu?
1723
01:34:28,395 --> 01:34:31,982
Ai devenit frate. Asta este drog, nu?
Asta este atât de rad.
1724
01:34:32,483 --> 01:34:35,402
- Ascultă Lance Bass aici.
- Oh, la naiba!
1725
01:34:40,407 --> 01:34:41,909
Oh!
1726
01:34:47,131 --> 01:34:48,130
Ce?
1727
01:34:48,132 --> 01:34:50,632
Mulțumesc, Prick Moranis.
1728
01:34:52,887 --> 01:34:55,472
Să jucăm câteva jocuri Buddy!
1729
01:34:55,973 --> 01:34:57,474
Să jucăm câteva jocuri „Bloody”!
1730
01:34:57,925 --> 01:34:59,393
Nu!
1731
01:35:06,901 --> 01:35:08,903
Ia-l. Ia-l. Ia-l.
1732
01:35:15,492 --> 01:35:17,993
Frâna de parcare
nu a fost setată,
1733
01:35:17,995 --> 01:35:19,914
așa că a început să se întoarcă.
1734
01:36:22,977 --> 01:36:25,560
Să jucăm câteva jocuri Buddy!
1735
01:36:28,283 --> 01:36:33,283
Subtitrări de explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
134708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.