All language subtitles for The-Rains-of-Ranchipur_J-Negulesco_1955_LEG-PT-BR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,000 --> 00:00:48,100
AS CHUVAS DE RANCHIPUR
2
00:03:40,200 --> 00:03:43,600
O sal�o � a� e Lady Esketh
escolheu este reservado.
3
00:03:43,600 --> 00:03:45,870
Sua empregada est� no pr�ximo
carro e este compartimen...
4
00:03:45,870 --> 00:03:51,470
- Est� tudo certo. Obrigado.
- � um prazer, Lord Esketh.
5
00:05:12,200 --> 00:05:13,200
Quem �?
6
00:05:13,200 --> 00:05:16,470
- Alan.
- Entra, Alan.
7
00:05:20,530 --> 00:05:23,600
Voc� n�o foi jantar.
8
00:05:24,270 --> 00:05:29,930
Assim a montanha, que sou
eu, veio a Maom�, que � voc�.
9
00:05:31,530 --> 00:05:34,400
Lembra a primeira vez
que fomos a Nova Orleans?
10
00:05:34,400 --> 00:05:36,530
Jantamos no Arnaud's.
11
00:05:36,530 --> 00:05:40,600
Ostras, sopa de
tartaruga ao xerez...
12
00:05:40,600 --> 00:05:44,670
...truta com am�ndoas,
salada verde fria...
13
00:05:45,270 --> 00:05:47,930
...cerejas jubileu...
14
00:05:47,930 --> 00:05:52,670
...e para concluir bem uma
ceia e um dia perfeitos...
15
00:06:00,870 --> 00:06:03,290
...caf� "diable".
16
00:06:04,800 --> 00:06:08,400
E voc� me disse: "Se vc.
aprende a fazer este caf�...
17
00:06:08,400 --> 00:06:11,400
...talvez me case com voc�".
18
00:06:12,730 --> 00:06:15,870
Pois eu cumpri e voc� tamb�m.
19
00:06:15,870 --> 00:06:20,760
E tudo por uma
m�sera x�cara de caf�.
20
00:06:22,130 --> 00:06:25,600
Gosto de te fazer rir.
21
00:06:25,600 --> 00:06:27,800
Eu sei, querido.
22
00:06:27,800 --> 00:06:31,600
N�o est� aproveitando? Voc�
disse que seria emocionante.
23
00:06:31,600 --> 00:06:35,330
�? Pois me enganei.
24
00:06:35,330 --> 00:06:39,130
Chegaremos a Ranchipur pela
manh�, iremos ao Pal�cio...
25
00:06:39,130 --> 00:06:41,930
...e comprarei o
garanh�o da Maharani.
26
00:06:41,930 --> 00:06:45,330
N�o vai ser dif�cil, dizem
que ela precisa do dinheiro.
27
00:06:45,330 --> 00:06:48,470
Voltaremos para Lahore
em tr�s ou quatro dias,
28
00:06:48,470 --> 00:06:52,470
pegaremos um avi�o para
Londres, e depois Greenview.
29
00:06:53,870 --> 00:06:57,200
J� notou que nunca passamos
o m�s de Julho em casa?
30
00:06:57,200 --> 00:07:00,130
N�o te falei? N�s
vamos para Antibes.
31
00:07:00,130 --> 00:07:03,870
Voaremos para Paris e
vamos de trem at� a Riviera.
32
00:07:03,870 --> 00:07:05,670
Pensei que voc� n�o
gostava na temporada.
33
00:07:05,930 --> 00:07:08,270
Voc� sempre diz
que tem muito turista.
34
00:07:10,330 --> 00:07:12,870
Al�m do que vai estar l�
aquele bar�o franc�s, Andr�.
35
00:07:12,870 --> 00:07:15,800
- � esse o nome?...
- Sim.
36
00:07:17,400 --> 00:07:20,730
Se importaria se eu n�o fosse?
37
00:07:20,730 --> 00:07:24,500
Claro que me importaria.
N�s vamos a Antibes.
38
00:07:24,500 --> 00:07:26,100
N�s dois juntos.
39
00:07:26,100 --> 00:07:29,870
Vamos no mesmo avi�o,
para o mesmo hotel,
40
00:07:29,870 --> 00:07:31,730
e a mesma su�te,
41
00:07:31,730 --> 00:07:34,730
mas n�o no mesmo quarto.
42
00:07:34,730 --> 00:07:36,870
Est� claro?
43
00:07:36,870 --> 00:07:39,330
Sim, perfeitamente.
44
00:07:40,400 --> 00:07:43,500
Voc� j� deveria saber.
45
00:07:43,500 --> 00:07:45,870
Voc� pode dilapidar o meu
dinheiro o quanto quiser.
46
00:07:45,870 --> 00:07:49,330
Pode pagar todas as
contas, comprar cavalos,
47
00:07:49,330 --> 00:07:53,400
e gastar o que quiser
com sua m�e e sua irm�.
48
00:07:54,870 --> 00:07:57,730
Mas, quando n�o
quisermos a mesma coisa,
49
00:07:57,730 --> 00:08:00,470
voc� far� o que eu quiser.
50
00:08:00,470 --> 00:08:04,730
Edwina, �s vezes me pergunto
por que voc� se casou comigo.
51
00:08:05,330 --> 00:08:07,800
Quer mesmo saber?
52
00:08:07,800 --> 00:08:10,730
Por v�rias raz�es,
53
00:08:10,730 --> 00:08:14,530
umas mais
importantes que outras.
54
00:08:15,470 --> 00:08:17,930
Eu gostava do t�tulo.
55
00:08:18,530 --> 00:08:21,730
Todas as garotas pobres
querem ser princesas.
56
00:08:21,730 --> 00:08:24,200
As garotas ricas tamb�m.
57
00:08:24,200 --> 00:08:26,670
E voc� n�o � feio, Alan.
58
00:08:26,670 --> 00:08:30,800
Al�m disso, um marido
me d� certa prote��o.
59
00:08:31,400 --> 00:08:34,730
Antes me sentia s�
�s vezes, agora n�o.
60
00:08:35,130 --> 00:08:37,540
Porque, quando n�o h�
nada melhor para fazer,
61
00:08:37,540 --> 00:08:39,000
voc� est� a�.
62
00:08:39,700 --> 00:08:41,470
E voc� � divertido, meu bem.
63
00:08:42,800 --> 00:08:45,870
Qualquer dia, quando eu
estiver muito entediado...
64
00:08:45,870 --> 00:08:52,720
...envergonhado ou b�bedo, lhe
direi por que casei com voc�.
65
00:08:52,720 --> 00:08:54,330
Diga agora.
66
00:08:54,330 --> 00:08:57,870
Talvez numa outra
noite desinteressante.
67
00:08:57,870 --> 00:09:00,600
Diga agora.
68
00:09:07,930 --> 00:09:11,200
Havia o seu dinheiro, � claro,
69
00:09:11,200 --> 00:09:14,800
mas conheci muitas
mulheres com dinheiro.
70
00:09:14,800 --> 00:09:16,900
Nenhuma com
tanto quanto voc�
71
00:09:16,900 --> 00:09:18,670
mas n�o preciso de tanto.
72
00:09:18,730 --> 00:09:22,730
N�o. Casei com voc� por
uma raz�o muito diferente.
73
00:09:23,530 --> 00:09:26,530
Voc� pode n�o acreditar,
mas ainda tenho princ�pios.
74
00:09:26,530 --> 00:09:31,000
Um tanto violados e desfeitos,
mas ainda um pouco firmes.
75
00:09:31,400 --> 00:09:37,770
N�o gosto de ferir ningu�m
e voc� era perfeita para mim.
76
00:09:37,770 --> 00:09:40,470
Todo dinheiro do mundo
e nada de sentimento.
77
00:09:45,730 --> 00:09:48,470
� imposs�vel ferir voc�,
78
00:09:48,470 --> 00:09:51,870
porque voc� � a
mais avara e ego�sta,
79
00:09:51,870 --> 00:09:54,870
a mais decadente,
a mais corrupta.
80
00:09:58,700 --> 00:10:01,470
Boa noite, Edwina.
81
00:10:43,870 --> 00:10:45,600
Sai, sai.
82
00:10:54,270 --> 00:10:57,470
Damos-lhes as boas-vindas,
83
00:10:57,470 --> 00:11:00,750
com grande honra.
84
00:11:00,750 --> 00:11:04,800
Ao Lord e � Lady
desejamos boa estada,
85
00:11:04,800 --> 00:11:09,200
com um grande
ol� e uma sauda��o,
86
00:11:09,200 --> 00:11:14,930
lhes damos as
boas-vindas esta manh�.
87
00:11:23,930 --> 00:11:27,530
Lord Esketh, � uma honra
contar com sua presen�a.
88
00:11:27,530 --> 00:11:29,730
Eu sou o Sr. Adoani,
emiss�rio pessoal
89
00:11:29,730 --> 00:11:32,400
de Sua Alteza, a
Maharani de Ranchipur.
90
00:11:32,400 --> 00:11:34,730
Planejamos para voc�s
um pequeno passeio...
91
00:11:34,730 --> 00:11:38,870
...e um concerto de m�sica
nativa na escola de m�sica...
92
00:11:38,870 --> 00:11:40,930
Sr. Adoani, Lady Esketh
n�o se sente muito bem...
93
00:11:40,930 --> 00:11:42,530
... e gostaria de ir
direto para o pal�cio.
94
00:11:42,530 --> 00:11:43,600
Certamente.
95
00:11:43,600 --> 00:11:47,800
No caminho explicarei
o mais interessante.
96
00:11:51,700 --> 00:11:53,670
Desculpe.
Saiam. Fora, fora.
97
00:11:53,670 --> 00:11:57,200
- Desculpe.
- R�pido, r�pido!
98
00:11:57,200 --> 00:11:59,670
- Queiram desculpar.
- Tudo bem.
99
00:12:44,200 --> 00:12:45,730
Obrigado, Sr. Adoani.
100
00:12:46,000 --> 00:12:49,760
Por nada, Lord e
Lady Esketh. At� logo.
101
00:13:09,770 --> 00:13:11,770
Alteza.
102
00:13:11,770 --> 00:13:13,600
Minha casa lhes
d� as boas-vindas.
103
00:13:13,600 --> 00:13:14,930
Obrigado por nos receber, Alteza.
104
00:13:14,930 --> 00:13:19,330
Gosto de estar
entre gente bonita.
105
00:13:23,700 --> 00:13:25,200
Nunca fui aos Estados Unidos,
106
00:13:25,200 --> 00:13:29,330
mas creio que seja um
belo pa�s. E muito rico.
107
00:13:29,330 --> 00:13:32,720
Espero que seus
aposentos estejam a gosto.
108
00:13:32,720 --> 00:13:34,400
Estou certa que sim.
109
00:13:34,400 --> 00:13:37,470
Agora tomaremos um pouco de ch�.
110
00:13:38,470 --> 00:13:41,330
- Lim�o?
- Leite para os dois.
111
00:13:42,470 --> 00:13:45,270
- Posso fumar?
- Sim, por favor.
112
00:13:45,270 --> 00:13:48,730
Eu n�o devo fumar.
Nem comer doces.
113
00:13:48,730 --> 00:13:52,130
Me proibiram at� de prov�-los.
114
00:13:52,670 --> 00:13:55,530
Antes podia dar-me ao luxo,
115
00:13:56,530 --> 00:14:00,130
mas, neste �ltimo
ano tive que admitir
116
00:14:00,130 --> 00:14:02,730
que minha juventude chegou ao fim.
117
00:14:02,730 --> 00:14:05,450
A velhice vem chegando.
118
00:14:05,450 --> 00:14:09,200
- A sra. � muito bela, Alteza.
- Que am�vel e que enganoso!
119
00:14:09,670 --> 00:14:12,400
Receio que tenham
escolhido uma �poca ruim
120
00:14:12,400 --> 00:14:14,270
para vir a Ranchipur.
121
00:14:14,270 --> 00:14:18,700
Estamos todos rezando
para que comecem as chuvas.
122
00:14:18,700 --> 00:14:22,670
Mas com a chuva ou sem
ela, podemos entret�-los.
123
00:14:22,670 --> 00:14:25,730
Pela manh� visitaremos os est�bulos.
124
00:14:25,730 --> 00:14:29,100
� noite darei uma
pequena ceia em sua honra.
125
00:14:29,100 --> 00:14:33,270
Nada muito sofisticado, mas
conhecer�o gente interessante.
126
00:14:33,270 --> 00:14:36,270
Especialmente o Dr. Safti.
127
00:14:36,270 --> 00:14:40,330
Ele � o maior �xito
do meu falecido marido.
128
00:14:40,730 --> 00:14:43,760
H� alguns homens,
muito poucos,
129
00:14:43,760 --> 00:14:47,530
que t�m aquilo que o seu
presidente Roosevelt chamou
130
00:14:47,600 --> 00:14:50,530
"um encontro com o destino".
131
00:14:50,530 --> 00:14:54,600
Em minha idade poucas
coisas me entusiasmam.
132
00:14:54,600 --> 00:14:58,670
O Dr. Safti � uma delas, mas
o constatar�o por si mesmos.
133
00:14:58,670 --> 00:15:03,750
Esta noite, creio que queiram
jantar a s�s em seu quarto.
134
00:15:03,750 --> 00:15:05,930
Devem estar muito cansados.
135
00:15:05,930 --> 00:15:09,400
Mas qualquer noite dessas,
antes de irem embora,
136
00:15:09,400 --> 00:15:13,930
imagino que possamos jogar cartas.
137
00:15:14,400 --> 00:15:16,330
Gostariam?
138
00:15:16,330 --> 00:15:19,200
Eu sempre perco nas
cartas, mas sou otimista.
139
00:15:19,200 --> 00:15:23,750
- Eu adoro jogar.
- Bridge? Canastra?
140
00:15:23,750 --> 00:15:26,400
Bem, pessoalmente,
eu prefiro o p�quer.
141
00:15:26,400 --> 00:15:28,870
Eu tamb�m!
142
00:15:28,870 --> 00:15:32,900
Mas advirto, vou ganhar.
Sempre ganho.
143
00:15:32,900 --> 00:15:34,130
Insisto em ganhar.
144
00:15:34,530 --> 00:15:37,470
Fa�o trapa�as para ganhar.
145
00:15:37,470 --> 00:15:40,200
Com intelig�ncia, � claro.
Ningu�m jamais me pegou.
146
00:15:40,200 --> 00:15:44,530
Eu tamb�m ganho sempre.
E �s vezes trapaceio.
147
00:15:44,530 --> 00:15:47,330
�timo! Ent�o
ser� um combate.
148
00:15:47,930 --> 00:15:49,730
- At� amanh�.
- At� amanh�.
149
00:15:49,730 --> 00:15:51,670
Alteza.
150
00:16:15,130 --> 00:16:17,670
� magn�fico.
151
00:16:17,670 --> 00:16:21,270
Asoka � o garanh�o
mais belo do mundo.
152
00:16:21,270 --> 00:16:23,400
Alteza, n�o posso voltar
para a Inglaterra sem ele.
153
00:16:23,400 --> 00:16:24,800
Pagarei o quanto quiser.
154
00:16:24,800 --> 00:16:28,330
H� coisas que n�o
t�m pre�o, Lord Esketh.
155
00:16:28,330 --> 00:16:31,800
Jamais venderia Asoka.
156
00:16:31,800 --> 00:16:33,400
Tentarei faz�-la mudar de id�ia.
157
00:16:33,400 --> 00:16:37,700
Me decepcionaria
se n�o o fizesse.
158
00:16:37,700 --> 00:16:41,200
Enquanto isso eu gostaria
de ver os outros, Alteza.
159
00:16:44,130 --> 00:16:45,130
Tom!
160
00:16:45,130 --> 00:16:47,230
Haha, a mesma de
sempre! N�o mudou em nada.
161
00:16:47,230 --> 00:16:50,500
N�o posso acreditar!
Que alegria ver voc�!
162
00:16:50,500 --> 00:16:52,130
- Eu tamb�m me alegro.
- Talvez deva me apresentar:
163
00:16:52,130 --> 00:16:54,330
- Sou o marido da senhora. - Ol�, sou Tom Ransome.
164
00:16:54,330 --> 00:16:57,200
Conhe�o-a desde que era
assim. Somos velhos amigos.
165
00:16:57,200 --> 00:16:58,210
Percebe-se.
166
00:16:58,210 --> 00:17:01,600
Viemos comprar cavalos,
mas a Maharani � osso duro.
167
00:17:01,600 --> 00:17:03,730
� natural.
Defenderei seus interesses.
168
00:17:03,730 --> 00:17:07,670
Lady Esketh, vou process�-la
por roubo de afetos.
169
00:17:07,670 --> 00:17:09,600
Tom se faz de indiferente,
170
00:17:09,600 --> 00:17:13,740
mas todos sabem
que � doido por mim.
171
00:17:13,740 --> 00:17:15,930
E a voc�, Sr. Ransome
vou processar por difama��o.
172
00:17:16,200 --> 00:17:17,670
E vou ganhar.
173
00:17:17,670 --> 00:17:21,800
Vou subornar
o juiz e os jurados.
174
00:17:21,800 --> 00:17:23,400
Quero lhe mostrar as �guas.
175
00:17:23,400 --> 00:17:25,000
Agora que � uma dama,
176
00:17:25,000 --> 00:17:27,700
suponho que se
portar� como tal.
177
00:17:27,700 --> 00:17:31,000
Tommy, voc� sabe que
sempre me portei bem.
178
00:17:32,130 --> 00:17:35,870
MISS�O AMERICANA
PROV�NCIA DE RANCHIPUR
179
00:17:43,800 --> 00:17:46,800
Mais um, por favor,
Alonia. Est� �timo.
180
00:17:46,800 --> 00:17:48,870
Fern, voc� tem visita.
181
00:17:48,870 --> 00:17:50,330
Fern Simon memsahib ?
182
00:17:50,330 --> 00:17:53,500
Sou... eu.
183
00:17:53,740 --> 00:17:56,930
Trago uma mensagem
de Sua Alteza.
184
00:17:57,870 --> 00:18:00,130
Obrigada, meninas.
185
00:18:05,930 --> 00:18:08,000
De Sua Alteza?
Do que se trata?
186
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
"A Maharani de
Ranchipur, �ndia,...
187
00:18:10,000 --> 00:18:12,800
"solicita respeitosamente
a distinta presen�a...
188
00:18:12,800 --> 00:18:14,700
"da Srta. Fern Simon...
189
00:18:14,700 --> 00:18:17,530
"na ceia em honra de
seus distintos convidados,...
190
00:18:17,800 --> 00:18:20,400
"suas excel�ncias Lord
Alan y Lady Esketh,...
191
00:18:20,400 --> 00:18:21,930
"de Norham e
Londres, Inglaterra,...
192
00:18:21,930 --> 00:18:24,740
�s oito da noite."
Pede-se resposta.
193
00:18:24,740 --> 00:18:25,800
Claro que ela vai.
194
00:18:25,800 --> 00:18:29,300
Eu disse, filha.
Disse que nos convidaria.
195
00:18:29,300 --> 00:18:32,870
Lembra aquela recep��o
que te contei na Holanda?
196
00:18:32,870 --> 00:18:35,710
Foi depois que as
coisas se ajeitaram,
197
00:18:35,710 --> 00:18:37,330
depois da guerra
entre os EEUU...
198
00:18:37,330 --> 00:18:41,750
Diga a Sua Alteza
que aceito com gosto.
199
00:18:41,750 --> 00:18:44,130
Jamais esquecerei o primeiro
baile a que seu pai me levou.
200
00:18:44,130 --> 00:18:46,130
Eu tinha 16 anos.
201
00:18:46,130 --> 00:18:48,800
Ele chegou �s sete em ponto.
202
00:18:48,800 --> 00:18:50,200
Estava sentado...
203
00:18:50,200 --> 00:18:52,000
E, n�o sabendo que
o papai estava l�,
204
00:18:52,000 --> 00:18:54,330
voc� entrou na
sala sem roupa alguma,
205
00:18:54,330 --> 00:18:56,330
a n�o ser uma
camisola e an�guas.
206
00:18:56,330 --> 00:18:59,000
E foi a� que o papai
decidiu casar com voc�.
207
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Vou com o meu
vestido de renda verde.
208
00:19:01,000 --> 00:19:03,330
N�o � novo, mas
minha m�e sempre dizia:
209
00:19:03,330 --> 00:19:05,400
"Qualidade, Maude, qualidade".
210
00:19:05,400 --> 00:19:08,710
M�e, voc� n�o foi convidada.
Eu � que fui. S� eu.
211
00:19:08,710 --> 00:19:10,470
- Mas n�o pode ir sozinha. - M�e, deixa de besteira,
212
00:19:10,470 --> 00:19:13,000
fui sozinha a outras festas.
N�o h� vergonha nisso.
213
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Se o Harry Loder estivesse
aqui, com certeza...
214
00:19:15,000 --> 00:19:18,930
Est� t�o louco por voc�
que faria qualquer coisa.
215
00:19:18,930 --> 00:19:21,880
- Vou alugar um carro.
- N�o, voc� n�o vai querer...
216
00:19:22,330 --> 00:19:24,270
Por que n�o,
se teve a id�ia?
217
00:19:24,270 --> 00:19:26,700
- � claro.
- O Tom Ransome!
218
00:19:26,700 --> 00:19:29,870
Sim! Ele vai a todas
as festas da Maharani,
219
00:19:29,870 --> 00:19:33,270
e � am�vel, pelo
menos quando est� s�brio.
220
00:19:33,270 --> 00:19:35,130
E voc� poderia cuidar
que n�o bebesse muito.
221
00:19:35,130 --> 00:19:37,730
Mas, m�e, n�o conhe�o o Tom
Ransome, nem voc� o conhece.
222
00:19:37,730 --> 00:19:39,630
� que ele � t�mido.
223
00:19:40,130 --> 00:19:42,600
Sei que se entender�o bem.
224
00:19:42,930 --> 00:19:45,930
E ele tem muito dinheiro.
225
00:19:45,930 --> 00:19:49,470
Sabe? Nunca
entendi por que ele...
226
00:19:51,670 --> 00:19:54,730
Cuidado, ela est�
escutando tudo que dizemos.
227
00:19:54,730 --> 00:19:58,930
Vou me aprontar e
logo irei e direi a ele:
228
00:19:58,930 --> 00:20:01,470
"Sr. Ransome,
sou Maude Simon...
229
00:20:01,470 --> 00:20:03,270
Sem d�vida, conhece
a minha menina".
230
00:20:03,270 --> 00:20:05,790
Est� bem, m�e, voc� venceu.
231
00:20:05,790 --> 00:20:08,760
Vou pedir ao Tom Ransome
que me leve ao pal�cio,
232
00:20:08,760 --> 00:20:10,670
mas sou eu que vou pedir.
233
00:20:10,670 --> 00:20:12,000
Presta aten��o um instante:
234
00:20:12,000 --> 00:20:13,930
Agora v� l� dentro
e se arrume muito bem.
235
00:20:13,930 --> 00:20:17,930
Eu fico aqui. Preciso dizer
algo muito s�rio a Emily.
236
00:20:17,930 --> 00:20:20,200
Muito s�rio.
237
00:20:44,930 --> 00:20:46,680
Oi!
238
00:20:47,470 --> 00:20:49,530
- Lhe assustei?
- N�o muito.
239
00:20:49,530 --> 00:20:51,870
Voc� � Fern Simon, n�o?
240
00:20:51,870 --> 00:20:53,870
Posso falar com
voc� s� um minuto?
241
00:20:53,870 --> 00:20:57,500
- � claro, sente-se.
- Obrigada.
242
00:20:58,200 --> 00:21:01,730
- Quer um drinque?
- N�o, obrigada.
243
00:21:01,930 --> 00:21:03,930
Voc� bebe muito, n�o �?
244
00:21:03,930 --> 00:21:05,730
Quase o tempo todo.
245
00:21:05,730 --> 00:21:08,330
Por que bebe tanto?
246
00:21:08,330 --> 00:21:10,470
Estudei psicologia na escola.
247
00:21:10,470 --> 00:21:12,670
Quer que eu diga
algumas poss�veis raz�es?
248
00:21:12,670 --> 00:21:14,530
N�o, obrigado.
249
00:21:14,730 --> 00:21:16,530
Eu bebo porque gosto.
250
00:21:16,600 --> 00:21:20,130
E porque n�o vejo nenhuma
boa raz�o para n�o faz�-lo.
251
00:21:21,530 --> 00:21:23,930
Como sabe tanto do
meu h�bito de beber?
252
00:21:23,930 --> 00:21:26,730
- Todo mundo sabe.
- � mesmo?
253
00:21:26,730 --> 00:21:29,600
Sou aquilo que se costuma
considerar uma piada?
254
00:21:29,600 --> 00:21:32,700
Ah, n�o, ningu�m ri de voc�.
255
00:21:32,700 --> 00:21:34,700
Claro que deve saber
o que diz minha m�e.
256
00:21:34,700 --> 00:21:37,870
Ela diz: "Sabe, filha? Tudo
o que esse homem precisa,...
257
00:21:37,870 --> 00:21:39,000
"e todos os
outros precisam,...
258
00:21:39,000 --> 00:21:41,530
� de uma mulher
que os endireite".
259
00:21:41,530 --> 00:21:45,200
"Sinceramente, filha,
n�o entendo como um homem...
260
00:21:45,200 --> 00:21:48,600
"com tantas oportunidades
nunca fez nada.
261
00:21:48,600 --> 00:21:50,600
"Esteve em Harvard, sabia?
262
00:21:50,600 --> 00:21:53,930
Al�m disso, tem
muito dinheiro".
263
00:21:55,870 --> 00:21:59,200
- Voc� � simp�tica, Fern.
- Obrigada.
264
00:21:59,200 --> 00:22:01,470
Gosta de Ranchipur?
265
00:22:02,270 --> 00:22:03,270
N�o.
266
00:22:03,270 --> 00:22:05,330
Logo voltar� a estudar.
267
00:22:05,330 --> 00:22:06,870
Vai para a
universidade de Iowa, n�o?
268
00:22:06,870 --> 00:22:08,930
Estive l�. J� me formei.
269
00:22:09,470 --> 00:22:11,470
E agora, ent�o?
Vai se casar?
270
00:22:11,470 --> 00:22:13,670
Isso � o que a minha
m�e quer, mas eu n�o.
271
00:22:13,670 --> 00:22:17,270
- J� tem candidato?
- Sim: Harry Loder.
272
00:22:17,270 --> 00:22:20,270
Ah, aquele jovem pilar
ingl�s da respeitabilidade.
273
00:22:20,670 --> 00:22:23,000
E prefere algu�m
da sua universidade?
274
00:22:23,000 --> 00:22:25,600
N�o. Quero ir para a
Faculdade de Magist�rio.
275
00:22:25,600 --> 00:22:27,600
H� uma muito boa em Iowa.
276
00:22:27,600 --> 00:22:29,730
- Por que quer isso?
- Quero ensinar.
277
00:22:29,730 --> 00:22:31,200
Por que?
278
00:22:31,200 --> 00:22:33,400
N�o sabe que n�o se
pode ensinar nada a ningu�m?
279
00:22:33,400 --> 00:22:36,470
Al�m disso, j� viu
uma mulher com PHD?
280
00:22:37,600 --> 00:22:39,930
Est� ca�oando de mim.
281
00:22:40,700 --> 00:22:43,000
N�o, eu jamais
ca��o de ningu�m.
282
00:22:43,000 --> 00:22:45,400
A n�o ser de mim mesmo.
283
00:22:47,700 --> 00:22:51,470
Na verdade, n�o estou certa
de querer ser professora.
284
00:22:51,470 --> 00:22:53,330
Talvez n�o queira ser nada,
285
00:22:53,330 --> 00:22:57,000
mas quero saber
se posso ser algo.
286
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
Acima de tudo, quero...
287
00:23:00,000 --> 00:23:03,330
Acima de tudo, quer ficar
s� por um tempo, n�o �?
288
00:23:03,330 --> 00:23:04,600
Sim.
289
00:23:04,600 --> 00:23:06,670
Quando vai voltar?
290
00:23:06,930 --> 00:23:09,200
- N�o vou voltar.
- Por que?
291
00:23:09,200 --> 00:23:11,930
Minha m�e n�o gosta da id�ia,
292
00:23:11,930 --> 00:23:13,470
e n�o podemos pagar.
293
00:23:15,400 --> 00:23:19,270
Bom, Fern, quem sabe? Pode
ser que ocorra um milagre.
294
00:23:19,270 --> 00:23:22,200
�s vezes acontecem na sua idade.
295
00:23:22,200 --> 00:23:25,200
Me disseram que era engenheiro.
296
00:23:25,200 --> 00:23:27,270
Est� correto.
Eu fui engenheiro.
297
00:23:27,270 --> 00:23:31,670
- Quando foi isso?
- H� bastante tempo.
298
00:23:38,930 --> 00:23:41,700
Pode dizer que
n�o, que eu entenderei.
299
00:23:41,700 --> 00:23:44,470
� rid�culo e embara�oso.
Tentei dizer � minha m�e,
300
00:23:44,470 --> 00:23:47,000
mas, j� sabe como
�, j� deve saber, mas
301
00:23:47,000 --> 00:23:50,130
vou ter que dizer
a ela que perguntei.
302
00:23:50,130 --> 00:23:53,000
Estou quase certo de que
a resposta ser� sim, mas...
303
00:23:53,330 --> 00:23:56,200
acho que s� falta
voc� fazer a pergunta.
304
00:23:56,200 --> 00:23:56,670
Ah, sim...
305
00:23:58,270 --> 00:23:59,470
Bom...
306
00:23:59,470 --> 00:24:02,330
A Maharani me convidou
para a ceia dos Esketh,
307
00:24:02,330 --> 00:24:03,930
mas n�o � minha fam�lia.
308
00:24:03,930 --> 00:24:05,870
Minha m�e diz
que eu tenho que ir.
309
00:24:05,870 --> 00:24:08,270
N�o sei por que a
Maharani me convidou.
310
00:24:08,270 --> 00:24:09,530
Eu sei.
311
00:24:09,530 --> 00:24:12,000
A Maharani acha que
ser� um belo adorno.
312
00:24:12,000 --> 00:24:13,530
E tem raz�o.
313
00:24:13,530 --> 00:24:15,600
Minha m�e diz que
arruinaria minha reputa��o
314
00:24:15,600 --> 00:24:17,670
se fosse sozinha.
315
00:24:18,530 --> 00:24:21,670
Voc� s� teria que me
levar e trazer de volta.
316
00:24:22,130 --> 00:24:25,130
Ser� um prazer, Srta. Simon.
317
00:24:25,130 --> 00:24:26,600
N�o precisa bancar o educado.
318
00:24:26,600 --> 00:24:28,700
Eu sei.
319
00:24:29,000 --> 00:24:30,930
Obrigada.
320
00:24:32,930 --> 00:24:35,730
- J� conhecia Lady Esketh?
- Ah, sim...
321
00:24:36,000 --> 00:24:38,200
Lady Esketh e eu
somos velhos amigos.
322
00:24:38,200 --> 00:24:41,700
Uma vez li um artigo
sobre ela numa revista.
323
00:24:41,700 --> 00:24:44,200
- N�o pode ser tudo verdade.
- At� a �ltima palavra.
324
00:24:44,200 --> 00:24:47,330
E muito mais, que n�o
se atreveriam a publicar.
325
00:24:47,330 --> 00:24:52,870
Uau! E minha m�e diz que
seria bom eu a conhecer.
326
00:24:52,870 --> 00:24:57,270
Digamos que n�o creio
que lhe fa�a mal conhec�-la.
327
00:24:57,270 --> 00:24:59,330
� melhor voc� ir
para casa se arrumar.
328
00:24:59,330 --> 00:25:01,400
S� faltam duas horas.
329
00:25:01,400 --> 00:25:03,500
Obrigada.
330
00:25:04,400 --> 00:25:08,000
- Estarei pronta �s sete e meia.
- Muito bem.
331
00:25:15,130 --> 00:25:17,200
Desculpem.
332
00:25:17,200 --> 00:25:21,870
O Dr. Safti est� atrasado.
Vamos cear em cinco minutos.
333
00:25:21,870 --> 00:25:24,730
Tempo suficiente
para mais um Martini.
334
00:25:24,730 --> 00:25:26,200
Ou para dois.
335
00:25:26,200 --> 00:25:28,130
Como vai, jovem?
336
00:25:28,600 --> 00:25:29,320
Sahib.
337
00:25:31,670 --> 00:25:33,500
- Fern.
- Ol�, Dr. Safti.
338
00:25:33,500 --> 00:25:34,770
Tom.
339
00:25:40,770 --> 00:25:41,800
Sr. e Sra. Adoani.
340
00:25:41,800 --> 00:25:44,200
Raschid.
341
00:25:45,700 --> 00:25:48,400
Sinto chegar tarde.
Quase n�o pude vir.
342
00:25:48,400 --> 00:25:51,300
Um beb� queria
nascer a todo custo.
343
00:25:51,300 --> 00:25:52,670
Est� perdoado, como sempre.
344
00:25:52,670 --> 00:25:56,730
Ainda que n�o seja bom
perdoar sempre um homem.
345
00:25:56,730 --> 00:25:58,130
A mim parece bem.
346
00:25:58,130 --> 00:26:01,600
Talvez n�o seja bom
elogiar sempre uma mulher.
347
00:26:01,600 --> 00:26:05,500
Lord e Lady Esketh,
este � o Dr. Safti.
348
00:26:05,500 --> 00:26:06,400
Lady Esketh.
349
00:26:06,400 --> 00:26:09,710
Ansiava por conhec�-lo.
Admiro muito seu livro.
350
00:26:09,710 --> 00:26:10,530
O sr. � muito am�vel.
351
00:26:10,530 --> 00:26:14,530
Dizem que est� predestinado.
Nunca conheci ningu�m assim.
352
00:26:14,530 --> 00:26:18,270
A Maharani � uma mulher
que usa a verdade sem cautela.
353
00:26:18,270 --> 00:26:21,600
A Maharani � uma
mulher que est� com fome.
354
00:26:21,600 --> 00:26:25,270
Ali�s, o cozinheiro deve
ter deixado o cury esfriar.
355
00:26:25,270 --> 00:26:27,000
Que lhe cortem a cabe�a!...
356
00:28:05,130 --> 00:28:06,400
Oi.
357
00:28:06,800 --> 00:28:10,130
Ol�, Fern.
A m�sica te incomoda?
358
00:28:10,130 --> 00:28:13,100
N�o, eu gosto,
mas n�o a compreendo.
359
00:28:13,100 --> 00:28:18,330
E ningu�m espera que entenda.
Precisaria de uns 5000 anos.
360
00:28:19,670 --> 00:28:20,930
Sr. Ransome.
361
00:28:20,930 --> 00:28:23,200
Pode me chamar de Tom.
362
00:28:23,200 --> 00:28:24,200
Tom.
363
00:28:25,730 --> 00:28:27,930
Voc� � muito rico?
364
00:28:28,470 --> 00:28:33,330
N�o diria tanto. Sou o que
se chama de "bem arranjado".
365
00:28:33,330 --> 00:28:36,800
Ou seja, tenho um pouco
mais do necess�rio para viver.
366
00:28:36,800 --> 00:28:39,270
Se eu n�o viver muito.
367
00:28:40,730 --> 00:28:43,670
Est� decepcionada. Por que?
368
00:28:43,670 --> 00:28:48,470
- Por nada. Estava pensando.
- Pois diga.
369
00:28:49,130 --> 00:28:53,500
Que diria se lhe pedisse
mil d�lares de empr�stimo?
370
00:28:53,500 --> 00:28:56,870
Teria que pensar.
Talvez dissesse que sim.
371
00:28:56,870 --> 00:28:59,470
Acho que dependeria
de para que os quer.
372
00:28:59,470 --> 00:29:02,600
- Ou n�o � da minha conta?
- Claro que �.
373
00:29:02,870 --> 00:29:05,670
Com mil d�lares eu
poderia voltar aos estudos,
374
00:29:05,670 --> 00:29:08,600
pagar a matr�cula,
e obter o diploma,
375
00:29:08,600 --> 00:29:11,600
trabalhando para
pagar minhas despesas.
376
00:29:11,600 --> 00:29:15,330
E quando me tornasse
professora, lhe pagaria.
377
00:29:15,930 --> 00:29:18,600
Claro que... n�o
posso lhe pedir isso.
378
00:29:18,600 --> 00:29:19,610
Sei...
379
00:29:20,270 --> 00:29:24,270
Fern, este lugar �
um povoado muito pequeno.
380
00:29:24,270 --> 00:29:28,930
Refiro-me aos coment�rios.
Minha reputa��o n�o importa.
381
00:29:28,930 --> 00:29:31,470
J� � bem ruim.
382
00:29:31,470 --> 00:29:33,400
Sim, n�o tenho d�vida.
383
00:29:33,670 --> 00:29:36,870
N�o h� muito de que
se falar em Ranchipur.
384
00:29:36,870 --> 00:29:39,530
O que me preocupa
� a sua reputa��o.
385
00:29:39,530 --> 00:29:43,270
O que diriam as velhas?
386
00:29:44,730 --> 00:29:50,270
N�o importa. Lembre-se,
eu n�o fiz o pedido.
387
00:29:50,270 --> 00:29:54,000
Fern, eu adoraria lhe dar
o dinheiro, sinceramente,
388
00:29:54,570 --> 00:29:56,800
mas n�o v� que n�o posso?
389
00:29:58,330 --> 00:30:01,600
Ficou aborrecida.
390
00:30:02,700 --> 00:30:04,530
S� estou decepcionada.
391
00:30:05,130 --> 00:30:08,400
Olha s�, n�o
prometo nada, mas...
392
00:30:08,400 --> 00:30:12,730
...tentarei ajud�-la a
voltar para a universidade.
393
00:30:15,700 --> 00:30:18,270
- Palavra de honra?
- Palavra de honra.
394
00:30:18,270 --> 00:30:20,130
Obrigada.
395
00:30:20,130 --> 00:30:22,930
Agora � melhor a gente entrar.
396
00:30:23,600 --> 00:30:26,200
A Sra. Adoani j� deve
ter tirado suas conclus�es
397
00:30:26,200 --> 00:30:29,300
sobre o que estamos
fazendo aqui fora.
398
00:30:29,300 --> 00:30:31,870
Tom! Venha aqui e
seja am�vel comigo.
399
00:30:31,870 --> 00:30:34,530
Est�o falando
sobre a ca�a ao tigre.
400
00:30:34,530 --> 00:30:37,600
Fico entediada e preciso
de algu�m que me d� a m�o.
401
00:30:37,600 --> 00:30:39,800
Ser� um prazer dar-lhe a m�o,
402
00:30:39,800 --> 00:30:42,400
mas receio que n�o
possa falar sobre ca�a.
403
00:30:42,400 --> 00:30:44,530
J� ouvi muito tiro.
404
00:30:44,530 --> 00:30:48,870
Atualmente prefiro ouvir
que um ca�ador matou outro.
405
00:30:49,730 --> 00:30:51,870
De certo modo
concordo com o Tom,
406
00:30:51,870 --> 00:30:54,470
mas um tigre atacou
duas aldeias do norte
407
00:30:54,470 --> 00:30:56,330
e � preciso acabar com ele.
408
00:30:56,330 --> 00:30:59,130
� claro que tamb�m admito
que esse esporte me atrai.
409
00:30:59,130 --> 00:31:01,870
E a mim.
Adoro safaris.
410
00:31:01,870 --> 00:31:05,330
Bom! Ent�o, depois
de amanh�. �s 4 da tarde.
411
00:31:05,330 --> 00:31:08,700
Prometeu me mostrar
as pinturas mongul.
412
00:31:08,700 --> 00:31:09,330
N�o esqueci.
413
00:31:09,330 --> 00:31:11,700
Vou mandar Lachmaania ir com voc�s.
414
00:31:11,700 --> 00:31:13,000
Est� muito escuro l� em baixo.
415
00:31:13,000 --> 00:31:16,000
Obrigado, mas acho que
lembro onde fica o interruptor.
416
00:31:16,000 --> 00:31:20,200
Estou muito cansada. � tarde.
� hora de eu ir para a cama.
417
00:31:20,670 --> 00:31:23,400
N�o vamos demorar.
418
00:31:48,400 --> 00:31:50,800
Cada uma tem sua hist�ria, sabe?
419
00:31:50,800 --> 00:31:53,800
Quase todas s�o hist�rias
tristes e geralmente sobre...
420
00:31:53,800 --> 00:31:55,470
amor.
421
00:31:55,470 --> 00:31:57,930
O que nas novelas inglesas
de m� qualidade se chama
422
00:31:57,930 --> 00:31:59,800
"amor n�o correspondido".
423
00:32:00,270 --> 00:32:02,870
O tormento do amor insatisfeito.
424
00:32:02,870 --> 00:32:06,170
- Isso � muito bom.
- Mas n�o muito original.
425
00:32:06,170 --> 00:32:10,700
� de um poeta chamado
Elliot. Um certo T. S. Elliot.
426
00:32:10,700 --> 00:32:13,530
Conhe�o a obra do Sr.
Thomas Stearns Elliot.
427
00:32:13,530 --> 00:32:15,800
Esta se chama "A Pipa".
428
00:32:15,800 --> 00:32:18,700
Na �ndia, quando um rapaz
quer dizer a uma garota
429
00:32:18,700 --> 00:32:19,470
que est� interessado nela,
430
00:32:19,470 --> 00:32:23,000
tenta fazer sua pipa
cair no jardim da jovem.
431
00:32:23,000 --> 00:32:27,730
Se ela a pega e leva para
dentro, � que ele tem chances.
432
00:32:27,730 --> 00:32:30,730
Se deixa a pipa l� fora, �
que o rapaz n�o lhe interessa
433
00:32:30,730 --> 00:32:31,930
e ele fica...
434
00:32:31,930 --> 00:32:33,330
desolado.
435
00:32:34,530 --> 00:32:38,470
� preciso saber
manejar muito bem a pipa
436
00:32:38,470 --> 00:32:42,800
para faz�-la cair
no jardim adequado.
437
00:32:43,400 --> 00:32:45,530
E o que faz uma jovem se quer
438
00:32:45,530 --> 00:32:47,670
chamar a aten��o de um homem?
439
00:32:47,670 --> 00:32:51,930
Bem, se � uma jovem decente,
apenas vive seu desejo.
440
00:32:51,930 --> 00:32:54,530
Em meu pa�s � o inverso.
441
00:32:54,530 --> 00:32:57,200
A jovem dama faz toda a corte.
442
00:32:57,200 --> 00:33:01,470
Se queria que um homem lhe
falasse, deixava cair o len�o.
443
00:33:01,470 --> 00:33:04,200
Hoje isso � considerado
terrivelmente antiquado
444
00:33:04,200 --> 00:33:07,930
e nunca foi muito eficaz.
445
00:33:08,470 --> 00:33:11,000
Como faria hoje?
446
00:33:11,800 --> 00:33:14,130
Bom, depende da jovem.
447
00:33:14,130 --> 00:33:16,930
As t�midas baixam os olhos.
448
00:33:16,930 --> 00:33:20,800
As outras encaram o que desejam.
449
00:33:23,670 --> 00:33:27,270
Ainda que algumas sejam
como as garotas indianas.
450
00:33:27,270 --> 00:33:29,270
Simplesmente desejam.
451
00:33:29,270 --> 00:33:33,930
N�o creio que voc� tenha
apenas desejado o que quer.
452
00:33:33,930 --> 00:33:36,930
Acha que sou das que encaram?
453
00:33:36,930 --> 00:33:39,800
Acho voc� muito linda.
454
00:33:39,800 --> 00:33:43,530
- E o que mais...?
- N�o � o bastante?
455
00:33:43,530 --> 00:33:48,200
"A beleza tenta os
ladr�es, mais que o ouro".
456
00:33:48,200 --> 00:33:50,200
Isso tamb�m n�o � muito original.
457
00:33:50,200 --> 00:33:55,000
� de um poeta chamado
Shakespeare, W. Shakespeare.
458
00:33:55,000 --> 00:33:57,270
O que mais acha...
459
00:33:57,270 --> 00:33:59,400
...de mim?
460
00:34:01,400 --> 00:34:05,700
Acho que j� � muito
tarde e que se n�o voltamos,
461
00:34:05,700 --> 00:34:08,000
a Maharani vai dar
um dos seus ataques.
462
00:34:09,600 --> 00:34:12,700
Gosta de soltar pipas?
463
00:34:14,700 --> 00:34:17,400
Nunca soltei uma pipa.
464
00:34:17,400 --> 00:34:21,600
Nunca tive tempo para aprender.
465
00:34:32,270 --> 00:34:34,930
N�o quis mencionar antes, Alteza,
466
00:34:34,930 --> 00:34:36,870
mas achei seu rel�gio.
467
00:34:36,870 --> 00:34:38,930
Como sempre, estava com o Abdullah.
468
00:34:38,930 --> 00:34:40,600
Ele disse quem lhe vendeu...
469
00:34:40,600 --> 00:34:43,330
Sei quem o vendeu. O rel�gio
s� tem valor sentimental.
470
00:34:43,330 --> 00:34:46,700
Farei a pris�o
aqui mesmo, no pal�cio.
471
00:34:46,700 --> 00:34:48,000
- Raschid...
- Farei sem alvoro�o.
472
00:34:48,000 --> 00:34:50,800
Voc� tem um couro mais
grosso que o de um boi.
473
00:34:50,800 --> 00:34:53,800
N�o quero que prenda ningu�m.
474
00:34:53,800 --> 00:34:57,330
Eu mesma falarei
com o rapaz. Boa noite.
475
00:34:57,330 --> 00:35:00,400
Vou me demitir.
Me tornarei um ladr�o.
476
00:35:00,400 --> 00:35:03,870
H� lugares em que se obt�m
mais respeito violando a lei
477
00:35:03,870 --> 00:35:08,200
do que tentando defend�-la.
Muito agradecido, Alteza.
478
00:35:08,200 --> 00:35:10,600
Lady Esketh. Lord Esketh.
479
00:35:10,600 --> 00:35:13,130
- Boa noite.
- Boa noite.
480
00:35:13,670 --> 00:35:16,700
Alteza, foi uma noite
maravilhosa. Obrigado.
481
00:35:16,700 --> 00:35:19,700
- Boa noite, Alteza.
- Lady Esketh...
482
00:35:19,700 --> 00:35:22,530
...fique por um
momento. Quero lhe falar.
483
00:35:22,530 --> 00:35:24,470
Podemos falar
amanh� de manh�.
484
00:35:24,470 --> 00:35:27,720
Fique por um momento, por favor.
485
00:35:28,280 --> 00:35:31,530
Boa noite, Alan.
Subo num minuto.
486
00:35:33,330 --> 00:35:37,330
Agora vou aceitar um de
seus cigarros, por favor.
487
00:35:37,330 --> 00:35:44,000
Gosto de fumar antes de
dormir. Me acalma os nervos.
488
00:35:44,530 --> 00:35:46,730
O que achou dos meus convidados?
489
00:35:46,730 --> 00:35:48,870
Gostei muito deles.
490
00:35:48,870 --> 00:35:51,600
Especialmente o Dr. Safti.
491
00:35:56,470 --> 00:35:59,600
J� lhe disse que
ele � extraordin�rio,
492
00:35:59,600 --> 00:36:03,200
mas n�o lhe disse
por que nem o quanto.
493
00:36:03,200 --> 00:36:06,130
Seus pais eram intoc�veis.
494
00:36:06,870 --> 00:36:08,670
Quando morreram de c�lera,
495
00:36:08,670 --> 00:36:11,870
o trouxemos para
viver conosco no pal�cio.
496
00:36:11,870 --> 00:36:16,130
Eu o criei, ele foi para
a universidade em Delhi,
497
00:36:16,130 --> 00:36:19,670
e depois passou
cinco anos na pris�o,
498
00:36:19,670 --> 00:36:24,760
por participar do
movimento pela liberta��o.
499
00:36:24,760 --> 00:36:30,330
� um homem muito s�bio,
mas n�o tem experi�ncia em...
500
00:36:30,330 --> 00:36:33,270
...assuntos do cora��o.
501
00:36:33,270 --> 00:36:35,800
Ningu�m a tem.
502
00:36:37,270 --> 00:36:43,270
Lady Esketh, na �ndia �s
vezes assentimos e sorrimos
503
00:36:43,270 --> 00:36:46,530
quando n�o desejamos
assentir e sorrir.
504
00:36:46,530 --> 00:36:51,400
Eu sei. Em meu pa�s
tamb�m h� pessoas assim.
505
00:36:51,930 --> 00:36:54,600
Eu n�o sou uma delas.
506
00:36:55,530 --> 00:36:58,200
Vou diretamente ao ponto.
507
00:36:59,600 --> 00:37:01,330
Antes de sua chegada,
508
00:37:01,330 --> 00:37:05,800
eu li muitos artigos
jornal�sticos a seu respeito.
509
00:37:06,330 --> 00:37:10,730
Me parece que a consideram
uma mulher ego�sta.
510
00:37:10,730 --> 00:37:12,400
Eu o quero como a um filho
511
00:37:12,400 --> 00:37:14,930
e h� muito tempo percebi que
512
00:37:14,930 --> 00:37:18,470
ele � necess�rio para Ranchipur.
513
00:37:18,470 --> 00:37:23,130
N�o permitirei que nada
interfira em sua carreira.
514
00:37:25,700 --> 00:37:30,400
N�o tenho a menor inten��o
de interferir em sua carreira.
515
00:37:32,470 --> 00:37:36,330
Mas como pode estar t�o certa
do que ele quer e necessita?
516
00:37:36,330 --> 00:37:38,400
Talvez lhe fosse
bom ter experi�ncia
517
00:37:38,400 --> 00:37:41,400
em assuntos do cora��o.
518
00:37:41,670 --> 00:37:44,400
Por que n�o o deixa
descobrir por sua conta?
519
00:37:44,400 --> 00:37:46,730
Eu tamb�m sou ego�sta.
520
00:37:46,730 --> 00:37:50,270
Mas n�o por mim,
e sim por Ranchipur.
521
00:37:50,670 --> 00:37:55,100
Por Ranchipur farei
o que for preciso.
522
00:38:37,700 --> 00:38:39,800
Deseja algo mais, Lady Esketh?
523
00:38:39,800 --> 00:38:41,130
N�o. Obrigada,
Louise. Boa noite.
524
00:38:41,130 --> 00:38:43,330
Boa noite, mylady.
525
00:38:47,200 --> 00:38:49,670
- O que voc� quer, Alan?
- Falar com voc�.
526
00:38:49,670 --> 00:38:51,670
Est� quase na hora do
jantar. Podemos falar depois.
527
00:38:51,670 --> 00:38:56,130
Depois ser� muito
tarde. Vamos falar agora.
528
00:38:57,200 --> 00:38:59,600
Hoje � o meu anivers�rio.
529
00:38:59,600 --> 00:39:02,330
Feliz anivers�rio, Alan.
530
00:39:02,870 --> 00:39:06,600
H� dez anos, quando
estava bombardeando Berlim,
531
00:39:06,600 --> 00:39:08,200
daria qualquer coisa para saber
532
00:39:08,200 --> 00:39:10,270
que viveria mais 10 anos.
533
00:39:10,270 --> 00:39:15,720
Ou at� s� 10 minutos.
Eu vivi esses 10 anos.
534
00:39:15,720 --> 00:39:19,720
Mas hoje, enquanto voc�
tentava seduzir o Dr. Safti,
535
00:39:19,720 --> 00:39:21,470
me perguntei de que
serviu todo esse tempo.
536
00:39:21,470 --> 00:39:22,670
E o que fui eu.
537
00:39:23,330 --> 00:39:26,670
- N�o resta muito de mim.
- E da�?
538
00:39:26,670 --> 00:39:29,330
Mas resta o suficiente para
saber que voc� me d� nojo.
539
00:39:29,330 --> 00:39:30,530
E gostei disso.
540
00:39:30,530 --> 00:39:33,470
Demonstra que ainda
me resta alguma dec�ncia.
541
00:39:34,200 --> 00:39:36,130
Alan, n�o tenho
o menor interesse
542
00:39:36,130 --> 00:39:37,730
na sua pat�tica auto-an�lise.
543
00:39:37,730 --> 00:39:40,730
Sim, Edwina, te
interessa e muito,
544
00:39:40,730 --> 00:39:43,730
porque estou acabando
com nosso casamento.
545
00:39:43,730 --> 00:39:47,500
Vou voltar para Lahore
depois da ca�ada de amanh�.
546
00:39:47,500 --> 00:39:49,670
Meu v�o est� reservado
para Sexta-feira.
547
00:39:49,670 --> 00:39:51,000
Vou para a Inglaterra.
548
00:39:51,000 --> 00:39:53,470
Creio que o calor
lhe afetou a mente.
549
00:39:53,470 --> 00:39:58,300
E logo darei in�cio
aos tr�mites do div�rcio.
550
00:39:59,130 --> 00:40:01,530
Terminou?
551
00:40:01,530 --> 00:40:04,470
- Sim, terminei.
- Pois eu n�o.
552
00:40:04,470 --> 00:40:06,200
Quantas vezes voc�
j� teve esses pequenos
553
00:40:06,200 --> 00:40:07,600
ataques de valentia?
554
00:40:07,600 --> 00:40:10,500
E quantas vezes voltou
rastejando, t�o humilde,
555
00:40:10,500 --> 00:40:13,330
t�o indigno, t�o
cheio de autopiedade?
556
00:40:13,330 --> 00:40:15,200
Desta vez n�o quero que volte.
557
00:40:15,200 --> 00:40:18,400
Sim, voc� vai querer, Edwina.
Voc� vai ficar s� e assustada.
558
00:40:18,400 --> 00:40:20,800
Mas desta vez n�o voltarei.
559
00:40:21,800 --> 00:40:24,700
Transmita minhas
desculpas ao Dr. Safti.
560
00:40:24,700 --> 00:40:26,400
Vou jantar na minha tenda.
561
00:40:40,470 --> 00:40:44,770
J� fumou 18 cigarros
nos �ltimos 90 minutos.
562
00:40:44,770 --> 00:40:46,670
- Isso importa?
- N�o.
563
00:40:46,670 --> 00:40:49,400
Devo estar alterada.
564
00:40:49,400 --> 00:40:53,270
N�o ouviu os gritos na
minha tenda, antes do jantar?
565
00:40:53,270 --> 00:40:55,670
Estava dando uma volta.
566
00:40:55,670 --> 00:40:58,800
Alan e eu estivemos brigando.
567
00:40:59,170 --> 00:41:04,760
Me disse coisas terr�veis,
muitas s�o verdadeiras.
568
00:41:04,760 --> 00:41:07,730
Voc� n�o aprova
minha conduta, n�o �?
569
00:41:07,730 --> 00:41:11,800
Pelo caminho esteve muito
atencioso, por�m distante.
570
00:41:12,670 --> 00:41:16,700
Creio que seja por que n�o
aprecia meu modo de viver.
571
00:41:16,700 --> 00:41:18,800
Bom, eu tenho meu
estilo e voc� o seu.
572
00:41:19,700 --> 00:41:22,330
Sim, tenho meu estilo.
573
00:41:23,000 --> 00:41:25,250
Mas n�o nasci com ele.
574
00:41:25,870 --> 00:41:27,930
Precisei de anos de busca,
575
00:41:27,930 --> 00:41:30,400
pensamento e ang�stia,
para descobri-lo.
576
00:41:30,400 --> 00:41:34,670
E quando o descobri, foi
t�o simples que me fez rir.
577
00:41:34,670 --> 00:41:38,130
Compreendi que fazer
o bem n�o � o bastante.
578
00:41:38,130 --> 00:41:40,930
A quest�o � ser bom.
579
00:41:40,930 --> 00:41:45,400
Se um homem � bom, n�o pode
fazer mal nem a si mesmo...
580
00:41:45,400 --> 00:41:48,200
...nem a ningu�m.
581
00:41:50,600 --> 00:41:53,130
Aprovar sua conduta, Lady Esketh?
582
00:41:53,130 --> 00:41:56,730
N�o, n�o aprovo sua conduta.
583
00:41:57,300 --> 00:41:58,730
E tampouco aprovo a minha.
584
00:41:58,730 --> 00:42:01,330
Eu sabia o que se passava
no pal�cio, na outra note,...
585
00:42:02,000 --> 00:42:03,670
...e estimulei.
586
00:42:03,670 --> 00:42:05,730
Fiz mal.
587
00:42:05,730 --> 00:42:08,130
Pe�o-lhe desculpas.
588
00:42:08,800 --> 00:42:10,730
E agora, boa noite.
589
00:42:10,730 --> 00:42:15,200
N�o pensou que
poderia me sentir s�?...
590
00:42:15,670 --> 00:42:18,600
...muito s�?
591
00:42:18,600 --> 00:42:21,600
Me pergunto quantas
vezes deve ter dito isto...
592
00:42:21,600 --> 00:42:23,330
...e quantas vezes deve
ter alcan�ado seu objetivo.
593
00:42:23,330 --> 00:42:27,470
N�o quero ser mais um na sua
lista, "aquele tal da �ndia,
594
00:42:27,470 --> 00:42:29,730
"...de uma prov�ncia remota
chamada Ranchipur, eu acho...
595
00:42:29,730 --> 00:42:32,270
"...Esqueci seu nome,
mas tinha a pele morena...
596
00:42:32,270 --> 00:42:34,750
...Lembro a cor da sua pele."
597
00:42:34,750 --> 00:42:37,930
- Quero ir para a minha tenda.
- J� sabe o caminho.
598
00:42:38,270 --> 00:42:40,800
N�o est� longe.
599
00:42:53,330 --> 00:42:55,600
N�o se mova.
600
00:43:12,330 --> 00:43:14,870
Pare com isso!
601
00:43:18,870 --> 00:43:22,470
Calma. Calma.
J� foi embora.
602
00:43:22,730 --> 00:43:24,330
Se acalme.
603
00:43:24,600 --> 00:43:27,700
Agora se acalme.
604
00:44:51,800 --> 00:44:53,270
Lord Esketh!
605
00:44:53,270 --> 00:44:55,670
Antes de tirar-lhe o couro
� perigoso d�-lo por morto.
606
00:44:55,670 --> 00:44:59,730
� uma beleza. Deve
ter uns 14 ou 15 anos.
607
00:45:56,400 --> 00:45:58,530
Algum problema, Lady Esketh?
608
00:45:58,530 --> 00:46:00,350
N�o sei, Louise.
N�o estou bem.
609
00:46:00,350 --> 00:46:03,470
Tenho calafrios.
610
00:46:03,470 --> 00:46:06,130
Memsahib ! Memsahib !
611
00:46:11,270 --> 00:46:13,270
- Esketh sahib...
- O que houve?
612
00:46:13,270 --> 00:46:16,100
Esketh sahib est�...
Esketh sahib est�...
613
00:46:16,100 --> 00:46:18,330
Morto! Morto!
614
00:46:36,270 --> 00:46:39,600
Est� morto? Est� morto?
615
00:46:39,600 --> 00:46:42,930
Est� muito ferido,
n�o sei at� que ponto.
616
00:46:58,330 --> 00:47:00,470
Est� melhorando a cada dia.
617
00:47:00,470 --> 00:47:03,330
Logo poder�
voltar � Inglaterra.
618
00:47:03,400 --> 00:47:06,600
O que pode algu�m dizer
a quem lhe salvou a vida?
619
00:47:06,600 --> 00:47:09,870
Basta agradecer.
E j� o fez diversas vezes.
620
00:47:09,870 --> 00:47:13,470
E quando a gente n�o
sabe se quer ser salvo?
621
00:47:14,270 --> 00:47:18,470
Agora durma um pouco.
Precisa descansar.
622
00:47:19,200 --> 00:47:24,470
Dr. Safti, o sr. est�
apaixonado por minha mulher?
623
00:47:26,800 --> 00:47:29,870
Durante cinco dias esteve
flutuando neste quarto...
624
00:47:29,870 --> 00:47:32,270
...a pergunta que
o sr. devia fazer...
625
00:47:32,270 --> 00:47:35,790
...e a resposta
que lhe devo dar...
626
00:47:35,790 --> 00:47:38,200
...contraria todas as regras.
627
00:47:38,200 --> 00:47:41,930
Como pode um homem
honrado dizer isso a outro?
628
00:47:41,930 --> 00:47:44,500
Ou basta dizer:
629
00:47:44,500 --> 00:47:47,330
"Sim, � verdade...
630
00:47:47,330 --> 00:47:50,600
...eu amo sua mulher"?
631
00:47:51,470 --> 00:47:53,670
Lamento pelo sr.
632
00:47:53,670 --> 00:47:57,600
O sr. encara os fatos,
coisa que ningu�m faz, nem eu.
633
00:47:57,600 --> 00:47:59,800
Principalmente eu.
634
00:48:00,700 --> 00:48:03,670
Fico s� olhando enquanto
Edwina destr�i pessoas.
635
00:48:03,670 --> 00:48:06,600
Pouco me importa a
destrui��o dos med�ocres.
636
00:48:06,600 --> 00:48:08,800
Mas o sr. n�o � um
med�ocre, Dr. Safti...
637
00:48:08,800 --> 00:48:12,130
...e desta vez n�o
pretendo ficar olhando.
638
00:48:12,130 --> 00:48:14,930
Quero levar
Edwina comigo.
639
00:48:14,930 --> 00:48:17,200
Sei que se t�m visto...
640
00:48:17,200 --> 00:48:19,870
...e n�o quero
que se vejam mais.
641
00:48:19,870 --> 00:48:22,330
N�o creio que Edwina
v� embora com o sr...
642
00:48:22,330 --> 00:48:25,330
A menos que ela me
pro�ba, voltarei a v�-la.
643
00:48:25,340 --> 00:48:28,400
Ela me contou como
� o casamento de vcs.
644
00:48:28,410 --> 00:48:30,930
Ah, sim? Contou tudo?
645
00:48:31,310 --> 00:48:33,730
Contou-lhe sobre a nossa
lua de mel nas Bermudas
646
00:48:33,740 --> 00:48:36,200
e sobre o argentino
que conheceu l�?
647
00:48:36,360 --> 00:48:38,470
E sobre Roma,
Madrid, Casablanca...?
648
00:48:38,480 --> 00:48:42,670
O final � sempre o mesmo.
Edwina se farta das pessoas.
649
00:48:42,680 --> 00:48:46,600
Farta-se facilmente, e
logo estende-lhes um cheque.
650
00:48:47,610 --> 00:48:50,270
Isso n�o servir�
para sr., � claro.
651
00:48:53,530 --> 00:48:56,200
Vou deixar aqui os sedativos.
652
00:48:56,560 --> 00:48:59,130
Quando ela n�o o
quiser mais, ela chorar�.
653
00:48:59,590 --> 00:49:02,330
Suas l�grimas o comover�o.
654
00:49:02,340 --> 00:49:03,870
Os fracos e os cru�is!
655
00:49:03,880 --> 00:49:06,600
Prefiro os cru�is,
posso enfrent�-los.
656
00:49:07,700 --> 00:49:09,000
Os ocidentais s�o todos iguais.
657
00:49:09,900 --> 00:49:12,400
J� vi muitos como o sr.
T�o dignos, encantadores,
658
00:49:12,410 --> 00:49:14,870
com tanta apar�ncia
e pouca subst�ncia.
659
00:49:14,880 --> 00:49:17,470
Tentei aprender a n�o odiar...
660
00:49:17,480 --> 00:49:20,930
...e acho que consegui.
N�o o odeio, eu...
661
00:49:21,210 --> 00:49:23,930
...sinto pena.
662
00:49:24,240 --> 00:49:26,470
Sim, estou apaixonado por Edwina.
663
00:49:26,480 --> 00:49:28,480
Sei tudo o que ela fez e foi.
664
00:49:28,490 --> 00:49:30,930
Sei e n�o me importa.
665
00:49:32,320 --> 00:49:34,470
Eu a amo.
666
00:49:35,350 --> 00:49:39,330
Quando voltar,
agirei como m�dico.
667
00:49:54,540 --> 00:49:57,530
� verdade o que
vc. disse ao Alan?
668
00:49:57,570 --> 00:50:01,330
Que n�o te importa o que
eu tenha feito e tenha sido?
669
00:50:01,340 --> 00:50:03,400
� verdade.
670
00:50:03,410 --> 00:50:06,330
Tamb�m disse a ele que te amo.
671
00:50:07,700 --> 00:50:10,600
E tamb�m � verdade.
672
00:50:20,800 --> 00:50:24,770
Quando voc� descobriu que me amava?
673
00:50:24,780 --> 00:50:27,700
As mulheres sempre perguntam
isso, e n�o deviam perguntar.
674
00:50:27,710 --> 00:50:28,870
N�o existe resposta.
675
00:50:28,870 --> 00:50:31,600
� imposs�vel explicar
quando chega o amor,
676
00:50:31,600 --> 00:50:33,930
como � imposs�vel
explicar por que.
677
00:50:33,930 --> 00:50:36,600
No acampamento, talvez.
678
00:50:36,600 --> 00:50:38,930
Ou esta tarde no p�tio
escutando as meninas
679
00:50:38,930 --> 00:50:41,130
cantando na escola de m�sica.
680
00:50:41,130 --> 00:50:44,800
Ou � noite, quando fomos
ao bairro dos intoc�veis.
681
00:50:45,330 --> 00:50:47,600
Ou h� meia hora,
682
00:50:47,600 --> 00:50:50,470
quando Esketh me dizia
o que pensava de voc�.
683
00:50:51,470 --> 00:50:53,600
Eu sei o que voc� �.
684
00:50:54,870 --> 00:50:58,600
Agora sei que � muito
mais do que eu vi...
685
00:50:59,400 --> 00:51:03,130
...do que ningu�m jamais viu.
686
00:51:04,530 --> 00:51:06,870
Voc� tinha raz�o...
687
00:51:06,870 --> 00:51:10,720
...sobre o que pensava
na primeira noite...
688
00:51:10,720 --> 00:51:12,930
...e tamb�m no acampamento.
689
00:51:12,930 --> 00:51:16,530
Jamais conheci
algu�m como voc�...
690
00:51:17,530 --> 00:51:20,600
...e me senti atra�da por voc�.
691
00:51:21,670 --> 00:51:25,200
Mas era s� isso,
s� isso e nada mais.
692
00:51:25,200 --> 00:51:26,870
E agora?
693
00:51:29,700 --> 00:51:31,800
Agora h� muito mais e sinto medo.
694
00:51:31,800 --> 00:51:36,130
- De mim?
- N�o, de mim mesma.
695
00:51:36,970 --> 00:51:38,970
Olha pra mim.
696
00:51:39,530 --> 00:51:41,330
Voc� pode mudar.
697
00:51:41,330 --> 00:51:45,330
Pode amadurecer e
mudar. Estou certo disso.
698
00:51:45,330 --> 00:51:47,730
�s vezes as pessoas
desejam mudar...
699
00:51:47,730 --> 00:51:50,730
...e �s vezes at� se esfor�am.
700
00:51:51,400 --> 00:51:55,790
- Mas nunca funciona
- Pode funcionar.
701
00:51:56,800 --> 00:51:58,870
Quando estive na pris�o...
702
00:51:58,870 --> 00:52:02,120
...todos desej�vamos ter
um pequeno peda�o de terra.
703
00:52:02,120 --> 00:52:06,350
O solo era seco,
duro e pouco f�rtil...
704
00:52:07,770 --> 00:52:09,770
...mas, se trabalh�ssemos duro,
705
00:52:09,770 --> 00:52:12,000
poder�amos cultivar belas flores.
706
00:52:12,000 --> 00:52:16,270
As mais belas do mundo.
707
00:52:17,470 --> 00:52:19,870
- Preciso de voc�.
- Mas n�o podemos viver aqui.
708
00:52:19,870 --> 00:52:21,880
Eu n�o poderia viver sem voc�.
709
00:52:21,880 --> 00:52:23,890
Voc� n�o seria feliz em outro lugar.
710
00:52:23,890 --> 00:52:27,200
Se n�o tenho voc�,
serei infeliz a vida toda.
711
00:52:27,200 --> 00:52:29,360
Mas isso est� mal, querido.
712
00:52:32,670 --> 00:52:35,950
Todo isso est� mal.
713
00:53:22,930 --> 00:53:25,130
- Sou eu.
- Estou vendo.
714
00:53:25,130 --> 00:53:28,470
Sundar disse que voltaria
logo e me acomodei aqui.
715
00:53:28,470 --> 00:53:31,780
J� dormiu neste sof�?
716
00:53:31,780 --> 00:53:34,900
Parece muito duro, mas
n�o far� mal por uma noite.
717
00:53:35,530 --> 00:53:37,800
Ali�s, eu durmo em qualquer lugar.
718
00:53:37,800 --> 00:53:41,530
Na universidade dormia
com outras 26 garotas.
719
00:53:41,530 --> 00:53:45,500
Gostaria de dormir num
quarto com 26 mulheres?
720
00:53:45,500 --> 00:53:48,270
Falo demais. Sempre falo
demais quando estou nervosa.
721
00:53:48,270 --> 00:53:50,360
Alguns roem as unhas.
722
00:53:50,360 --> 00:53:52,680
Conheci um garoto que recitava
723
00:53:52,680 --> 00:53:53,670
o Salmo 23 ao contr�rio.
724
00:53:53,670 --> 00:53:56,470
E uma garota da minha
turma que tomava duchas frias.
725
00:53:56,470 --> 00:53:59,200
Uma vez tomou seis
banhos. Tinha um exame final.
726
00:53:59,200 --> 00:54:01,000
Cada um tem seu jeito.
727
00:54:01,000 --> 00:54:06,600
Alguns bebem. Por que n�o
me diz do que est� falando?
728
00:54:06,600 --> 00:54:09,600
Bom, a verdade � que...
729
00:54:11,330 --> 00:54:13,300
� in�til fazer rodeios,
730
00:54:13,300 --> 00:54:15,730
amanh� Ranchipur
em peso vai saber.
731
00:54:15,740 --> 00:54:18,400
Sa� de casa.
732
00:54:18,400 --> 00:54:20,730
E voc� n�o � maior de idade?
733
00:54:20,730 --> 00:54:22,530
Que vai fazer?
Seguir com um circo?
734
00:54:22,530 --> 00:54:24,540
N�o! � s�rio. � verdade.
735
00:54:24,540 --> 00:54:26,670
Deixei um bilhete na almofada.
736
00:54:26,670 --> 00:54:28,780
Vejo que n�o aprendeu
uma regra b�sica.
737
00:54:28,780 --> 00:54:32,700
Nunca escreva bilhetes.
Pode mudar de id�ia.
738
00:54:32,700 --> 00:54:33,930
Eu sabia!
739
00:54:33,930 --> 00:54:36,200
� uma das hist�rias que
inventei a seu respeito.
740
00:54:36,200 --> 00:54:40,330
Tinha raz�o. Pensei:
"Sofreu uma decep��o amorosa.
741
00:54:40,330 --> 00:54:41,730
"Havia uma mulher loura
742
00:54:41,730 --> 00:54:44,330
"que disse que o esperaria
quando ele foi pra guerra,
743
00:54:44,330 --> 00:54:47,700
"mas quando ele estava
numa ilha do Pac�fico Sul,
744
00:54:47,700 --> 00:54:51,750
"ela lhe escreveu dizendo
que devolvesse suas cartas
745
00:54:51,750 --> 00:54:53,600
ou teria problemas."
746
00:54:53,600 --> 00:54:56,000
N�o sei, pode ser que
algo me tenha escapado.
747
00:54:56,010 --> 00:54:59,530
Acho que perdi a seq��ncia.
Do que estava falando?
748
00:54:59,800 --> 00:55:01,470
De voc�!
749
00:55:01,470 --> 00:55:03,730
Eu o via quando
passava pela miss�o,
750
00:55:03,730 --> 00:55:05,740
sempre amargurado e entediado.
751
00:55:05,740 --> 00:55:07,930
Inventava hist�rias
sobre o porqu� de ser assim,
752
00:55:07,930 --> 00:55:09,800
e a hist�ria da
loura era uma delas.
753
00:55:09,800 --> 00:55:12,730
A amargura e o
t�dio eram s� ressaca.
754
00:55:12,730 --> 00:55:15,100
Nunca houve uma loura.
755
00:55:15,100 --> 00:55:17,670
Hei! Est� encharcada. Est�
querendo pegar uma gripe?
756
00:55:17,670 --> 00:55:21,740
Que nada! Nunca me resfrio.
H� anos que n�o me resfrio.
757
00:55:21,740 --> 00:55:23,200
Olha, v� at� o meu
quarto e se enxugue.
758
00:55:23,200 --> 00:55:25,000
Pode vestir a minha roupa.
759
00:55:25,000 --> 00:55:29,600
Vou lhe preparar j� um bom
brandy e lev�-la para casa.
760
00:55:30,530 --> 00:55:33,200
Est� bem. Mas
n�o vou pra casa.
761
00:55:33,200 --> 00:55:37,310
J� disse: Vou
dormir neste sof�.
762
00:55:41,200 --> 00:55:43,380
Bom, isso � tudo.
763
00:55:43,380 --> 00:55:46,390
Al�m de eu ter dito:
"N�o gosto do Harry Loder".
764
00:55:46,390 --> 00:55:48,800
Bati a porta, fui para o
meu quarto, escrevi o bilhete,
765
00:55:48,800 --> 00:55:51,200
e minha m�e foi se deitar
com uma das suas enxaquecas.
766
00:55:51,200 --> 00:55:53,970
E voc� correu pra c�.
767
00:55:54,600 --> 00:55:57,200
Assim que acabar de
beber, te levo para casa.
768
00:55:57,200 --> 00:56:00,460
Voc� deve rasgar esse bilhete
antes que sua m�e o encontre.
769
00:56:00,730 --> 00:56:02,670
Parece que voc� n�o entende.
770
00:56:02,670 --> 00:56:07,600
Tenho que passar a noite aqui.
Pra estragar minha reputa��o.
771
00:56:07,870 --> 00:56:09,900
Vou dizer a todos,
inclusive � minha m�e,
772
00:56:09,900 --> 00:56:11,530
que dormi no sof�.
773
00:56:11,530 --> 00:56:14,760
S� que nem ela nem
ningu�m vai acreditar.
774
00:56:14,760 --> 00:56:17,330
Assim como o Harry Loder
n�o vai querer nem me ver,
775
00:56:17,330 --> 00:56:21,530
e ter�o que me mandar
para a universidade.
776
00:56:31,690 --> 00:56:34,470
Mudei de id�ia. N�o h�
tempo para acabar de beber.
777
00:56:34,470 --> 00:56:36,930
Vou lev�-la para casa agora mesmo.
778
00:56:36,930 --> 00:56:40,330
- Por que? - Porque estou
dizendo. � por isso.
779
00:56:40,330 --> 00:56:42,200
Pensei que voc�
tinha a mente aberta.
780
00:56:42,200 --> 00:56:44,900
- Pensei que me ajudaria.
- Vou ajudar, mas n�o assim.
781
00:56:44,900 --> 00:56:46,910
Vista isto.
782
00:56:47,530 --> 00:56:50,310
Muito bem. Me leve pra casa.
783
00:57:07,510 --> 00:57:09,760
Podemos ir?
784
00:57:11,270 --> 00:57:12,930
Acho que sim.
785
00:57:12,930 --> 00:57:15,930
- Lamento ter te beijado.
- Eu n�o.
786
00:57:15,930 --> 00:57:19,730
Gostei muito. Muito.
787
00:57:19,730 --> 00:57:22,800
Ou�a, Fern, v� para
casa! Salve sua vida!
788
00:57:22,800 --> 00:57:25,730
N�o me conhece. Estou
b�bado, quase sempre estou.
789
00:57:25,730 --> 00:57:27,800
- Por favor, me solte.
- N�o terminei ainda.
790
00:57:27,800 --> 00:57:29,130
Tinha raz�o, Srta. Simon.
791
00:57:29,130 --> 00:57:30,660
Houve uma mulher em minha vida.
792
00:57:30,660 --> 00:57:32,330
Tive uma amante...
793
00:57:32,330 --> 00:57:34,670
...uma amante de
olhos doces e sedutores.
794
00:57:34,670 --> 00:57:37,140
Chamava-se idealismo.
795
00:57:37,930 --> 00:57:41,130
Me senti algu�m quando
entrei na For�a A�rea.
796
00:57:41,130 --> 00:57:43,770
Tom Ransome, o
sonhador. Este era eu.
797
00:57:44,770 --> 00:57:47,870
Havia drag�es a
matar e eu ia mat�-los.
798
00:57:47,870 --> 00:57:52,720
Depois construir�amos
um mundo melhor.
799
00:57:52,720 --> 00:57:54,650
Ao sair da For�a A�rea
estava cheio de medalhas.
800
00:57:54,650 --> 00:57:57,410
Estava um pouco mais velho,
mas ainda tinha meus sonhos.
801
00:57:57,410 --> 00:58:00,720
Pensei que, se tivesse
a sorte de sair vivo,...
802
00:58:00,720 --> 00:58:05,270
...devia aprender algo,
ser melhor que antes.
803
00:58:05,270 --> 00:58:07,490
Estava enganado.
804
00:58:08,470 --> 00:58:10,800
Os carros eram grandes,
805
00:58:10,800 --> 00:58:13,670
mas os motoristas, pequenos.
806
00:58:13,990 --> 00:58:17,720
Continuavam as
brigas e agress�es.
807
00:58:17,720 --> 00:58:20,400
Lutei por um tempo. At�
que um dia disse a mim mesmo:
808
00:58:20,400 --> 00:58:23,230
"Por que? Pra
que me atormentar?"
809
00:58:24,000 --> 00:58:25,200
N�o precisava de dinheiro,
810
00:58:25,200 --> 00:58:27,670
n�o tinha que fazer parte daquilo,
811
00:58:27,670 --> 00:58:30,600
n�o queria nem ver aquilo.
812
00:58:30,600 --> 00:58:32,530
Peguei um avi�o e procurei um lugar
813
00:58:32,530 --> 00:58:34,540
onde n�o tivesse que ver aquilo.
814
00:58:34,540 --> 00:58:36,530
Demorou muito,
mas, ao chegar aqui,
815
00:58:36,530 --> 00:58:38,470
soube que o havia encontrado.
816
00:58:39,330 --> 00:58:42,730
De vez em quando, fa�o
o desenho de uma ponte...
817
00:58:42,800 --> 00:58:44,800
...depois o queimo.
818
00:58:44,930 --> 00:58:49,130
E todos os dias, e todas
as noites, eu encho a cara.
819
00:58:51,200 --> 00:58:53,870
O tempo passa mais r�pido.
820
00:58:56,000 --> 00:58:58,330
Se prestar aten��o, ver�
um cartaz na porta, que diz:
821
00:58:58,400 --> 00:59:02,000
"N�o entre"
Refere-se a voc�.
822
00:59:03,670 --> 00:59:06,380
Refere-se a voc�, Fern.
823
00:59:08,330 --> 00:59:10,900
J� podemos ir.
824
00:59:16,530 --> 00:59:21,070
N�s dois nos enganamos
ao tentar fugir.
825
00:59:21,130 --> 00:59:23,560
Olha s� o que isso fez a voc�.
826
00:59:48,800 --> 00:59:51,670
Queria t�-lo conhecido antes.
827
00:59:51,730 --> 00:59:54,400
A que se refere?
Antes quando?
828
00:59:54,470 --> 00:59:57,980
Quando tinha aquela amante.
829
01:00:21,400 --> 01:00:23,470
Dr. Safti! Dr. Safti!
830
01:00:23,470 --> 01:00:26,400
� a Maharani, est� no hospital.
831
01:00:26,400 --> 01:00:27,870
Acalme-se, Srta. Gupta.
832
01:00:27,870 --> 01:00:29,380
N�o creio que o hospital v� abaixo
833
01:00:29,380 --> 01:00:31,400
por Sua Alteza nos visitar.
834
01:00:31,400 --> 01:00:32,800
Mas nada est�...
835
01:00:32,800 --> 01:00:34,470
Boa noite.
836
01:00:34,470 --> 01:00:37,760
Boa noite, Srta.
Patel, Srta. Gupta.
837
01:00:37,760 --> 01:00:41,600
Est�o muito bonitas esta noite.
838
01:00:41,600 --> 01:00:44,710
Tom Ransome e eu
est�vamos passando...
839
01:00:44,710 --> 01:00:47,700
...e resolvi parar um minuto.
840
01:00:47,700 --> 01:00:50,400
N�o posso demorar. Tom
est� esperando no carro.
841
01:00:50,400 --> 01:00:52,670
� meio tarde para
uma visita social, n�o?
842
01:00:52,670 --> 01:00:55,200
Pensei que vc. ia se
deitar �s onze e meia em ponto.
843
01:00:55,200 --> 01:00:57,390
Quero falar com voc�.
844
01:01:16,730 --> 01:01:19,330
Eu queria fumar
um cigarro, por favor.
845
01:01:19,330 --> 01:01:22,330
N�o vou alimentar seu enfisema.
846
01:01:22,330 --> 01:01:25,780
Voc� � cruel comigo.
847
01:01:25,780 --> 01:01:27,530
N�o sou amada.
848
01:01:27,530 --> 01:01:30,870
Voc� � muito amada,
mas muito exigente.
849
01:01:30,870 --> 01:01:32,930
S� o Maharaja mantinha
voc� sob controle.
850
01:01:32,930 --> 01:01:38,670
S� o Maharaja compreendia
a delicadeza de meu ser.
851
01:01:38,670 --> 01:01:40,320
Por que n�o me
conta por que sai com
852
01:01:40,320 --> 01:01:43,000
o Tom Ransome em
passeios � meia-noite?
853
01:01:43,400 --> 01:01:45,330
N�o h� lua, sabe?
854
01:01:45,330 --> 01:01:49,000
Faz quase uma
semana que n�o te vejo.
855
01:01:49,470 --> 01:01:52,520
Eu sei.
Desculpe.
856
01:01:56,400 --> 01:02:01,590
N�o me dou muito bem com
segredos e fingimentos.
857
01:02:02,130 --> 01:02:05,470
Me conte o que houve.
858
01:02:08,530 --> 01:02:10,930
Ensaiei as palavras.
859
01:02:11,530 --> 01:02:13,530
Ia ser um discurso longo,
860
01:02:13,530 --> 01:02:18,270
eloq�ente, preciso, l�gico.
861
01:02:19,770 --> 01:02:24,300
Receio que eu tamb�m n�o
seja bom para fingir.
862
01:02:24,330 --> 01:02:28,560
N�o h� outra forma de dizer isso.
863
01:02:29,470 --> 01:02:31,870
Eu a amo.
864
01:02:39,600 --> 01:02:42,530
Minha �nica
pretens�o, e, neste caso,
865
01:02:42,530 --> 01:02:44,670
um pouco de decep��o,
866
01:02:44,670 --> 01:02:47,240
� ter voc� como filho.
867
01:02:48,530 --> 01:02:50,920
Por isso me preocupo.
868
01:02:50,920 --> 01:02:53,730
A mesma coisa
acontece em toda parte.
869
01:02:53,730 --> 01:02:57,970
Uma m�e reza para que,
quando seu filho vier a amar,
870
01:02:57,970 --> 01:03:00,190
esse amor seja digno dele.
871
01:03:00,190 --> 01:03:03,960
- Eu a amo.
- N�o.
872
01:03:03,960 --> 01:03:07,770
Eu sei o que � amor...
873
01:03:07,770 --> 01:03:09,770
...e o que n�o �.
874
01:03:09,800 --> 01:03:12,530
Sou muito velha...
875
01:03:12,530 --> 01:03:16,170
...e �s vezes
acho que sou s�bia.
876
01:03:17,400 --> 01:03:20,800
Quando voc� voltou da pris�o,
877
01:03:20,800 --> 01:03:25,000
quando o Maharaja e eu
te esper�vamos na esta��o...
878
01:03:25,400 --> 01:03:28,170
...eu disse: "Tenho medo".
879
01:03:28,330 --> 01:03:30,530
Ele pegou na minha m�o,
880
01:03:31,600 --> 01:03:37,730
era um homem que
acreditava no toque das m�os,
881
01:03:37,730 --> 01:03:40,470
e me disse: "N�o tenha medo".
882
01:03:41,200 --> 01:03:44,100
Quando voc�
desembarcou do trem,
883
01:03:44,100 --> 01:03:47,530
mesmo antes de falar
com voc�, eu soube.
884
01:03:47,530 --> 01:03:51,330
Voc� estava mais
forte do que nunca.
885
01:03:51,330 --> 01:03:54,530
A pris�o tinha te endurecido.
886
01:03:54,530 --> 01:03:58,670
Agora voc� precisa desta for�a.
887
01:04:02,600 --> 01:04:05,100
Voc� me ensinou muitas coisas.
888
01:04:06,200 --> 01:04:08,530
Por que o c�u � azul,
889
01:04:08,530 --> 01:04:10,870
a beleza das montanhas.
890
01:04:10,870 --> 01:04:15,130
Que sempre, por mais
doloroso que seja...
891
01:04:15,130 --> 01:04:17,400
...ou por mais medo que se tenha,
892
01:04:17,400 --> 01:04:20,470
� preciso dizer a verdade.
893
01:04:20,870 --> 01:04:25,870
Me ensinou que � poss�vel
renascer a cada instante.
894
01:04:26,850 --> 01:04:29,450
Eu acredito nisso.
895
01:04:31,930 --> 01:04:35,530
Uma vez, quando
eu era bem pequeno,
896
01:04:35,530 --> 01:04:39,600
quis ir ao povoado
sozinho e voc� tinha medo.
897
01:04:39,930 --> 01:04:42,500
Eu insisti e
por fim voc� disse:
898
01:04:42,510 --> 01:04:47,000
"Pode ir, pode fazer
sempre o que quiser,
899
01:04:47,000 --> 01:04:51,470
"mas voc� deve estar seguro,
muito seguro do que quer.
900
01:04:51,470 --> 01:04:57,120
Se estiver seguro, n�o
ou�a a ningu�m, nem a mim".
901
01:05:03,000 --> 01:05:07,390
Eu tamb�m farei
o que devo fazer.
902
01:05:09,730 --> 01:05:12,400
Se eu permitir que isso aconte�a,
903
01:05:12,400 --> 01:05:16,200
pelo resto de minha
vida ficarei me perguntando
904
01:05:16,200 --> 01:05:22,210
se fiz tudo que era
preciso para impedir este mal.
905
01:05:23,930 --> 01:05:27,830
Ordenarei que ela
saia de Ranchipur.
906
01:05:29,130 --> 01:05:31,770
N�o sou mais rainha,
907
01:05:32,390 --> 01:05:35,140
mas ainda tenho algum poder.
908
01:05:38,000 --> 01:05:41,930
Se eu conseguir, creio
que voc� vai me odiar.
909
01:05:45,190 --> 01:05:49,240
� um risco que tenho que correr.
910
01:05:50,270 --> 01:05:53,540
E vou rezar para que...
911
01:05:54,170 --> 01:05:56,400
...algum dia...
912
01:05:56,400 --> 01:05:59,470
...voc� me perdoe.
913
01:05:59,870 --> 01:06:02,290
Se voc� a expulsar,
914
01:06:03,000 --> 01:06:06,700
eu vou embora com ela.
915
01:06:08,800 --> 01:06:14,820
Este � outro risco
que preciso correr.
916
01:06:25,000 --> 01:06:27,290
Sr. Adoani,
lamentamos chegar tarde.
917
01:06:27,290 --> 01:06:31,330
Boa noite. Entrem.
Certamente j� conhecem todos.
918
01:06:31,330 --> 01:06:33,350
E, outra vez, foi o Abdullah.
919
01:06:37,470 --> 01:06:39,800
�s vezes eu acho
que foi tudo um erro.
920
01:06:39,800 --> 01:06:41,600
Eletricidade, motores.
921
01:06:41,600 --> 01:06:43,250
Talvez at� a inven��o da roda.
922
01:06:43,250 --> 01:06:45,330
- E a imprensa?
- Isso est� certo,
923
01:06:45,330 --> 01:06:47,420
mas as velas s�o confi�veis.
924
01:06:47,420 --> 01:06:48,870
Desde que haja vento.
925
01:06:56,910 --> 01:06:59,670
Quando volta a brilhar o
Sol, penso em olh�-lo de frente,
926
01:06:59,670 --> 01:07:01,930
- ainda que fique cega.
- Perd�o.
927
01:07:01,930 --> 01:07:04,330
Kishin, precisamos de mais...
928
01:07:15,870 --> 01:07:17,460
Lamento chegar tarde.
929
01:07:17,460 --> 01:07:20,870
Lady Esketh, n�o recebeu
a carta com a explica��o?
930
01:07:20,870 --> 01:07:22,270
N�o foi entregue?
931
01:07:22,270 --> 01:07:25,770
Sim, recebi uma
carta, mas n�o a abri.
932
01:07:25,770 --> 01:07:28,330
N�o imaginei que fosse urgente.
933
01:07:28,330 --> 01:07:30,330
Se � importante,
pode dizer-me agora.
934
01:07:30,330 --> 01:07:32,670
Eu... Bem...
935
01:07:32,670 --> 01:07:37,130
- ...a Maharani...
- Sim, est� aborrecida.
936
01:07:37,130 --> 01:07:39,640
Disse que o sr. n�o queria
que eu viesse esta noite,
937
01:07:40,040 --> 01:07:42,270
mas n�o acreditei.
938
01:07:42,270 --> 01:07:45,670
A �ndia � livre,
n�o �, Sr. Adoani?
939
01:07:45,670 --> 01:07:50,000
N�o tem que obedecer
� Maharani, certo?
940
01:07:50,330 --> 01:07:52,270
A sra. � minha convidada
de honra, Lady Esketh.
941
01:07:52,270 --> 01:07:55,800
Entre, por favor.
942
01:07:59,700 --> 01:08:03,730
Lady Esketh, est�
mais bonita do que nunca.
943
01:08:03,730 --> 01:08:05,870
Obrigada.
944
01:08:07,670 --> 01:08:10,270
Lamento por Lord Esketh.
945
01:08:10,270 --> 01:08:11,470
Sim...
946
01:08:11,470 --> 01:08:15,900
Ol�, Edwina.
Queria falar com voc�.
947
01:08:15,900 --> 01:08:17,970
Nos d�o licen�a?
948
01:08:22,870 --> 01:08:26,170
Tom, voc� voltou a
beber? N�o pensava em parar?
949
01:08:26,330 --> 01:08:27,600
Deixe ele em paz.
950
01:08:27,600 --> 01:08:30,400
Estou sem bebida,
querido. Pode me trazer uma?
951
01:08:30,400 --> 01:08:32,870
Sabe o que significa
"simples", Edwina?
952
01:08:32,870 --> 01:08:34,600
Vi no dicion�rio.
953
01:08:34,600 --> 01:08:36,910
Significa sincero,
sem artif�cios,
954
01:08:36,910 --> 01:08:40,200
espont�neo, inocente.
955
01:08:40,200 --> 01:08:42,270
Ele � um homem simples, Edwina.
956
01:08:42,270 --> 01:08:44,670
Antes voc� era um
b�bado divertido, Tom.
957
01:08:44,670 --> 01:08:46,610
Agora � um moralista chato.
958
01:08:46,610 --> 01:08:49,400
Ele � meu amigo!
Deixe-o em paz.
959
01:08:49,400 --> 01:08:53,100
Tommy, hoje fa�a o
favor de n�o me censurar.
960
01:08:53,600 --> 01:08:56,170
Acho que estou doente.
961
01:08:58,870 --> 01:09:00,670
Lembra que uma vez voc� me disse...
962
01:09:00,670 --> 01:09:03,870
...que nem eu nem voc�
�ramos capazes de amar?
963
01:09:03,870 --> 01:09:06,870
Pois eu estou amando.
964
01:09:07,000 --> 01:09:09,880
Estou dizendo a
verdade, pra variar.
965
01:09:11,670 --> 01:09:13,930
Como voc� sabe?
966
01:09:25,200 --> 01:09:27,270
O que h� com ele?
967
01:09:27,270 --> 01:09:30,000
Tem sede.
968
01:09:31,400 --> 01:09:34,600
Querida...
voc� est� bem?
969
01:09:34,600 --> 01:09:36,570
Estou �tima.
970
01:09:37,130 --> 01:09:39,200
Est� maravilhosa.
971
01:09:39,240 --> 01:09:42,400
Est� especialmente lindo
esta noite, Dr. Safti.
972
01:09:51,670 --> 01:09:54,810
Algum problema?
973
01:09:57,000 --> 01:09:59,800
A Maharani e eu
nos desentendemos.
974
01:09:59,800 --> 01:10:03,730
N�o foi s� uma discuss�o,
foi mesmo um briga.
975
01:10:03,730 --> 01:10:07,270
Me mandou sair do
pal�cio e de Ranchipur.
976
01:10:07,270 --> 01:10:11,130
N�o a culpo. Eu tamb�m
lutaria por voc�.
977
01:10:13,530 --> 01:10:15,800
N�s vamos embora.
978
01:10:17,470 --> 01:10:19,800
Esta noite vou ligar
para a Faculdade de Medicina.
979
01:10:19,800 --> 01:10:22,320
Enviar�o algu�m.
980
01:10:22,800 --> 01:10:24,400
Podemos ir daqui a uma semana
981
01:10:24,400 --> 01:10:26,590
ou dez dias.
Voc� pode ficar aqui.
982
01:10:26,590 --> 01:10:28,670
N�o posso ficar.
N�o me querem.
983
01:10:28,670 --> 01:10:30,680
Levo voc� para a miss�o.
Pode ficar com os Smiley.
984
01:10:30,680 --> 01:10:33,900
Novos pag�os a converter?
985
01:10:33,900 --> 01:10:37,770
Gostar� da Sra.
Smiley, e ela de voc�.
986
01:10:37,770 --> 01:10:41,400
Todos gostamos de pensar
que somos indispens�veis,
987
01:10:41,400 --> 01:10:43,800
- mas ningu�m �.
- Voc� vai sentir falta daqui.
988
01:10:43,800 --> 01:10:46,360
Sim, sentirei falta.
989
01:10:46,800 --> 01:10:49,700
Seria uma insensatez
e uma mentira negar.
990
01:10:49,700 --> 01:10:53,590
Conhe�o esta gente,
gosto deles e os entendo.
991
01:10:55,130 --> 01:10:57,870
Mas cada um aprende
por si a fazer o que deve.
992
01:10:57,870 --> 01:11:00,130
Talvez me engane.
993
01:11:00,130 --> 01:11:02,900
Talvez esteja sendo
ego�sta mais uma vez.
994
01:11:02,900 --> 01:11:06,830
Talvez devesse
impedi-lo. Talvez...
995
01:11:08,530 --> 01:11:10,770
Eu te amo.
996
01:11:11,530 --> 01:11:13,990
Voc� me ama?
997
01:11:15,930 --> 01:11:18,560
Plenamente.
998
01:11:23,130 --> 01:11:26,320
Ent�o n�o pode me impedir.
999
01:11:33,930 --> 01:11:35,730
Voc� faria falta, Tom.
1000
01:11:35,730 --> 01:11:37,980
Lembro-me bem do dia em
que a Maharani me chamou...
1001
01:11:37,980 --> 01:11:41,400
para lhe dizer o que sabia
desse americano t�o peculiar.
1002
01:11:41,400 --> 01:11:44,560
Sou um investigador nato.
Por isso sou policial.
1003
01:11:44,560 --> 01:11:46,800
Eu disse a ela:
"Se chama Tom Ransome.
1004
01:11:46,800 --> 01:11:49,200
Veterano de guerra e engenheiro".
1005
01:11:49,200 --> 01:11:51,100
Que devo fazer para
que me d�em outro copo?
1006
01:11:51,100 --> 01:11:52,800
A Maharani ficou
encantada, e eu tamb�m.
1007
01:11:52,800 --> 01:11:53,930
precisamos de
muitos engenheiros.
1008
01:11:53,930 --> 01:11:56,200
E construtores, e l�deres.
1009
01:11:56,530 --> 01:11:59,600
Eu disse � Maharani:
"L�deres como Ransome".
1010
01:11:59,600 --> 01:12:02,400
Isso demonstra que at�
um policial pode se enganar
1011
01:12:02,400 --> 01:12:03,400
ao avaliar um homem.
1012
01:12:03,400 --> 01:12:05,770
Tom, posso lhe dizer uma coisa?
1013
01:12:06,030 --> 01:12:07,470
N�o.
1014
01:12:07,530 --> 01:12:09,530
Continua, Raschid,
estou ouvindo.
1015
01:12:09,540 --> 01:12:12,200
Tom, sou seu amigo.
1016
01:12:12,270 --> 01:12:15,870
Eu disse � Maharani:
"� inteligente e amistoso.
1017
01:12:16,000 --> 01:12:18,170
Por que finge que
nada lhe importa?"
1018
01:12:18,200 --> 01:12:23,070
Mas n�o achei resposta.
Por que?
1019
01:12:24,070 --> 01:12:26,200
Nunca lhe disseram
pra cuidar da sua vida?
1020
01:12:26,210 --> 01:12:29,930
Sim, agora. Mas os amigos
t�m um dever entre si.
1021
01:12:30,000 --> 01:12:32,720
- Olha s� quem fala de dever.
- Tom, p�ra com isso!
1022
01:12:32,730 --> 01:12:36,670
Voc� sabe o que � o dever.
E larga tudo por esta...
1023
01:12:36,800 --> 01:12:38,800
N�o sei qual � a palavra em Hindi,
1024
01:12:38,810 --> 01:12:40,400
mas em Ingl�s tem uma s�laba.
1025
01:12:40,410 --> 01:12:43,540
N�o admito!
1026
01:12:49,000 --> 01:12:50,530
Calma! Calma!
1027
01:12:50,600 --> 01:12:53,600
� s� um tremor.
Nada de p�nico.
1028
01:12:53,670 --> 01:12:55,270
Desculpe, Sra. Adoani.
1029
01:12:55,280 --> 01:12:58,000
Raschid e eu temos que ir
ao comissariado e ao hospital.
1030
01:12:58,010 --> 01:13:00,400
Quem sabe o que ter� acontecido
do outro lado do rio.
1031
01:13:00,430 --> 01:13:04,000
- Desculpe, Tom. Edwina.
- Eu devia tratar da minha vida.
1032
01:13:04,130 --> 01:13:05,530
Eu vou com voc�.
1033
01:13:05,540 --> 01:13:07,470
Edwina, a ponte pode ter desabado.
1034
01:13:07,480 --> 01:13:09,470
Vou pegar minha capa.
1035
01:13:10,670 --> 01:13:12,870
- Cuide dela, Tom.
- N�o quer que eu v� junto?
1036
01:13:12,880 --> 01:13:15,130
N�o.
Fique aqui, por favor.
1037
01:13:24,600 --> 01:13:27,930
N�o estou achando. Tom,
procure a minha capa.
1038
01:13:28,000 --> 01:13:29,800
- Espera!
- Edwina!
1039
01:13:29,870 --> 01:13:33,330
Espere por mim, querido!
Espera!
1040
01:13:33,600 --> 01:13:36,000
N�o, Tom!
1041
01:13:36,070 --> 01:13:38,130
Me leve com ele,
Tommy! Por favor!
1042
01:13:38,140 --> 01:13:39,930
Voc� � o meu melhor amigo,
o �nico que j� tive!
1043
01:13:40,000 --> 01:13:42,200
- Por favor!
- V� para dentro. - N�o!
1044
01:13:42,210 --> 01:13:43,470
Edwina!
1045
01:13:43,480 --> 01:13:45,470
Me solta!
1046
01:13:46,000 --> 01:13:49,270
- Vamos, por favor. Vamos.
- N�o tente me impedir.
1047
01:13:49,280 --> 01:13:51,090
Voc� nunca quis me ver feliz!
1048
01:13:51,100 --> 01:13:53,750
Me odeia porque sou mais rica!
1049
01:13:53,760 --> 01:13:56,330
- Sou mais rica que todos!
- Chega, Edwina!
1050
01:13:56,340 --> 01:13:58,340
E agora tenta me afastar dele,
mas eu preciso dele!
1051
01:13:58,350 --> 01:14:01,270
- Eu preciso!
- J� chega!
1052
01:14:06,200 --> 01:14:08,530
Por favor!
1053
01:14:08,540 --> 01:14:13,470
N�o me odeie, Tom.
N�o me odeie.
1054
01:14:22,200 --> 01:14:23,530
Esta mo�a est� doente.
1055
01:14:23,540 --> 01:14:25,000
Em que quarto posso coloc�-la?
1056
01:14:25,010 --> 01:14:27,470
N�o pode ficar aqui.
A Maharani proibiu.
1057
01:14:27,530 --> 01:14:29,000
Adoani, voc� � um tolo.
1058
01:14:29,010 --> 01:14:31,010
Isso eu sempre soube,
mas nunca foi dito.
1059
01:14:31,100 --> 01:14:34,000
Sai do caminho!
1060
01:16:23,330 --> 01:16:25,330
Que n�o passe mais
nenhum ve�culo pela ponte!
1061
01:16:25,340 --> 01:16:27,930
Entendido?
1062
01:16:39,930 --> 01:16:42,730
Olha! O dique cedeu!
1063
01:16:50,200 --> 01:16:52,530
Vamos! Vamos!
1064
01:16:57,270 --> 01:16:59,000
Vamos!
1065
01:18:01,600 --> 01:18:03,330
Cuide dela.
1066
01:20:08,800 --> 01:20:10,800
Ol�, menina.
1067
01:20:12,100 --> 01:20:13,400
Tommy.
1068
01:20:13,470 --> 01:20:16,470
J� � dia. Parece
que o pior j� passou.
1069
01:20:16,530 --> 01:20:18,730
A �gua est� h�
duas horas sem subir.
1070
01:20:18,800 --> 01:20:21,670
- Acha que ele esteja bem?
- N�o sei.
1071
01:20:21,730 --> 01:20:24,500
Ao que parece foi muito
pior do outro lado do rio.
1072
01:20:26,400 --> 01:20:28,400
Est� vindo um bote.
1073
01:20:30,070 --> 01:20:33,320
- � ele?
- N�o creio.
1074
01:20:54,530 --> 01:20:56,400
Estou esgotada.
1075
01:20:56,470 --> 01:20:58,200
Fern, por que veio?
1076
01:20:58,270 --> 01:21:00,000
Espera eu tomar f�lego.
1077
01:21:00,270 --> 01:21:02,000
Est� com frio. Entra.
1078
01:21:02,670 --> 01:21:06,470
Lady Esketh est� aqui.
Est� muito doente.
1079
01:21:06,530 --> 01:21:08,330
Tire a capa.
1080
01:21:08,400 --> 01:21:12,530
Achei que n�o chegaria.
Sa� depois do segundo tremor.
1081
01:21:12,600 --> 01:21:15,330
- Passou a noite ao relento?
- Voc� me disse pra n�o vir,
1082
01:21:15,400 --> 01:21:19,400
mas n�o pude evitar. Tinha
que saber se vc. estava bem.
1083
01:21:19,470 --> 01:21:24,400
Saber se eu estava bem?
Voc� podia ter morrido.
1084
01:21:24,470 --> 01:21:27,360
Venha, recoste-se aqui
e descanse.
1085
01:21:29,730 --> 01:21:35,070
Usarei o bote para levar
Edwina � miss�o, depois volto.
1086
01:21:35,130 --> 01:21:38,800
Tom, voc� n�o vai
embora de Ranchipur, vai?
1087
01:21:38,870 --> 01:21:41,730
N�o vou a lugar algum,
ao menos por enquanto.
1088
01:21:41,800 --> 01:21:44,730
Quero dizer, se vai algum dia.
1089
01:21:44,800 --> 01:21:47,070
� o que eu quis dizer.
1090
01:22:04,930 --> 01:22:09,000
Vamos, menina, vamos
dar um passeio de barco.
1091
01:22:36,470 --> 01:22:39,330
- Emily, � a Lady Esketh.
- Leve-a para o meu quarto.
1092
01:22:39,340 --> 01:22:41,900
A cama est� pronta.
1093
01:23:17,600 --> 01:23:20,000
Est� muito melhor.
1094
01:23:20,070 --> 01:23:23,420
Ainda que a febre
suba um pouco � noite.
1095
01:23:23,470 --> 01:23:25,930
Quantas pessoas h� l� fora?
1096
01:23:26,000 --> 01:23:28,720
� noite havia 200.
1097
01:23:28,800 --> 01:23:31,800
Esta noite haver� mais.
1098
01:23:31,870 --> 01:23:34,470
Quantos morreram esta noite?
1099
01:23:34,530 --> 01:23:38,200
N�o sei.
Procure n�o pensar nisso.
1100
01:23:38,270 --> 01:23:42,200
Estava lhe falando
de meu av� Josephson.
1101
01:23:42,270 --> 01:23:46,930
Teve 12 filhos e 135 netos.
1102
01:23:47,000 --> 01:23:49,400
Todos �amos
visit�-lo no Natal,
1103
01:23:49,470 --> 01:23:51,200
e quando os
vizinhos lhe perguntavam
1104
01:23:51,270 --> 01:23:53,530
o que achava de ter tanta
gente em casa, ele dizia:
1105
01:23:53,600 --> 01:23:57,200
"Me alegra v�-los chegar,
mas me alegra mais v�-los ir".
1106
01:23:57,270 --> 01:23:59,730
Eu vou morrer?
1107
01:23:59,800 --> 01:24:02,800
Quero que durma um pouco.
Vou pegar uma aspirina
1108
01:24:02,870 --> 01:24:06,000
e quero que feche
os olhos e durma.
1109
01:24:06,070 --> 01:24:08,270
Eu vou morrer?
1110
01:24:08,330 --> 01:24:11,130
Querida, n�o pense nisso.
1111
01:24:11,200 --> 01:24:15,270
Fiz tudo que pude e rezei.
1112
01:24:15,300 --> 01:24:17,530
� tudo que posso fazer.
1113
01:24:18,870 --> 01:24:21,530
Ou�a, tenho que v�-lo.
1114
01:24:21,600 --> 01:24:25,670
N�o creio que ele
possa atravessar o rio.
1115
01:24:25,730 --> 01:24:30,400
Quero dizer o que
ele significa para mim.
1116
01:24:30,470 --> 01:24:33,670
Creio que seria
importante para ele.
1117
01:24:33,730 --> 01:24:37,730
- N�o v� que ele gostaria
de saber? - Entendo sim.
1118
01:24:37,800 --> 01:24:42,200
Tenho que dizer-lhe.
N�o compreende?
1119
01:24:42,270 --> 01:24:44,930
Eu compreendo.
1120
01:24:45,000 --> 01:24:47,360
Vou arranjar uma aspirina.
1121
01:25:03,400 --> 01:25:05,530
Como est� ela?
1122
01:25:05,600 --> 01:25:07,670
Talvez n�o passe desta noite.
1123
01:25:07,730 --> 01:25:10,270
Gostaria de poder
avisar ao Sr. Safti.
1124
01:25:10,330 --> 01:25:12,330
Mesmo que soubesse...
1125
01:25:12,400 --> 01:25:15,930
Cem pessoas morreram esta
noite no bairro dos Intoc�veis.
1126
01:25:16,000 --> 01:25:19,800
Na outra note podem morrer mais
e a peste est� se alastrando.
1127
01:25:19,870 --> 01:25:22,600
- Se a �gua baixasse...
- N�o pode baixar.
1128
01:25:22,670 --> 01:25:25,000
Os canais est�o
cada vez mais entulhados.
1129
01:25:25,070 --> 01:25:27,930
Formou-se uma dique
artificial de casas,
1130
01:25:28,000 --> 01:25:30,530
m�veis, restos e corpos.
1131
01:25:30,600 --> 01:25:32,600
Voc� faz o que pode.
1132
01:25:32,670 --> 01:25:34,480
Justamente quando a gente
cr� que est� indo bem,
1133
01:25:34,530 --> 01:25:36,540
acontece algo assim
1134
01:25:36,600 --> 01:25:39,930
e voc� tem que
come�ar tudo de novo.
1135
01:25:40,000 --> 01:25:44,330
Tudo de novo n�o, Homer.
Nunca � tudo de novo.
1136
01:25:44,930 --> 01:25:47,130
� certo que algum rapaz
se arriscaria a atravessar.
1137
01:25:47,200 --> 01:25:49,000
O Dr. Safti precisa saber.
1138
01:25:49,070 --> 01:25:51,120
N�o nos perdoaremos
se n�o for avisado.
1139
01:26:22,000 --> 01:26:24,370
Posso falar com voc�?
1140
01:26:24,950 --> 01:26:30,000
Voc� n�o tem nada.
Devem ser s� tremores.
1141
01:26:30,070 --> 01:26:32,130
Veio um mensageiro da miss�o.
1142
01:26:32,200 --> 01:26:34,270
� sobre Edwina.
1143
01:26:35,400 --> 01:26:39,390
� um rapaz humilde e veio
a mim, em vez de a voc�.
1144
01:26:40,200 --> 01:26:42,270
Como ela est�?
1145
01:26:42,280 --> 01:26:44,280
Muito doente.
1146
01:26:44,300 --> 01:26:46,330
Quer ver voc�.
1147
01:26:46,400 --> 01:26:48,800
A Sra. Smiley diz
que ela pode morrer.
1148
01:26:59,070 --> 01:27:02,120
Pode ir v�-la? Por favor.
1149
01:27:03,070 --> 01:27:07,530
Vou lhe dizer:
Eu tamb�m a amo.
1150
01:27:07,600 --> 01:27:11,400
Nunca o disse a ningu�m,
nem a Edwina.
1151
01:27:11,470 --> 01:27:14,070
Por favor, v�!
1152
01:27:16,000 --> 01:27:18,670
N�o posso ir.
1153
01:27:18,730 --> 01:27:22,530
- N�o se importa, n�o �?
- Claro que me importo.
1154
01:27:22,600 --> 01:27:25,000
Eu a amo muito.
1155
01:27:26,270 --> 01:27:29,690
Amo tamb�m a eles.
1156
01:28:01,530 --> 01:28:04,530
Algu�m liberou os canais.
A �gua est� baixando.
1157
01:28:04,600 --> 01:28:08,600
Sra. Smiley!
Sra. Smiley! Sra. Smiley!
1158
01:28:09,130 --> 01:28:13,670
Querida, n�o deve se
preocupar. Deite-se.
1159
01:28:13,730 --> 01:28:15,330
O que aconteceu?
1160
01:28:15,340 --> 01:28:17,530
Nossas ora��es
foram ouvidas.
1161
01:28:17,600 --> 01:28:20,190
A �gua est� baixando.
1162
01:28:21,200 --> 01:28:24,730
Sabe, acho que n�o tem mais febre.
1163
01:28:24,800 --> 01:28:29,600
- Como se sente?
- Melhor. Muito melhor.
1164
01:28:30,910 --> 01:28:34,800
- E tamb�m estou com fome.
- Bom! Que al�vio!
1165
01:28:34,870 --> 01:28:39,110
Sei que ficar� boa.
Vou trazer um pouco de sopa.
1166
01:29:03,730 --> 01:29:05,680
Finalmente abriram a ponte.
1167
01:29:05,690 --> 01:29:09,270
Papai e o Sr. Smiley levaram
alguns doentes para o hospital.
1168
01:29:09,320 --> 01:29:11,930
Sabe quantos dormiram
esta noite na escola? 72.
1169
01:29:12,000 --> 01:29:16,000
E havia outros 20 debaixo
da cobertura do recinto.
1170
01:29:20,270 --> 01:29:22,800
N�o se preocupe pelo Dr. Safti.
1171
01:29:22,830 --> 01:29:25,430
Ele vir� t�o logo possa.
1172
01:29:27,800 --> 01:29:30,530
Quer que lhe traga algo?
1173
01:29:30,600 --> 01:29:33,550
Shampoo, creme facial
e uma manicure.
1174
01:29:34,070 --> 01:29:37,530
D� licen�a um instante.
Volto j�.
1175
01:29:46,870 --> 01:29:49,670
- Que alegria te ver!
- Que maravilha ver voc�!
1176
01:29:49,730 --> 01:29:52,530
Senti a tua falta.
Estava t�o preocupada que...
1177
01:29:52,540 --> 01:29:53,600
De qualquer modo,
n�o podia dormir,
1178
01:29:53,610 --> 01:29:55,490
porque tinha gente a atender.
1179
01:29:55,500 --> 01:29:59,000
- Onde voc� estava?
- Tinha coisas a fazer.
1180
01:29:59,070 --> 01:30:01,700
- Como voc� est�?
- Muito bem.
1181
01:30:05,930 --> 01:30:08,000
Ol�, Tom.
1182
01:30:10,070 --> 01:30:12,330
Ol�, Fern.
1183
01:30:12,470 --> 01:30:14,600
Emily.
1184
01:30:15,130 --> 01:30:18,700
- Como ela est�?
- Esteve muito mal.
1185
01:30:18,710 --> 01:30:23,080
N�o sabia o que fazer; ent�o
usei o senso comum e rezei.
1186
01:30:23,130 --> 01:30:27,000
J� est� bem,
ou estar� assim que o veja.
1187
01:30:27,070 --> 01:30:30,290
N�o, n�o. Tome antes um caf�.
Parece que precisa.
1188
01:30:30,300 --> 01:30:32,730
Devo ter tomado uns 500 caf�s
nas �ltimas 72 horas.
1189
01:30:33,130 --> 01:30:36,140
- Deve estar muito cansado.
- Muito.
1190
01:30:36,730 --> 01:30:39,920
Bem, conte-nos tudo.
1191
01:30:40,000 --> 01:30:43,200
Quando ouvimos a explos�o,
n�o imagin�vamos o que era.
1192
01:30:43,270 --> 01:30:44,600
As �guas baixaram...
1193
01:30:44,670 --> 01:30:47,530
...e soube que algu�m
tinha aberto o dique.
1194
01:30:47,600 --> 01:30:49,670
Quem foi? Voc�, o Raschid ou...?
1195
01:30:49,680 --> 01:30:54,000
N�o, n�o se podia fazer
do lado de l� do rio.
1196
01:30:54,400 --> 01:30:56,900
Eu me perguntei o mesmo, Emily.
1197
01:30:57,470 --> 01:31:01,200
Que tipo de pessoa faria isso?
1198
01:31:02,070 --> 01:31:04,200
Deve conhecer Ranchipur.
1199
01:31:04,270 --> 01:31:07,470
Sabia que a dinamite era
armazenada na fortaleza.
1200
01:31:07,530 --> 01:31:09,530
Deve ser um entendido.
1201
01:31:09,800 --> 01:31:12,670
Tinha que saber onde
coloc�-la para que funcionasse.
1202
01:31:13,130 --> 01:31:15,130
Algu�m muito corajoso. Sabia que
1203
01:31:15,140 --> 01:31:17,900
seria muito dif�cil sobreviver.
1204
01:31:19,000 --> 01:31:21,790
Deve ser um homem
que se preocupa, pensei.
1205
01:31:21,930 --> 01:31:26,470
Que se preocupa com
Ranchipur, com o povo.
1206
01:31:27,130 --> 01:31:30,680
Por fim, senti que queria
ser amigo desse homem...
1207
01:31:32,600 --> 01:31:36,090
...e me alegrei
em saber que j� o era.
1208
01:31:41,400 --> 01:31:44,930
Emily, tem muita gente
querendo um ch�.
1209
01:31:45,000 --> 01:31:47,270
Vou servir.
1210
01:31:48,200 --> 01:31:50,680
Me ajuda?
1211
01:32:00,800 --> 01:32:03,010
Querido!
1212
01:32:03,810 --> 01:32:07,550
Estava t�o
assustada e t�o s�.
1213
01:32:08,200 --> 01:32:11,200
N�o me deixe
de novo, por favor.
1214
01:32:11,270 --> 01:32:15,800
Daqui a uns minutos, n�o haver�
mais inunda��o nem hospital,
1215
01:32:15,870 --> 01:32:18,470
s� haver� voc� e eu.
1216
01:32:18,480 --> 01:32:22,640
Me preocupei muito quando soube
que voc� estava doente...
1217
01:32:23,470 --> 01:32:27,420
Voc� soube? Quando?
1218
01:32:28,000 --> 01:32:33,000
O Sr. Smiley mandou um rapaz.
Quando foi? Faz dois dias.
1219
01:32:34,330 --> 01:32:38,680
J� faz dois dias que voc�
sabe que eu estava doente?
1220
01:32:39,070 --> 01:32:44,750
Querida, o hospital estava
cheio de doentes e feridos.
1221
01:32:45,070 --> 01:32:47,400
E havia centenas a mais
dentro do pal�cio,
1222
01:32:47,470 --> 01:32:51,470
sem ajuda al�m da
Maharani e alguns criados.
1223
01:32:52,330 --> 01:32:54,770
Tive que tomar uma decis�o...
1224
01:32:54,800 --> 01:32:57,130
...muito dif�cil.
1225
01:32:57,200 --> 01:32:59,540
Se atravessasse o rio, n�o saberia
1226
01:32:59,550 --> 01:33:02,250
se poderia voltar ao hospital,
1227
01:33:03,870 --> 01:33:06,760
E n�o atravessei.
1228
01:33:10,600 --> 01:33:14,880
E sabia que a Sra. Smiley
e Fern cuidariam de voc�.
1229
01:33:16,670 --> 01:33:21,430
Quase morri. Sabia?
1230
01:33:21,530 --> 01:33:23,940
Sabia.
1231
01:33:25,670 --> 01:33:29,600
Imagine se soubesse com
certeza que eu ia morrer.
1232
01:33:29,670 --> 01:33:31,800
O que faria ent�o?
1233
01:33:31,870 --> 01:33:35,390
- Querida, por favor.
- O que voc� teria feito?
1234
01:33:36,110 --> 01:33:39,520
Teria ficado no hospital.
1235
01:33:40,070 --> 01:33:42,330
Sem a menor d�vida?
1236
01:33:42,400 --> 01:33:45,330
Com muit�ssimas d�vidas,
1237
01:33:45,400 --> 01:33:50,560
mas sempre pensando que
� uma vida entre muitas.
1238
01:33:52,070 --> 01:33:55,000
Mesmo que essa vida fosse a minha?
1239
01:33:56,930 --> 01:34:00,000
Mesmo que fosse a tua.
1240
01:34:00,670 --> 01:34:03,960
Compreenda que n�o me foi f�cil.
1241
01:34:13,530 --> 01:34:16,580
Vou tentar.
1242
01:34:18,070 --> 01:34:24,200
Edwina, n�o poderemos ir j�.
1243
01:34:24,270 --> 01:34:26,470
Precisamos de 100 m�dicos,
1000 arquitetos,
1244
01:34:26,480 --> 01:34:28,480
engenheiros e construtores.
1245
01:34:29,030 --> 01:34:32,930
Sabe que o bairro dos
intoc�veis est� arrasado?
1246
01:34:33,000 --> 01:34:35,870
Mas de toda esta destrui��o...
1247
01:34:35,930 --> 01:34:38,270
...resultar� algo de bom.
1248
01:34:38,300 --> 01:34:41,200
Nas novas casas n�o haver�
nem doen�a nem sujeira.
1249
01:34:41,270 --> 01:34:43,400
Temos uma grande oportunidade.
1250
01:34:43,410 --> 01:34:47,200
Haver� novas escolas, novas
estradas e um novo dique.
1251
01:34:47,270 --> 01:34:51,300
Poder�amos ser um
exemplo para toda a �ndia.
1252
01:34:59,200 --> 01:35:00,000
O que voc� tem?
1253
01:35:02,130 --> 01:35:04,520
Por favor, compreenda.
1254
01:35:07,270 --> 01:35:10,050
Eu compreendo.
1255
01:35:10,070 --> 01:35:12,840
Est� tudo certo, n�o?
1256
01:35:15,200 --> 01:35:18,130
Est� tudo certo.
1257
01:35:20,200 --> 01:35:25,430
Mas, por favor... me abrace...
1258
01:35:25,900 --> 01:35:28,510
...muito tempo.
1259
01:36:04,000 --> 01:36:06,200
Queria ver a Maharani.
1260
01:36:06,210 --> 01:36:09,000
Mas ela n�o pode ver a sra.
Ainda n�o se levantou.
1261
01:36:09,070 --> 01:36:14,000
Lachmaania, deixe
Lady Esketh entrar.
1262
01:36:24,870 --> 01:36:26,930
Disse a ele?
1263
01:36:28,270 --> 01:36:29,600
N�o.
1264
01:36:29,670 --> 01:36:32,130
E veio a mim.
Por que?
1265
01:36:32,200 --> 01:36:34,500
Para que eu diga
em seu lugar?
1266
01:36:34,730 --> 01:36:37,130
Ele ver� que se foi...
1267
01:36:37,200 --> 01:36:40,180
...e espero que se sinta
t�o aliviado quanto eu.
1268
01:36:40,530 --> 01:36:41,600
Eu sei.
1269
01:36:41,670 --> 01:36:44,200
Ou veio para dizer adeus?
1270
01:36:44,270 --> 01:36:46,330
N�o acredito em adeuses.
1271
01:36:46,390 --> 01:36:50,200
�queles a quem quero
bem, falo demais.
1272
01:36:50,270 --> 01:36:53,010
Aos que n�o quero,
nada tenho a dizer.
1273
01:36:53,400 --> 01:36:55,700
A voc� nada tenho a dizer,
1274
01:36:56,330 --> 01:36:58,200
a n�o ser isto:
1275
01:36:58,270 --> 01:37:02,000
Sei desde o principio
o que pretendia.
1276
01:37:03,000 --> 01:37:05,000
Sabia?
1277
01:37:05,070 --> 01:37:10,000
Que seguran�a!
Que onisci�ncia!
1278
01:37:10,400 --> 01:37:14,680
- Nunca teve d�vidas?
- Nunca a seu respeito.
1279
01:37:18,070 --> 01:37:20,670
Passei tr�s dias
e tr�s noites num quarto...
1280
01:37:20,680 --> 01:37:22,530
...ouvindo sobre gente que morria.
1281
01:37:23,350 --> 01:37:25,420
Pensei que eu tamb�m morreria,
1282
01:37:25,430 --> 01:37:27,650
mas isso seria f�cil demais.
1283
01:37:28,270 --> 01:37:32,730
Devemos ser castigados
pelos males que causamos.
1284
01:37:32,800 --> 01:37:36,010
Estou sendo castigada
e sempre serei.
1285
01:37:36,600 --> 01:37:41,320
Fosse qual fosse o meu
passado, e sei qual foi...
1286
01:37:42,270 --> 01:37:44,700
eu o amo.
1287
01:37:46,000 --> 01:37:49,420
Vou embora e n�o volto mais.
1288
01:37:52,200 --> 01:37:55,800
Se ele fosse embora comigo, talvez...
1289
01:37:55,870 --> 01:37:59,270
...se tornasse infeliz. N�o sei...
1290
01:37:59,300 --> 01:38:03,470
Sou menos segura que
voc� das minhas opini�es.
1291
01:38:04,930 --> 01:38:10,870
Mas talvez tamb�m
pudesse faz�-lo feliz.
1292
01:38:12,460 --> 01:38:15,350
Eu tentaria.
1293
01:38:15,910 --> 01:38:19,670
Com certeza tentaria.
1294
01:38:19,670 --> 01:38:22,120
Como tentaria!
1295
01:38:22,800 --> 01:38:25,820
Mas decidi n�o tentar.
1296
01:38:26,400 --> 01:38:29,400
E n�o foi por sua causa,
1297
01:38:29,470 --> 01:38:31,470
porque n�o me importo
nem com voc�
1298
01:38:31,480 --> 01:38:34,000
nem com esta prov�ncia suja.
1299
01:38:34,330 --> 01:38:38,210
Me importo com ele
e s� com ele.
1300
01:38:38,270 --> 01:38:40,290
Talvez a minha partida seja
1301
01:38:40,300 --> 01:38:42,400
o �nico ato n�o ego�sta
da minha vida.
1302
01:38:42,410 --> 01:38:44,330
Preciso crer nisto.
1303
01:38:44,340 --> 01:38:48,600
Estou segura de que
no final se convencer�.
1304
01:38:48,610 --> 01:38:49,920
Por favor!
1305
01:38:49,930 --> 01:38:52,400
Isso lhe agradaria, n�o?
1306
01:38:52,870 --> 01:38:56,200
- Poder� chorar sobre sua
champan... - Por favor!
1307
01:38:56,210 --> 01:38:58,400
...e contar a qualquer
jovem bem apanhado...
1308
01:38:58,410 --> 01:39:02,670
...a hist�ria do seu
�nico verdadeiro amor.
1309
01:39:02,680 --> 01:39:05,100
- Basta, por favor.
- Sobre seu nobre ato.
1310
01:39:05,110 --> 01:39:08,640
N�o entende?
Preciso desta ilus�o.
1311
01:39:08,650 --> 01:39:11,000
Preciso desesperadamente.
1312
01:39:11,070 --> 01:39:13,570
V� embora, por favor.
1313
01:39:17,180 --> 01:39:19,520
Eu n�o sou a escolhida,
1314
01:39:20,410 --> 01:39:24,670
mas um dia, uma outra ser�.
1315
01:39:24,730 --> 01:39:28,070
- Se n�o se importa, gostaria...
- Sim, me importo,
1316
01:39:28,130 --> 01:39:31,150
e pouco me importa
o que voc� queira.
1317
01:39:32,870 --> 01:39:37,270
Ele � um grande homem,
muito grande.
1318
01:39:37,300 --> 01:39:39,800
Mas ningu�m pode
viver s� para o dever.
1319
01:39:39,810 --> 01:39:41,330
N�o se pode acariciar o dever,
1320
01:39:41,340 --> 01:39:44,600
nem voltar para casa
a seu encontro.
1321
01:39:44,670 --> 01:39:47,270
Foi f�cil me combater,
1322
01:39:47,300 --> 01:39:51,660
mas quando for algu�m
a quem n�o possa conter,
1323
01:39:52,070 --> 01:39:55,090
nem tente.
1324
01:39:55,870 --> 01:39:58,400
Adeus.
1325
01:40:06,130 --> 01:40:09,300
Adeus, Edwina.
1326
01:40:17,000 --> 01:40:19,510
Edwina!
1327
01:40:24,270 --> 01:40:25,270
Edwina,
1328
01:40:26,280 --> 01:40:28,600
n�o podia deix�-la
partir sem lhe dizer...
1329
01:40:28,610 --> 01:40:31,300
...o que sinto em meu
cora��o e sempre sentirei.
1330
01:40:33,200 --> 01:40:38,310
Depois que lhe disser,
voc� deve ir sem dizer adeus,
1331
01:40:38,320 --> 01:40:43,470
sem olhar para tr�s,
sem apegos.
1332
01:40:44,870 --> 01:40:47,830
Sei que n�o tornarei a v�-la.
1333
01:40:50,530 --> 01:40:53,670
Alguns t�m uma vida inteira,
1334
01:40:53,680 --> 01:40:56,430
outros s� t�m
umas poucas horas.
1335
01:40:57,330 --> 01:41:02,160
Nossas poucas horas foram
as mais belas de minha vida.
1336
01:41:05,200 --> 01:41:07,730
Voc� me deu amor...
1337
01:41:07,740 --> 01:41:11,130
...e agora sei que um homem
n�o pode viver sem amor.
1338
01:41:11,140 --> 01:41:14,400
Proporciona pureza, nobreza...
1339
01:41:14,410 --> 01:41:17,200
...e humildade.
1340
01:41:18,470 --> 01:41:23,200
Na �ndia costumamos dar um
presente aos que se v�o.
1341
01:41:24,000 --> 01:41:27,000
Meu presente n�o
pode ser tomado na m�o...
1342
01:41:27,010 --> 01:41:30,730
...e n�o custa nada, mas,
a seu modo, � muito valioso.
1343
01:41:30,800 --> 01:41:33,330
� lhe dizer isto:
1344
01:41:33,340 --> 01:41:38,000
Voc� se acha ego�sta
e ego�sta voc� foi,
1345
01:41:38,870 --> 01:41:41,310
e avara,
e fria e exigente.
1346
01:41:41,320 --> 01:41:43,220
Voc� foi tudo isso,
1347
01:41:44,400 --> 01:41:47,070
mas nos pr�ximos anos ...
1348
01:41:47,080 --> 01:41:53,210
...voc� deve conhecer a si
mesma, como eu fiz.
1349
01:41:55,330 --> 01:41:58,000
Te amo.
1350
01:41:59,130 --> 01:42:03,800
Te amo porque voc� �
capaz de ser muito generosa,
1351
01:42:03,810 --> 01:42:08,800
porque � muito
doce, boa e am�vel,
1352
01:42:09,520 --> 01:42:13,340
e porque tem um
cora��o compreensivo.
1353
01:42:25,600 --> 01:42:29,100
Agrade�o, meu amor.
1354
01:42:29,270 --> 01:42:33,200
Sempre agradecerei.
1355
01:42:54,270 --> 01:42:57,600
- Adeus, Tom.
- Adeus, menina.
1356
01:42:57,610 --> 01:42:59,800
Adeus, Fern.
1357
01:43:05,130 --> 01:43:06,870
- Adeus, Tom.
- Adeus, Alan.
1358
01:43:06,880 --> 01:43:08,880
- Adeus, Fern.
- Adeus.
112759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.