All language subtitles for The-Rains-of-Ranchipur_J-Negulesco_1955_LEG-PT-BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:48,100 AS CHUVAS DE RANCHIPUR 2 00:03:40,200 --> 00:03:43,600 O sal�o � a� e Lady Esketh escolheu este reservado. 3 00:03:43,600 --> 00:03:45,870 Sua empregada est� no pr�ximo carro e este compartimen... 4 00:03:45,870 --> 00:03:51,470 - Est� tudo certo. Obrigado. - � um prazer, Lord Esketh. 5 00:05:12,200 --> 00:05:13,200 Quem �? 6 00:05:13,200 --> 00:05:16,470 - Alan. - Entra, Alan. 7 00:05:20,530 --> 00:05:23,600 Voc� n�o foi jantar. 8 00:05:24,270 --> 00:05:29,930 Assim a montanha, que sou eu, veio a Maom�, que � voc�. 9 00:05:31,530 --> 00:05:34,400 Lembra a primeira vez que fomos a Nova Orleans? 10 00:05:34,400 --> 00:05:36,530 Jantamos no Arnaud's. 11 00:05:36,530 --> 00:05:40,600 Ostras, sopa de tartaruga ao xerez... 12 00:05:40,600 --> 00:05:44,670 ...truta com am�ndoas, salada verde fria... 13 00:05:45,270 --> 00:05:47,930 ...cerejas jubileu... 14 00:05:47,930 --> 00:05:52,670 ...e para concluir bem uma ceia e um dia perfeitos... 15 00:06:00,870 --> 00:06:03,290 ...caf� "diable". 16 00:06:04,800 --> 00:06:08,400 E voc� me disse: "Se vc. aprende a fazer este caf�... 17 00:06:08,400 --> 00:06:11,400 ...talvez me case com voc�". 18 00:06:12,730 --> 00:06:15,870 Pois eu cumpri e voc� tamb�m. 19 00:06:15,870 --> 00:06:20,760 E tudo por uma m�sera x�cara de caf�. 20 00:06:22,130 --> 00:06:25,600 Gosto de te fazer rir. 21 00:06:25,600 --> 00:06:27,800 Eu sei, querido. 22 00:06:27,800 --> 00:06:31,600 N�o est� aproveitando? Voc� disse que seria emocionante. 23 00:06:31,600 --> 00:06:35,330 �? Pois me enganei. 24 00:06:35,330 --> 00:06:39,130 Chegaremos a Ranchipur pela manh�, iremos ao Pal�cio... 25 00:06:39,130 --> 00:06:41,930 ...e comprarei o garanh�o da Maharani. 26 00:06:41,930 --> 00:06:45,330 N�o vai ser dif�cil, dizem que ela precisa do dinheiro. 27 00:06:45,330 --> 00:06:48,470 Voltaremos para Lahore em tr�s ou quatro dias, 28 00:06:48,470 --> 00:06:52,470 pegaremos um avi�o para Londres, e depois Greenview. 29 00:06:53,870 --> 00:06:57,200 J� notou que nunca passamos o m�s de Julho em casa? 30 00:06:57,200 --> 00:07:00,130 N�o te falei? N�s vamos para Antibes. 31 00:07:00,130 --> 00:07:03,870 Voaremos para Paris e vamos de trem at� a Riviera. 32 00:07:03,870 --> 00:07:05,670 Pensei que voc� n�o gostava na temporada. 33 00:07:05,930 --> 00:07:08,270 Voc� sempre diz que tem muito turista. 34 00:07:10,330 --> 00:07:12,870 Al�m do que vai estar l� aquele bar�o franc�s, Andr�. 35 00:07:12,870 --> 00:07:15,800 - � esse o nome?... - Sim. 36 00:07:17,400 --> 00:07:20,730 Se importaria se eu n�o fosse? 37 00:07:20,730 --> 00:07:24,500 Claro que me importaria. N�s vamos a Antibes. 38 00:07:24,500 --> 00:07:26,100 N�s dois juntos. 39 00:07:26,100 --> 00:07:29,870 Vamos no mesmo avi�o, para o mesmo hotel, 40 00:07:29,870 --> 00:07:31,730 e a mesma su�te, 41 00:07:31,730 --> 00:07:34,730 mas n�o no mesmo quarto. 42 00:07:34,730 --> 00:07:36,870 Est� claro? 43 00:07:36,870 --> 00:07:39,330 Sim, perfeitamente. 44 00:07:40,400 --> 00:07:43,500 Voc� j� deveria saber. 45 00:07:43,500 --> 00:07:45,870 Voc� pode dilapidar o meu dinheiro o quanto quiser. 46 00:07:45,870 --> 00:07:49,330 Pode pagar todas as contas, comprar cavalos, 47 00:07:49,330 --> 00:07:53,400 e gastar o que quiser com sua m�e e sua irm�. 48 00:07:54,870 --> 00:07:57,730 Mas, quando n�o quisermos a mesma coisa, 49 00:07:57,730 --> 00:08:00,470 voc� far� o que eu quiser. 50 00:08:00,470 --> 00:08:04,730 Edwina, �s vezes me pergunto por que voc� se casou comigo. 51 00:08:05,330 --> 00:08:07,800 Quer mesmo saber? 52 00:08:07,800 --> 00:08:10,730 Por v�rias raz�es, 53 00:08:10,730 --> 00:08:14,530 umas mais importantes que outras. 54 00:08:15,470 --> 00:08:17,930 Eu gostava do t�tulo. 55 00:08:18,530 --> 00:08:21,730 Todas as garotas pobres querem ser princesas. 56 00:08:21,730 --> 00:08:24,200 As garotas ricas tamb�m. 57 00:08:24,200 --> 00:08:26,670 E voc� n�o � feio, Alan. 58 00:08:26,670 --> 00:08:30,800 Al�m disso, um marido me d� certa prote��o. 59 00:08:31,400 --> 00:08:34,730 Antes me sentia s� �s vezes, agora n�o. 60 00:08:35,130 --> 00:08:37,540 Porque, quando n�o h� nada melhor para fazer, 61 00:08:37,540 --> 00:08:39,000 voc� est� a�. 62 00:08:39,700 --> 00:08:41,470 E voc� � divertido, meu bem. 63 00:08:42,800 --> 00:08:45,870 Qualquer dia, quando eu estiver muito entediado... 64 00:08:45,870 --> 00:08:52,720 ...envergonhado ou b�bedo, lhe direi por que casei com voc�. 65 00:08:52,720 --> 00:08:54,330 Diga agora. 66 00:08:54,330 --> 00:08:57,870 Talvez numa outra noite desinteressante. 67 00:08:57,870 --> 00:09:00,600 Diga agora. 68 00:09:07,930 --> 00:09:11,200 Havia o seu dinheiro, � claro, 69 00:09:11,200 --> 00:09:14,800 mas conheci muitas mulheres com dinheiro. 70 00:09:14,800 --> 00:09:16,900 Nenhuma com tanto quanto voc� 71 00:09:16,900 --> 00:09:18,670 mas n�o preciso de tanto. 72 00:09:18,730 --> 00:09:22,730 N�o. Casei com voc� por uma raz�o muito diferente. 73 00:09:23,530 --> 00:09:26,530 Voc� pode n�o acreditar, mas ainda tenho princ�pios. 74 00:09:26,530 --> 00:09:31,000 Um tanto violados e desfeitos, mas ainda um pouco firmes. 75 00:09:31,400 --> 00:09:37,770 N�o gosto de ferir ningu�m e voc� era perfeita para mim. 76 00:09:37,770 --> 00:09:40,470 Todo dinheiro do mundo e nada de sentimento. 77 00:09:45,730 --> 00:09:48,470 � imposs�vel ferir voc�, 78 00:09:48,470 --> 00:09:51,870 porque voc� � a mais avara e ego�sta, 79 00:09:51,870 --> 00:09:54,870 a mais decadente, a mais corrupta. 80 00:09:58,700 --> 00:10:01,470 Boa noite, Edwina. 81 00:10:43,870 --> 00:10:45,600 Sai, sai. 82 00:10:54,270 --> 00:10:57,470 Damos-lhes as boas-vindas, 83 00:10:57,470 --> 00:11:00,750 com grande honra. 84 00:11:00,750 --> 00:11:04,800 Ao Lord e � Lady desejamos boa estada, 85 00:11:04,800 --> 00:11:09,200 com um grande ol� e uma sauda��o, 86 00:11:09,200 --> 00:11:14,930 lhes damos as boas-vindas esta manh�. 87 00:11:23,930 --> 00:11:27,530 Lord Esketh, � uma honra contar com sua presen�a. 88 00:11:27,530 --> 00:11:29,730 Eu sou o Sr. Adoani, emiss�rio pessoal 89 00:11:29,730 --> 00:11:32,400 de Sua Alteza, a Maharani de Ranchipur. 90 00:11:32,400 --> 00:11:34,730 Planejamos para voc�s um pequeno passeio... 91 00:11:34,730 --> 00:11:38,870 ...e um concerto de m�sica nativa na escola de m�sica... 92 00:11:38,870 --> 00:11:40,930 Sr. Adoani, Lady Esketh n�o se sente muito bem... 93 00:11:40,930 --> 00:11:42,530 ... e gostaria de ir direto para o pal�cio. 94 00:11:42,530 --> 00:11:43,600 Certamente. 95 00:11:43,600 --> 00:11:47,800 No caminho explicarei o mais interessante. 96 00:11:51,700 --> 00:11:53,670 Desculpe. Saiam. Fora, fora. 97 00:11:53,670 --> 00:11:57,200 - Desculpe. - R�pido, r�pido! 98 00:11:57,200 --> 00:11:59,670 - Queiram desculpar. - Tudo bem. 99 00:12:44,200 --> 00:12:45,730 Obrigado, Sr. Adoani. 100 00:12:46,000 --> 00:12:49,760 Por nada, Lord e Lady Esketh. At� logo. 101 00:13:09,770 --> 00:13:11,770 Alteza. 102 00:13:11,770 --> 00:13:13,600 Minha casa lhes d� as boas-vindas. 103 00:13:13,600 --> 00:13:14,930 Obrigado por nos receber, Alteza. 104 00:13:14,930 --> 00:13:19,330 Gosto de estar entre gente bonita. 105 00:13:23,700 --> 00:13:25,200 Nunca fui aos Estados Unidos, 106 00:13:25,200 --> 00:13:29,330 mas creio que seja um belo pa�s. E muito rico. 107 00:13:29,330 --> 00:13:32,720 Espero que seus aposentos estejam a gosto. 108 00:13:32,720 --> 00:13:34,400 Estou certa que sim. 109 00:13:34,400 --> 00:13:37,470 Agora tomaremos um pouco de ch�. 110 00:13:38,470 --> 00:13:41,330 - Lim�o? - Leite para os dois. 111 00:13:42,470 --> 00:13:45,270 - Posso fumar? - Sim, por favor. 112 00:13:45,270 --> 00:13:48,730 Eu n�o devo fumar. Nem comer doces. 113 00:13:48,730 --> 00:13:52,130 Me proibiram at� de prov�-los. 114 00:13:52,670 --> 00:13:55,530 Antes podia dar-me ao luxo, 115 00:13:56,530 --> 00:14:00,130 mas, neste �ltimo ano tive que admitir 116 00:14:00,130 --> 00:14:02,730 que minha juventude chegou ao fim. 117 00:14:02,730 --> 00:14:05,450 A velhice vem chegando. 118 00:14:05,450 --> 00:14:09,200 - A sra. � muito bela, Alteza. - Que am�vel e que enganoso! 119 00:14:09,670 --> 00:14:12,400 Receio que tenham escolhido uma �poca ruim 120 00:14:12,400 --> 00:14:14,270 para vir a Ranchipur. 121 00:14:14,270 --> 00:14:18,700 Estamos todos rezando para que comecem as chuvas. 122 00:14:18,700 --> 00:14:22,670 Mas com a chuva ou sem ela, podemos entret�-los. 123 00:14:22,670 --> 00:14:25,730 Pela manh� visitaremos os est�bulos. 124 00:14:25,730 --> 00:14:29,100 � noite darei uma pequena ceia em sua honra. 125 00:14:29,100 --> 00:14:33,270 Nada muito sofisticado, mas conhecer�o gente interessante. 126 00:14:33,270 --> 00:14:36,270 Especialmente o Dr. Safti. 127 00:14:36,270 --> 00:14:40,330 Ele � o maior �xito do meu falecido marido. 128 00:14:40,730 --> 00:14:43,760 H� alguns homens, muito poucos, 129 00:14:43,760 --> 00:14:47,530 que t�m aquilo que o seu presidente Roosevelt chamou 130 00:14:47,600 --> 00:14:50,530 "um encontro com o destino". 131 00:14:50,530 --> 00:14:54,600 Em minha idade poucas coisas me entusiasmam. 132 00:14:54,600 --> 00:14:58,670 O Dr. Safti � uma delas, mas o constatar�o por si mesmos. 133 00:14:58,670 --> 00:15:03,750 Esta noite, creio que queiram jantar a s�s em seu quarto. 134 00:15:03,750 --> 00:15:05,930 Devem estar muito cansados. 135 00:15:05,930 --> 00:15:09,400 Mas qualquer noite dessas, antes de irem embora, 136 00:15:09,400 --> 00:15:13,930 imagino que possamos jogar cartas. 137 00:15:14,400 --> 00:15:16,330 Gostariam? 138 00:15:16,330 --> 00:15:19,200 Eu sempre perco nas cartas, mas sou otimista. 139 00:15:19,200 --> 00:15:23,750 - Eu adoro jogar. - Bridge? Canastra? 140 00:15:23,750 --> 00:15:26,400 Bem, pessoalmente, eu prefiro o p�quer. 141 00:15:26,400 --> 00:15:28,870 Eu tamb�m! 142 00:15:28,870 --> 00:15:32,900 Mas advirto, vou ganhar. Sempre ganho. 143 00:15:32,900 --> 00:15:34,130 Insisto em ganhar. 144 00:15:34,530 --> 00:15:37,470 Fa�o trapa�as para ganhar. 145 00:15:37,470 --> 00:15:40,200 Com intelig�ncia, � claro. Ningu�m jamais me pegou. 146 00:15:40,200 --> 00:15:44,530 Eu tamb�m ganho sempre. E �s vezes trapaceio. 147 00:15:44,530 --> 00:15:47,330 �timo! Ent�o ser� um combate. 148 00:15:47,930 --> 00:15:49,730 - At� amanh�. - At� amanh�. 149 00:15:49,730 --> 00:15:51,670 Alteza. 150 00:16:15,130 --> 00:16:17,670 � magn�fico. 151 00:16:17,670 --> 00:16:21,270 Asoka � o garanh�o mais belo do mundo. 152 00:16:21,270 --> 00:16:23,400 Alteza, n�o posso voltar para a Inglaterra sem ele. 153 00:16:23,400 --> 00:16:24,800 Pagarei o quanto quiser. 154 00:16:24,800 --> 00:16:28,330 H� coisas que n�o t�m pre�o, Lord Esketh. 155 00:16:28,330 --> 00:16:31,800 Jamais venderia Asoka. 156 00:16:31,800 --> 00:16:33,400 Tentarei faz�-la mudar de id�ia. 157 00:16:33,400 --> 00:16:37,700 Me decepcionaria se n�o o fizesse. 158 00:16:37,700 --> 00:16:41,200 Enquanto isso eu gostaria de ver os outros, Alteza. 159 00:16:44,130 --> 00:16:45,130 Tom! 160 00:16:45,130 --> 00:16:47,230 Haha, a mesma de sempre! N�o mudou em nada. 161 00:16:47,230 --> 00:16:50,500 N�o posso acreditar! Que alegria ver voc�! 162 00:16:50,500 --> 00:16:52,130 - Eu tamb�m me alegro. - Talvez deva me apresentar: 163 00:16:52,130 --> 00:16:54,330 - Sou o marido da senhora. - Ol�, sou Tom Ransome. 164 00:16:54,330 --> 00:16:57,200 Conhe�o-a desde que era assim. Somos velhos amigos. 165 00:16:57,200 --> 00:16:58,210 Percebe-se. 166 00:16:58,210 --> 00:17:01,600 Viemos comprar cavalos, mas a Maharani � osso duro. 167 00:17:01,600 --> 00:17:03,730 � natural. Defenderei seus interesses. 168 00:17:03,730 --> 00:17:07,670 Lady Esketh, vou process�-la por roubo de afetos. 169 00:17:07,670 --> 00:17:09,600 Tom se faz de indiferente, 170 00:17:09,600 --> 00:17:13,740 mas todos sabem que � doido por mim. 171 00:17:13,740 --> 00:17:15,930 E a voc�, Sr. Ransome vou processar por difama��o. 172 00:17:16,200 --> 00:17:17,670 E vou ganhar. 173 00:17:17,670 --> 00:17:21,800 Vou subornar o juiz e os jurados. 174 00:17:21,800 --> 00:17:23,400 Quero lhe mostrar as �guas. 175 00:17:23,400 --> 00:17:25,000 Agora que � uma dama, 176 00:17:25,000 --> 00:17:27,700 suponho que se portar� como tal. 177 00:17:27,700 --> 00:17:31,000 Tommy, voc� sabe que sempre me portei bem. 178 00:17:32,130 --> 00:17:35,870 MISS�O AMERICANA PROV�NCIA DE RANCHIPUR 179 00:17:43,800 --> 00:17:46,800 Mais um, por favor, Alonia. Est� �timo. 180 00:17:46,800 --> 00:17:48,870 Fern, voc� tem visita. 181 00:17:48,870 --> 00:17:50,330 Fern Simon memsahib ? 182 00:17:50,330 --> 00:17:53,500 Sou... eu. 183 00:17:53,740 --> 00:17:56,930 Trago uma mensagem de Sua Alteza. 184 00:17:57,870 --> 00:18:00,130 Obrigada, meninas. 185 00:18:05,930 --> 00:18:08,000 De Sua Alteza? Do que se trata? 186 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 "A Maharani de Ranchipur, �ndia,... 187 00:18:10,000 --> 00:18:12,800 "solicita respeitosamente a distinta presen�a... 188 00:18:12,800 --> 00:18:14,700 "da Srta. Fern Simon... 189 00:18:14,700 --> 00:18:17,530 "na ceia em honra de seus distintos convidados,... 190 00:18:17,800 --> 00:18:20,400 "suas excel�ncias Lord Alan y Lady Esketh,... 191 00:18:20,400 --> 00:18:21,930 "de Norham e Londres, Inglaterra,... 192 00:18:21,930 --> 00:18:24,740 �s oito da noite." Pede-se resposta. 193 00:18:24,740 --> 00:18:25,800 Claro que ela vai. 194 00:18:25,800 --> 00:18:29,300 Eu disse, filha. Disse que nos convidaria. 195 00:18:29,300 --> 00:18:32,870 Lembra aquela recep��o que te contei na Holanda? 196 00:18:32,870 --> 00:18:35,710 Foi depois que as coisas se ajeitaram, 197 00:18:35,710 --> 00:18:37,330 depois da guerra entre os EEUU... 198 00:18:37,330 --> 00:18:41,750 Diga a Sua Alteza que aceito com gosto. 199 00:18:41,750 --> 00:18:44,130 Jamais esquecerei o primeiro baile a que seu pai me levou. 200 00:18:44,130 --> 00:18:46,130 Eu tinha 16 anos. 201 00:18:46,130 --> 00:18:48,800 Ele chegou �s sete em ponto. 202 00:18:48,800 --> 00:18:50,200 Estava sentado... 203 00:18:50,200 --> 00:18:52,000 E, n�o sabendo que o papai estava l�, 204 00:18:52,000 --> 00:18:54,330 voc� entrou na sala sem roupa alguma, 205 00:18:54,330 --> 00:18:56,330 a n�o ser uma camisola e an�guas. 206 00:18:56,330 --> 00:18:59,000 E foi a� que o papai decidiu casar com voc�. 207 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Vou com o meu vestido de renda verde. 208 00:19:01,000 --> 00:19:03,330 N�o � novo, mas minha m�e sempre dizia: 209 00:19:03,330 --> 00:19:05,400 "Qualidade, Maude, qualidade". 210 00:19:05,400 --> 00:19:08,710 M�e, voc� n�o foi convidada. Eu � que fui. S� eu. 211 00:19:08,710 --> 00:19:10,470 - Mas n�o pode ir sozinha. - M�e, deixa de besteira, 212 00:19:10,470 --> 00:19:13,000 fui sozinha a outras festas. N�o h� vergonha nisso. 213 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Se o Harry Loder estivesse aqui, com certeza... 214 00:19:15,000 --> 00:19:18,930 Est� t�o louco por voc� que faria qualquer coisa. 215 00:19:18,930 --> 00:19:21,880 - Vou alugar um carro. - N�o, voc� n�o vai querer... 216 00:19:22,330 --> 00:19:24,270 Por que n�o, se teve a id�ia? 217 00:19:24,270 --> 00:19:26,700 - � claro. - O Tom Ransome! 218 00:19:26,700 --> 00:19:29,870 Sim! Ele vai a todas as festas da Maharani, 219 00:19:29,870 --> 00:19:33,270 e � am�vel, pelo menos quando est� s�brio. 220 00:19:33,270 --> 00:19:35,130 E voc� poderia cuidar que n�o bebesse muito. 221 00:19:35,130 --> 00:19:37,730 Mas, m�e, n�o conhe�o o Tom Ransome, nem voc� o conhece. 222 00:19:37,730 --> 00:19:39,630 � que ele � t�mido. 223 00:19:40,130 --> 00:19:42,600 Sei que se entender�o bem. 224 00:19:42,930 --> 00:19:45,930 E ele tem muito dinheiro. 225 00:19:45,930 --> 00:19:49,470 Sabe? Nunca entendi por que ele... 226 00:19:51,670 --> 00:19:54,730 Cuidado, ela est� escutando tudo que dizemos. 227 00:19:54,730 --> 00:19:58,930 Vou me aprontar e logo irei e direi a ele: 228 00:19:58,930 --> 00:20:01,470 "Sr. Ransome, sou Maude Simon... 229 00:20:01,470 --> 00:20:03,270 Sem d�vida, conhece a minha menina". 230 00:20:03,270 --> 00:20:05,790 Est� bem, m�e, voc� venceu. 231 00:20:05,790 --> 00:20:08,760 Vou pedir ao Tom Ransome que me leve ao pal�cio, 232 00:20:08,760 --> 00:20:10,670 mas sou eu que vou pedir. 233 00:20:10,670 --> 00:20:12,000 Presta aten��o um instante: 234 00:20:12,000 --> 00:20:13,930 Agora v� l� dentro e se arrume muito bem. 235 00:20:13,930 --> 00:20:17,930 Eu fico aqui. Preciso dizer algo muito s�rio a Emily. 236 00:20:17,930 --> 00:20:20,200 Muito s�rio. 237 00:20:44,930 --> 00:20:46,680 Oi! 238 00:20:47,470 --> 00:20:49,530 - Lhe assustei? - N�o muito. 239 00:20:49,530 --> 00:20:51,870 Voc� � Fern Simon, n�o? 240 00:20:51,870 --> 00:20:53,870 Posso falar com voc� s� um minuto? 241 00:20:53,870 --> 00:20:57,500 - � claro, sente-se. - Obrigada. 242 00:20:58,200 --> 00:21:01,730 - Quer um drinque? - N�o, obrigada. 243 00:21:01,930 --> 00:21:03,930 Voc� bebe muito, n�o �? 244 00:21:03,930 --> 00:21:05,730 Quase o tempo todo. 245 00:21:05,730 --> 00:21:08,330 Por que bebe tanto? 246 00:21:08,330 --> 00:21:10,470 Estudei psicologia na escola. 247 00:21:10,470 --> 00:21:12,670 Quer que eu diga algumas poss�veis raz�es? 248 00:21:12,670 --> 00:21:14,530 N�o, obrigado. 249 00:21:14,730 --> 00:21:16,530 Eu bebo porque gosto. 250 00:21:16,600 --> 00:21:20,130 E porque n�o vejo nenhuma boa raz�o para n�o faz�-lo. 251 00:21:21,530 --> 00:21:23,930 Como sabe tanto do meu h�bito de beber? 252 00:21:23,930 --> 00:21:26,730 - Todo mundo sabe. - � mesmo? 253 00:21:26,730 --> 00:21:29,600 Sou aquilo que se costuma considerar uma piada? 254 00:21:29,600 --> 00:21:32,700 Ah, n�o, ningu�m ri de voc�. 255 00:21:32,700 --> 00:21:34,700 Claro que deve saber o que diz minha m�e. 256 00:21:34,700 --> 00:21:37,870 Ela diz: "Sabe, filha? Tudo o que esse homem precisa,... 257 00:21:37,870 --> 00:21:39,000 "e todos os outros precisam,... 258 00:21:39,000 --> 00:21:41,530 � de uma mulher que os endireite". 259 00:21:41,530 --> 00:21:45,200 "Sinceramente, filha, n�o entendo como um homem... 260 00:21:45,200 --> 00:21:48,600 "com tantas oportunidades nunca fez nada. 261 00:21:48,600 --> 00:21:50,600 "Esteve em Harvard, sabia? 262 00:21:50,600 --> 00:21:53,930 Al�m disso, tem muito dinheiro". 263 00:21:55,870 --> 00:21:59,200 - Voc� � simp�tica, Fern. - Obrigada. 264 00:21:59,200 --> 00:22:01,470 Gosta de Ranchipur? 265 00:22:02,270 --> 00:22:03,270 N�o. 266 00:22:03,270 --> 00:22:05,330 Logo voltar� a estudar. 267 00:22:05,330 --> 00:22:06,870 Vai para a universidade de Iowa, n�o? 268 00:22:06,870 --> 00:22:08,930 Estive l�. J� me formei. 269 00:22:09,470 --> 00:22:11,470 E agora, ent�o? Vai se casar? 270 00:22:11,470 --> 00:22:13,670 Isso � o que a minha m�e quer, mas eu n�o. 271 00:22:13,670 --> 00:22:17,270 - J� tem candidato? - Sim: Harry Loder. 272 00:22:17,270 --> 00:22:20,270 Ah, aquele jovem pilar ingl�s da respeitabilidade. 273 00:22:20,670 --> 00:22:23,000 E prefere algu�m da sua universidade? 274 00:22:23,000 --> 00:22:25,600 N�o. Quero ir para a Faculdade de Magist�rio. 275 00:22:25,600 --> 00:22:27,600 H� uma muito boa em Iowa. 276 00:22:27,600 --> 00:22:29,730 - Por que quer isso? - Quero ensinar. 277 00:22:29,730 --> 00:22:31,200 Por que? 278 00:22:31,200 --> 00:22:33,400 N�o sabe que n�o se pode ensinar nada a ningu�m? 279 00:22:33,400 --> 00:22:36,470 Al�m disso, j� viu uma mulher com PHD? 280 00:22:37,600 --> 00:22:39,930 Est� ca�oando de mim. 281 00:22:40,700 --> 00:22:43,000 N�o, eu jamais ca��o de ningu�m. 282 00:22:43,000 --> 00:22:45,400 A n�o ser de mim mesmo. 283 00:22:47,700 --> 00:22:51,470 Na verdade, n�o estou certa de querer ser professora. 284 00:22:51,470 --> 00:22:53,330 Talvez n�o queira ser nada, 285 00:22:53,330 --> 00:22:57,000 mas quero saber se posso ser algo. 286 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 Acima de tudo, quero... 287 00:23:00,000 --> 00:23:03,330 Acima de tudo, quer ficar s� por um tempo, n�o �? 288 00:23:03,330 --> 00:23:04,600 Sim. 289 00:23:04,600 --> 00:23:06,670 Quando vai voltar? 290 00:23:06,930 --> 00:23:09,200 - N�o vou voltar. - Por que? 291 00:23:09,200 --> 00:23:11,930 Minha m�e n�o gosta da id�ia, 292 00:23:11,930 --> 00:23:13,470 e n�o podemos pagar. 293 00:23:15,400 --> 00:23:19,270 Bom, Fern, quem sabe? Pode ser que ocorra um milagre. 294 00:23:19,270 --> 00:23:22,200 �s vezes acontecem na sua idade. 295 00:23:22,200 --> 00:23:25,200 Me disseram que era engenheiro. 296 00:23:25,200 --> 00:23:27,270 Est� correto. Eu fui engenheiro. 297 00:23:27,270 --> 00:23:31,670 - Quando foi isso? - H� bastante tempo. 298 00:23:38,930 --> 00:23:41,700 Pode dizer que n�o, que eu entenderei. 299 00:23:41,700 --> 00:23:44,470 � rid�culo e embara�oso. Tentei dizer � minha m�e, 300 00:23:44,470 --> 00:23:47,000 mas, j� sabe como �, j� deve saber, mas 301 00:23:47,000 --> 00:23:50,130 vou ter que dizer a ela que perguntei. 302 00:23:50,130 --> 00:23:53,000 Estou quase certo de que a resposta ser� sim, mas... 303 00:23:53,330 --> 00:23:56,200 acho que s� falta voc� fazer a pergunta. 304 00:23:56,200 --> 00:23:56,670 Ah, sim... 305 00:23:58,270 --> 00:23:59,470 Bom... 306 00:23:59,470 --> 00:24:02,330 A Maharani me convidou para a ceia dos Esketh, 307 00:24:02,330 --> 00:24:03,930 mas n�o � minha fam�lia. 308 00:24:03,930 --> 00:24:05,870 Minha m�e diz que eu tenho que ir. 309 00:24:05,870 --> 00:24:08,270 N�o sei por que a Maharani me convidou. 310 00:24:08,270 --> 00:24:09,530 Eu sei. 311 00:24:09,530 --> 00:24:12,000 A Maharani acha que ser� um belo adorno. 312 00:24:12,000 --> 00:24:13,530 E tem raz�o. 313 00:24:13,530 --> 00:24:15,600 Minha m�e diz que arruinaria minha reputa��o 314 00:24:15,600 --> 00:24:17,670 se fosse sozinha. 315 00:24:18,530 --> 00:24:21,670 Voc� s� teria que me levar e trazer de volta. 316 00:24:22,130 --> 00:24:25,130 Ser� um prazer, Srta. Simon. 317 00:24:25,130 --> 00:24:26,600 N�o precisa bancar o educado. 318 00:24:26,600 --> 00:24:28,700 Eu sei. 319 00:24:29,000 --> 00:24:30,930 Obrigada. 320 00:24:32,930 --> 00:24:35,730 - J� conhecia Lady Esketh? - Ah, sim... 321 00:24:36,000 --> 00:24:38,200 Lady Esketh e eu somos velhos amigos. 322 00:24:38,200 --> 00:24:41,700 Uma vez li um artigo sobre ela numa revista. 323 00:24:41,700 --> 00:24:44,200 - N�o pode ser tudo verdade. - At� a �ltima palavra. 324 00:24:44,200 --> 00:24:47,330 E muito mais, que n�o se atreveriam a publicar. 325 00:24:47,330 --> 00:24:52,870 Uau! E minha m�e diz que seria bom eu a conhecer. 326 00:24:52,870 --> 00:24:57,270 Digamos que n�o creio que lhe fa�a mal conhec�-la. 327 00:24:57,270 --> 00:24:59,330 � melhor voc� ir para casa se arrumar. 328 00:24:59,330 --> 00:25:01,400 S� faltam duas horas. 329 00:25:01,400 --> 00:25:03,500 Obrigada. 330 00:25:04,400 --> 00:25:08,000 - Estarei pronta �s sete e meia. - Muito bem. 331 00:25:15,130 --> 00:25:17,200 Desculpem. 332 00:25:17,200 --> 00:25:21,870 O Dr. Safti est� atrasado. Vamos cear em cinco minutos. 333 00:25:21,870 --> 00:25:24,730 Tempo suficiente para mais um Martini. 334 00:25:24,730 --> 00:25:26,200 Ou para dois. 335 00:25:26,200 --> 00:25:28,130 Como vai, jovem? 336 00:25:28,600 --> 00:25:29,320 Sahib. 337 00:25:31,670 --> 00:25:33,500 - Fern. - Ol�, Dr. Safti. 338 00:25:33,500 --> 00:25:34,770 Tom. 339 00:25:40,770 --> 00:25:41,800 Sr. e Sra. Adoani. 340 00:25:41,800 --> 00:25:44,200 Raschid. 341 00:25:45,700 --> 00:25:48,400 Sinto chegar tarde. Quase n�o pude vir. 342 00:25:48,400 --> 00:25:51,300 Um beb� queria nascer a todo custo. 343 00:25:51,300 --> 00:25:52,670 Est� perdoado, como sempre. 344 00:25:52,670 --> 00:25:56,730 Ainda que n�o seja bom perdoar sempre um homem. 345 00:25:56,730 --> 00:25:58,130 A mim parece bem. 346 00:25:58,130 --> 00:26:01,600 Talvez n�o seja bom elogiar sempre uma mulher. 347 00:26:01,600 --> 00:26:05,500 Lord e Lady Esketh, este � o Dr. Safti. 348 00:26:05,500 --> 00:26:06,400 Lady Esketh. 349 00:26:06,400 --> 00:26:09,710 Ansiava por conhec�-lo. Admiro muito seu livro. 350 00:26:09,710 --> 00:26:10,530 O sr. � muito am�vel. 351 00:26:10,530 --> 00:26:14,530 Dizem que est� predestinado. Nunca conheci ningu�m assim. 352 00:26:14,530 --> 00:26:18,270 A Maharani � uma mulher que usa a verdade sem cautela. 353 00:26:18,270 --> 00:26:21,600 A Maharani � uma mulher que est� com fome. 354 00:26:21,600 --> 00:26:25,270 Ali�s, o cozinheiro deve ter deixado o cury esfriar. 355 00:26:25,270 --> 00:26:27,000 Que lhe cortem a cabe�a!... 356 00:28:05,130 --> 00:28:06,400 Oi. 357 00:28:06,800 --> 00:28:10,130 Ol�, Fern. A m�sica te incomoda? 358 00:28:10,130 --> 00:28:13,100 N�o, eu gosto, mas n�o a compreendo. 359 00:28:13,100 --> 00:28:18,330 E ningu�m espera que entenda. Precisaria de uns 5000 anos. 360 00:28:19,670 --> 00:28:20,930 Sr. Ransome. 361 00:28:20,930 --> 00:28:23,200 Pode me chamar de Tom. 362 00:28:23,200 --> 00:28:24,200 Tom. 363 00:28:25,730 --> 00:28:27,930 Voc� � muito rico? 364 00:28:28,470 --> 00:28:33,330 N�o diria tanto. Sou o que se chama de "bem arranjado". 365 00:28:33,330 --> 00:28:36,800 Ou seja, tenho um pouco mais do necess�rio para viver. 366 00:28:36,800 --> 00:28:39,270 Se eu n�o viver muito. 367 00:28:40,730 --> 00:28:43,670 Est� decepcionada. Por que? 368 00:28:43,670 --> 00:28:48,470 - Por nada. Estava pensando. - Pois diga. 369 00:28:49,130 --> 00:28:53,500 Que diria se lhe pedisse mil d�lares de empr�stimo? 370 00:28:53,500 --> 00:28:56,870 Teria que pensar. Talvez dissesse que sim. 371 00:28:56,870 --> 00:28:59,470 Acho que dependeria de para que os quer. 372 00:28:59,470 --> 00:29:02,600 - Ou n�o � da minha conta? - Claro que �. 373 00:29:02,870 --> 00:29:05,670 Com mil d�lares eu poderia voltar aos estudos, 374 00:29:05,670 --> 00:29:08,600 pagar a matr�cula, e obter o diploma, 375 00:29:08,600 --> 00:29:11,600 trabalhando para pagar minhas despesas. 376 00:29:11,600 --> 00:29:15,330 E quando me tornasse professora, lhe pagaria. 377 00:29:15,930 --> 00:29:18,600 Claro que... n�o posso lhe pedir isso. 378 00:29:18,600 --> 00:29:19,610 Sei... 379 00:29:20,270 --> 00:29:24,270 Fern, este lugar � um povoado muito pequeno. 380 00:29:24,270 --> 00:29:28,930 Refiro-me aos coment�rios. Minha reputa��o n�o importa. 381 00:29:28,930 --> 00:29:31,470 J� � bem ruim. 382 00:29:31,470 --> 00:29:33,400 Sim, n�o tenho d�vida. 383 00:29:33,670 --> 00:29:36,870 N�o h� muito de que se falar em Ranchipur. 384 00:29:36,870 --> 00:29:39,530 O que me preocupa � a sua reputa��o. 385 00:29:39,530 --> 00:29:43,270 O que diriam as velhas? 386 00:29:44,730 --> 00:29:50,270 N�o importa. Lembre-se, eu n�o fiz o pedido. 387 00:29:50,270 --> 00:29:54,000 Fern, eu adoraria lhe dar o dinheiro, sinceramente, 388 00:29:54,570 --> 00:29:56,800 mas n�o v� que n�o posso? 389 00:29:58,330 --> 00:30:01,600 Ficou aborrecida. 390 00:30:02,700 --> 00:30:04,530 S� estou decepcionada. 391 00:30:05,130 --> 00:30:08,400 Olha s�, n�o prometo nada, mas... 392 00:30:08,400 --> 00:30:12,730 ...tentarei ajud�-la a voltar para a universidade. 393 00:30:15,700 --> 00:30:18,270 - Palavra de honra? - Palavra de honra. 394 00:30:18,270 --> 00:30:20,130 Obrigada. 395 00:30:20,130 --> 00:30:22,930 Agora � melhor a gente entrar. 396 00:30:23,600 --> 00:30:26,200 A Sra. Adoani j� deve ter tirado suas conclus�es 397 00:30:26,200 --> 00:30:29,300 sobre o que estamos fazendo aqui fora. 398 00:30:29,300 --> 00:30:31,870 Tom! Venha aqui e seja am�vel comigo. 399 00:30:31,870 --> 00:30:34,530 Est�o falando sobre a ca�a ao tigre. 400 00:30:34,530 --> 00:30:37,600 Fico entediada e preciso de algu�m que me d� a m�o. 401 00:30:37,600 --> 00:30:39,800 Ser� um prazer dar-lhe a m�o, 402 00:30:39,800 --> 00:30:42,400 mas receio que n�o possa falar sobre ca�a. 403 00:30:42,400 --> 00:30:44,530 J� ouvi muito tiro. 404 00:30:44,530 --> 00:30:48,870 Atualmente prefiro ouvir que um ca�ador matou outro. 405 00:30:49,730 --> 00:30:51,870 De certo modo concordo com o Tom, 406 00:30:51,870 --> 00:30:54,470 mas um tigre atacou duas aldeias do norte 407 00:30:54,470 --> 00:30:56,330 e � preciso acabar com ele. 408 00:30:56,330 --> 00:30:59,130 � claro que tamb�m admito que esse esporte me atrai. 409 00:30:59,130 --> 00:31:01,870 E a mim. Adoro safaris. 410 00:31:01,870 --> 00:31:05,330 Bom! Ent�o, depois de amanh�. �s 4 da tarde. 411 00:31:05,330 --> 00:31:08,700 Prometeu me mostrar as pinturas mongul. 412 00:31:08,700 --> 00:31:09,330 N�o esqueci. 413 00:31:09,330 --> 00:31:11,700 Vou mandar Lachmaania ir com voc�s. 414 00:31:11,700 --> 00:31:13,000 Est� muito escuro l� em baixo. 415 00:31:13,000 --> 00:31:16,000 Obrigado, mas acho que lembro onde fica o interruptor. 416 00:31:16,000 --> 00:31:20,200 Estou muito cansada. � tarde. � hora de eu ir para a cama. 417 00:31:20,670 --> 00:31:23,400 N�o vamos demorar. 418 00:31:48,400 --> 00:31:50,800 Cada uma tem sua hist�ria, sabe? 419 00:31:50,800 --> 00:31:53,800 Quase todas s�o hist�rias tristes e geralmente sobre... 420 00:31:53,800 --> 00:31:55,470 amor. 421 00:31:55,470 --> 00:31:57,930 O que nas novelas inglesas de m� qualidade se chama 422 00:31:57,930 --> 00:31:59,800 "amor n�o correspondido". 423 00:32:00,270 --> 00:32:02,870 O tormento do amor insatisfeito. 424 00:32:02,870 --> 00:32:06,170 - Isso � muito bom. - Mas n�o muito original. 425 00:32:06,170 --> 00:32:10,700 � de um poeta chamado Elliot. Um certo T. S. Elliot. 426 00:32:10,700 --> 00:32:13,530 Conhe�o a obra do Sr. Thomas Stearns Elliot. 427 00:32:13,530 --> 00:32:15,800 Esta se chama "A Pipa". 428 00:32:15,800 --> 00:32:18,700 Na �ndia, quando um rapaz quer dizer a uma garota 429 00:32:18,700 --> 00:32:19,470 que est� interessado nela, 430 00:32:19,470 --> 00:32:23,000 tenta fazer sua pipa cair no jardim da jovem. 431 00:32:23,000 --> 00:32:27,730 Se ela a pega e leva para dentro, � que ele tem chances. 432 00:32:27,730 --> 00:32:30,730 Se deixa a pipa l� fora, � que o rapaz n�o lhe interessa 433 00:32:30,730 --> 00:32:31,930 e ele fica... 434 00:32:31,930 --> 00:32:33,330 desolado. 435 00:32:34,530 --> 00:32:38,470 � preciso saber manejar muito bem a pipa 436 00:32:38,470 --> 00:32:42,800 para faz�-la cair no jardim adequado. 437 00:32:43,400 --> 00:32:45,530 E o que faz uma jovem se quer 438 00:32:45,530 --> 00:32:47,670 chamar a aten��o de um homem? 439 00:32:47,670 --> 00:32:51,930 Bem, se � uma jovem decente, apenas vive seu desejo. 440 00:32:51,930 --> 00:32:54,530 Em meu pa�s � o inverso. 441 00:32:54,530 --> 00:32:57,200 A jovem dama faz toda a corte. 442 00:32:57,200 --> 00:33:01,470 Se queria que um homem lhe falasse, deixava cair o len�o. 443 00:33:01,470 --> 00:33:04,200 Hoje isso � considerado terrivelmente antiquado 444 00:33:04,200 --> 00:33:07,930 e nunca foi muito eficaz. 445 00:33:08,470 --> 00:33:11,000 Como faria hoje? 446 00:33:11,800 --> 00:33:14,130 Bom, depende da jovem. 447 00:33:14,130 --> 00:33:16,930 As t�midas baixam os olhos. 448 00:33:16,930 --> 00:33:20,800 As outras encaram o que desejam. 449 00:33:23,670 --> 00:33:27,270 Ainda que algumas sejam como as garotas indianas. 450 00:33:27,270 --> 00:33:29,270 Simplesmente desejam. 451 00:33:29,270 --> 00:33:33,930 N�o creio que voc� tenha apenas desejado o que quer. 452 00:33:33,930 --> 00:33:36,930 Acha que sou das que encaram? 453 00:33:36,930 --> 00:33:39,800 Acho voc� muito linda. 454 00:33:39,800 --> 00:33:43,530 - E o que mais...? - N�o � o bastante? 455 00:33:43,530 --> 00:33:48,200 "A beleza tenta os ladr�es, mais que o ouro". 456 00:33:48,200 --> 00:33:50,200 Isso tamb�m n�o � muito original. 457 00:33:50,200 --> 00:33:55,000 � de um poeta chamado Shakespeare, W. Shakespeare. 458 00:33:55,000 --> 00:33:57,270 O que mais acha... 459 00:33:57,270 --> 00:33:59,400 ...de mim? 460 00:34:01,400 --> 00:34:05,700 Acho que j� � muito tarde e que se n�o voltamos, 461 00:34:05,700 --> 00:34:08,000 a Maharani vai dar um dos seus ataques. 462 00:34:09,600 --> 00:34:12,700 Gosta de soltar pipas? 463 00:34:14,700 --> 00:34:17,400 Nunca soltei uma pipa. 464 00:34:17,400 --> 00:34:21,600 Nunca tive tempo para aprender. 465 00:34:32,270 --> 00:34:34,930 N�o quis mencionar antes, Alteza, 466 00:34:34,930 --> 00:34:36,870 mas achei seu rel�gio. 467 00:34:36,870 --> 00:34:38,930 Como sempre, estava com o Abdullah. 468 00:34:38,930 --> 00:34:40,600 Ele disse quem lhe vendeu... 469 00:34:40,600 --> 00:34:43,330 Sei quem o vendeu. O rel�gio s� tem valor sentimental. 470 00:34:43,330 --> 00:34:46,700 Farei a pris�o aqui mesmo, no pal�cio. 471 00:34:46,700 --> 00:34:48,000 - Raschid... - Farei sem alvoro�o. 472 00:34:48,000 --> 00:34:50,800 Voc� tem um couro mais grosso que o de um boi. 473 00:34:50,800 --> 00:34:53,800 N�o quero que prenda ningu�m. 474 00:34:53,800 --> 00:34:57,330 Eu mesma falarei com o rapaz. Boa noite. 475 00:34:57,330 --> 00:35:00,400 Vou me demitir. Me tornarei um ladr�o. 476 00:35:00,400 --> 00:35:03,870 H� lugares em que se obt�m mais respeito violando a lei 477 00:35:03,870 --> 00:35:08,200 do que tentando defend�-la. Muito agradecido, Alteza. 478 00:35:08,200 --> 00:35:10,600 Lady Esketh. Lord Esketh. 479 00:35:10,600 --> 00:35:13,130 - Boa noite. - Boa noite. 480 00:35:13,670 --> 00:35:16,700 Alteza, foi uma noite maravilhosa. Obrigado. 481 00:35:16,700 --> 00:35:19,700 - Boa noite, Alteza. - Lady Esketh... 482 00:35:19,700 --> 00:35:22,530 ...fique por um momento. Quero lhe falar. 483 00:35:22,530 --> 00:35:24,470 Podemos falar amanh� de manh�. 484 00:35:24,470 --> 00:35:27,720 Fique por um momento, por favor. 485 00:35:28,280 --> 00:35:31,530 Boa noite, Alan. Subo num minuto. 486 00:35:33,330 --> 00:35:37,330 Agora vou aceitar um de seus cigarros, por favor. 487 00:35:37,330 --> 00:35:44,000 Gosto de fumar antes de dormir. Me acalma os nervos. 488 00:35:44,530 --> 00:35:46,730 O que achou dos meus convidados? 489 00:35:46,730 --> 00:35:48,870 Gostei muito deles. 490 00:35:48,870 --> 00:35:51,600 Especialmente o Dr. Safti. 491 00:35:56,470 --> 00:35:59,600 J� lhe disse que ele � extraordin�rio, 492 00:35:59,600 --> 00:36:03,200 mas n�o lhe disse por que nem o quanto. 493 00:36:03,200 --> 00:36:06,130 Seus pais eram intoc�veis. 494 00:36:06,870 --> 00:36:08,670 Quando morreram de c�lera, 495 00:36:08,670 --> 00:36:11,870 o trouxemos para viver conosco no pal�cio. 496 00:36:11,870 --> 00:36:16,130 Eu o criei, ele foi para a universidade em Delhi, 497 00:36:16,130 --> 00:36:19,670 e depois passou cinco anos na pris�o, 498 00:36:19,670 --> 00:36:24,760 por participar do movimento pela liberta��o. 499 00:36:24,760 --> 00:36:30,330 � um homem muito s�bio, mas n�o tem experi�ncia em... 500 00:36:30,330 --> 00:36:33,270 ...assuntos do cora��o. 501 00:36:33,270 --> 00:36:35,800 Ningu�m a tem. 502 00:36:37,270 --> 00:36:43,270 Lady Esketh, na �ndia �s vezes assentimos e sorrimos 503 00:36:43,270 --> 00:36:46,530 quando n�o desejamos assentir e sorrir. 504 00:36:46,530 --> 00:36:51,400 Eu sei. Em meu pa�s tamb�m h� pessoas assim. 505 00:36:51,930 --> 00:36:54,600 Eu n�o sou uma delas. 506 00:36:55,530 --> 00:36:58,200 Vou diretamente ao ponto. 507 00:36:59,600 --> 00:37:01,330 Antes de sua chegada, 508 00:37:01,330 --> 00:37:05,800 eu li muitos artigos jornal�sticos a seu respeito. 509 00:37:06,330 --> 00:37:10,730 Me parece que a consideram uma mulher ego�sta. 510 00:37:10,730 --> 00:37:12,400 Eu o quero como a um filho 511 00:37:12,400 --> 00:37:14,930 e h� muito tempo percebi que 512 00:37:14,930 --> 00:37:18,470 ele � necess�rio para Ranchipur. 513 00:37:18,470 --> 00:37:23,130 N�o permitirei que nada interfira em sua carreira. 514 00:37:25,700 --> 00:37:30,400 N�o tenho a menor inten��o de interferir em sua carreira. 515 00:37:32,470 --> 00:37:36,330 Mas como pode estar t�o certa do que ele quer e necessita? 516 00:37:36,330 --> 00:37:38,400 Talvez lhe fosse bom ter experi�ncia 517 00:37:38,400 --> 00:37:41,400 em assuntos do cora��o. 518 00:37:41,670 --> 00:37:44,400 Por que n�o o deixa descobrir por sua conta? 519 00:37:44,400 --> 00:37:46,730 Eu tamb�m sou ego�sta. 520 00:37:46,730 --> 00:37:50,270 Mas n�o por mim, e sim por Ranchipur. 521 00:37:50,670 --> 00:37:55,100 Por Ranchipur farei o que for preciso. 522 00:38:37,700 --> 00:38:39,800 Deseja algo mais, Lady Esketh? 523 00:38:39,800 --> 00:38:41,130 N�o. Obrigada, Louise. Boa noite. 524 00:38:41,130 --> 00:38:43,330 Boa noite, mylady. 525 00:38:47,200 --> 00:38:49,670 - O que voc� quer, Alan? - Falar com voc�. 526 00:38:49,670 --> 00:38:51,670 Est� quase na hora do jantar. Podemos falar depois. 527 00:38:51,670 --> 00:38:56,130 Depois ser� muito tarde. Vamos falar agora. 528 00:38:57,200 --> 00:38:59,600 Hoje � o meu anivers�rio. 529 00:38:59,600 --> 00:39:02,330 Feliz anivers�rio, Alan. 530 00:39:02,870 --> 00:39:06,600 H� dez anos, quando estava bombardeando Berlim, 531 00:39:06,600 --> 00:39:08,200 daria qualquer coisa para saber 532 00:39:08,200 --> 00:39:10,270 que viveria mais 10 anos. 533 00:39:10,270 --> 00:39:15,720 Ou at� s� 10 minutos. Eu vivi esses 10 anos. 534 00:39:15,720 --> 00:39:19,720 Mas hoje, enquanto voc� tentava seduzir o Dr. Safti, 535 00:39:19,720 --> 00:39:21,470 me perguntei de que serviu todo esse tempo. 536 00:39:21,470 --> 00:39:22,670 E o que fui eu. 537 00:39:23,330 --> 00:39:26,670 - N�o resta muito de mim. - E da�? 538 00:39:26,670 --> 00:39:29,330 Mas resta o suficiente para saber que voc� me d� nojo. 539 00:39:29,330 --> 00:39:30,530 E gostei disso. 540 00:39:30,530 --> 00:39:33,470 Demonstra que ainda me resta alguma dec�ncia. 541 00:39:34,200 --> 00:39:36,130 Alan, n�o tenho o menor interesse 542 00:39:36,130 --> 00:39:37,730 na sua pat�tica auto-an�lise. 543 00:39:37,730 --> 00:39:40,730 Sim, Edwina, te interessa e muito, 544 00:39:40,730 --> 00:39:43,730 porque estou acabando com nosso casamento. 545 00:39:43,730 --> 00:39:47,500 Vou voltar para Lahore depois da ca�ada de amanh�. 546 00:39:47,500 --> 00:39:49,670 Meu v�o est� reservado para Sexta-feira. 547 00:39:49,670 --> 00:39:51,000 Vou para a Inglaterra. 548 00:39:51,000 --> 00:39:53,470 Creio que o calor lhe afetou a mente. 549 00:39:53,470 --> 00:39:58,300 E logo darei in�cio aos tr�mites do div�rcio. 550 00:39:59,130 --> 00:40:01,530 Terminou? 551 00:40:01,530 --> 00:40:04,470 - Sim, terminei. - Pois eu n�o. 552 00:40:04,470 --> 00:40:06,200 Quantas vezes voc� j� teve esses pequenos 553 00:40:06,200 --> 00:40:07,600 ataques de valentia? 554 00:40:07,600 --> 00:40:10,500 E quantas vezes voltou rastejando, t�o humilde, 555 00:40:10,500 --> 00:40:13,330 t�o indigno, t�o cheio de autopiedade? 556 00:40:13,330 --> 00:40:15,200 Desta vez n�o quero que volte. 557 00:40:15,200 --> 00:40:18,400 Sim, voc� vai querer, Edwina. Voc� vai ficar s� e assustada. 558 00:40:18,400 --> 00:40:20,800 Mas desta vez n�o voltarei. 559 00:40:21,800 --> 00:40:24,700 Transmita minhas desculpas ao Dr. Safti. 560 00:40:24,700 --> 00:40:26,400 Vou jantar na minha tenda. 561 00:40:40,470 --> 00:40:44,770 J� fumou 18 cigarros nos �ltimos 90 minutos. 562 00:40:44,770 --> 00:40:46,670 - Isso importa? - N�o. 563 00:40:46,670 --> 00:40:49,400 Devo estar alterada. 564 00:40:49,400 --> 00:40:53,270 N�o ouviu os gritos na minha tenda, antes do jantar? 565 00:40:53,270 --> 00:40:55,670 Estava dando uma volta. 566 00:40:55,670 --> 00:40:58,800 Alan e eu estivemos brigando. 567 00:40:59,170 --> 00:41:04,760 Me disse coisas terr�veis, muitas s�o verdadeiras. 568 00:41:04,760 --> 00:41:07,730 Voc� n�o aprova minha conduta, n�o �? 569 00:41:07,730 --> 00:41:11,800 Pelo caminho esteve muito atencioso, por�m distante. 570 00:41:12,670 --> 00:41:16,700 Creio que seja por que n�o aprecia meu modo de viver. 571 00:41:16,700 --> 00:41:18,800 Bom, eu tenho meu estilo e voc� o seu. 572 00:41:19,700 --> 00:41:22,330 Sim, tenho meu estilo. 573 00:41:23,000 --> 00:41:25,250 Mas n�o nasci com ele. 574 00:41:25,870 --> 00:41:27,930 Precisei de anos de busca, 575 00:41:27,930 --> 00:41:30,400 pensamento e ang�stia, para descobri-lo. 576 00:41:30,400 --> 00:41:34,670 E quando o descobri, foi t�o simples que me fez rir. 577 00:41:34,670 --> 00:41:38,130 Compreendi que fazer o bem n�o � o bastante. 578 00:41:38,130 --> 00:41:40,930 A quest�o � ser bom. 579 00:41:40,930 --> 00:41:45,400 Se um homem � bom, n�o pode fazer mal nem a si mesmo... 580 00:41:45,400 --> 00:41:48,200 ...nem a ningu�m. 581 00:41:50,600 --> 00:41:53,130 Aprovar sua conduta, Lady Esketh? 582 00:41:53,130 --> 00:41:56,730 N�o, n�o aprovo sua conduta. 583 00:41:57,300 --> 00:41:58,730 E tampouco aprovo a minha. 584 00:41:58,730 --> 00:42:01,330 Eu sabia o que se passava no pal�cio, na outra note,... 585 00:42:02,000 --> 00:42:03,670 ...e estimulei. 586 00:42:03,670 --> 00:42:05,730 Fiz mal. 587 00:42:05,730 --> 00:42:08,130 Pe�o-lhe desculpas. 588 00:42:08,800 --> 00:42:10,730 E agora, boa noite. 589 00:42:10,730 --> 00:42:15,200 N�o pensou que poderia me sentir s�?... 590 00:42:15,670 --> 00:42:18,600 ...muito s�? 591 00:42:18,600 --> 00:42:21,600 Me pergunto quantas vezes deve ter dito isto... 592 00:42:21,600 --> 00:42:23,330 ...e quantas vezes deve ter alcan�ado seu objetivo. 593 00:42:23,330 --> 00:42:27,470 N�o quero ser mais um na sua lista, "aquele tal da �ndia, 594 00:42:27,470 --> 00:42:29,730 "...de uma prov�ncia remota chamada Ranchipur, eu acho... 595 00:42:29,730 --> 00:42:32,270 "...Esqueci seu nome, mas tinha a pele morena... 596 00:42:32,270 --> 00:42:34,750 ...Lembro a cor da sua pele." 597 00:42:34,750 --> 00:42:37,930 - Quero ir para a minha tenda. - J� sabe o caminho. 598 00:42:38,270 --> 00:42:40,800 N�o est� longe. 599 00:42:53,330 --> 00:42:55,600 N�o se mova. 600 00:43:12,330 --> 00:43:14,870 Pare com isso! 601 00:43:18,870 --> 00:43:22,470 Calma. Calma. J� foi embora. 602 00:43:22,730 --> 00:43:24,330 Se acalme. 603 00:43:24,600 --> 00:43:27,700 Agora se acalme. 604 00:44:51,800 --> 00:44:53,270 Lord Esketh! 605 00:44:53,270 --> 00:44:55,670 Antes de tirar-lhe o couro � perigoso d�-lo por morto. 606 00:44:55,670 --> 00:44:59,730 � uma beleza. Deve ter uns 14 ou 15 anos. 607 00:45:56,400 --> 00:45:58,530 Algum problema, Lady Esketh? 608 00:45:58,530 --> 00:46:00,350 N�o sei, Louise. N�o estou bem. 609 00:46:00,350 --> 00:46:03,470 Tenho calafrios. 610 00:46:03,470 --> 00:46:06,130 Memsahib ! Memsahib ! 611 00:46:11,270 --> 00:46:13,270 - Esketh sahib... - O que houve? 612 00:46:13,270 --> 00:46:16,100 Esketh sahib est�... Esketh sahib est�... 613 00:46:16,100 --> 00:46:18,330 Morto! Morto! 614 00:46:36,270 --> 00:46:39,600 Est� morto? Est� morto? 615 00:46:39,600 --> 00:46:42,930 Est� muito ferido, n�o sei at� que ponto. 616 00:46:58,330 --> 00:47:00,470 Est� melhorando a cada dia. 617 00:47:00,470 --> 00:47:03,330 Logo poder� voltar � Inglaterra. 618 00:47:03,400 --> 00:47:06,600 O que pode algu�m dizer a quem lhe salvou a vida? 619 00:47:06,600 --> 00:47:09,870 Basta agradecer. E j� o fez diversas vezes. 620 00:47:09,870 --> 00:47:13,470 E quando a gente n�o sabe se quer ser salvo? 621 00:47:14,270 --> 00:47:18,470 Agora durma um pouco. Precisa descansar. 622 00:47:19,200 --> 00:47:24,470 Dr. Safti, o sr. est� apaixonado por minha mulher? 623 00:47:26,800 --> 00:47:29,870 Durante cinco dias esteve flutuando neste quarto... 624 00:47:29,870 --> 00:47:32,270 ...a pergunta que o sr. devia fazer... 625 00:47:32,270 --> 00:47:35,790 ...e a resposta que lhe devo dar... 626 00:47:35,790 --> 00:47:38,200 ...contraria todas as regras. 627 00:47:38,200 --> 00:47:41,930 Como pode um homem honrado dizer isso a outro? 628 00:47:41,930 --> 00:47:44,500 Ou basta dizer: 629 00:47:44,500 --> 00:47:47,330 "Sim, � verdade... 630 00:47:47,330 --> 00:47:50,600 ...eu amo sua mulher"? 631 00:47:51,470 --> 00:47:53,670 Lamento pelo sr. 632 00:47:53,670 --> 00:47:57,600 O sr. encara os fatos, coisa que ningu�m faz, nem eu. 633 00:47:57,600 --> 00:47:59,800 Principalmente eu. 634 00:48:00,700 --> 00:48:03,670 Fico s� olhando enquanto Edwina destr�i pessoas. 635 00:48:03,670 --> 00:48:06,600 Pouco me importa a destrui��o dos med�ocres. 636 00:48:06,600 --> 00:48:08,800 Mas o sr. n�o � um med�ocre, Dr. Safti... 637 00:48:08,800 --> 00:48:12,130 ...e desta vez n�o pretendo ficar olhando. 638 00:48:12,130 --> 00:48:14,930 Quero levar Edwina comigo. 639 00:48:14,930 --> 00:48:17,200 Sei que se t�m visto... 640 00:48:17,200 --> 00:48:19,870 ...e n�o quero que se vejam mais. 641 00:48:19,870 --> 00:48:22,330 N�o creio que Edwina v� embora com o sr... 642 00:48:22,330 --> 00:48:25,330 A menos que ela me pro�ba, voltarei a v�-la. 643 00:48:25,340 --> 00:48:28,400 Ela me contou como � o casamento de vcs. 644 00:48:28,410 --> 00:48:30,930 Ah, sim? Contou tudo? 645 00:48:31,310 --> 00:48:33,730 Contou-lhe sobre a nossa lua de mel nas Bermudas 646 00:48:33,740 --> 00:48:36,200 e sobre o argentino que conheceu l�? 647 00:48:36,360 --> 00:48:38,470 E sobre Roma, Madrid, Casablanca...? 648 00:48:38,480 --> 00:48:42,670 O final � sempre o mesmo. Edwina se farta das pessoas. 649 00:48:42,680 --> 00:48:46,600 Farta-se facilmente, e logo estende-lhes um cheque. 650 00:48:47,610 --> 00:48:50,270 Isso n�o servir� para sr., � claro. 651 00:48:53,530 --> 00:48:56,200 Vou deixar aqui os sedativos. 652 00:48:56,560 --> 00:48:59,130 Quando ela n�o o quiser mais, ela chorar�. 653 00:48:59,590 --> 00:49:02,330 Suas l�grimas o comover�o. 654 00:49:02,340 --> 00:49:03,870 Os fracos e os cru�is! 655 00:49:03,880 --> 00:49:06,600 Prefiro os cru�is, posso enfrent�-los. 656 00:49:07,700 --> 00:49:09,000 Os ocidentais s�o todos iguais. 657 00:49:09,900 --> 00:49:12,400 J� vi muitos como o sr. T�o dignos, encantadores, 658 00:49:12,410 --> 00:49:14,870 com tanta apar�ncia e pouca subst�ncia. 659 00:49:14,880 --> 00:49:17,470 Tentei aprender a n�o odiar... 660 00:49:17,480 --> 00:49:20,930 ...e acho que consegui. N�o o odeio, eu... 661 00:49:21,210 --> 00:49:23,930 ...sinto pena. 662 00:49:24,240 --> 00:49:26,470 Sim, estou apaixonado por Edwina. 663 00:49:26,480 --> 00:49:28,480 Sei tudo o que ela fez e foi. 664 00:49:28,490 --> 00:49:30,930 Sei e n�o me importa. 665 00:49:32,320 --> 00:49:34,470 Eu a amo. 666 00:49:35,350 --> 00:49:39,330 Quando voltar, agirei como m�dico. 667 00:49:54,540 --> 00:49:57,530 � verdade o que vc. disse ao Alan? 668 00:49:57,570 --> 00:50:01,330 Que n�o te importa o que eu tenha feito e tenha sido? 669 00:50:01,340 --> 00:50:03,400 � verdade. 670 00:50:03,410 --> 00:50:06,330 Tamb�m disse a ele que te amo. 671 00:50:07,700 --> 00:50:10,600 E tamb�m � verdade. 672 00:50:20,800 --> 00:50:24,770 Quando voc� descobriu que me amava? 673 00:50:24,780 --> 00:50:27,700 As mulheres sempre perguntam isso, e n�o deviam perguntar. 674 00:50:27,710 --> 00:50:28,870 N�o existe resposta. 675 00:50:28,870 --> 00:50:31,600 � imposs�vel explicar quando chega o amor, 676 00:50:31,600 --> 00:50:33,930 como � imposs�vel explicar por que. 677 00:50:33,930 --> 00:50:36,600 No acampamento, talvez. 678 00:50:36,600 --> 00:50:38,930 Ou esta tarde no p�tio escutando as meninas 679 00:50:38,930 --> 00:50:41,130 cantando na escola de m�sica. 680 00:50:41,130 --> 00:50:44,800 Ou � noite, quando fomos ao bairro dos intoc�veis. 681 00:50:45,330 --> 00:50:47,600 Ou h� meia hora, 682 00:50:47,600 --> 00:50:50,470 quando Esketh me dizia o que pensava de voc�. 683 00:50:51,470 --> 00:50:53,600 Eu sei o que voc� �. 684 00:50:54,870 --> 00:50:58,600 Agora sei que � muito mais do que eu vi... 685 00:50:59,400 --> 00:51:03,130 ...do que ningu�m jamais viu. 686 00:51:04,530 --> 00:51:06,870 Voc� tinha raz�o... 687 00:51:06,870 --> 00:51:10,720 ...sobre o que pensava na primeira noite... 688 00:51:10,720 --> 00:51:12,930 ...e tamb�m no acampamento. 689 00:51:12,930 --> 00:51:16,530 Jamais conheci algu�m como voc�... 690 00:51:17,530 --> 00:51:20,600 ...e me senti atra�da por voc�. 691 00:51:21,670 --> 00:51:25,200 Mas era s� isso, s� isso e nada mais. 692 00:51:25,200 --> 00:51:26,870 E agora? 693 00:51:29,700 --> 00:51:31,800 Agora h� muito mais e sinto medo. 694 00:51:31,800 --> 00:51:36,130 - De mim? - N�o, de mim mesma. 695 00:51:36,970 --> 00:51:38,970 Olha pra mim. 696 00:51:39,530 --> 00:51:41,330 Voc� pode mudar. 697 00:51:41,330 --> 00:51:45,330 Pode amadurecer e mudar. Estou certo disso. 698 00:51:45,330 --> 00:51:47,730 �s vezes as pessoas desejam mudar... 699 00:51:47,730 --> 00:51:50,730 ...e �s vezes at� se esfor�am. 700 00:51:51,400 --> 00:51:55,790 - Mas nunca funciona - Pode funcionar. 701 00:51:56,800 --> 00:51:58,870 Quando estive na pris�o... 702 00:51:58,870 --> 00:52:02,120 ...todos desej�vamos ter um pequeno peda�o de terra. 703 00:52:02,120 --> 00:52:06,350 O solo era seco, duro e pouco f�rtil... 704 00:52:07,770 --> 00:52:09,770 ...mas, se trabalh�ssemos duro, 705 00:52:09,770 --> 00:52:12,000 poder�amos cultivar belas flores. 706 00:52:12,000 --> 00:52:16,270 As mais belas do mundo. 707 00:52:17,470 --> 00:52:19,870 - Preciso de voc�. - Mas n�o podemos viver aqui. 708 00:52:19,870 --> 00:52:21,880 Eu n�o poderia viver sem voc�. 709 00:52:21,880 --> 00:52:23,890 Voc� n�o seria feliz em outro lugar. 710 00:52:23,890 --> 00:52:27,200 Se n�o tenho voc�, serei infeliz a vida toda. 711 00:52:27,200 --> 00:52:29,360 Mas isso est� mal, querido. 712 00:52:32,670 --> 00:52:35,950 Todo isso est� mal. 713 00:53:22,930 --> 00:53:25,130 - Sou eu. - Estou vendo. 714 00:53:25,130 --> 00:53:28,470 Sundar disse que voltaria logo e me acomodei aqui. 715 00:53:28,470 --> 00:53:31,780 J� dormiu neste sof�? 716 00:53:31,780 --> 00:53:34,900 Parece muito duro, mas n�o far� mal por uma noite. 717 00:53:35,530 --> 00:53:37,800 Ali�s, eu durmo em qualquer lugar. 718 00:53:37,800 --> 00:53:41,530 Na universidade dormia com outras 26 garotas. 719 00:53:41,530 --> 00:53:45,500 Gostaria de dormir num quarto com 26 mulheres? 720 00:53:45,500 --> 00:53:48,270 Falo demais. Sempre falo demais quando estou nervosa. 721 00:53:48,270 --> 00:53:50,360 Alguns roem as unhas. 722 00:53:50,360 --> 00:53:52,680 Conheci um garoto que recitava 723 00:53:52,680 --> 00:53:53,670 o Salmo 23 ao contr�rio. 724 00:53:53,670 --> 00:53:56,470 E uma garota da minha turma que tomava duchas frias. 725 00:53:56,470 --> 00:53:59,200 Uma vez tomou seis banhos. Tinha um exame final. 726 00:53:59,200 --> 00:54:01,000 Cada um tem seu jeito. 727 00:54:01,000 --> 00:54:06,600 Alguns bebem. Por que n�o me diz do que est� falando? 728 00:54:06,600 --> 00:54:09,600 Bom, a verdade � que... 729 00:54:11,330 --> 00:54:13,300 � in�til fazer rodeios, 730 00:54:13,300 --> 00:54:15,730 amanh� Ranchipur em peso vai saber. 731 00:54:15,740 --> 00:54:18,400 Sa� de casa. 732 00:54:18,400 --> 00:54:20,730 E voc� n�o � maior de idade? 733 00:54:20,730 --> 00:54:22,530 Que vai fazer? Seguir com um circo? 734 00:54:22,530 --> 00:54:24,540 N�o! � s�rio. � verdade. 735 00:54:24,540 --> 00:54:26,670 Deixei um bilhete na almofada. 736 00:54:26,670 --> 00:54:28,780 Vejo que n�o aprendeu uma regra b�sica. 737 00:54:28,780 --> 00:54:32,700 Nunca escreva bilhetes. Pode mudar de id�ia. 738 00:54:32,700 --> 00:54:33,930 Eu sabia! 739 00:54:33,930 --> 00:54:36,200 � uma das hist�rias que inventei a seu respeito. 740 00:54:36,200 --> 00:54:40,330 Tinha raz�o. Pensei: "Sofreu uma decep��o amorosa. 741 00:54:40,330 --> 00:54:41,730 "Havia uma mulher loura 742 00:54:41,730 --> 00:54:44,330 "que disse que o esperaria quando ele foi pra guerra, 743 00:54:44,330 --> 00:54:47,700 "mas quando ele estava numa ilha do Pac�fico Sul, 744 00:54:47,700 --> 00:54:51,750 "ela lhe escreveu dizendo que devolvesse suas cartas 745 00:54:51,750 --> 00:54:53,600 ou teria problemas." 746 00:54:53,600 --> 00:54:56,000 N�o sei, pode ser que algo me tenha escapado. 747 00:54:56,010 --> 00:54:59,530 Acho que perdi a seq��ncia. Do que estava falando? 748 00:54:59,800 --> 00:55:01,470 De voc�! 749 00:55:01,470 --> 00:55:03,730 Eu o via quando passava pela miss�o, 750 00:55:03,730 --> 00:55:05,740 sempre amargurado e entediado. 751 00:55:05,740 --> 00:55:07,930 Inventava hist�rias sobre o porqu� de ser assim, 752 00:55:07,930 --> 00:55:09,800 e a hist�ria da loura era uma delas. 753 00:55:09,800 --> 00:55:12,730 A amargura e o t�dio eram s� ressaca. 754 00:55:12,730 --> 00:55:15,100 Nunca houve uma loura. 755 00:55:15,100 --> 00:55:17,670 Hei! Est� encharcada. Est� querendo pegar uma gripe? 756 00:55:17,670 --> 00:55:21,740 Que nada! Nunca me resfrio. H� anos que n�o me resfrio. 757 00:55:21,740 --> 00:55:23,200 Olha, v� at� o meu quarto e se enxugue. 758 00:55:23,200 --> 00:55:25,000 Pode vestir a minha roupa. 759 00:55:25,000 --> 00:55:29,600 Vou lhe preparar j� um bom brandy e lev�-la para casa. 760 00:55:30,530 --> 00:55:33,200 Est� bem. Mas n�o vou pra casa. 761 00:55:33,200 --> 00:55:37,310 J� disse: Vou dormir neste sof�. 762 00:55:41,200 --> 00:55:43,380 Bom, isso � tudo. 763 00:55:43,380 --> 00:55:46,390 Al�m de eu ter dito: "N�o gosto do Harry Loder". 764 00:55:46,390 --> 00:55:48,800 Bati a porta, fui para o meu quarto, escrevi o bilhete, 765 00:55:48,800 --> 00:55:51,200 e minha m�e foi se deitar com uma das suas enxaquecas. 766 00:55:51,200 --> 00:55:53,970 E voc� correu pra c�. 767 00:55:54,600 --> 00:55:57,200 Assim que acabar de beber, te levo para casa. 768 00:55:57,200 --> 00:56:00,460 Voc� deve rasgar esse bilhete antes que sua m�e o encontre. 769 00:56:00,730 --> 00:56:02,670 Parece que voc� n�o entende. 770 00:56:02,670 --> 00:56:07,600 Tenho que passar a noite aqui. Pra estragar minha reputa��o. 771 00:56:07,870 --> 00:56:09,900 Vou dizer a todos, inclusive � minha m�e, 772 00:56:09,900 --> 00:56:11,530 que dormi no sof�. 773 00:56:11,530 --> 00:56:14,760 S� que nem ela nem ningu�m vai acreditar. 774 00:56:14,760 --> 00:56:17,330 Assim como o Harry Loder n�o vai querer nem me ver, 775 00:56:17,330 --> 00:56:21,530 e ter�o que me mandar para a universidade. 776 00:56:31,690 --> 00:56:34,470 Mudei de id�ia. N�o h� tempo para acabar de beber. 777 00:56:34,470 --> 00:56:36,930 Vou lev�-la para casa agora mesmo. 778 00:56:36,930 --> 00:56:40,330 - Por que? - Porque estou dizendo. � por isso. 779 00:56:40,330 --> 00:56:42,200 Pensei que voc� tinha a mente aberta. 780 00:56:42,200 --> 00:56:44,900 - Pensei que me ajudaria. - Vou ajudar, mas n�o assim. 781 00:56:44,900 --> 00:56:46,910 Vista isto. 782 00:56:47,530 --> 00:56:50,310 Muito bem. Me leve pra casa. 783 00:57:07,510 --> 00:57:09,760 Podemos ir? 784 00:57:11,270 --> 00:57:12,930 Acho que sim. 785 00:57:12,930 --> 00:57:15,930 - Lamento ter te beijado. - Eu n�o. 786 00:57:15,930 --> 00:57:19,730 Gostei muito. Muito. 787 00:57:19,730 --> 00:57:22,800 Ou�a, Fern, v� para casa! Salve sua vida! 788 00:57:22,800 --> 00:57:25,730 N�o me conhece. Estou b�bado, quase sempre estou. 789 00:57:25,730 --> 00:57:27,800 - Por favor, me solte. - N�o terminei ainda. 790 00:57:27,800 --> 00:57:29,130 Tinha raz�o, Srta. Simon. 791 00:57:29,130 --> 00:57:30,660 Houve uma mulher em minha vida. 792 00:57:30,660 --> 00:57:32,330 Tive uma amante... 793 00:57:32,330 --> 00:57:34,670 ...uma amante de olhos doces e sedutores. 794 00:57:34,670 --> 00:57:37,140 Chamava-se idealismo. 795 00:57:37,930 --> 00:57:41,130 Me senti algu�m quando entrei na For�a A�rea. 796 00:57:41,130 --> 00:57:43,770 Tom Ransome, o sonhador. Este era eu. 797 00:57:44,770 --> 00:57:47,870 Havia drag�es a matar e eu ia mat�-los. 798 00:57:47,870 --> 00:57:52,720 Depois construir�amos um mundo melhor. 799 00:57:52,720 --> 00:57:54,650 Ao sair da For�a A�rea estava cheio de medalhas. 800 00:57:54,650 --> 00:57:57,410 Estava um pouco mais velho, mas ainda tinha meus sonhos. 801 00:57:57,410 --> 00:58:00,720 Pensei que, se tivesse a sorte de sair vivo,... 802 00:58:00,720 --> 00:58:05,270 ...devia aprender algo, ser melhor que antes. 803 00:58:05,270 --> 00:58:07,490 Estava enganado. 804 00:58:08,470 --> 00:58:10,800 Os carros eram grandes, 805 00:58:10,800 --> 00:58:13,670 mas os motoristas, pequenos. 806 00:58:13,990 --> 00:58:17,720 Continuavam as brigas e agress�es. 807 00:58:17,720 --> 00:58:20,400 Lutei por um tempo. At� que um dia disse a mim mesmo: 808 00:58:20,400 --> 00:58:23,230 "Por que? Pra que me atormentar?" 809 00:58:24,000 --> 00:58:25,200 N�o precisava de dinheiro, 810 00:58:25,200 --> 00:58:27,670 n�o tinha que fazer parte daquilo, 811 00:58:27,670 --> 00:58:30,600 n�o queria nem ver aquilo. 812 00:58:30,600 --> 00:58:32,530 Peguei um avi�o e procurei um lugar 813 00:58:32,530 --> 00:58:34,540 onde n�o tivesse que ver aquilo. 814 00:58:34,540 --> 00:58:36,530 Demorou muito, mas, ao chegar aqui, 815 00:58:36,530 --> 00:58:38,470 soube que o havia encontrado. 816 00:58:39,330 --> 00:58:42,730 De vez em quando, fa�o o desenho de uma ponte... 817 00:58:42,800 --> 00:58:44,800 ...depois o queimo. 818 00:58:44,930 --> 00:58:49,130 E todos os dias, e todas as noites, eu encho a cara. 819 00:58:51,200 --> 00:58:53,870 O tempo passa mais r�pido. 820 00:58:56,000 --> 00:58:58,330 Se prestar aten��o, ver� um cartaz na porta, que diz: 821 00:58:58,400 --> 00:59:02,000 "N�o entre" Refere-se a voc�. 822 00:59:03,670 --> 00:59:06,380 Refere-se a voc�, Fern. 823 00:59:08,330 --> 00:59:10,900 J� podemos ir. 824 00:59:16,530 --> 00:59:21,070 N�s dois nos enganamos ao tentar fugir. 825 00:59:21,130 --> 00:59:23,560 Olha s� o que isso fez a voc�. 826 00:59:48,800 --> 00:59:51,670 Queria t�-lo conhecido antes. 827 00:59:51,730 --> 00:59:54,400 A que se refere? Antes quando? 828 00:59:54,470 --> 00:59:57,980 Quando tinha aquela amante. 829 01:00:21,400 --> 01:00:23,470 Dr. Safti! Dr. Safti! 830 01:00:23,470 --> 01:00:26,400 � a Maharani, est� no hospital. 831 01:00:26,400 --> 01:00:27,870 Acalme-se, Srta. Gupta. 832 01:00:27,870 --> 01:00:29,380 N�o creio que o hospital v� abaixo 833 01:00:29,380 --> 01:00:31,400 por Sua Alteza nos visitar. 834 01:00:31,400 --> 01:00:32,800 Mas nada est�... 835 01:00:32,800 --> 01:00:34,470 Boa noite. 836 01:00:34,470 --> 01:00:37,760 Boa noite, Srta. Patel, Srta. Gupta. 837 01:00:37,760 --> 01:00:41,600 Est�o muito bonitas esta noite. 838 01:00:41,600 --> 01:00:44,710 Tom Ransome e eu est�vamos passando... 839 01:00:44,710 --> 01:00:47,700 ...e resolvi parar um minuto. 840 01:00:47,700 --> 01:00:50,400 N�o posso demorar. Tom est� esperando no carro. 841 01:00:50,400 --> 01:00:52,670 � meio tarde para uma visita social, n�o? 842 01:00:52,670 --> 01:00:55,200 Pensei que vc. ia se deitar �s onze e meia em ponto. 843 01:00:55,200 --> 01:00:57,390 Quero falar com voc�. 844 01:01:16,730 --> 01:01:19,330 Eu queria fumar um cigarro, por favor. 845 01:01:19,330 --> 01:01:22,330 N�o vou alimentar seu enfisema. 846 01:01:22,330 --> 01:01:25,780 Voc� � cruel comigo. 847 01:01:25,780 --> 01:01:27,530 N�o sou amada. 848 01:01:27,530 --> 01:01:30,870 Voc� � muito amada, mas muito exigente. 849 01:01:30,870 --> 01:01:32,930 S� o Maharaja mantinha voc� sob controle. 850 01:01:32,930 --> 01:01:38,670 S� o Maharaja compreendia a delicadeza de meu ser. 851 01:01:38,670 --> 01:01:40,320 Por que n�o me conta por que sai com 852 01:01:40,320 --> 01:01:43,000 o Tom Ransome em passeios � meia-noite? 853 01:01:43,400 --> 01:01:45,330 N�o h� lua, sabe? 854 01:01:45,330 --> 01:01:49,000 Faz quase uma semana que n�o te vejo. 855 01:01:49,470 --> 01:01:52,520 Eu sei. Desculpe. 856 01:01:56,400 --> 01:02:01,590 N�o me dou muito bem com segredos e fingimentos. 857 01:02:02,130 --> 01:02:05,470 Me conte o que houve. 858 01:02:08,530 --> 01:02:10,930 Ensaiei as palavras. 859 01:02:11,530 --> 01:02:13,530 Ia ser um discurso longo, 860 01:02:13,530 --> 01:02:18,270 eloq�ente, preciso, l�gico. 861 01:02:19,770 --> 01:02:24,300 Receio que eu tamb�m n�o seja bom para fingir. 862 01:02:24,330 --> 01:02:28,560 N�o h� outra forma de dizer isso. 863 01:02:29,470 --> 01:02:31,870 Eu a amo. 864 01:02:39,600 --> 01:02:42,530 Minha �nica pretens�o, e, neste caso, 865 01:02:42,530 --> 01:02:44,670 um pouco de decep��o, 866 01:02:44,670 --> 01:02:47,240 � ter voc� como filho. 867 01:02:48,530 --> 01:02:50,920 Por isso me preocupo. 868 01:02:50,920 --> 01:02:53,730 A mesma coisa acontece em toda parte. 869 01:02:53,730 --> 01:02:57,970 Uma m�e reza para que, quando seu filho vier a amar, 870 01:02:57,970 --> 01:03:00,190 esse amor seja digno dele. 871 01:03:00,190 --> 01:03:03,960 - Eu a amo. - N�o. 872 01:03:03,960 --> 01:03:07,770 Eu sei o que � amor... 873 01:03:07,770 --> 01:03:09,770 ...e o que n�o �. 874 01:03:09,800 --> 01:03:12,530 Sou muito velha... 875 01:03:12,530 --> 01:03:16,170 ...e �s vezes acho que sou s�bia. 876 01:03:17,400 --> 01:03:20,800 Quando voc� voltou da pris�o, 877 01:03:20,800 --> 01:03:25,000 quando o Maharaja e eu te esper�vamos na esta��o... 878 01:03:25,400 --> 01:03:28,170 ...eu disse: "Tenho medo". 879 01:03:28,330 --> 01:03:30,530 Ele pegou na minha m�o, 880 01:03:31,600 --> 01:03:37,730 era um homem que acreditava no toque das m�os, 881 01:03:37,730 --> 01:03:40,470 e me disse: "N�o tenha medo". 882 01:03:41,200 --> 01:03:44,100 Quando voc� desembarcou do trem, 883 01:03:44,100 --> 01:03:47,530 mesmo antes de falar com voc�, eu soube. 884 01:03:47,530 --> 01:03:51,330 Voc� estava mais forte do que nunca. 885 01:03:51,330 --> 01:03:54,530 A pris�o tinha te endurecido. 886 01:03:54,530 --> 01:03:58,670 Agora voc� precisa desta for�a. 887 01:04:02,600 --> 01:04:05,100 Voc� me ensinou muitas coisas. 888 01:04:06,200 --> 01:04:08,530 Por que o c�u � azul, 889 01:04:08,530 --> 01:04:10,870 a beleza das montanhas. 890 01:04:10,870 --> 01:04:15,130 Que sempre, por mais doloroso que seja... 891 01:04:15,130 --> 01:04:17,400 ...ou por mais medo que se tenha, 892 01:04:17,400 --> 01:04:20,470 � preciso dizer a verdade. 893 01:04:20,870 --> 01:04:25,870 Me ensinou que � poss�vel renascer a cada instante. 894 01:04:26,850 --> 01:04:29,450 Eu acredito nisso. 895 01:04:31,930 --> 01:04:35,530 Uma vez, quando eu era bem pequeno, 896 01:04:35,530 --> 01:04:39,600 quis ir ao povoado sozinho e voc� tinha medo. 897 01:04:39,930 --> 01:04:42,500 Eu insisti e por fim voc� disse: 898 01:04:42,510 --> 01:04:47,000 "Pode ir, pode fazer sempre o que quiser, 899 01:04:47,000 --> 01:04:51,470 "mas voc� deve estar seguro, muito seguro do que quer. 900 01:04:51,470 --> 01:04:57,120 Se estiver seguro, n�o ou�a a ningu�m, nem a mim". 901 01:05:03,000 --> 01:05:07,390 Eu tamb�m farei o que devo fazer. 902 01:05:09,730 --> 01:05:12,400 Se eu permitir que isso aconte�a, 903 01:05:12,400 --> 01:05:16,200 pelo resto de minha vida ficarei me perguntando 904 01:05:16,200 --> 01:05:22,210 se fiz tudo que era preciso para impedir este mal. 905 01:05:23,930 --> 01:05:27,830 Ordenarei que ela saia de Ranchipur. 906 01:05:29,130 --> 01:05:31,770 N�o sou mais rainha, 907 01:05:32,390 --> 01:05:35,140 mas ainda tenho algum poder. 908 01:05:38,000 --> 01:05:41,930 Se eu conseguir, creio que voc� vai me odiar. 909 01:05:45,190 --> 01:05:49,240 � um risco que tenho que correr. 910 01:05:50,270 --> 01:05:53,540 E vou rezar para que... 911 01:05:54,170 --> 01:05:56,400 ...algum dia... 912 01:05:56,400 --> 01:05:59,470 ...voc� me perdoe. 913 01:05:59,870 --> 01:06:02,290 Se voc� a expulsar, 914 01:06:03,000 --> 01:06:06,700 eu vou embora com ela. 915 01:06:08,800 --> 01:06:14,820 Este � outro risco que preciso correr. 916 01:06:25,000 --> 01:06:27,290 Sr. Adoani, lamentamos chegar tarde. 917 01:06:27,290 --> 01:06:31,330 Boa noite. Entrem. Certamente j� conhecem todos. 918 01:06:31,330 --> 01:06:33,350 E, outra vez, foi o Abdullah. 919 01:06:37,470 --> 01:06:39,800 �s vezes eu acho que foi tudo um erro. 920 01:06:39,800 --> 01:06:41,600 Eletricidade, motores. 921 01:06:41,600 --> 01:06:43,250 Talvez at� a inven��o da roda. 922 01:06:43,250 --> 01:06:45,330 - E a imprensa? - Isso est� certo, 923 01:06:45,330 --> 01:06:47,420 mas as velas s�o confi�veis. 924 01:06:47,420 --> 01:06:48,870 Desde que haja vento. 925 01:06:56,910 --> 01:06:59,670 Quando volta a brilhar o Sol, penso em olh�-lo de frente, 926 01:06:59,670 --> 01:07:01,930 - ainda que fique cega. - Perd�o. 927 01:07:01,930 --> 01:07:04,330 Kishin, precisamos de mais... 928 01:07:15,870 --> 01:07:17,460 Lamento chegar tarde. 929 01:07:17,460 --> 01:07:20,870 Lady Esketh, n�o recebeu a carta com a explica��o? 930 01:07:20,870 --> 01:07:22,270 N�o foi entregue? 931 01:07:22,270 --> 01:07:25,770 Sim, recebi uma carta, mas n�o a abri. 932 01:07:25,770 --> 01:07:28,330 N�o imaginei que fosse urgente. 933 01:07:28,330 --> 01:07:30,330 Se � importante, pode dizer-me agora. 934 01:07:30,330 --> 01:07:32,670 Eu... Bem... 935 01:07:32,670 --> 01:07:37,130 - ...a Maharani... - Sim, est� aborrecida. 936 01:07:37,130 --> 01:07:39,640 Disse que o sr. n�o queria que eu viesse esta noite, 937 01:07:40,040 --> 01:07:42,270 mas n�o acreditei. 938 01:07:42,270 --> 01:07:45,670 A �ndia � livre, n�o �, Sr. Adoani? 939 01:07:45,670 --> 01:07:50,000 N�o tem que obedecer � Maharani, certo? 940 01:07:50,330 --> 01:07:52,270 A sra. � minha convidada de honra, Lady Esketh. 941 01:07:52,270 --> 01:07:55,800 Entre, por favor. 942 01:07:59,700 --> 01:08:03,730 Lady Esketh, est� mais bonita do que nunca. 943 01:08:03,730 --> 01:08:05,870 Obrigada. 944 01:08:07,670 --> 01:08:10,270 Lamento por Lord Esketh. 945 01:08:10,270 --> 01:08:11,470 Sim... 946 01:08:11,470 --> 01:08:15,900 Ol�, Edwina. Queria falar com voc�. 947 01:08:15,900 --> 01:08:17,970 Nos d�o licen�a? 948 01:08:22,870 --> 01:08:26,170 Tom, voc� voltou a beber? N�o pensava em parar? 949 01:08:26,330 --> 01:08:27,600 Deixe ele em paz. 950 01:08:27,600 --> 01:08:30,400 Estou sem bebida, querido. Pode me trazer uma? 951 01:08:30,400 --> 01:08:32,870 Sabe o que significa "simples", Edwina? 952 01:08:32,870 --> 01:08:34,600 Vi no dicion�rio. 953 01:08:34,600 --> 01:08:36,910 Significa sincero, sem artif�cios, 954 01:08:36,910 --> 01:08:40,200 espont�neo, inocente. 955 01:08:40,200 --> 01:08:42,270 Ele � um homem simples, Edwina. 956 01:08:42,270 --> 01:08:44,670 Antes voc� era um b�bado divertido, Tom. 957 01:08:44,670 --> 01:08:46,610 Agora � um moralista chato. 958 01:08:46,610 --> 01:08:49,400 Ele � meu amigo! Deixe-o em paz. 959 01:08:49,400 --> 01:08:53,100 Tommy, hoje fa�a o favor de n�o me censurar. 960 01:08:53,600 --> 01:08:56,170 Acho que estou doente. 961 01:08:58,870 --> 01:09:00,670 Lembra que uma vez voc� me disse... 962 01:09:00,670 --> 01:09:03,870 ...que nem eu nem voc� �ramos capazes de amar? 963 01:09:03,870 --> 01:09:06,870 Pois eu estou amando. 964 01:09:07,000 --> 01:09:09,880 Estou dizendo a verdade, pra variar. 965 01:09:11,670 --> 01:09:13,930 Como voc� sabe? 966 01:09:25,200 --> 01:09:27,270 O que h� com ele? 967 01:09:27,270 --> 01:09:30,000 Tem sede. 968 01:09:31,400 --> 01:09:34,600 Querida... voc� est� bem? 969 01:09:34,600 --> 01:09:36,570 Estou �tima. 970 01:09:37,130 --> 01:09:39,200 Est� maravilhosa. 971 01:09:39,240 --> 01:09:42,400 Est� especialmente lindo esta noite, Dr. Safti. 972 01:09:51,670 --> 01:09:54,810 Algum problema? 973 01:09:57,000 --> 01:09:59,800 A Maharani e eu nos desentendemos. 974 01:09:59,800 --> 01:10:03,730 N�o foi s� uma discuss�o, foi mesmo um briga. 975 01:10:03,730 --> 01:10:07,270 Me mandou sair do pal�cio e de Ranchipur. 976 01:10:07,270 --> 01:10:11,130 N�o a culpo. Eu tamb�m lutaria por voc�. 977 01:10:13,530 --> 01:10:15,800 N�s vamos embora. 978 01:10:17,470 --> 01:10:19,800 Esta noite vou ligar para a Faculdade de Medicina. 979 01:10:19,800 --> 01:10:22,320 Enviar�o algu�m. 980 01:10:22,800 --> 01:10:24,400 Podemos ir daqui a uma semana 981 01:10:24,400 --> 01:10:26,590 ou dez dias. Voc� pode ficar aqui. 982 01:10:26,590 --> 01:10:28,670 N�o posso ficar. N�o me querem. 983 01:10:28,670 --> 01:10:30,680 Levo voc� para a miss�o. Pode ficar com os Smiley. 984 01:10:30,680 --> 01:10:33,900 Novos pag�os a converter? 985 01:10:33,900 --> 01:10:37,770 Gostar� da Sra. Smiley, e ela de voc�. 986 01:10:37,770 --> 01:10:41,400 Todos gostamos de pensar que somos indispens�veis, 987 01:10:41,400 --> 01:10:43,800 - mas ningu�m �. - Voc� vai sentir falta daqui. 988 01:10:43,800 --> 01:10:46,360 Sim, sentirei falta. 989 01:10:46,800 --> 01:10:49,700 Seria uma insensatez e uma mentira negar. 990 01:10:49,700 --> 01:10:53,590 Conhe�o esta gente, gosto deles e os entendo. 991 01:10:55,130 --> 01:10:57,870 Mas cada um aprende por si a fazer o que deve. 992 01:10:57,870 --> 01:11:00,130 Talvez me engane. 993 01:11:00,130 --> 01:11:02,900 Talvez esteja sendo ego�sta mais uma vez. 994 01:11:02,900 --> 01:11:06,830 Talvez devesse impedi-lo. Talvez... 995 01:11:08,530 --> 01:11:10,770 Eu te amo. 996 01:11:11,530 --> 01:11:13,990 Voc� me ama? 997 01:11:15,930 --> 01:11:18,560 Plenamente. 998 01:11:23,130 --> 01:11:26,320 Ent�o n�o pode me impedir. 999 01:11:33,930 --> 01:11:35,730 Voc� faria falta, Tom. 1000 01:11:35,730 --> 01:11:37,980 Lembro-me bem do dia em que a Maharani me chamou... 1001 01:11:37,980 --> 01:11:41,400 para lhe dizer o que sabia desse americano t�o peculiar. 1002 01:11:41,400 --> 01:11:44,560 Sou um investigador nato. Por isso sou policial. 1003 01:11:44,560 --> 01:11:46,800 Eu disse a ela: "Se chama Tom Ransome. 1004 01:11:46,800 --> 01:11:49,200 Veterano de guerra e engenheiro". 1005 01:11:49,200 --> 01:11:51,100 Que devo fazer para que me d�em outro copo? 1006 01:11:51,100 --> 01:11:52,800 A Maharani ficou encantada, e eu tamb�m. 1007 01:11:52,800 --> 01:11:53,930 precisamos de muitos engenheiros. 1008 01:11:53,930 --> 01:11:56,200 E construtores, e l�deres. 1009 01:11:56,530 --> 01:11:59,600 Eu disse � Maharani: "L�deres como Ransome". 1010 01:11:59,600 --> 01:12:02,400 Isso demonstra que at� um policial pode se enganar 1011 01:12:02,400 --> 01:12:03,400 ao avaliar um homem. 1012 01:12:03,400 --> 01:12:05,770 Tom, posso lhe dizer uma coisa? 1013 01:12:06,030 --> 01:12:07,470 N�o. 1014 01:12:07,530 --> 01:12:09,530 Continua, Raschid, estou ouvindo. 1015 01:12:09,540 --> 01:12:12,200 Tom, sou seu amigo. 1016 01:12:12,270 --> 01:12:15,870 Eu disse � Maharani: "� inteligente e amistoso. 1017 01:12:16,000 --> 01:12:18,170 Por que finge que nada lhe importa?" 1018 01:12:18,200 --> 01:12:23,070 Mas n�o achei resposta. Por que? 1019 01:12:24,070 --> 01:12:26,200 Nunca lhe disseram pra cuidar da sua vida? 1020 01:12:26,210 --> 01:12:29,930 Sim, agora. Mas os amigos t�m um dever entre si. 1021 01:12:30,000 --> 01:12:32,720 - Olha s� quem fala de dever. - Tom, p�ra com isso! 1022 01:12:32,730 --> 01:12:36,670 Voc� sabe o que � o dever. E larga tudo por esta... 1023 01:12:36,800 --> 01:12:38,800 N�o sei qual � a palavra em Hindi, 1024 01:12:38,810 --> 01:12:40,400 mas em Ingl�s tem uma s�laba. 1025 01:12:40,410 --> 01:12:43,540 N�o admito! 1026 01:12:49,000 --> 01:12:50,530 Calma! Calma! 1027 01:12:50,600 --> 01:12:53,600 � s� um tremor. Nada de p�nico. 1028 01:12:53,670 --> 01:12:55,270 Desculpe, Sra. Adoani. 1029 01:12:55,280 --> 01:12:58,000 Raschid e eu temos que ir ao comissariado e ao hospital. 1030 01:12:58,010 --> 01:13:00,400 Quem sabe o que ter� acontecido do outro lado do rio. 1031 01:13:00,430 --> 01:13:04,000 - Desculpe, Tom. Edwina. - Eu devia tratar da minha vida. 1032 01:13:04,130 --> 01:13:05,530 Eu vou com voc�. 1033 01:13:05,540 --> 01:13:07,470 Edwina, a ponte pode ter desabado. 1034 01:13:07,480 --> 01:13:09,470 Vou pegar minha capa. 1035 01:13:10,670 --> 01:13:12,870 - Cuide dela, Tom. - N�o quer que eu v� junto? 1036 01:13:12,880 --> 01:13:15,130 N�o. Fique aqui, por favor. 1037 01:13:24,600 --> 01:13:27,930 N�o estou achando. Tom, procure a minha capa. 1038 01:13:28,000 --> 01:13:29,800 - Espera! - Edwina! 1039 01:13:29,870 --> 01:13:33,330 Espere por mim, querido! Espera! 1040 01:13:33,600 --> 01:13:36,000 N�o, Tom! 1041 01:13:36,070 --> 01:13:38,130 Me leve com ele, Tommy! Por favor! 1042 01:13:38,140 --> 01:13:39,930 Voc� � o meu melhor amigo, o �nico que j� tive! 1043 01:13:40,000 --> 01:13:42,200 - Por favor! - V� para dentro. - N�o! 1044 01:13:42,210 --> 01:13:43,470 Edwina! 1045 01:13:43,480 --> 01:13:45,470 Me solta! 1046 01:13:46,000 --> 01:13:49,270 - Vamos, por favor. Vamos. - N�o tente me impedir. 1047 01:13:49,280 --> 01:13:51,090 Voc� nunca quis me ver feliz! 1048 01:13:51,100 --> 01:13:53,750 Me odeia porque sou mais rica! 1049 01:13:53,760 --> 01:13:56,330 - Sou mais rica que todos! - Chega, Edwina! 1050 01:13:56,340 --> 01:13:58,340 E agora tenta me afastar dele, mas eu preciso dele! 1051 01:13:58,350 --> 01:14:01,270 - Eu preciso! - J� chega! 1052 01:14:06,200 --> 01:14:08,530 Por favor! 1053 01:14:08,540 --> 01:14:13,470 N�o me odeie, Tom. N�o me odeie. 1054 01:14:22,200 --> 01:14:23,530 Esta mo�a est� doente. 1055 01:14:23,540 --> 01:14:25,000 Em que quarto posso coloc�-la? 1056 01:14:25,010 --> 01:14:27,470 N�o pode ficar aqui. A Maharani proibiu. 1057 01:14:27,530 --> 01:14:29,000 Adoani, voc� � um tolo. 1058 01:14:29,010 --> 01:14:31,010 Isso eu sempre soube, mas nunca foi dito. 1059 01:14:31,100 --> 01:14:34,000 Sai do caminho! 1060 01:16:23,330 --> 01:16:25,330 Que n�o passe mais nenhum ve�culo pela ponte! 1061 01:16:25,340 --> 01:16:27,930 Entendido? 1062 01:16:39,930 --> 01:16:42,730 Olha! O dique cedeu! 1063 01:16:50,200 --> 01:16:52,530 Vamos! Vamos! 1064 01:16:57,270 --> 01:16:59,000 Vamos! 1065 01:18:01,600 --> 01:18:03,330 Cuide dela. 1066 01:20:08,800 --> 01:20:10,800 Ol�, menina. 1067 01:20:12,100 --> 01:20:13,400 Tommy. 1068 01:20:13,470 --> 01:20:16,470 J� � dia. Parece que o pior j� passou. 1069 01:20:16,530 --> 01:20:18,730 A �gua est� h� duas horas sem subir. 1070 01:20:18,800 --> 01:20:21,670 - Acha que ele esteja bem? - N�o sei. 1071 01:20:21,730 --> 01:20:24,500 Ao que parece foi muito pior do outro lado do rio. 1072 01:20:26,400 --> 01:20:28,400 Est� vindo um bote. 1073 01:20:30,070 --> 01:20:33,320 - � ele? - N�o creio. 1074 01:20:54,530 --> 01:20:56,400 Estou esgotada. 1075 01:20:56,470 --> 01:20:58,200 Fern, por que veio? 1076 01:20:58,270 --> 01:21:00,000 Espera eu tomar f�lego. 1077 01:21:00,270 --> 01:21:02,000 Est� com frio. Entra. 1078 01:21:02,670 --> 01:21:06,470 Lady Esketh est� aqui. Est� muito doente. 1079 01:21:06,530 --> 01:21:08,330 Tire a capa. 1080 01:21:08,400 --> 01:21:12,530 Achei que n�o chegaria. Sa� depois do segundo tremor. 1081 01:21:12,600 --> 01:21:15,330 - Passou a noite ao relento? - Voc� me disse pra n�o vir, 1082 01:21:15,400 --> 01:21:19,400 mas n�o pude evitar. Tinha que saber se vc. estava bem. 1083 01:21:19,470 --> 01:21:24,400 Saber se eu estava bem? Voc� podia ter morrido. 1084 01:21:24,470 --> 01:21:27,360 Venha, recoste-se aqui e descanse. 1085 01:21:29,730 --> 01:21:35,070 Usarei o bote para levar Edwina � miss�o, depois volto. 1086 01:21:35,130 --> 01:21:38,800 Tom, voc� n�o vai embora de Ranchipur, vai? 1087 01:21:38,870 --> 01:21:41,730 N�o vou a lugar algum, ao menos por enquanto. 1088 01:21:41,800 --> 01:21:44,730 Quero dizer, se vai algum dia. 1089 01:21:44,800 --> 01:21:47,070 � o que eu quis dizer. 1090 01:22:04,930 --> 01:22:09,000 Vamos, menina, vamos dar um passeio de barco. 1091 01:22:36,470 --> 01:22:39,330 - Emily, � a Lady Esketh. - Leve-a para o meu quarto. 1092 01:22:39,340 --> 01:22:41,900 A cama est� pronta. 1093 01:23:17,600 --> 01:23:20,000 Est� muito melhor. 1094 01:23:20,070 --> 01:23:23,420 Ainda que a febre suba um pouco � noite. 1095 01:23:23,470 --> 01:23:25,930 Quantas pessoas h� l� fora? 1096 01:23:26,000 --> 01:23:28,720 � noite havia 200. 1097 01:23:28,800 --> 01:23:31,800 Esta noite haver� mais. 1098 01:23:31,870 --> 01:23:34,470 Quantos morreram esta noite? 1099 01:23:34,530 --> 01:23:38,200 N�o sei. Procure n�o pensar nisso. 1100 01:23:38,270 --> 01:23:42,200 Estava lhe falando de meu av� Josephson. 1101 01:23:42,270 --> 01:23:46,930 Teve 12 filhos e 135 netos. 1102 01:23:47,000 --> 01:23:49,400 Todos �amos visit�-lo no Natal, 1103 01:23:49,470 --> 01:23:51,200 e quando os vizinhos lhe perguntavam 1104 01:23:51,270 --> 01:23:53,530 o que achava de ter tanta gente em casa, ele dizia: 1105 01:23:53,600 --> 01:23:57,200 "Me alegra v�-los chegar, mas me alegra mais v�-los ir". 1106 01:23:57,270 --> 01:23:59,730 Eu vou morrer? 1107 01:23:59,800 --> 01:24:02,800 Quero que durma um pouco. Vou pegar uma aspirina 1108 01:24:02,870 --> 01:24:06,000 e quero que feche os olhos e durma. 1109 01:24:06,070 --> 01:24:08,270 Eu vou morrer? 1110 01:24:08,330 --> 01:24:11,130 Querida, n�o pense nisso. 1111 01:24:11,200 --> 01:24:15,270 Fiz tudo que pude e rezei. 1112 01:24:15,300 --> 01:24:17,530 � tudo que posso fazer. 1113 01:24:18,870 --> 01:24:21,530 Ou�a, tenho que v�-lo. 1114 01:24:21,600 --> 01:24:25,670 N�o creio que ele possa atravessar o rio. 1115 01:24:25,730 --> 01:24:30,400 Quero dizer o que ele significa para mim. 1116 01:24:30,470 --> 01:24:33,670 Creio que seria importante para ele. 1117 01:24:33,730 --> 01:24:37,730 - N�o v� que ele gostaria de saber? - Entendo sim. 1118 01:24:37,800 --> 01:24:42,200 Tenho que dizer-lhe. N�o compreende? 1119 01:24:42,270 --> 01:24:44,930 Eu compreendo. 1120 01:24:45,000 --> 01:24:47,360 Vou arranjar uma aspirina. 1121 01:25:03,400 --> 01:25:05,530 Como est� ela? 1122 01:25:05,600 --> 01:25:07,670 Talvez n�o passe desta noite. 1123 01:25:07,730 --> 01:25:10,270 Gostaria de poder avisar ao Sr. Safti. 1124 01:25:10,330 --> 01:25:12,330 Mesmo que soubesse... 1125 01:25:12,400 --> 01:25:15,930 Cem pessoas morreram esta noite no bairro dos Intoc�veis. 1126 01:25:16,000 --> 01:25:19,800 Na outra note podem morrer mais e a peste est� se alastrando. 1127 01:25:19,870 --> 01:25:22,600 - Se a �gua baixasse... - N�o pode baixar. 1128 01:25:22,670 --> 01:25:25,000 Os canais est�o cada vez mais entulhados. 1129 01:25:25,070 --> 01:25:27,930 Formou-se uma dique artificial de casas, 1130 01:25:28,000 --> 01:25:30,530 m�veis, restos e corpos. 1131 01:25:30,600 --> 01:25:32,600 Voc� faz o que pode. 1132 01:25:32,670 --> 01:25:34,480 Justamente quando a gente cr� que est� indo bem, 1133 01:25:34,530 --> 01:25:36,540 acontece algo assim 1134 01:25:36,600 --> 01:25:39,930 e voc� tem que come�ar tudo de novo. 1135 01:25:40,000 --> 01:25:44,330 Tudo de novo n�o, Homer. Nunca � tudo de novo. 1136 01:25:44,930 --> 01:25:47,130 � certo que algum rapaz se arriscaria a atravessar. 1137 01:25:47,200 --> 01:25:49,000 O Dr. Safti precisa saber. 1138 01:25:49,070 --> 01:25:51,120 N�o nos perdoaremos se n�o for avisado. 1139 01:26:22,000 --> 01:26:24,370 Posso falar com voc�? 1140 01:26:24,950 --> 01:26:30,000 Voc� n�o tem nada. Devem ser s� tremores. 1141 01:26:30,070 --> 01:26:32,130 Veio um mensageiro da miss�o. 1142 01:26:32,200 --> 01:26:34,270 � sobre Edwina. 1143 01:26:35,400 --> 01:26:39,390 � um rapaz humilde e veio a mim, em vez de a voc�. 1144 01:26:40,200 --> 01:26:42,270 Como ela est�? 1145 01:26:42,280 --> 01:26:44,280 Muito doente. 1146 01:26:44,300 --> 01:26:46,330 Quer ver voc�. 1147 01:26:46,400 --> 01:26:48,800 A Sra. Smiley diz que ela pode morrer. 1148 01:26:59,070 --> 01:27:02,120 Pode ir v�-la? Por favor. 1149 01:27:03,070 --> 01:27:07,530 Vou lhe dizer: Eu tamb�m a amo. 1150 01:27:07,600 --> 01:27:11,400 Nunca o disse a ningu�m, nem a Edwina. 1151 01:27:11,470 --> 01:27:14,070 Por favor, v�! 1152 01:27:16,000 --> 01:27:18,670 N�o posso ir. 1153 01:27:18,730 --> 01:27:22,530 - N�o se importa, n�o �? - Claro que me importo. 1154 01:27:22,600 --> 01:27:25,000 Eu a amo muito. 1155 01:27:26,270 --> 01:27:29,690 Amo tamb�m a eles. 1156 01:28:01,530 --> 01:28:04,530 Algu�m liberou os canais. A �gua est� baixando. 1157 01:28:04,600 --> 01:28:08,600 Sra. Smiley! Sra. Smiley! Sra. Smiley! 1158 01:28:09,130 --> 01:28:13,670 Querida, n�o deve se preocupar. Deite-se. 1159 01:28:13,730 --> 01:28:15,330 O que aconteceu? 1160 01:28:15,340 --> 01:28:17,530 Nossas ora��es foram ouvidas. 1161 01:28:17,600 --> 01:28:20,190 A �gua est� baixando. 1162 01:28:21,200 --> 01:28:24,730 Sabe, acho que n�o tem mais febre. 1163 01:28:24,800 --> 01:28:29,600 - Como se sente? - Melhor. Muito melhor. 1164 01:28:30,910 --> 01:28:34,800 - E tamb�m estou com fome. - Bom! Que al�vio! 1165 01:28:34,870 --> 01:28:39,110 Sei que ficar� boa. Vou trazer um pouco de sopa. 1166 01:29:03,730 --> 01:29:05,680 Finalmente abriram a ponte. 1167 01:29:05,690 --> 01:29:09,270 Papai e o Sr. Smiley levaram alguns doentes para o hospital. 1168 01:29:09,320 --> 01:29:11,930 Sabe quantos dormiram esta noite na escola? 72. 1169 01:29:12,000 --> 01:29:16,000 E havia outros 20 debaixo da cobertura do recinto. 1170 01:29:20,270 --> 01:29:22,800 N�o se preocupe pelo Dr. Safti. 1171 01:29:22,830 --> 01:29:25,430 Ele vir� t�o logo possa. 1172 01:29:27,800 --> 01:29:30,530 Quer que lhe traga algo? 1173 01:29:30,600 --> 01:29:33,550 Shampoo, creme facial e uma manicure. 1174 01:29:34,070 --> 01:29:37,530 D� licen�a um instante. Volto j�. 1175 01:29:46,870 --> 01:29:49,670 - Que alegria te ver! - Que maravilha ver voc�! 1176 01:29:49,730 --> 01:29:52,530 Senti a tua falta. Estava t�o preocupada que... 1177 01:29:52,540 --> 01:29:53,600 De qualquer modo, n�o podia dormir, 1178 01:29:53,610 --> 01:29:55,490 porque tinha gente a atender. 1179 01:29:55,500 --> 01:29:59,000 - Onde voc� estava? - Tinha coisas a fazer. 1180 01:29:59,070 --> 01:30:01,700 - Como voc� est�? - Muito bem. 1181 01:30:05,930 --> 01:30:08,000 Ol�, Tom. 1182 01:30:10,070 --> 01:30:12,330 Ol�, Fern. 1183 01:30:12,470 --> 01:30:14,600 Emily. 1184 01:30:15,130 --> 01:30:18,700 - Como ela est�? - Esteve muito mal. 1185 01:30:18,710 --> 01:30:23,080 N�o sabia o que fazer; ent�o usei o senso comum e rezei. 1186 01:30:23,130 --> 01:30:27,000 J� est� bem, ou estar� assim que o veja. 1187 01:30:27,070 --> 01:30:30,290 N�o, n�o. Tome antes um caf�. Parece que precisa. 1188 01:30:30,300 --> 01:30:32,730 Devo ter tomado uns 500 caf�s nas �ltimas 72 horas. 1189 01:30:33,130 --> 01:30:36,140 - Deve estar muito cansado. - Muito. 1190 01:30:36,730 --> 01:30:39,920 Bem, conte-nos tudo. 1191 01:30:40,000 --> 01:30:43,200 Quando ouvimos a explos�o, n�o imagin�vamos o que era. 1192 01:30:43,270 --> 01:30:44,600 As �guas baixaram... 1193 01:30:44,670 --> 01:30:47,530 ...e soube que algu�m tinha aberto o dique. 1194 01:30:47,600 --> 01:30:49,670 Quem foi? Voc�, o Raschid ou...? 1195 01:30:49,680 --> 01:30:54,000 N�o, n�o se podia fazer do lado de l� do rio. 1196 01:30:54,400 --> 01:30:56,900 Eu me perguntei o mesmo, Emily. 1197 01:30:57,470 --> 01:31:01,200 Que tipo de pessoa faria isso? 1198 01:31:02,070 --> 01:31:04,200 Deve conhecer Ranchipur. 1199 01:31:04,270 --> 01:31:07,470 Sabia que a dinamite era armazenada na fortaleza. 1200 01:31:07,530 --> 01:31:09,530 Deve ser um entendido. 1201 01:31:09,800 --> 01:31:12,670 Tinha que saber onde coloc�-la para que funcionasse. 1202 01:31:13,130 --> 01:31:15,130 Algu�m muito corajoso. Sabia que 1203 01:31:15,140 --> 01:31:17,900 seria muito dif�cil sobreviver. 1204 01:31:19,000 --> 01:31:21,790 Deve ser um homem que se preocupa, pensei. 1205 01:31:21,930 --> 01:31:26,470 Que se preocupa com Ranchipur, com o povo. 1206 01:31:27,130 --> 01:31:30,680 Por fim, senti que queria ser amigo desse homem... 1207 01:31:32,600 --> 01:31:36,090 ...e me alegrei em saber que j� o era. 1208 01:31:41,400 --> 01:31:44,930 Emily, tem muita gente querendo um ch�. 1209 01:31:45,000 --> 01:31:47,270 Vou servir. 1210 01:31:48,200 --> 01:31:50,680 Me ajuda? 1211 01:32:00,800 --> 01:32:03,010 Querido! 1212 01:32:03,810 --> 01:32:07,550 Estava t�o assustada e t�o s�. 1213 01:32:08,200 --> 01:32:11,200 N�o me deixe de novo, por favor. 1214 01:32:11,270 --> 01:32:15,800 Daqui a uns minutos, n�o haver� mais inunda��o nem hospital, 1215 01:32:15,870 --> 01:32:18,470 s� haver� voc� e eu. 1216 01:32:18,480 --> 01:32:22,640 Me preocupei muito quando soube que voc� estava doente... 1217 01:32:23,470 --> 01:32:27,420 Voc� soube? Quando? 1218 01:32:28,000 --> 01:32:33,000 O Sr. Smiley mandou um rapaz. Quando foi? Faz dois dias. 1219 01:32:34,330 --> 01:32:38,680 J� faz dois dias que voc� sabe que eu estava doente? 1220 01:32:39,070 --> 01:32:44,750 Querida, o hospital estava cheio de doentes e feridos. 1221 01:32:45,070 --> 01:32:47,400 E havia centenas a mais dentro do pal�cio, 1222 01:32:47,470 --> 01:32:51,470 sem ajuda al�m da Maharani e alguns criados. 1223 01:32:52,330 --> 01:32:54,770 Tive que tomar uma decis�o... 1224 01:32:54,800 --> 01:32:57,130 ...muito dif�cil. 1225 01:32:57,200 --> 01:32:59,540 Se atravessasse o rio, n�o saberia 1226 01:32:59,550 --> 01:33:02,250 se poderia voltar ao hospital, 1227 01:33:03,870 --> 01:33:06,760 E n�o atravessei. 1228 01:33:10,600 --> 01:33:14,880 E sabia que a Sra. Smiley e Fern cuidariam de voc�. 1229 01:33:16,670 --> 01:33:21,430 Quase morri. Sabia? 1230 01:33:21,530 --> 01:33:23,940 Sabia. 1231 01:33:25,670 --> 01:33:29,600 Imagine se soubesse com certeza que eu ia morrer. 1232 01:33:29,670 --> 01:33:31,800 O que faria ent�o? 1233 01:33:31,870 --> 01:33:35,390 - Querida, por favor. - O que voc� teria feito? 1234 01:33:36,110 --> 01:33:39,520 Teria ficado no hospital. 1235 01:33:40,070 --> 01:33:42,330 Sem a menor d�vida? 1236 01:33:42,400 --> 01:33:45,330 Com muit�ssimas d�vidas, 1237 01:33:45,400 --> 01:33:50,560 mas sempre pensando que � uma vida entre muitas. 1238 01:33:52,070 --> 01:33:55,000 Mesmo que essa vida fosse a minha? 1239 01:33:56,930 --> 01:34:00,000 Mesmo que fosse a tua. 1240 01:34:00,670 --> 01:34:03,960 Compreenda que n�o me foi f�cil. 1241 01:34:13,530 --> 01:34:16,580 Vou tentar. 1242 01:34:18,070 --> 01:34:24,200 Edwina, n�o poderemos ir j�. 1243 01:34:24,270 --> 01:34:26,470 Precisamos de 100 m�dicos, 1000 arquitetos, 1244 01:34:26,480 --> 01:34:28,480 engenheiros e construtores. 1245 01:34:29,030 --> 01:34:32,930 Sabe que o bairro dos intoc�veis est� arrasado? 1246 01:34:33,000 --> 01:34:35,870 Mas de toda esta destrui��o... 1247 01:34:35,930 --> 01:34:38,270 ...resultar� algo de bom. 1248 01:34:38,300 --> 01:34:41,200 Nas novas casas n�o haver� nem doen�a nem sujeira. 1249 01:34:41,270 --> 01:34:43,400 Temos uma grande oportunidade. 1250 01:34:43,410 --> 01:34:47,200 Haver� novas escolas, novas estradas e um novo dique. 1251 01:34:47,270 --> 01:34:51,300 Poder�amos ser um exemplo para toda a �ndia. 1252 01:34:59,200 --> 01:35:00,000 O que voc� tem? 1253 01:35:02,130 --> 01:35:04,520 Por favor, compreenda. 1254 01:35:07,270 --> 01:35:10,050 Eu compreendo. 1255 01:35:10,070 --> 01:35:12,840 Est� tudo certo, n�o? 1256 01:35:15,200 --> 01:35:18,130 Est� tudo certo. 1257 01:35:20,200 --> 01:35:25,430 Mas, por favor... me abrace... 1258 01:35:25,900 --> 01:35:28,510 ...muito tempo. 1259 01:36:04,000 --> 01:36:06,200 Queria ver a Maharani. 1260 01:36:06,210 --> 01:36:09,000 Mas ela n�o pode ver a sra. Ainda n�o se levantou. 1261 01:36:09,070 --> 01:36:14,000 Lachmaania, deixe Lady Esketh entrar. 1262 01:36:24,870 --> 01:36:26,930 Disse a ele? 1263 01:36:28,270 --> 01:36:29,600 N�o. 1264 01:36:29,670 --> 01:36:32,130 E veio a mim. Por que? 1265 01:36:32,200 --> 01:36:34,500 Para que eu diga em seu lugar? 1266 01:36:34,730 --> 01:36:37,130 Ele ver� que se foi... 1267 01:36:37,200 --> 01:36:40,180 ...e espero que se sinta t�o aliviado quanto eu. 1268 01:36:40,530 --> 01:36:41,600 Eu sei. 1269 01:36:41,670 --> 01:36:44,200 Ou veio para dizer adeus? 1270 01:36:44,270 --> 01:36:46,330 N�o acredito em adeuses. 1271 01:36:46,390 --> 01:36:50,200 �queles a quem quero bem, falo demais. 1272 01:36:50,270 --> 01:36:53,010 Aos que n�o quero, nada tenho a dizer. 1273 01:36:53,400 --> 01:36:55,700 A voc� nada tenho a dizer, 1274 01:36:56,330 --> 01:36:58,200 a n�o ser isto: 1275 01:36:58,270 --> 01:37:02,000 Sei desde o principio o que pretendia. 1276 01:37:03,000 --> 01:37:05,000 Sabia? 1277 01:37:05,070 --> 01:37:10,000 Que seguran�a! Que onisci�ncia! 1278 01:37:10,400 --> 01:37:14,680 - Nunca teve d�vidas? - Nunca a seu respeito. 1279 01:37:18,070 --> 01:37:20,670 Passei tr�s dias e tr�s noites num quarto... 1280 01:37:20,680 --> 01:37:22,530 ...ouvindo sobre gente que morria. 1281 01:37:23,350 --> 01:37:25,420 Pensei que eu tamb�m morreria, 1282 01:37:25,430 --> 01:37:27,650 mas isso seria f�cil demais. 1283 01:37:28,270 --> 01:37:32,730 Devemos ser castigados pelos males que causamos. 1284 01:37:32,800 --> 01:37:36,010 Estou sendo castigada e sempre serei. 1285 01:37:36,600 --> 01:37:41,320 Fosse qual fosse o meu passado, e sei qual foi... 1286 01:37:42,270 --> 01:37:44,700 eu o amo. 1287 01:37:46,000 --> 01:37:49,420 Vou embora e n�o volto mais. 1288 01:37:52,200 --> 01:37:55,800 Se ele fosse embora comigo, talvez... 1289 01:37:55,870 --> 01:37:59,270 ...se tornasse infeliz. N�o sei... 1290 01:37:59,300 --> 01:38:03,470 Sou menos segura que voc� das minhas opini�es. 1291 01:38:04,930 --> 01:38:10,870 Mas talvez tamb�m pudesse faz�-lo feliz. 1292 01:38:12,460 --> 01:38:15,350 Eu tentaria. 1293 01:38:15,910 --> 01:38:19,670 Com certeza tentaria. 1294 01:38:19,670 --> 01:38:22,120 Como tentaria! 1295 01:38:22,800 --> 01:38:25,820 Mas decidi n�o tentar. 1296 01:38:26,400 --> 01:38:29,400 E n�o foi por sua causa, 1297 01:38:29,470 --> 01:38:31,470 porque n�o me importo nem com voc� 1298 01:38:31,480 --> 01:38:34,000 nem com esta prov�ncia suja. 1299 01:38:34,330 --> 01:38:38,210 Me importo com ele e s� com ele. 1300 01:38:38,270 --> 01:38:40,290 Talvez a minha partida seja 1301 01:38:40,300 --> 01:38:42,400 o �nico ato n�o ego�sta da minha vida. 1302 01:38:42,410 --> 01:38:44,330 Preciso crer nisto. 1303 01:38:44,340 --> 01:38:48,600 Estou segura de que no final se convencer�. 1304 01:38:48,610 --> 01:38:49,920 Por favor! 1305 01:38:49,930 --> 01:38:52,400 Isso lhe agradaria, n�o? 1306 01:38:52,870 --> 01:38:56,200 - Poder� chorar sobre sua champan... - Por favor! 1307 01:38:56,210 --> 01:38:58,400 ...e contar a qualquer jovem bem apanhado... 1308 01:38:58,410 --> 01:39:02,670 ...a hist�ria do seu �nico verdadeiro amor. 1309 01:39:02,680 --> 01:39:05,100 - Basta, por favor. - Sobre seu nobre ato. 1310 01:39:05,110 --> 01:39:08,640 N�o entende? Preciso desta ilus�o. 1311 01:39:08,650 --> 01:39:11,000 Preciso desesperadamente. 1312 01:39:11,070 --> 01:39:13,570 V� embora, por favor. 1313 01:39:17,180 --> 01:39:19,520 Eu n�o sou a escolhida, 1314 01:39:20,410 --> 01:39:24,670 mas um dia, uma outra ser�. 1315 01:39:24,730 --> 01:39:28,070 - Se n�o se importa, gostaria... - Sim, me importo, 1316 01:39:28,130 --> 01:39:31,150 e pouco me importa o que voc� queira. 1317 01:39:32,870 --> 01:39:37,270 Ele � um grande homem, muito grande. 1318 01:39:37,300 --> 01:39:39,800 Mas ningu�m pode viver s� para o dever. 1319 01:39:39,810 --> 01:39:41,330 N�o se pode acariciar o dever, 1320 01:39:41,340 --> 01:39:44,600 nem voltar para casa a seu encontro. 1321 01:39:44,670 --> 01:39:47,270 Foi f�cil me combater, 1322 01:39:47,300 --> 01:39:51,660 mas quando for algu�m a quem n�o possa conter, 1323 01:39:52,070 --> 01:39:55,090 nem tente. 1324 01:39:55,870 --> 01:39:58,400 Adeus. 1325 01:40:06,130 --> 01:40:09,300 Adeus, Edwina. 1326 01:40:17,000 --> 01:40:19,510 Edwina! 1327 01:40:24,270 --> 01:40:25,270 Edwina, 1328 01:40:26,280 --> 01:40:28,600 n�o podia deix�-la partir sem lhe dizer... 1329 01:40:28,610 --> 01:40:31,300 ...o que sinto em meu cora��o e sempre sentirei. 1330 01:40:33,200 --> 01:40:38,310 Depois que lhe disser, voc� deve ir sem dizer adeus, 1331 01:40:38,320 --> 01:40:43,470 sem olhar para tr�s, sem apegos. 1332 01:40:44,870 --> 01:40:47,830 Sei que n�o tornarei a v�-la. 1333 01:40:50,530 --> 01:40:53,670 Alguns t�m uma vida inteira, 1334 01:40:53,680 --> 01:40:56,430 outros s� t�m umas poucas horas. 1335 01:40:57,330 --> 01:41:02,160 Nossas poucas horas foram as mais belas de minha vida. 1336 01:41:05,200 --> 01:41:07,730 Voc� me deu amor... 1337 01:41:07,740 --> 01:41:11,130 ...e agora sei que um homem n�o pode viver sem amor. 1338 01:41:11,140 --> 01:41:14,400 Proporciona pureza, nobreza... 1339 01:41:14,410 --> 01:41:17,200 ...e humildade. 1340 01:41:18,470 --> 01:41:23,200 Na �ndia costumamos dar um presente aos que se v�o. 1341 01:41:24,000 --> 01:41:27,000 Meu presente n�o pode ser tomado na m�o... 1342 01:41:27,010 --> 01:41:30,730 ...e n�o custa nada, mas, a seu modo, � muito valioso. 1343 01:41:30,800 --> 01:41:33,330 � lhe dizer isto: 1344 01:41:33,340 --> 01:41:38,000 Voc� se acha ego�sta e ego�sta voc� foi, 1345 01:41:38,870 --> 01:41:41,310 e avara, e fria e exigente. 1346 01:41:41,320 --> 01:41:43,220 Voc� foi tudo isso, 1347 01:41:44,400 --> 01:41:47,070 mas nos pr�ximos anos ... 1348 01:41:47,080 --> 01:41:53,210 ...voc� deve conhecer a si mesma, como eu fiz. 1349 01:41:55,330 --> 01:41:58,000 Te amo. 1350 01:41:59,130 --> 01:42:03,800 Te amo porque voc� � capaz de ser muito generosa, 1351 01:42:03,810 --> 01:42:08,800 porque � muito doce, boa e am�vel, 1352 01:42:09,520 --> 01:42:13,340 e porque tem um cora��o compreensivo. 1353 01:42:25,600 --> 01:42:29,100 Agrade�o, meu amor. 1354 01:42:29,270 --> 01:42:33,200 Sempre agradecerei. 1355 01:42:54,270 --> 01:42:57,600 - Adeus, Tom. - Adeus, menina. 1356 01:42:57,610 --> 01:42:59,800 Adeus, Fern. 1357 01:43:05,130 --> 01:43:06,870 - Adeus, Tom. - Adeus, Alan. 1358 01:43:06,880 --> 01:43:08,880 - Adeus, Fern. - Adeus. 112759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.