All language subtitles for The-Brink_2017_English-ELSUBTITLE.COM-ST_18146835

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,000 --> 00:01:15,200 Subtitle by: thn995 2 00:01:16,524 --> 00:01:21,224 Editor: Jawbone 3 00:03:26,544 --> 00:03:28,544 Send coordinates. 4 00:03:28,568 --> 00:03:31,568 18⁰28'37"North. 5 00:03:33,592 --> 00:03:35,592 123⁰19'3"East. 6 00:03:36,516 --> 00:03:38,516 Yes, sir. 7 00:03:40,540 --> 00:03:42,540 18⁰28'37"North. 8 00:03:42,564 --> 00:03:45,564 123⁰19'3"East. 9 00:04:16,588 --> 00:04:18,588 Pull up! 10 00:05:05,512 --> 00:05:08,512 The doctor said I should limit out to sea because of heart disease. 11 00:05:09,536 --> 00:05:13,536 From now on, I will post the coordinates for you by phone. 12 00:05:14,560 --> 00:05:16,560 Once you two get... 13 00:05:17,584 --> 00:05:19,584 Sir Kui will send the coordinates directly to Sheng. 14 00:05:21,508 --> 00:05:23,508 I should better retire. 15 00:05:25,532 --> 00:05:27,532 Take good care for my son. 16 00:05:27,556 --> 00:05:30,556 I will give... 17 00:05:30,580 --> 00:05:32,580 business for it. 18 00:05:43,504 --> 00:05:46,504 Well, you're like a son to me. 19 00:05:46,528 --> 00:05:48,528 I'll give you the larger portion. 20 00:05:53,576 --> 00:05:55,576 Sheng! 21 00:06:02,500 --> 00:06:04,500 "GOOD LUCK" 22 00:06:25,548 --> 00:06:28,548 "police accused of murder and manslaughter" 23 00:06:38,572 --> 00:06:40,572 Although impunity... 24 00:06:40,596 --> 00:06:42,596 nor the dead back to life. 25 00:06:47,520 --> 00:06:49,520 remorse... 26 00:06:49,544 --> 00:06:51,544 well no help for the victim's family. 27 00:06:53,568 --> 00:06:56,568 I will fight criminals like dogs. 28 00:06:56,592 --> 00:06:58,592 They shall tremble in fear... 29 00:06:59,516 --> 00:07:01,516 many lives will be saved. 30 00:07:04,540 --> 00:07:15,240 BEASTLY 31 00:07:21,564 --> 00:07:23,564 Due to lack of evidence... 32 00:07:23,588 --> 00:07:27,588 the accused, Chang Hao-dong is freed and remove all charges. 33 00:07:27,612 --> 00:07:33,212 6 MONTHS LATER. 34 00:07:47,536 --> 00:07:49,536 Your letter. 35 00:07:53,560 --> 00:07:55,560 I'm 18 now... 36 00:07:55,584 --> 00:07:59,584 the guardianship of you to me has ended. 37 00:08:00,508 --> 00:08:02,508 The cost of living still to be sent... 38 00:08:02,532 --> 00:08:04,532 on account of you. 39 00:08:06,556 --> 00:08:09,556 No need to see you monthly. 40 00:08:28,580 --> 00:08:30,580 Have you become the guardian of the children... 41 00:08:31,504 --> 00:08:33,504 because he killed your father? 42 00:08:33,528 --> 00:08:35,528 My father is a criminal. 43 00:08:35,552 --> 00:08:38,552 He stubbornly resisted and fell down and died. 44 00:08:38,576 --> 00:08:40,576 It was an accident. 45 00:08:40,600 --> 00:08:42,600 He didn't do anything wrong. 46 00:08:42,624 --> 00:08:44,624 But you want to help your family. 47 00:08:44,648 --> 00:08:46,548 What your father did was wrong. 48 00:08:46,572 --> 00:08:48,572 I've never considered him as a father. 49 00:08:49,596 --> 00:08:51,596 That you don't care. 50 00:08:56,520 --> 00:08:59,520 Hello? Wrong Gau, you're out of that! 51 00:08:59,544 --> 00:09:01,544 Boss had doubted me. 52 00:09:01,568 --> 00:09:03,568 I die. 53 00:09:03,592 --> 00:09:06,592 the Shipment of contraband will go to Ma Wan tonight. 54 00:09:06,616 --> 00:09:08,616 This is the last time I help you! 55 00:09:22,564 --> 00:09:24,564 Sir, I think. 56 00:09:31,588 --> 00:09:33,588 I treat you, huh? 57 00:09:34,512 --> 00:09:36,512 Want to go somewhere? 58 00:09:37,536 --> 00:09:40,536 I always want to go to Europe. 59 00:09:43,560 --> 00:09:46,560 Wrong Gau know? 60 00:09:46,584 --> 00:09:48,584 I will let him know later. 61 00:09:48,608 --> 00:09:50,608 Nobody want to do his all. 62 00:09:50,632 --> 00:09:52,632 A-de, we go. 63 00:09:52,656 --> 00:09:54,656 Manners of you now? 64 00:09:58,580 --> 00:10:00,580 You dyed your hair! 65 00:10:01,504 --> 00:10:03,504 Now you are the people? 66 00:10:04,528 --> 00:10:06,528 What do you care... 67 00:10:06,552 --> 00:10:08,552 when I'm just doing my job? 68 00:10:09,576 --> 00:10:11,576 You respected that because you have a degree. 69 00:10:11,600 --> 00:10:13,600 Have you ever... 70 00:10:13,624 --> 00:10:16,524 solved a case yet? 71 00:10:17,548 --> 00:10:19,548 What are you doing? Come on! 72 00:10:19,572 --> 00:10:21,572 I had to resign. 73 00:10:21,596 --> 00:10:23,596 From function? 74 00:10:23,620 --> 00:10:25,620 - When? - at this moment. 75 00:10:26,544 --> 00:10:29,544 Today is my last day, I want to rest a bit. 76 00:10:33,568 --> 00:10:35,568 Means before midnight tonight... 77 00:10:35,592 --> 00:10:37,592 he is still the police. 78 00:10:37,616 --> 00:10:38,916 Right... So come on! 79 00:10:38,917 --> 00:10:40,517 Where to go? 80 00:10:40,541 --> 00:10:43,541 - Drink tea? - okay, don't cause trouble is to be. 81 00:10:44,565 --> 00:10:46,565 I can't save two more people. 82 00:11:00,589 --> 00:11:02,589 Okay, I know. 83 00:11:02,613 --> 00:11:04,613 There are police on the pier, not on it. 84 00:11:06,537 --> 00:11:08,537 The old man says! 85 00:11:12,561 --> 00:11:14,561 Hello. 86 00:11:19,585 --> 00:11:21,585 Hello? 87 00:11:23,509 --> 00:11:25,509 Go to Ma Wan. 88 00:11:27,533 --> 00:11:29,533 I said Ma Wan! 89 00:11:29,557 --> 00:11:31,557 Are you deaf? 90 00:12:14,581 --> 00:12:16,581 Remember the time we fell into the sea? 91 00:12:16,605 --> 00:12:21,505 The old man saved me but leave him to drown. 92 00:12:22,529 --> 00:12:24,529 People say... 93 00:12:24,553 --> 00:12:26,553 a drop of blood is thicker than water. 94 00:12:27,577 --> 00:12:29,577 But I think he knows... 95 00:12:29,601 --> 00:12:32,501 you can save yourself. 96 00:12:33,525 --> 00:12:35,525 I can inherit the business. 97 00:12:36,549 --> 00:12:38,549 But I still think... 98 00:12:38,573 --> 00:12:40,573 Unless you disappear... 99 00:12:41,597 --> 00:12:43,597 no, they don't think I am the boss. 100 00:12:47,521 --> 00:12:50,121 Daddy, you want me to die? 101 00:13:06,545 --> 00:13:08,545 Wrong Gau. 102 00:13:16,569 --> 00:13:18,569 This! 103 00:13:20,593 --> 00:13:22,593 Are you sure this is your people? 104 00:13:27,517 --> 00:13:29,517 What are you doing? Don't do anything stupid! 105 00:13:30,541 --> 00:13:32,541 Old man of you is under scrutiny. 106 00:13:34,565 --> 00:13:36,565 I see many people have died. 107 00:13:36,589 --> 00:13:38,589 I have a group of people, they will be here soon! 108 00:13:41,513 --> 00:13:43,513 We are in Ma Wan. 109 00:13:43,537 --> 00:13:45,537 There are many corpses, send support. 110 00:13:50,561 --> 00:13:52,561 If you don't flip parasols 111 00:13:52,585 --> 00:13:54,585 I didn't have to do like this. 112 00:13:56,509 --> 00:13:59,509 Because we worship a sea goddess. 113 00:14:00,533 --> 00:14:02,533 When I'm at sea at the time. 114 00:14:03,557 --> 00:14:05,557 I think I'm going to die. 115 00:14:05,558 --> 00:14:05,580 Subtitle by: thn995 116 00:14:05,581 --> 00:14:07,581 I'm looking at the sky... 117 00:14:09,505 --> 00:14:11,505 and saw the goddess of the Sea. 118 00:14:11,529 --> 00:14:13,529 Suddenly I realized... 119 00:14:13,553 --> 00:14:15,553 she will protect me... 120 00:14:30,577 --> 00:14:32,577 You want me to die. 121 00:14:33,501 --> 00:14:35,501 But the Sea goddess wanted me to rise. 122 00:14:35,525 --> 00:14:37,525 You're crazy, man! 123 00:14:41,549 --> 00:14:44,549 Gui-cheng, we are brothers. 124 00:14:44,573 --> 00:14:46,573 I don't care about money. 125 00:14:47,597 --> 00:14:49,597 I can remove the. 126 00:14:49,621 --> 00:14:52,521 All of you. I will tell the old man... 127 00:14:52,545 --> 00:14:54,545 I'm just fishermen. 128 00:14:54,569 --> 00:14:56,569 like you... I worship the goddess of the Sea. 129 00:14:56,593 --> 00:14:58,593 You're not me. 130 00:15:01,517 --> 00:15:03,517 We grew up together! 131 00:15:03,541 --> 00:15:05,541 We are brothers! 132 00:17:44,565 --> 00:17:46,565 All not marked... 133 00:17:46,589 --> 00:17:48,589 as gold from the black market. 134 00:17:48,613 --> 00:17:50,513 Smuggling under the shadow fisherman 135 00:17:50,537 --> 00:17:52,537 source of definitely not far. 136 00:17:56,561 --> 00:17:58,561 The ban on fishing is not feasible, boats can't sail. 137 00:17:58,585 --> 00:18:01,585 Try investigating the name, we can know something. 138 00:18:38,509 --> 00:18:40,509 Take her away. 139 00:19:11,533 --> 00:19:13,533 Stand back! 140 00:19:13,557 --> 00:19:15,557 Get out! 141 00:21:04,581 --> 00:21:06,581 Who's smuggling gold? 142 00:21:06,605 --> 00:21:08,605 - Who's smuggling gold? - I don't know! 143 00:21:13,529 --> 00:21:16,529 I only know people of the Shui often out to sea at night. 144 00:21:20,553 --> 00:21:22,253 Subtitle by: thn995 145 00:21:42,577 --> 00:21:44,577 Save! 146 00:21:46,501 --> 00:21:48,501 The distortion? 147 00:21:56,525 --> 00:21:59,525 Sheng! Grab a towel! 148 00:21:59,549 --> 00:22:01,549 It's cold too! 149 00:22:09,573 --> 00:22:11,573 Stabbed him. 150 00:22:11,597 --> 00:22:13,597 How dare you? 151 00:22:15,521 --> 00:22:17,521 Jiang Gui-cheng. I won't kill you. 152 00:22:18,545 --> 00:22:21,545 I am old. The this is of you. 153 00:22:21,569 --> 00:22:23,569 Don't touch my son! 154 00:22:25,593 --> 00:22:27,593 Skewer him. 155 00:22:38,517 --> 00:22:40,517 Do it! 156 00:22:41,541 --> 00:22:43,541 Jiang, don't! 157 00:22:44,565 --> 00:22:46,565 Do it! 158 00:23:11,589 --> 00:23:14,589 If he hurt his son 159 00:23:14,613 --> 00:23:16,613 he should not tell me he was going to kill me. 160 00:23:17,537 --> 00:23:19,537 He was very... 161 00:23:19,561 --> 00:23:21,561 selfish. 162 00:23:35,585 --> 00:23:37,585 Generator now? 163 00:23:37,609 --> 00:23:39,609 Dog cheek, go to hell! 164 00:23:53,533 --> 00:23:55,533 I only eat with the boss Kui. 165 00:24:31,557 --> 00:24:33,557 I'm just an ordinary fisherman. 166 00:24:33,581 --> 00:24:35,581 I don't know anything about smuggling. 167 00:24:35,605 --> 00:24:38,505 Though you'd have to ask how many times... 168 00:24:39,529 --> 00:24:41,529 I still reply, that's all! 169 00:24:48,553 --> 00:24:50,553 He knows he was dead how? 170 00:24:52,577 --> 00:24:54,577 Due to loss of much blood. 171 00:24:55,501 --> 00:24:58,501 Him feel be 172 00:24:59,525 --> 00:25:01,525 when he was tortured. 173 00:25:01,549 --> 00:25:03,549 Feel the pain of each stab wounds. 174 00:25:04,573 --> 00:25:06,573 What's he doing wrong? 175 00:25:06,597 --> 00:25:08,597 Why people so cruel? 176 00:25:11,521 --> 00:25:13,521 Can he be responsible... 177 00:25:13,545 --> 00:25:15,545 for death his children? 178 00:25:19,569 --> 00:25:21,569 If I were you... 179 00:25:22,593 --> 00:25:24,593 I will do every possible way 180 00:25:24,617 --> 00:25:26,617 to revenge for my son. 181 00:25:28,541 --> 00:25:30,541 The police Chang. 182 00:25:30,565 --> 00:25:32,565 Out. 183 00:25:35,589 --> 00:25:37,589 I say go out! 184 00:25:47,513 --> 00:25:49,513 I can help you catch him... even kill him. 185 00:25:51,537 --> 00:25:53,537 Enough! 186 00:25:53,561 --> 00:25:55,561 I'm not saying don't let anyone in? 187 00:25:55,585 --> 00:25:57,585 Sorry, boss. 188 00:25:57,609 --> 00:25:59,609 Want to submit a complaint? 189 00:26:11,533 --> 00:26:13,533 Tempers won't solve anything. 190 00:26:13,557 --> 00:26:15,557 I'm warning you, don't touch the witness! 191 00:26:15,581 --> 00:26:18,581 The reckless of I have helped to catch the witness. 192 00:26:18,605 --> 00:26:20,605 I don't know what is preemptively. 193 00:26:20,629 --> 00:26:22,529 He sat in the office warm... 194 00:26:22,553 --> 00:26:24,553 fill out piles of paperwork all day. 195 00:26:24,577 --> 00:26:26,577 while our hands get sticky. 196 00:26:28,501 --> 00:26:30,501 I'm in the office... 197 00:26:30,525 --> 00:26:32,525 research the best plan. 198 00:26:33,549 --> 00:26:35,549 Action of you... 199 00:26:36,573 --> 00:26:38,573 2 people were killed. 200 00:26:38,597 --> 00:26:40,597 - it was an accident! - Who to believe? 201 00:26:41,521 --> 00:26:44,521 The carelessness of a boy, dangerous to associates. 202 00:26:49,545 --> 00:26:51,545 Do that again... 203 00:26:51,569 --> 00:26:53,569 I will personally file a complaint. 204 00:26:54,593 --> 00:26:56,593 I do my job. 205 00:26:56,617 --> 00:26:58,617 You can't stop me. 206 00:26:59,541 --> 00:27:01,541 Okay. 207 00:27:01,565 --> 00:27:03,565 See me stop you. 208 00:27:05,589 --> 00:27:08,589 Instead of crime, the goal of he is your man. 209 00:27:09,513 --> 00:27:11,513 You know what people say behind your back? 210 00:27:12,537 --> 00:27:14,537 Police Desk! 211 00:27:27,561 --> 00:27:29,561 It's late, 212 00:27:29,585 --> 00:27:32,585 - what? - Drink night! 213 00:27:34,509 --> 00:27:36,509 Don't be, my girlfriend is lying in wait. 214 00:27:36,533 --> 00:27:38,533 ? 215 00:27:40,557 --> 00:27:42,557 His first, huh? 216 00:27:42,581 --> 00:27:44,581 Relax a little first. 217 00:27:44,605 --> 00:27:45,605 Don't... 218 00:27:45,629 --> 00:27:47,629 Why? 219 00:27:51,553 --> 00:27:55,553 Brother, I go to Europe tomorrow morning. 220 00:27:56,577 --> 00:27:59,577 Europe what? Investigating the smuggling of gold has not done that. 221 00:28:03,501 --> 00:28:07,501 Oh, come on. I returned the badge. 222 00:28:07,525 --> 00:28:09,525 I don't understand why? 223 00:28:09,549 --> 00:28:12,549 You get old? Yesterday was my last day! 224 00:28:13,573 --> 00:28:15,573 I took a break. 225 00:28:19,597 --> 00:28:21,597 I can't help you okay. 226 00:28:32,521 --> 00:28:34,521 Right, I forgot. 227 00:28:37,545 --> 00:28:39,545 I'm fine. 228 00:28:39,569 --> 00:28:41,569 Have fun. 229 00:28:43,593 --> 00:28:45,593 Preserve health. 230 00:28:46,517 --> 00:28:48,517 I'll buy you both dinner when he got back. 231 00:28:50,541 --> 00:28:52,541 Wrong Gau... 232 00:29:03,565 --> 00:29:07,565 Told police blonde, I want to see at 4 in the morning. 233 00:29:11,589 --> 00:29:13,589 Hello? I am the lawyer, Chen Shui-sheng. 234 00:29:13,613 --> 00:29:15,513 my Dear master, will join you... 235 00:29:15,537 --> 00:29:17,537 in-house hospital cleaning at 4 in the morning. 236 00:29:59,561 --> 00:30:01,561 The person you're looking for is Jiang Gui-cheng. 237 00:30:01,585 --> 00:30:03,585 His men met him there everyday... 238 00:30:03,609 --> 00:30:05,609 to get protection money... 239 00:30:05,633 --> 00:30:07,633 at the fish Market in Jordan. 240 00:30:13,557 --> 00:30:16,557 hello, this is A-de. I can't listen now. 241 00:30:16,581 --> 00:30:19,581 Please leave a message. Fisherman named Jiang Gui-cheng. 242 00:30:19,605 --> 00:30:21,605 He's at the fish market in Jordan. 243 00:30:21,629 --> 00:30:23,529 I'm on the road. 244 00:30:23,553 --> 00:30:25,553 The crowd of people might cause clutter. 245 00:30:25,577 --> 00:30:27,577 Help me one last time. 246 00:30:34,501 --> 00:30:36,501 Let's go. 247 00:30:41,525 --> 00:30:44,525 Sir, you break the law like this have? 248 00:30:45,549 --> 00:30:47,549 He is the troublemaker... 249 00:30:47,573 --> 00:30:50,573 he will be worth more than any information source. 250 00:31:26,597 --> 00:31:28,597 - Follow them! - Yes, sir. 251 00:31:30,521 --> 00:31:32,521 Avoid sugar! 252 00:32:06,545 --> 00:32:08,545 Move, people! 253 00:32:10,569 --> 00:32:12,569 Calm. 254 00:32:27,593 --> 00:32:29,593 Are you alright? 255 00:32:37,517 --> 00:32:38,517 This! 256 00:32:45,541 --> 00:32:47,541 ! 257 00:33:37,565 --> 00:33:39,565 Call for him. 258 00:33:50,589 --> 00:33:52,589 Noon tomorrow... 259 00:33:52,613 --> 00:33:54,613 passenger Chen Shui-sheng in the car and wait for my call. 260 00:33:54,637 --> 00:33:57,537 or I will kill your partner. 261 00:34:20,561 --> 00:34:22,561 Don't do anything foolish. 262 00:34:22,585 --> 00:34:24,585 I also want to save A-de! 263 00:34:28,509 --> 00:34:30,509 I will command this mission. 264 00:34:34,533 --> 00:34:36,533 Find the location yet? 265 00:34:36,557 --> 00:34:39,557 This place. This zone is public, and the interference is the smallest. 266 00:34:39,581 --> 00:34:42,581 Free is Shui bring this transmitter... 267 00:34:42,605 --> 00:34:44,505 when he sent the signal 268 00:34:44,529 --> 00:34:46,529 Can I find the location boss Kui in 5 minutes. 269 00:34:47,553 --> 00:34:49,553 Are you sure he'll call for you, sir Kui? 270 00:34:49,577 --> 00:34:51,577 I let him go... 271 00:34:51,601 --> 00:34:53,601 just want to give him hope. 272 00:34:53,625 --> 00:34:55,525 He was afraid to die... 273 00:34:55,549 --> 00:34:57,549 he will call Kui to ask for help. 274 00:34:59,573 --> 00:35:02,573 He had to call me and asked for help. 275 00:35:04,597 --> 00:35:06,597 determining location... 276 00:35:06,621 --> 00:35:08,621 and rescue him. 277 00:35:12,545 --> 00:35:14,545 - Run the test. - Good. 278 00:35:17,569 --> 00:35:19,569 The boat left at 9 p.m. tomorrow. 279 00:35:20,593 --> 00:35:21,593 Go. 280 00:35:21,617 --> 00:35:23,517 GPS device. 281 00:35:23,541 --> 00:35:25,541 Find a way to mount it on the people Jiang. 282 00:35:26,565 --> 00:35:28,565 After that, we can track the movement of him. 283 00:35:28,589 --> 00:35:30,589 You can handle this? 284 00:35:33,513 --> 00:35:35,513 If there are more police... 285 00:35:35,537 --> 00:35:37,537 only I can help you. 286 00:35:39,561 --> 00:35:41,561 I don't withstand anymore... 287 00:35:41,585 --> 00:35:43,585 kill me. 288 00:35:48,509 --> 00:35:50,509 Subtitle by: thn995 289 00:36:21,533 --> 00:36:25,533 Take Shui to the car side. Sea of JX9293. 290 00:36:29,557 --> 00:36:31,557 - Check license registration. - Yes, sir. 291 00:36:35,581 --> 00:36:37,581 He's calling from? 292 00:36:37,605 --> 00:36:39,605 We are still under seal. 293 00:36:47,529 --> 00:36:49,529 If you dare move 294 00:36:49,553 --> 00:36:51,553 I will cut the hands of your associates. 295 00:36:52,577 --> 00:36:54,577 the Address in the sun visor. 296 00:36:56,601 --> 00:36:58,601 You have 15 minutes. 297 00:36:58,625 --> 00:37:00,625 leave your phone and the headset. 298 00:37:01,549 --> 00:37:03,549 Find him yet? 299 00:37:03,573 --> 00:37:05,573 He hangs up then, we've lost. 300 00:37:07,597 --> 00:37:09,597 Let's go. 301 00:37:31,521 --> 00:37:33,521 Chase after him! 302 00:37:33,545 --> 00:37:35,545 Hurry up, chase after him! Don't lose! 303 00:38:29,569 --> 00:38:31,569 You'll be fine. 304 00:38:33,593 --> 00:38:35,593 You'll be fine. 305 00:39:43,517 --> 00:39:45,517 A-de now? 306 00:39:46,541 --> 00:39:48,541 Him now? 307 00:39:48,565 --> 00:39:50,565 Him now? 308 00:39:51,589 --> 00:39:53,589 Car color silver car you find. 309 00:39:54,513 --> 00:39:56,513 Motherfucker! 310 00:39:58,537 --> 00:40:01,537 You are wasting precious time... 311 00:40:01,561 --> 00:40:04,561 Bombs only have 5 minutes. 312 00:40:16,585 --> 00:40:18,585 A-de! 313 00:40:18,609 --> 00:40:20,609 A-de! 314 00:40:49,533 --> 00:40:51,533 TRACKING THE TARGET. 315 00:42:34,557 --> 00:42:36,557 A-de! 316 00:43:35,581 --> 00:43:37,581 TARGET DETECTION. 317 00:44:47,505 --> 00:44:49,505 Yes, please hold. 318 00:44:50,529 --> 00:44:52,529 Sir, is superior. 319 00:44:57,553 --> 00:44:59,553 He found Jiang? 320 00:45:00,577 --> 00:45:02,577 So, he is on the sea... 321 00:45:04,501 --> 00:45:06,501 Southern Hong Kong. 322 00:45:06,525 --> 00:45:08,525 When do we act? 323 00:45:08,549 --> 00:45:10,549 Don't know. 324 00:45:10,573 --> 00:45:12,573 He's on international waters. 325 00:45:12,597 --> 00:45:14,597 in addition to the authority of the us. 326 00:45:14,621 --> 00:45:16,621 I don't have the right. 327 00:45:19,545 --> 00:45:21,545 You can keep him. 328 00:45:22,569 --> 00:45:24,569 - For our time. - A-de no time! 329 00:45:27,593 --> 00:45:29,593 You ever doubt him? 330 00:45:35,517 --> 00:45:37,517 He borrowed $ 10 million from the loan sharks. 331 00:45:37,541 --> 00:45:39,541 He's obviously betrayed us. 332 00:45:39,565 --> 00:45:41,565 - Hints of Jiang! - I don't care. 333 00:45:41,589 --> 00:45:43,589 Anyway, A-de would still be alive! 334 00:45:48,513 --> 00:45:50,513 If he's breaking the law... 335 00:45:51,537 --> 00:45:53,537 I will catch him. 336 00:46:41,561 --> 00:46:44,561 "Payment of the debt!" 337 00:46:55,585 --> 00:47:04,285 Subtitle by: thn995 338 00:47:49,509 --> 00:47:51,509 I will text the PIN number for you later. 339 00:47:52,533 --> 00:47:54,533 Enough money for the needs of children in the last few years. 340 00:47:57,557 --> 00:47:59,557 You trouble something? 341 00:48:17,581 --> 00:48:19,581 You go first. 342 00:48:20,505 --> 00:48:22,505 You're already pregnant. 343 00:48:31,529 --> 00:48:33,529 For more cost of living? 344 00:48:43,553 --> 00:48:45,553 All about it. 345 00:48:45,577 --> 00:48:47,577 Depending on how you spend it. 346 00:48:50,501 --> 00:48:52,501 If you keep the baby 347 00:48:52,525 --> 00:48:54,525 it is the responsibility of children. 348 00:49:03,549 --> 00:49:05,549 If you think this is the right decision, 349 00:49:07,573 --> 00:49:09,573 keep it. 350 00:49:41,597 --> 00:49:43,597 Okay, over to Thailand. 351 00:49:48,521 --> 00:49:50,521 Shui dead. 352 00:49:50,545 --> 00:49:52,545 Sir Kui will kill you. 353 00:49:52,569 --> 00:49:54,569 I'm here to help you. 354 00:49:55,593 --> 00:49:57,593 Bring her go. 355 00:50:00,517 --> 00:50:02,517 Calm down! 356 00:50:43,541 --> 00:50:45,541 I only believe what I can hold in my hand. 357 00:50:47,565 --> 00:50:49,565 I have to get this gold. 358 00:50:52,589 --> 00:50:55,589 To Thailand and never come back. 359 00:51:00,513 --> 00:51:02,513 I can't give you what you want. 360 00:51:03,537 --> 00:51:05,537 Gui-cheng! 361 00:51:48,561 --> 00:51:50,561 Go to The water park? 362 00:51:51,585 --> 00:51:53,585 Carry some flares. 363 00:52:04,509 --> 00:52:06,509 You mess everything up... 364 00:52:06,533 --> 00:52:08,533 but I have to suffer the consequences. 365 00:52:08,557 --> 00:52:11,557 Peace of mind. 366 00:52:11,581 --> 00:52:13,581 I will be responsible. 367 00:52:18,505 --> 00:52:20,505 If you decide to do, I followed you. 368 00:52:32,529 --> 00:52:34,529 The more the merrier, right? 369 00:53:00,553 --> 00:53:03,553 2 divers went down. The gold of sir Kui not in it. 370 00:53:04,577 --> 00:53:06,577 Okay, I'll check it out. 371 00:53:07,501 --> 00:53:09,501 Continue find. 372 00:54:23,525 --> 00:54:25,525 Jiang Gui-cheng. 373 00:54:25,549 --> 00:54:28,549 What do you want from me? 374 00:54:31,573 --> 00:54:33,573 I want to work for him. 375 00:54:39,597 --> 00:54:41,597 You killed Shui, what more to say? 376 00:54:42,521 --> 00:54:44,521 He and I are brothers. 377 00:54:45,545 --> 00:54:47,545 He tried to kill me first. 378 00:54:48,569 --> 00:54:50,569 All you... 379 00:54:50,593 --> 00:54:53,593 fisherman on the beach. 380 00:54:54,517 --> 00:54:56,517 Now, my brothers are starving... 381 00:54:57,541 --> 00:54:59,541 We begged him to please help. 382 00:55:05,565 --> 00:55:08,565 You think I let you live to get out of here? 383 00:55:22,589 --> 00:55:24,589 If I die... 384 00:55:25,513 --> 00:55:28,513 I will take him along. 385 00:55:28,537 --> 00:55:30,537 I just want the money... 386 00:55:30,561 --> 00:55:32,561 I don't want to get in trouble. 387 00:55:36,585 --> 00:55:38,585 Get out! 388 00:55:44,509 --> 00:55:46,509 We worship the goddess of the sea. 389 00:55:47,533 --> 00:55:49,533 I will take care of your brother... 390 00:55:50,557 --> 00:55:53,557 way best can. 391 00:55:56,581 --> 00:55:58,581 Gui-cheng. 392 00:55:58,605 --> 00:56:01,505 I will punish if Shui betray you. 393 00:56:02,529 --> 00:56:04,529 About... 394 00:56:05,553 --> 00:56:07,553 then we'll talk, 395 00:56:08,577 --> 00:56:09,577 ...okay? 396 00:56:09,601 --> 00:56:12,501 You're a smart person. 397 00:56:12,525 --> 00:56:14,525 If I let you go, I will live in... 398 00:56:14,549 --> 00:56:16,549 regret! 399 00:56:21,573 --> 00:56:23,573 Where is he? Find him! 400 00:56:27,597 --> 00:56:29,597 Find him! 401 00:57:18,521 --> 00:57:20,521 How's it going? 402 00:57:22,545 --> 00:57:24,545 Gold is hidden under water. 403 00:57:24,569 --> 00:57:26,569 We are diving on the boat. 404 00:57:31,593 --> 00:57:33,593 Is because Kui wanted us dead... 405 00:57:33,617 --> 00:57:35,617 go grab the gold! 406 01:05:30,541 --> 01:05:32,541 A-de now? 407 01:05:34,565 --> 01:05:36,565 I won't say... 408 01:05:36,589 --> 01:05:38,589 - unless you ask. - Ask! 409 01:05:47,513 --> 01:05:49,513 You have to... 410 01:05:49,537 --> 01:05:51,537 put self-respect... 411 01:05:52,561 --> 01:05:54,561 on life your partner? 412 01:05:57,585 --> 01:05:59,585 Well. 413 01:05:59,609 --> 01:06:02,509 Please I beg you. Tell me A-de now? 414 01:06:04,533 --> 01:06:06,533 This is how you ask others for help? 415 01:06:17,557 --> 01:06:19,557 I beg you, 416 01:06:21,581 --> 01:06:23,581 please let me know A-de now? 417 01:06:48,505 --> 01:06:50,505 You're pathetic too. 418 01:06:52,529 --> 01:06:54,529 Awakening. 419 01:06:56,553 --> 01:06:59,553 Do you regard him as a brother? 420 01:07:00,577 --> 01:07:02,577 In this world... 421 01:07:02,601 --> 01:07:04,601 money can buy you. 422 01:07:05,525 --> 01:07:07,525 I got the gold. 423 01:07:07,549 --> 01:07:10,549 He doesn't have anywhere to go. 424 01:07:10,573 --> 01:07:12,573 We become brothers. 425 01:07:14,597 --> 01:07:16,597 You do involve him. 426 01:07:25,521 --> 01:07:27,521 So, you got me. 427 01:07:31,545 --> 01:07:33,545 I'll be locked up for a time... 428 01:07:34,569 --> 01:07:36,569 but I then also out 429 01:07:36,593 --> 01:07:38,593 I will still continue to live. 430 01:07:49,617 --> 01:07:51,617 You won't need to live to bear the punishment. 431 01:08:32,541 --> 01:08:34,541 You and me alike. 432 01:09:50,565 --> 01:09:52,565 Call the police... 433 01:09:54,589 --> 01:09:56,589 boat color white... 434 01:09:56,613 --> 01:09:58,613 many people injured... 435 01:10:10,537 --> 01:10:12,537 We have to change a diaper, please wait outside. 436 01:10:24,561 --> 01:10:28,561 Hong Kong police have just solved the smuggling largest gold yesterday... 437 01:10:28,585 --> 01:10:32,585 caught the gang smuggling horns oligarchy. 438 01:10:32,609 --> 01:10:35,509 the Name of the ringleader, Cheng Ding-Kui... 439 01:10:35,533 --> 01:10:39,533 also known as the boss, Kui was arrested. Kui appear before the court today... 440 01:10:39,557 --> 01:10:41,557 and be closely monitored. 441 01:11:00,581 --> 01:11:03,581 Number of gold related to the smuggling was destroying 3 months ago... 442 01:11:03,605 --> 01:11:05,605 still in international waters. 443 01:11:05,629 --> 01:11:08,529 Country... 444 01:11:08,553 --> 01:11:11,553 and the country adjacent... 445 01:11:11,577 --> 01:11:14,577 all stated that gold smuggling. 446 01:11:14,601 --> 01:11:17,501 The ban on diving in these waters, causing them to wait for a decision... 447 01:11:17,525 --> 01:11:19,525 of the Court of the Hague. 448 01:11:20,549 --> 01:11:22,549 meteorologists said 449 01:11:22,573 --> 01:11:24,573 storm Warning has been issued. 450 01:11:24,597 --> 01:11:26,597 tropical storm Queenie... 451 01:11:26,621 --> 01:11:29,521 now how 710 kilometres South-southeast of Hong Kong... 452 01:11:30,545 --> 01:11:32,545 have the ability to go towards North West 453 01:11:32,569 --> 01:11:34,569 and go to the mainland Hong Kong on Wednesday morning. 454 01:11:34,593 --> 01:11:36,593 can cause the phenomenon of extreme weather. 455 01:11:57,517 --> 01:11:59,517 Eat and go. 456 01:11:59,541 --> 01:12:01,541 Storms coming, waves not so big. 457 01:12:04,565 --> 01:12:06,565 What about you? 458 01:12:07,589 --> 01:12:10,589 When storms come, will not be safe here. 459 01:12:12,513 --> 01:12:14,513 When the storm came, the coast guard will leave. 460 01:12:15,537 --> 01:12:18,537 This is the opportunity Jiang wait a long time. 461 01:12:24,561 --> 01:12:26,561 View this report. 462 01:12:26,585 --> 01:12:28,585 Police found the body. 463 01:12:32,509 --> 01:12:35,509 The corpse is yet to be determined. 464 01:12:37,533 --> 01:12:39,533 Just for you're right 465 01:12:39,557 --> 01:12:41,557 but storms are still coming! 466 01:12:42,581 --> 01:12:45,281 Do you need to risk our lives just to catch him? 467 01:12:47,505 --> 01:12:49,505 Is it worth it? 468 01:12:56,529 --> 01:12:58,529 Not only is problem get him. 469 01:13:01,553 --> 01:13:03,553 So many terrible things... 470 01:13:03,577 --> 01:13:05,577 happened. 471 01:13:06,501 --> 01:13:08,501 What is the cause? 472 01:13:09,525 --> 01:13:11,525 The gold is hidden. 473 01:13:12,549 --> 01:13:15,549 How long will the gold still there 474 01:13:15,573 --> 01:13:17,573 people fight because of it... 475 01:13:17,597 --> 01:13:19,597 ready to die for it. 476 01:13:22,521 --> 01:13:24,521 He wanted to end it. 477 01:13:27,545 --> 01:13:29,545 I'm not as noble as you. 478 01:13:29,569 --> 01:13:31,569 All I know is... 479 01:13:32,593 --> 01:13:34,593 I don't want to lose a dad. 480 01:13:40,517 --> 01:13:42,517 I need to be care... 481 01:13:47,541 --> 01:13:49,541 I don't know if I can live like. 482 01:13:54,565 --> 01:13:56,565 I decided to abortion. 483 01:14:05,589 --> 01:14:07,589 You ask yourself, 484 01:14:09,513 --> 01:14:11,513 What is most important to you? 485 01:14:11,537 --> 01:14:13,537 What other people think... 486 01:14:14,561 --> 01:14:16,561 or a life are formed in the abdomen? 487 01:14:18,585 --> 01:14:20,585 A child difficult to so? 488 01:14:24,509 --> 01:14:26,509 Like eating rice. 489 01:14:59,533 --> 01:15:05,233 Subtitle by: thn995 490 01:15:20,557 --> 01:15:23,557 "the corpses have not been identified suspected of Jiang Kui-cheng" 491 01:16:07,581 --> 01:16:09,581 Children ashore. 492 01:16:10,505 --> 01:16:12,505 Don't follow me anymore. 493 01:16:15,529 --> 01:16:17,529 The sea is not your place. 494 01:20:41,553 --> 01:20:43,553 Crane on deck! 495 01:20:43,577 --> 01:20:45,577 This is the final part! 496 01:20:46,501 --> 01:20:48,501 Okay, pull! 497 01:21:22,525 --> 01:21:24,525 Beware! 498 01:21:40,549 --> 01:21:42,549 It's easier to die. Decided yet? 499 01:22:00,573 --> 01:22:02,573 How much? 500 01:22:03,597 --> 01:22:05,597 At least $ 500 million. 501 01:22:08,521 --> 01:22:10,521 How much... 502 01:22:12,545 --> 01:22:14,545 part of me? 503 01:22:40,569 --> 01:22:42,569 Let's go back! 504 01:22:42,593 --> 01:22:44,593 He is forced, he will be the law of clemency! 505 01:22:55,517 --> 01:22:57,517 Wrong Gau! 506 01:22:57,541 --> 01:22:59,541 Why don't you let me go? 507 01:23:02,565 --> 01:23:05,565 You want me to go back to the police? 508 01:23:07,589 --> 01:23:10,589 Police salaries are how much? 509 01:23:11,513 --> 01:23:13,513 Listen to this 510 01:23:13,537 --> 01:23:15,537 there is no turning back! 511 01:23:15,561 --> 01:23:17,561 He still hasn't awakened? 512 01:23:17,585 --> 01:23:19,585 This will ruin your life! 513 01:23:33,509 --> 01:23:35,509 You're ruining my life! 514 01:23:45,533 --> 01:23:47,533 If it's not for you 515 01:23:47,557 --> 01:23:49,557 I will not meet with Jiang! 516 01:23:51,581 --> 01:23:54,581 When these disappear, you understand! 517 01:25:46,505 --> 01:25:48,505 Gold just brings trouble. 518 01:25:49,529 --> 01:25:51,529 I won't let anyone have it! 519 01:26:25,553 --> 01:26:27,553 Take it! Kill it! 520 01:26:36,577 --> 01:26:38,577 I'm not here to fight you. 521 01:26:39,501 --> 01:26:41,501 What's more important... 522 01:26:41,525 --> 01:26:43,525 gold. 523 01:28:51,549 --> 01:28:53,549 Be careful! 524 01:30:44,573 --> 01:30:46,573 Go away! 525 01:30:50,597 --> 01:30:52,597 Let it go! 526 01:30:52,621 --> 01:30:54,621 Go away! 527 01:31:03,545 --> 01:31:05,545 Crazy, go to hell! 528 01:31:43,569 --> 01:31:45,569 Don't be like that! 529 01:33:55,593 --> 01:34:07,593 ♪ I said, only the winners survive 530 01:34:09,517 --> 01:34:20,517 ♪ Only the winner continues to live 531 01:34:23,541 --> 01:34:34,541 ♪ Only the winner continues to live 532 01:34:36,565 --> 01:34:45,565 ♪ Only the winner continues to live 533 01:35:59,589 --> 01:36:09,589 Subtitle by: thn995 534 01:36:09,590 --> 01:36:29,590 Editor: Jawbone 535 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 33327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.