Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,000 --> 00:01:15,200
Subtitle by:
thn995
2
00:01:16,524 --> 00:01:21,224
Editor:
Jawbone
3
00:03:26,544 --> 00:03:28,544
Send coordinates.
4
00:03:28,568 --> 00:03:31,568
18⁰28'37"North.
5
00:03:33,592 --> 00:03:35,592
123⁰19'3"East.
6
00:03:36,516 --> 00:03:38,516
Yes, sir.
7
00:03:40,540 --> 00:03:42,540
18⁰28'37"North.
8
00:03:42,564 --> 00:03:45,564
123⁰19'3"East.
9
00:04:16,588 --> 00:04:18,588
Pull up!
10
00:05:05,512 --> 00:05:08,512
The doctor said I should limit out to
sea because of heart disease.
11
00:05:09,536 --> 00:05:13,536
From now on, I will post the
coordinates for you by phone.
12
00:05:14,560 --> 00:05:16,560
Once you two get...
13
00:05:17,584 --> 00:05:19,584
Sir Kui will send the coordinates
directly to Sheng.
14
00:05:21,508 --> 00:05:23,508
I should better retire.
15
00:05:25,532 --> 00:05:27,532
Take good care for my son.
16
00:05:27,556 --> 00:05:30,556
I will give...
17
00:05:30,580 --> 00:05:32,580
business for it.
18
00:05:43,504 --> 00:05:46,504
Well, you're like a son to me.
19
00:05:46,528 --> 00:05:48,528
I'll give you the larger portion.
20
00:05:53,576 --> 00:05:55,576
Sheng!
21
00:06:02,500 --> 00:06:04,500
"GOOD LUCK"
22
00:06:25,548 --> 00:06:28,548
"police accused of murder and
manslaughter"
23
00:06:38,572 --> 00:06:40,572
Although impunity...
24
00:06:40,596 --> 00:06:42,596
nor the dead back to life.
25
00:06:47,520 --> 00:06:49,520
remorse...
26
00:06:49,544 --> 00:06:51,544
well no help for the victim's
family.
27
00:06:53,568 --> 00:06:56,568
I will fight criminals like
dogs.
28
00:06:56,592 --> 00:06:58,592
They shall tremble in fear...
29
00:06:59,516 --> 00:07:01,516
many lives will be saved.
30
00:07:04,540 --> 00:07:15,240
BEASTLY
31
00:07:21,564 --> 00:07:23,564
Due to lack of evidence...
32
00:07:23,588 --> 00:07:27,588
the accused, Chang Hao-dong is freed
and remove all charges.
33
00:07:27,612 --> 00:07:33,212
6 MONTHS LATER.
34
00:07:47,536 --> 00:07:49,536
Your letter.
35
00:07:53,560 --> 00:07:55,560
I'm 18 now...
36
00:07:55,584 --> 00:07:59,584
the guardianship of you to me has
ended.
37
00:08:00,508 --> 00:08:02,508
The cost of living still to be sent...
38
00:08:02,532 --> 00:08:04,532
on account of you.
39
00:08:06,556 --> 00:08:09,556
No need to see you monthly.
40
00:08:28,580 --> 00:08:30,580
Have you become the guardian of the
children...
41
00:08:31,504 --> 00:08:33,504
because he killed your father?
42
00:08:33,528 --> 00:08:35,528
My father is a criminal.
43
00:08:35,552 --> 00:08:38,552
He stubbornly resisted and fell down
and died.
44
00:08:38,576 --> 00:08:40,576
It was an accident.
45
00:08:40,600 --> 00:08:42,600
He didn't do anything wrong.
46
00:08:42,624 --> 00:08:44,624
But you want to help your family.
47
00:08:44,648 --> 00:08:46,548
What your father did was wrong.
48
00:08:46,572 --> 00:08:48,572
I've never considered him as a father.
49
00:08:49,596 --> 00:08:51,596
That you don't care.
50
00:08:56,520 --> 00:08:59,520
Hello? Wrong Gau, you're out of
that!
51
00:08:59,544 --> 00:09:01,544
Boss had doubted me.
52
00:09:01,568 --> 00:09:03,568
I die.
53
00:09:03,592 --> 00:09:06,592
the Shipment of contraband will go
to Ma Wan tonight.
54
00:09:06,616 --> 00:09:08,616
This is the last time I help
you!
55
00:09:22,564 --> 00:09:24,564
Sir, I think.
56
00:09:31,588 --> 00:09:33,588
I treat you, huh?
57
00:09:34,512 --> 00:09:36,512
Want to go somewhere?
58
00:09:37,536 --> 00:09:40,536
I always want to go to Europe.
59
00:09:43,560 --> 00:09:46,560
Wrong Gau know?
60
00:09:46,584 --> 00:09:48,584
I will let him know later.
61
00:09:48,608 --> 00:09:50,608
Nobody want to do his all.
62
00:09:50,632 --> 00:09:52,632
A-de, we go.
63
00:09:52,656 --> 00:09:54,656
Manners of you now?
64
00:09:58,580 --> 00:10:00,580
You dyed your hair!
65
00:10:01,504 --> 00:10:03,504
Now you are the people?
66
00:10:04,528 --> 00:10:06,528
What do you care...
67
00:10:06,552 --> 00:10:08,552
when I'm just doing my job?
68
00:10:09,576 --> 00:10:11,576
You respected that because you have a
degree.
69
00:10:11,600 --> 00:10:13,600
Have you ever...
70
00:10:13,624 --> 00:10:16,524
solved a case yet?
71
00:10:17,548 --> 00:10:19,548
What are you doing? Come on!
72
00:10:19,572 --> 00:10:21,572
I had to resign.
73
00:10:21,596 --> 00:10:23,596
From function?
74
00:10:23,620 --> 00:10:25,620
- When?
- at this moment.
75
00:10:26,544 --> 00:10:29,544
Today is my last day, I want to rest
a bit.
76
00:10:33,568 --> 00:10:35,568
Means before midnight tonight...
77
00:10:35,592 --> 00:10:37,592
he is still the police.
78
00:10:37,616 --> 00:10:38,916
Right... So come on!
79
00:10:38,917 --> 00:10:40,517
Where to go?
80
00:10:40,541 --> 00:10:43,541
- Drink tea?
- okay, don't cause trouble is to be.
81
00:10:44,565 --> 00:10:46,565
I can't save two more people.
82
00:11:00,589 --> 00:11:02,589
Okay, I know.
83
00:11:02,613 --> 00:11:04,613
There are police on the pier, not on
it.
84
00:11:06,537 --> 00:11:08,537
The old man says!
85
00:11:12,561 --> 00:11:14,561
Hello.
86
00:11:19,585 --> 00:11:21,585
Hello?
87
00:11:23,509 --> 00:11:25,509
Go to Ma Wan.
88
00:11:27,533 --> 00:11:29,533
I said Ma Wan!
89
00:11:29,557 --> 00:11:31,557
Are you deaf?
90
00:12:14,581 --> 00:12:16,581
Remember the time we fell into the
sea?
91
00:12:16,605 --> 00:12:21,505
The old man saved me but leave him to
drown.
92
00:12:22,529 --> 00:12:24,529
People say...
93
00:12:24,553 --> 00:12:26,553
a drop of blood is thicker than water.
94
00:12:27,577 --> 00:12:29,577
But I think he knows...
95
00:12:29,601 --> 00:12:32,501
you can save yourself.
96
00:12:33,525 --> 00:12:35,525
I can inherit the business.
97
00:12:36,549 --> 00:12:38,549
But I still think...
98
00:12:38,573 --> 00:12:40,573
Unless you disappear...
99
00:12:41,597 --> 00:12:43,597
no, they don't think I am the boss.
100
00:12:47,521 --> 00:12:50,121
Daddy, you want me to die?
101
00:13:06,545 --> 00:13:08,545
Wrong Gau.
102
00:13:16,569 --> 00:13:18,569
This!
103
00:13:20,593 --> 00:13:22,593
Are you sure this is your people?
104
00:13:27,517 --> 00:13:29,517
What are you doing? Don't do anything
stupid!
105
00:13:30,541 --> 00:13:32,541
Old man of you is under scrutiny.
106
00:13:34,565 --> 00:13:36,565
I see many people have died.
107
00:13:36,589 --> 00:13:38,589
I have a group of people, they will
be here soon!
108
00:13:41,513 --> 00:13:43,513
We are in Ma Wan.
109
00:13:43,537 --> 00:13:45,537
There are many corpses, send support.
110
00:13:50,561 --> 00:13:52,561
If you don't flip parasols
111
00:13:52,585 --> 00:13:54,585
I didn't have to do like this.
112
00:13:56,509 --> 00:13:59,509
Because we worship a sea goddess.
113
00:14:00,533 --> 00:14:02,533
When I'm at sea at the time.
114
00:14:03,557 --> 00:14:05,557
I think I'm going to die.
115
00:14:05,558 --> 00:14:05,580
Subtitle by:
thn995
116
00:14:05,581 --> 00:14:07,581
I'm looking at the sky...
117
00:14:09,505 --> 00:14:11,505
and saw the goddess of the Sea.
118
00:14:11,529 --> 00:14:13,529
Suddenly I realized...
119
00:14:13,553 --> 00:14:15,553
she will protect me...
120
00:14:30,577 --> 00:14:32,577
You want me to die.
121
00:14:33,501 --> 00:14:35,501
But the Sea goddess wanted me to rise.
122
00:14:35,525 --> 00:14:37,525
You're crazy, man!
123
00:14:41,549 --> 00:14:44,549
Gui-cheng, we are brothers.
124
00:14:44,573 --> 00:14:46,573
I don't care about money.
125
00:14:47,597 --> 00:14:49,597
I can remove the.
126
00:14:49,621 --> 00:14:52,521
All of you. I will tell the old man...
127
00:14:52,545 --> 00:14:54,545
I'm just fishermen.
128
00:14:54,569 --> 00:14:56,569
like you... I worship the goddess of
the Sea.
129
00:14:56,593 --> 00:14:58,593
You're not me.
130
00:15:01,517 --> 00:15:03,517
We grew up together!
131
00:15:03,541 --> 00:15:05,541
We are brothers!
132
00:17:44,565 --> 00:17:46,565
All not marked...
133
00:17:46,589 --> 00:17:48,589
as gold from the black market.
134
00:17:48,613 --> 00:17:50,513
Smuggling under the shadow fisherman
135
00:17:50,537 --> 00:17:52,537
source of definitely not far.
136
00:17:56,561 --> 00:17:58,561
The ban on fishing is not feasible,
boats can't sail.
137
00:17:58,585 --> 00:18:01,585
Try investigating the name, we can
know something.
138
00:18:38,509 --> 00:18:40,509
Take her away.
139
00:19:11,533 --> 00:19:13,533
Stand back!
140
00:19:13,557 --> 00:19:15,557
Get out!
141
00:21:04,581 --> 00:21:06,581
Who's smuggling gold?
142
00:21:06,605 --> 00:21:08,605
- Who's smuggling gold?
- I don't know!
143
00:21:13,529 --> 00:21:16,529
I only know people of the Shui often
out to sea at night.
144
00:21:20,553 --> 00:21:22,253
Subtitle by:
thn995
145
00:21:42,577 --> 00:21:44,577
Save!
146
00:21:46,501 --> 00:21:48,501
The distortion?
147
00:21:56,525 --> 00:21:59,525
Sheng! Grab a towel!
148
00:21:59,549 --> 00:22:01,549
It's cold too!
149
00:22:09,573 --> 00:22:11,573
Stabbed him.
150
00:22:11,597 --> 00:22:13,597
How dare you?
151
00:22:15,521 --> 00:22:17,521
Jiang Gui-cheng. I won't kill you.
152
00:22:18,545 --> 00:22:21,545
I am old. The this is of you.
153
00:22:21,569 --> 00:22:23,569
Don't touch my son!
154
00:22:25,593 --> 00:22:27,593
Skewer him.
155
00:22:38,517 --> 00:22:40,517
Do it!
156
00:22:41,541 --> 00:22:43,541
Jiang, don't!
157
00:22:44,565 --> 00:22:46,565
Do it!
158
00:23:11,589 --> 00:23:14,589
If he hurt his son
159
00:23:14,613 --> 00:23:16,613
he should not tell me he was going to
kill me.
160
00:23:17,537 --> 00:23:19,537
He was very...
161
00:23:19,561 --> 00:23:21,561
selfish.
162
00:23:35,585 --> 00:23:37,585
Generator now?
163
00:23:37,609 --> 00:23:39,609
Dog cheek, go to hell!
164
00:23:53,533 --> 00:23:55,533
I only eat with the boss Kui.
165
00:24:31,557 --> 00:24:33,557
I'm just an ordinary fisherman.
166
00:24:33,581 --> 00:24:35,581
I don't know anything about smuggling.
167
00:24:35,605 --> 00:24:38,505
Though you'd have to ask how many
times...
168
00:24:39,529 --> 00:24:41,529
I still reply, that's all!
169
00:24:48,553 --> 00:24:50,553
He knows he was dead how?
170
00:24:52,577 --> 00:24:54,577
Due to loss of much blood.
171
00:24:55,501 --> 00:24:58,501
Him feel be
172
00:24:59,525 --> 00:25:01,525
when he was tortured.
173
00:25:01,549 --> 00:25:03,549
Feel the pain of each stab wounds.
174
00:25:04,573 --> 00:25:06,573
What's he doing wrong?
175
00:25:06,597 --> 00:25:08,597
Why people so cruel?
176
00:25:11,521 --> 00:25:13,521
Can he be responsible...
177
00:25:13,545 --> 00:25:15,545
for death his children?
178
00:25:19,569 --> 00:25:21,569
If I were you...
179
00:25:22,593 --> 00:25:24,593
I will do every possible way
180
00:25:24,617 --> 00:25:26,617
to revenge for my son.
181
00:25:28,541 --> 00:25:30,541
The police Chang.
182
00:25:30,565 --> 00:25:32,565
Out.
183
00:25:35,589 --> 00:25:37,589
I say go out!
184
00:25:47,513 --> 00:25:49,513
I can help you catch him... even kill
him.
185
00:25:51,537 --> 00:25:53,537
Enough!
186
00:25:53,561 --> 00:25:55,561
I'm not saying don't let anyone in?
187
00:25:55,585 --> 00:25:57,585
Sorry, boss.
188
00:25:57,609 --> 00:25:59,609
Want to submit a complaint?
189
00:26:11,533 --> 00:26:13,533
Tempers won't solve anything.
190
00:26:13,557 --> 00:26:15,557
I'm warning you, don't touch the
witness!
191
00:26:15,581 --> 00:26:18,581
The reckless of I have helped to
catch the witness.
192
00:26:18,605 --> 00:26:20,605
I don't know what is preemptively.
193
00:26:20,629 --> 00:26:22,529
He sat in the office warm...
194
00:26:22,553 --> 00:26:24,553
fill out piles of paperwork all day.
195
00:26:24,577 --> 00:26:26,577
while our hands get sticky.
196
00:26:28,501 --> 00:26:30,501
I'm in the office...
197
00:26:30,525 --> 00:26:32,525
research the best plan.
198
00:26:33,549 --> 00:26:35,549
Action of you...
199
00:26:36,573 --> 00:26:38,573
2 people were killed.
200
00:26:38,597 --> 00:26:40,597
- it was an accident!
- Who to believe?
201
00:26:41,521 --> 00:26:44,521
The carelessness of a boy, dangerous
to associates.
202
00:26:49,545 --> 00:26:51,545
Do that again...
203
00:26:51,569 --> 00:26:53,569
I will personally file a complaint.
204
00:26:54,593 --> 00:26:56,593
I do my job.
205
00:26:56,617 --> 00:26:58,617
You can't stop me.
206
00:26:59,541 --> 00:27:01,541
Okay.
207
00:27:01,565 --> 00:27:03,565
See me stop you.
208
00:27:05,589 --> 00:27:08,589
Instead of crime, the goal of he is
your man.
209
00:27:09,513 --> 00:27:11,513
You know what people say behind your
back?
210
00:27:12,537 --> 00:27:14,537
Police Desk!
211
00:27:27,561 --> 00:27:29,561
It's late,
212
00:27:29,585 --> 00:27:32,585
- what?
- Drink night!
213
00:27:34,509 --> 00:27:36,509
Don't be, my girlfriend is lying in
wait.
214
00:27:36,533 --> 00:27:38,533
?
215
00:27:40,557 --> 00:27:42,557
His first, huh?
216
00:27:42,581 --> 00:27:44,581
Relax a little first.
217
00:27:44,605 --> 00:27:45,605
Don't...
218
00:27:45,629 --> 00:27:47,629
Why?
219
00:27:51,553 --> 00:27:55,553
Brother, I go to Europe tomorrow
morning.
220
00:27:56,577 --> 00:27:59,577
Europe what? Investigating the
smuggling of gold has not done that.
221
00:28:03,501 --> 00:28:07,501
Oh, come on. I returned the badge.
222
00:28:07,525 --> 00:28:09,525
I don't understand why?
223
00:28:09,549 --> 00:28:12,549
You get old? Yesterday was my last
day!
224
00:28:13,573 --> 00:28:15,573
I took a break.
225
00:28:19,597 --> 00:28:21,597
I can't help you okay.
226
00:28:32,521 --> 00:28:34,521
Right, I forgot.
227
00:28:37,545 --> 00:28:39,545
I'm fine.
228
00:28:39,569 --> 00:28:41,569
Have fun.
229
00:28:43,593 --> 00:28:45,593
Preserve health.
230
00:28:46,517 --> 00:28:48,517
I'll buy you both dinner when he got
back.
231
00:28:50,541 --> 00:28:52,541
Wrong Gau...
232
00:29:03,565 --> 00:29:07,565
Told police blonde, I want to see at
4 in the morning.
233
00:29:11,589 --> 00:29:13,589
Hello? I am the lawyer, Chen
Shui-sheng.
234
00:29:13,613 --> 00:29:15,513
my Dear master, will join
you...
235
00:29:15,537 --> 00:29:17,537
in-house hospital cleaning at 4 in
the morning.
236
00:29:59,561 --> 00:30:01,561
The person you're looking for is
Jiang Gui-cheng.
237
00:30:01,585 --> 00:30:03,585
His men met him there everyday...
238
00:30:03,609 --> 00:30:05,609
to get protection money...
239
00:30:05,633 --> 00:30:07,633
at the fish Market in Jordan.
240
00:30:13,557 --> 00:30:16,557
hello, this is A-de. I can't
listen now.
241
00:30:16,581 --> 00:30:19,581
Please leave a message.
Fisherman named Jiang Gui-cheng.
242
00:30:19,605 --> 00:30:21,605
He's at the fish market in Jordan.
243
00:30:21,629 --> 00:30:23,529
I'm on the road.
244
00:30:23,553 --> 00:30:25,553
The crowd of people might cause
clutter.
245
00:30:25,577 --> 00:30:27,577
Help me one last time.
246
00:30:34,501 --> 00:30:36,501
Let's go.
247
00:30:41,525 --> 00:30:44,525
Sir, you break the law like this have?
248
00:30:45,549 --> 00:30:47,549
He is the troublemaker...
249
00:30:47,573 --> 00:30:50,573
he will be worth more than any
information source.
250
00:31:26,597 --> 00:31:28,597
- Follow them!
- Yes, sir.
251
00:31:30,521 --> 00:31:32,521
Avoid sugar!
252
00:32:06,545 --> 00:32:08,545
Move, people!
253
00:32:10,569 --> 00:32:12,569
Calm.
254
00:32:27,593 --> 00:32:29,593
Are you alright?
255
00:32:37,517 --> 00:32:38,517
This!
256
00:32:45,541 --> 00:32:47,541
!
257
00:33:37,565 --> 00:33:39,565
Call for him.
258
00:33:50,589 --> 00:33:52,589
Noon tomorrow...
259
00:33:52,613 --> 00:33:54,613
passenger Chen Shui-sheng in the car
and wait for my call.
260
00:33:54,637 --> 00:33:57,537
or I will kill your partner.
261
00:34:20,561 --> 00:34:22,561
Don't do anything foolish.
262
00:34:22,585 --> 00:34:24,585
I also want to save A-de!
263
00:34:28,509 --> 00:34:30,509
I will command this mission.
264
00:34:34,533 --> 00:34:36,533
Find the location yet?
265
00:34:36,557 --> 00:34:39,557
This place. This zone is public, and
the interference is the smallest.
266
00:34:39,581 --> 00:34:42,581
Free is Shui bring this transmitter...
267
00:34:42,605 --> 00:34:44,505
when he sent the signal
268
00:34:44,529 --> 00:34:46,529
Can I find the location boss Kui in 5
minutes.
269
00:34:47,553 --> 00:34:49,553
Are you sure he'll call for you, sir
Kui?
270
00:34:49,577 --> 00:34:51,577
I let him go...
271
00:34:51,601 --> 00:34:53,601
just want to give him hope.
272
00:34:53,625 --> 00:34:55,525
He was afraid to die...
273
00:34:55,549 --> 00:34:57,549
he will call Kui to ask for help.
274
00:34:59,573 --> 00:35:02,573
He had to call me and asked for help.
275
00:35:04,597 --> 00:35:06,597
determining location...
276
00:35:06,621 --> 00:35:08,621
and rescue him.
277
00:35:12,545 --> 00:35:14,545
- Run the test.
- Good.
278
00:35:17,569 --> 00:35:19,569
The boat left at 9 p.m. tomorrow.
279
00:35:20,593 --> 00:35:21,593
Go.
280
00:35:21,617 --> 00:35:23,517
GPS device.
281
00:35:23,541 --> 00:35:25,541
Find a way to mount it on the people
Jiang.
282
00:35:26,565 --> 00:35:28,565
After that, we can track the movement
of him.
283
00:35:28,589 --> 00:35:30,589
You can handle this?
284
00:35:33,513 --> 00:35:35,513
If there are more police...
285
00:35:35,537 --> 00:35:37,537
only I can help you.
286
00:35:39,561 --> 00:35:41,561
I don't withstand anymore...
287
00:35:41,585 --> 00:35:43,585
kill me.
288
00:35:48,509 --> 00:35:50,509
Subtitle by:
thn995
289
00:36:21,533 --> 00:36:25,533
Take Shui to the car side. Sea of
JX9293.
290
00:36:29,557 --> 00:36:31,557
- Check license registration.
- Yes, sir.
291
00:36:35,581 --> 00:36:37,581
He's calling from?
292
00:36:37,605 --> 00:36:39,605
We are still under seal.
293
00:36:47,529 --> 00:36:49,529
If you dare move
294
00:36:49,553 --> 00:36:51,553
I will cut the hands of your
associates.
295
00:36:52,577 --> 00:36:54,577
the Address in the sun visor.
296
00:36:56,601 --> 00:36:58,601
You have 15 minutes.
297
00:36:58,625 --> 00:37:00,625
leave your phone and the
headset.
298
00:37:01,549 --> 00:37:03,549
Find him yet?
299
00:37:03,573 --> 00:37:05,573
He hangs up then, we've lost.
300
00:37:07,597 --> 00:37:09,597
Let's go.
301
00:37:31,521 --> 00:37:33,521
Chase after him!
302
00:37:33,545 --> 00:37:35,545
Hurry up, chase after him! Don't lose!
303
00:38:29,569 --> 00:38:31,569
You'll be fine.
304
00:38:33,593 --> 00:38:35,593
You'll be fine.
305
00:39:43,517 --> 00:39:45,517
A-de now?
306
00:39:46,541 --> 00:39:48,541
Him now?
307
00:39:48,565 --> 00:39:50,565
Him now?
308
00:39:51,589 --> 00:39:53,589
Car color silver car you find.
309
00:39:54,513 --> 00:39:56,513
Motherfucker!
310
00:39:58,537 --> 00:40:01,537
You are wasting precious time...
311
00:40:01,561 --> 00:40:04,561
Bombs only have 5 minutes.
312
00:40:16,585 --> 00:40:18,585
A-de!
313
00:40:18,609 --> 00:40:20,609
A-de!
314
00:40:49,533 --> 00:40:51,533
TRACKING THE TARGET.
315
00:42:34,557 --> 00:42:36,557
A-de!
316
00:43:35,581 --> 00:43:37,581
TARGET DETECTION.
317
00:44:47,505 --> 00:44:49,505
Yes, please hold.
318
00:44:50,529 --> 00:44:52,529
Sir, is superior.
319
00:44:57,553 --> 00:44:59,553
He found Jiang?
320
00:45:00,577 --> 00:45:02,577
So, he is on the sea...
321
00:45:04,501 --> 00:45:06,501
Southern Hong Kong.
322
00:45:06,525 --> 00:45:08,525
When do we act?
323
00:45:08,549 --> 00:45:10,549
Don't know.
324
00:45:10,573 --> 00:45:12,573
He's on international waters.
325
00:45:12,597 --> 00:45:14,597
in addition to the authority of the
us.
326
00:45:14,621 --> 00:45:16,621
I don't have the right.
327
00:45:19,545 --> 00:45:21,545
You can keep him.
328
00:45:22,569 --> 00:45:24,569
- For our time.
- A-de no time!
329
00:45:27,593 --> 00:45:29,593
You ever doubt him?
330
00:45:35,517 --> 00:45:37,517
He borrowed $ 10 million from the
loan sharks.
331
00:45:37,541 --> 00:45:39,541
He's obviously betrayed us.
332
00:45:39,565 --> 00:45:41,565
- Hints of Jiang!
- I don't care.
333
00:45:41,589 --> 00:45:43,589
Anyway, A-de would still be alive!
334
00:45:48,513 --> 00:45:50,513
If he's breaking the law...
335
00:45:51,537 --> 00:45:53,537
I will catch him.
336
00:46:41,561 --> 00:46:44,561
"Payment of the debt!"
337
00:46:55,585 --> 00:47:04,285
Subtitle by:
thn995
338
00:47:49,509 --> 00:47:51,509
I will text the PIN number for you
later.
339
00:47:52,533 --> 00:47:54,533
Enough money for the needs of
children in the last few years.
340
00:47:57,557 --> 00:47:59,557
You trouble something?
341
00:48:17,581 --> 00:48:19,581
You go first.
342
00:48:20,505 --> 00:48:22,505
You're already pregnant.
343
00:48:31,529 --> 00:48:33,529
For more cost of living?
344
00:48:43,553 --> 00:48:45,553
All about it.
345
00:48:45,577 --> 00:48:47,577
Depending on how you spend it.
346
00:48:50,501 --> 00:48:52,501
If you keep the baby
347
00:48:52,525 --> 00:48:54,525
it is the responsibility of children.
348
00:49:03,549 --> 00:49:05,549
If you think this is the right
decision,
349
00:49:07,573 --> 00:49:09,573
keep it.
350
00:49:41,597 --> 00:49:43,597
Okay, over to Thailand.
351
00:49:48,521 --> 00:49:50,521
Shui dead.
352
00:49:50,545 --> 00:49:52,545
Sir Kui will kill you.
353
00:49:52,569 --> 00:49:54,569
I'm here to help you.
354
00:49:55,593 --> 00:49:57,593
Bring her go.
355
00:50:00,517 --> 00:50:02,517
Calm down!
356
00:50:43,541 --> 00:50:45,541
I only believe what I can hold in my
hand.
357
00:50:47,565 --> 00:50:49,565
I have to get this gold.
358
00:50:52,589 --> 00:50:55,589
To Thailand and never come back.
359
00:51:00,513 --> 00:51:02,513
I can't give you what you want.
360
00:51:03,537 --> 00:51:05,537
Gui-cheng!
361
00:51:48,561 --> 00:51:50,561
Go to The water park?
362
00:51:51,585 --> 00:51:53,585
Carry some flares.
363
00:52:04,509 --> 00:52:06,509
You mess everything up...
364
00:52:06,533 --> 00:52:08,533
but I have to suffer the consequences.
365
00:52:08,557 --> 00:52:11,557
Peace of mind.
366
00:52:11,581 --> 00:52:13,581
I will be responsible.
367
00:52:18,505 --> 00:52:20,505
If you decide to do, I followed you.
368
00:52:32,529 --> 00:52:34,529
The more the merrier, right?
369
00:53:00,553 --> 00:53:03,553
2 divers went down. The gold of sir
Kui not in it.
370
00:53:04,577 --> 00:53:06,577
Okay, I'll check it out.
371
00:53:07,501 --> 00:53:09,501
Continue find.
372
00:54:23,525 --> 00:54:25,525
Jiang Gui-cheng.
373
00:54:25,549 --> 00:54:28,549
What do you want from me?
374
00:54:31,573 --> 00:54:33,573
I want to work for him.
375
00:54:39,597 --> 00:54:41,597
You killed Shui, what more to say?
376
00:54:42,521 --> 00:54:44,521
He and I are brothers.
377
00:54:45,545 --> 00:54:47,545
He tried to kill me first.
378
00:54:48,569 --> 00:54:50,569
All you...
379
00:54:50,593 --> 00:54:53,593
fisherman on the beach.
380
00:54:54,517 --> 00:54:56,517
Now, my brothers are starving...
381
00:54:57,541 --> 00:54:59,541
We begged him to please help.
382
00:55:05,565 --> 00:55:08,565
You think I let you live to get out
of here?
383
00:55:22,589 --> 00:55:24,589
If I die...
384
00:55:25,513 --> 00:55:28,513
I will take him along.
385
00:55:28,537 --> 00:55:30,537
I just want the money...
386
00:55:30,561 --> 00:55:32,561
I don't want to get in trouble.
387
00:55:36,585 --> 00:55:38,585
Get out!
388
00:55:44,509 --> 00:55:46,509
We worship the goddess of the sea.
389
00:55:47,533 --> 00:55:49,533
I will take care of your brother...
390
00:55:50,557 --> 00:55:53,557
way best can.
391
00:55:56,581 --> 00:55:58,581
Gui-cheng.
392
00:55:58,605 --> 00:56:01,505
I will punish if Shui betray you.
393
00:56:02,529 --> 00:56:04,529
About...
394
00:56:05,553 --> 00:56:07,553
then we'll talk,
395
00:56:08,577 --> 00:56:09,577
...okay?
396
00:56:09,601 --> 00:56:12,501
You're a smart person.
397
00:56:12,525 --> 00:56:14,525
If I let you go, I will live in...
398
00:56:14,549 --> 00:56:16,549
regret!
399
00:56:21,573 --> 00:56:23,573
Where is he? Find him!
400
00:56:27,597 --> 00:56:29,597
Find him!
401
00:57:18,521 --> 00:57:20,521
How's it going?
402
00:57:22,545 --> 00:57:24,545
Gold is hidden under water.
403
00:57:24,569 --> 00:57:26,569
We are diving on the boat.
404
00:57:31,593 --> 00:57:33,593
Is because Kui wanted us dead...
405
00:57:33,617 --> 00:57:35,617
go grab the gold!
406
01:05:30,541 --> 01:05:32,541
A-de now?
407
01:05:34,565 --> 01:05:36,565
I won't say...
408
01:05:36,589 --> 01:05:38,589
- unless you ask.
- Ask!
409
01:05:47,513 --> 01:05:49,513
You have to...
410
01:05:49,537 --> 01:05:51,537
put self-respect...
411
01:05:52,561 --> 01:05:54,561
on life your partner?
412
01:05:57,585 --> 01:05:59,585
Well.
413
01:05:59,609 --> 01:06:02,509
Please I beg you. Tell me A-de now?
414
01:06:04,533 --> 01:06:06,533
This is how you ask others for help?
415
01:06:17,557 --> 01:06:19,557
I beg you,
416
01:06:21,581 --> 01:06:23,581
please let me know A-de now?
417
01:06:48,505 --> 01:06:50,505
You're pathetic too.
418
01:06:52,529 --> 01:06:54,529
Awakening.
419
01:06:56,553 --> 01:06:59,553
Do you regard him as a brother?
420
01:07:00,577 --> 01:07:02,577
In this world...
421
01:07:02,601 --> 01:07:04,601
money can buy you.
422
01:07:05,525 --> 01:07:07,525
I got the gold.
423
01:07:07,549 --> 01:07:10,549
He doesn't have anywhere to go.
424
01:07:10,573 --> 01:07:12,573
We become brothers.
425
01:07:14,597 --> 01:07:16,597
You do involve him.
426
01:07:25,521 --> 01:07:27,521
So, you got me.
427
01:07:31,545 --> 01:07:33,545
I'll be locked up for a time...
428
01:07:34,569 --> 01:07:36,569
but I then also out
429
01:07:36,593 --> 01:07:38,593
I will still continue to live.
430
01:07:49,617 --> 01:07:51,617
You won't need to live to bear the
punishment.
431
01:08:32,541 --> 01:08:34,541
You and me alike.
432
01:09:50,565 --> 01:09:52,565
Call the police...
433
01:09:54,589 --> 01:09:56,589
boat color white...
434
01:09:56,613 --> 01:09:58,613
many people injured...
435
01:10:10,537 --> 01:10:12,537
We have to change a diaper, please
wait outside.
436
01:10:24,561 --> 01:10:28,561
Hong Kong police have just solved
the smuggling largest gold
yesterday...
437
01:10:28,585 --> 01:10:32,585
caught the gang smuggling horns
oligarchy.
438
01:10:32,609 --> 01:10:35,509
the Name of the ringleader, Cheng
Ding-Kui...
439
01:10:35,533 --> 01:10:39,533
also known as the boss, Kui was
arrested. Kui appear before the court
today...
440
01:10:39,557 --> 01:10:41,557
and be closely monitored.
441
01:11:00,581 --> 01:11:03,581
Number of gold related to the
smuggling was destroying 3 months
ago...
442
01:11:03,605 --> 01:11:05,605
still in international waters.
443
01:11:05,629 --> 01:11:08,529
Country...
444
01:11:08,553 --> 01:11:11,553
and the country adjacent...
445
01:11:11,577 --> 01:11:14,577
all stated that gold smuggling.
446
01:11:14,601 --> 01:11:17,501
The ban on diving in these waters,
causing them to wait for a
decision...
447
01:11:17,525 --> 01:11:19,525
of the Court of the Hague.
448
01:11:20,549 --> 01:11:22,549
meteorologists said
449
01:11:22,573 --> 01:11:24,573
storm Warning has been issued.
450
01:11:24,597 --> 01:11:26,597
tropical storm Queenie...
451
01:11:26,621 --> 01:11:29,521
now how 710 kilometres
South-southeast of Hong Kong...
452
01:11:30,545 --> 01:11:32,545
have the ability to go towards
North West
453
01:11:32,569 --> 01:11:34,569
and go to the mainland Hong Kong
on Wednesday morning.
454
01:11:34,593 --> 01:11:36,593
can cause the phenomenon of
extreme weather.
455
01:11:57,517 --> 01:11:59,517
Eat and go.
456
01:11:59,541 --> 01:12:01,541
Storms coming, waves not so big.
457
01:12:04,565 --> 01:12:06,565
What about you?
458
01:12:07,589 --> 01:12:10,589
When storms come, will not be safe
here.
459
01:12:12,513 --> 01:12:14,513
When the storm came, the coast guard
will leave.
460
01:12:15,537 --> 01:12:18,537
This is the opportunity Jiang wait a
long time.
461
01:12:24,561 --> 01:12:26,561
View this report.
462
01:12:26,585 --> 01:12:28,585
Police found the body.
463
01:12:32,509 --> 01:12:35,509
The corpse is yet to be determined.
464
01:12:37,533 --> 01:12:39,533
Just for you're right
465
01:12:39,557 --> 01:12:41,557
but storms are still coming!
466
01:12:42,581 --> 01:12:45,281
Do you need to risk our lives just to
catch him?
467
01:12:47,505 --> 01:12:49,505
Is it worth it?
468
01:12:56,529 --> 01:12:58,529
Not only is problem get him.
469
01:13:01,553 --> 01:13:03,553
So many terrible things...
470
01:13:03,577 --> 01:13:05,577
happened.
471
01:13:06,501 --> 01:13:08,501
What is the cause?
472
01:13:09,525 --> 01:13:11,525
The gold is hidden.
473
01:13:12,549 --> 01:13:15,549
How long will the gold still there
474
01:13:15,573 --> 01:13:17,573
people fight because of it...
475
01:13:17,597 --> 01:13:19,597
ready to die for it.
476
01:13:22,521 --> 01:13:24,521
He wanted to end it.
477
01:13:27,545 --> 01:13:29,545
I'm not as noble as you.
478
01:13:29,569 --> 01:13:31,569
All I know is...
479
01:13:32,593 --> 01:13:34,593
I don't want to lose a dad.
480
01:13:40,517 --> 01:13:42,517
I need to be care...
481
01:13:47,541 --> 01:13:49,541
I don't know if I can live like.
482
01:13:54,565 --> 01:13:56,565
I decided to abortion.
483
01:14:05,589 --> 01:14:07,589
You ask yourself,
484
01:14:09,513 --> 01:14:11,513
What is most important to you?
485
01:14:11,537 --> 01:14:13,537
What other people think...
486
01:14:14,561 --> 01:14:16,561
or a life are formed in the abdomen?
487
01:14:18,585 --> 01:14:20,585
A child difficult to so?
488
01:14:24,509 --> 01:14:26,509
Like eating rice.
489
01:14:59,533 --> 01:15:05,233
Subtitle by:
thn995
490
01:15:20,557 --> 01:15:23,557
"the corpses have not been
identified suspected of Jiang
Kui-cheng"
491
01:16:07,581 --> 01:16:09,581
Children ashore.
492
01:16:10,505 --> 01:16:12,505
Don't follow me anymore.
493
01:16:15,529 --> 01:16:17,529
The sea is not your place.
494
01:20:41,553 --> 01:20:43,553
Crane on deck!
495
01:20:43,577 --> 01:20:45,577
This is the final part!
496
01:20:46,501 --> 01:20:48,501
Okay, pull!
497
01:21:22,525 --> 01:21:24,525
Beware!
498
01:21:40,549 --> 01:21:42,549
It's easier to die. Decided yet?
499
01:22:00,573 --> 01:22:02,573
How much?
500
01:22:03,597 --> 01:22:05,597
At least $ 500 million.
501
01:22:08,521 --> 01:22:10,521
How much...
502
01:22:12,545 --> 01:22:14,545
part of me?
503
01:22:40,569 --> 01:22:42,569
Let's go back!
504
01:22:42,593 --> 01:22:44,593
He is forced, he will be the law of
clemency!
505
01:22:55,517 --> 01:22:57,517
Wrong Gau!
506
01:22:57,541 --> 01:22:59,541
Why don't you let me go?
507
01:23:02,565 --> 01:23:05,565
You want me to go back to the police?
508
01:23:07,589 --> 01:23:10,589
Police salaries are how much?
509
01:23:11,513 --> 01:23:13,513
Listen to this
510
01:23:13,537 --> 01:23:15,537
there is no turning back!
511
01:23:15,561 --> 01:23:17,561
He still hasn't awakened?
512
01:23:17,585 --> 01:23:19,585
This will ruin your life!
513
01:23:33,509 --> 01:23:35,509
You're ruining my life!
514
01:23:45,533 --> 01:23:47,533
If it's not for you
515
01:23:47,557 --> 01:23:49,557
I will not meet with Jiang!
516
01:23:51,581 --> 01:23:54,581
When these disappear, you understand!
517
01:25:46,505 --> 01:25:48,505
Gold just brings trouble.
518
01:25:49,529 --> 01:25:51,529
I won't let anyone have it!
519
01:26:25,553 --> 01:26:27,553
Take it! Kill it!
520
01:26:36,577 --> 01:26:38,577
I'm not here to fight you.
521
01:26:39,501 --> 01:26:41,501
What's more important...
522
01:26:41,525 --> 01:26:43,525
gold.
523
01:28:51,549 --> 01:28:53,549
Be careful!
524
01:30:44,573 --> 01:30:46,573
Go away!
525
01:30:50,597 --> 01:30:52,597
Let it go!
526
01:30:52,621 --> 01:30:54,621
Go away!
527
01:31:03,545 --> 01:31:05,545
Crazy, go to hell!
528
01:31:43,569 --> 01:31:45,569
Don't be like that!
529
01:33:55,593 --> 01:34:07,593
♪ I said, only the winners
survive
530
01:34:09,517 --> 01:34:20,517
♪ Only the winner continues to
live
531
01:34:23,541 --> 01:34:34,541
♪ Only the winner continues to
live
532
01:34:36,565 --> 01:34:45,565
♪ Only the winner continues to
live
533
01:35:59,589 --> 01:36:09,589
Subtitle by:
thn995
534
01:36:09,590 --> 01:36:29,590
Editor:
Jawbone
535
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
33327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.