Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,172 --> 00:01:29,706
Hey, Emily.
2
00:01:29,812 --> 00:01:31,706
Eddie! Hi.
3
00:01:31,812 --> 00:01:34,347
How are you? Welcome back to town.
4
00:01:34,492 --> 00:01:36,826
Thanks. Ah, I forgot about
those Christmas lights.
5
00:01:36,932 --> 00:01:38,467
They were always so beautiful.
6
00:01:38,601 --> 00:01:42,107
Still are. A couple more days and
I'll be ready to flip the switch.
7
00:01:42,212 --> 00:01:43,787
Oh, I can't wait.
8
00:01:43,882 --> 00:01:45,576
Take care. Catch you later.
9
00:01:51,651 --> 00:01:53,427
Hey. Good morning, Emily. Oh, James.
10
00:01:53,572 --> 00:01:55,427
It's, uh, kind of early
for a banker, isn't it?
11
00:01:55,572 --> 00:01:57,907
(HE SCOFFS)
Yeah, I like the quiet.
12
00:01:57,932 --> 00:02:00,172
Hey, I sent you a letter about
your grandmother's estate.
13
00:02:00,212 --> 00:02:02,467
Can you come see me when
you get it? Yeah, sure.
14
00:02:02,572 --> 00:02:03,706
Nice poinsettia. Oh, thanks.
15
00:02:13,242 --> 00:02:16,857
Thank you, Wally. Such a beautiful
obituary you wrote for Nonna.
16
00:02:17,012 --> 00:02:20,017
Your grandmother meant
a lot to this town.
17
00:02:20,172 --> 00:02:22,107
I can't believe it's
been four months.
18
00:02:22,212 --> 00:02:23,267
Well... l
19
00:02:23,422 --> 00:02:26,496
We're sure glad that you're back,
and that the bakery's open again.
20
00:02:26,651 --> 00:02:29,347
Funny. She named it after
you all those years ago,
21
00:02:29,452 --> 00:02:31,017
and here you are now running it.
22
00:02:31,132 --> 00:02:32,626
It's a lot to live up to.
23
00:02:32,731 --> 00:02:33,787
You better come by.
24
00:02:33,882 --> 00:02:35,187
Oh, you'll see me tomorrow.
25
00:02:35,292 --> 00:02:36,292
Oh, good.
26
00:02:36,322 --> 00:02:37,322
(HE CHUCKLES)
27
00:03:11,232 --> 00:03:12,232
(BELL CHIMES)
28
00:03:26,702 --> 00:03:27,846
Stuck in traffic?
29
00:03:27,952 --> 00:03:28,952
Sorry.
30
00:03:29,032 --> 00:03:30,516
No, actually.
31
00:03:30,671 --> 00:03:32,317
Chloe's learning to
tie her shoelaces,
32
00:03:32,472 --> 00:03:34,807
and she will not let
me help her. Aw.
33
00:03:36,312 --> 00:03:37,957
Oh, hello.
34
00:03:38,062 --> 00:03:39,062
Don't.
35
00:03:42,472 --> 00:03:44,157
You are going to eat
us out of business.
36
00:03:45,952 --> 00:03:48,877
You know, for a big city lawyer,
you make a pretty good baker.
37
00:03:49,032 --> 00:03:51,317
Well, I did have a
pretty good teacher.
38
00:03:51,342 --> 00:03:52,367
True.
39
00:03:52,472 --> 00:03:54,407
How's the house, anyway?
40
00:03:54,512 --> 00:03:55,512
(SHE SIGHS HEAVILY)
41
00:03:55,592 --> 00:03:59,087
Honestly, it is a little strange
being there without my grandmother.
42
00:03:59,182 --> 00:04:00,182
Mm-hm.
43
00:04:01,592 --> 00:04:03,726
A little lonely, actually.
44
00:04:03,871 --> 00:04:06,396
Well, with baking like this,
you won't be lonely for long.
45
00:04:07,902 --> 00:04:11,287
And that is not why I moved
back to Nelson Creek, either.
46
00:04:11,392 --> 00:04:12,516
(SHE GIGGLES)
47
00:04:15,702 --> 00:04:18,207
Hi. Hello. Are you open? We're open.
48
00:04:18,342 --> 00:04:21,317
Please, you first.
Oh! I'm sorry. Hi.
49
00:04:21,432 --> 00:04:22,432
Come on in. Oh.
50
00:04:29,902 --> 00:04:32,127
(IN FRENCH ACCENT): My father
had one just like it.
51
00:04:32,232 --> 00:04:33,567
That was my grandmother's.
52
00:04:34,702 --> 00:04:35,846
A family tradition, then?
53
00:04:37,472 --> 00:04:41,007
Mm-hm. Hi, I'm Chey.
54
00:04:41,152 --> 00:04:43,797
This is Emily. She's the
owner and the baker.
55
00:04:43,952 --> 00:04:46,797
She used to be a lawyer,
but she's better now.
56
00:04:46,902 --> 00:04:49,367
I'm Emily. Welcome to my bakery.
57
00:04:49,472 --> 00:04:50,472
Gerard. I
58
00:04:51,791 --> 00:04:53,087
(PHONE RINGS)
59
00:04:54,541 --> 00:04:55,541
I should go get that.
60
00:04:55,621 --> 00:04:56,516
(SHE CLEARS HER THROAT)
61
00:04:56,621 --> 00:04:58,487
A lawyer who is now a baker?
62
00:04:58,592 --> 00:05:00,567
I've never met one before.
63
00:05:00,671 --> 00:05:01,831
It's a pretty exclusive club.
64
00:05:03,432 --> 00:05:04,877
What's your speciality?
65
00:05:04,982 --> 00:05:06,157
Um...
66
00:05:06,262 --> 00:05:08,846
Our almond macaroons. Hm.
67
00:05:08,952 --> 00:05:10,726
We only make these during Christmas.
68
00:05:12,791 --> 00:05:14,207
Mm! Lncroyable!
69
00:05:14,312 --> 00:05:15,877
Oh! What's your secret?
70
00:05:15,982 --> 00:05:17,037
Uh...
71
00:05:17,152 --> 00:05:18,447
They're double baked.
72
00:05:18,541 --> 00:05:19,766
Genius!
73
00:05:19,871 --> 00:05:21,646
What else do you recommend?
74
00:05:21,751 --> 00:05:22,751
Um, well...
75
00:05:24,152 --> 00:05:25,152
(HE SIGHS)
76
00:05:31,112 --> 00:05:32,927
Nice sign.
77
00:05:33,032 --> 00:05:34,677
I hate last-minute shoppers.
78
00:05:34,791 --> 00:05:35,791
Oh.
79
00:05:35,822 --> 00:05:37,726
I'll keep that in mind.
80
00:05:37,871 --> 00:05:40,927
Adele Atmore. I'm the new
store manager for Forge Mart.
81
00:05:41,062 --> 00:05:42,797
You're doing this for
the town, right?
82
00:05:42,902 --> 00:05:43,902
Yeah.
83
00:05:44,032 --> 00:05:46,877
Excellent. Put some lights
on my sign here.
84
00:05:47,032 --> 00:05:49,407
Forge Mart is a good corporate
citizen, after all.
85
00:05:54,902 --> 00:05:56,317
OK.
86
00:05:56,432 --> 00:05:58,237
Well, I'll remember what you said.
87
00:05:58,342 --> 00:05:59,927
Timing makes all the difference.
88
00:06:00,032 --> 00:06:01,877
Indeed. Timing is everything.
89
00:06:03,512 --> 00:06:05,037
I must be going.
90
00:06:05,152 --> 00:06:06,797
OK, well...
91
00:06:06,952 --> 00:06:09,797
Uh... Come back when you
run out of macaroons.
92
00:06:09,902 --> 00:06:12,157
It is inevitable.
93
00:06:12,262 --> 00:06:13,262
Au revoir.
94
00:06:13,312 --> 00:06:14,312
Au revoir.
95
00:06:19,982 --> 00:06:21,407
He likes my macaroons.
96
00:06:21,512 --> 00:06:22,766
(SHE SNORTS)
97
00:06:22,871 --> 00:06:24,287
You've got it bad.
98
00:06:24,392 --> 00:06:25,392
(SHE LAUGHS)
99
00:06:26,512 --> 00:06:28,072
And the whole time I
was talking to him,
100
00:06:28,112 --> 00:06:31,846
I kept thinking that
I had met him before?
101
00:06:31,952 --> 00:06:34,127
Do you ever get that?
102
00:06:34,232 --> 00:06:35,646
Yeah. Called deja vu.
103
00:06:37,072 --> 00:06:38,646
French, get it? Ha-ha.
104
00:06:40,621 --> 00:06:42,007
Wow. Where'd that come from?
105
00:06:43,342 --> 00:06:45,407
That was not here before.
106
00:06:45,541 --> 00:06:48,287
You didn't see this get delivered?
You were standing right here? No.
107
00:06:49,871 --> 00:06:51,157
Is it for moi?
108
00:06:51,262 --> 00:06:53,047
Seriously, snap out of it.
109
00:06:53,152 --> 00:06:54,726
OK. Does it say who it's from?
110
00:06:54,822 --> 00:06:55,846
No.
111
00:06:55,952 --> 00:06:57,087
But it says it's for you.
112
00:06:58,342 --> 00:07:00,766
Ooh. This is exciting.
113
00:07:03,702 --> 00:07:05,317
What is this?
114
00:07:05,432 --> 00:07:06,487
Well, open it up!
115
00:07:06,592 --> 00:07:07,592
Um... Oh.
116
00:07:10,541 --> 00:07:12,677
Oh, my gosh.
117
00:07:12,822 --> 00:07:14,677
(SHE LAUGHS)
Here, help me.
118
00:07:17,512 --> 00:07:18,512
Oh, wow!
119
00:07:19,791 --> 00:07:21,646
Oh. It's a Christmas calendar.
120
00:07:21,751 --> 00:07:24,207
Oh! Oh, my gosh. I...
121
00:07:24,342 --> 00:07:27,677
I used to get a Christmas calendar
every year when I was little.
122
00:07:27,791 --> 00:07:28,951
It looks like it's home-made.
123
00:07:29,072 --> 00:07:30,912
Well, it's December 1st.
You can open the door.
124
00:07:30,952 --> 00:07:32,317
What, now?
125
00:07:32,462 --> 00:07:34,287
Are we going to wait
till January 1st?
126
00:07:36,512 --> 00:07:37,512
OK.
127
00:07:46,621 --> 00:07:49,596
"I have a secret that
only you'll know.
128
00:07:49,751 --> 00:07:52,367
"Open each day and the
truth will show."
129
00:07:56,432 --> 00:07:57,432
What?
130
00:08:13,232 --> 00:08:15,797
I've got some stuff to take care of.
I'll be right back.
131
00:08:15,902 --> 00:08:17,077
No sweat, boss.
132
00:08:17,182 --> 00:08:18,726
Kind of slow today, anyway.
133
00:08:20,152 --> 00:08:22,516
Hey, what about the calendar?
It's December second.
134
00:08:22,621 --> 00:08:23,646
Not till I get back.
135
00:08:25,432 --> 00:08:26,712
And stop eating all the profits!
136
00:08:31,152 --> 00:08:32,152
It's asking a lot.
137
00:08:34,462 --> 00:08:35,687
This one's $65.
138
00:08:36,871 --> 00:08:38,437
Oh, come on.
139
00:08:40,262 --> 00:08:41,596
It's nice, Grandma.
140
00:08:42,871 --> 00:08:44,487
You see, Pam? The kid likes it.
141
00:08:48,032 --> 00:08:49,032
Sold.
142
00:08:49,102 --> 00:08:51,317
You stay here while I pay
for it, OK? Follow me.
143
00:08:55,032 --> 00:08:56,032
Emily! I
144
00:08:57,392 --> 00:08:58,392
(SHE LAUGHS)
145
00:08:59,871 --> 00:09:01,407
Chloe!
146
00:09:01,512 --> 00:09:02,726
Hey!
147
00:09:02,822 --> 00:09:04,596
Oh.
148
00:09:04,702 --> 00:09:07,646
It's Christmas tree day. It is?
149
00:09:07,751 --> 00:09:09,317
Emily, hello again.
150
00:09:09,432 --> 00:09:11,596
Hi. Gerard.
151
00:09:11,751 --> 00:09:13,766
We're bumping into each
other everywhere.
152
00:09:13,902 --> 00:09:16,927
Yeah. Well, that's the thing
about a small town...
153
00:09:17,032 --> 00:09:19,207
It's small. Everybody's nearby.
154
00:09:20,512 --> 00:09:22,407
Run out of macaroons yet?
155
00:09:22,541 --> 00:09:25,127
They vanished. I found
them inspiring.
156
00:09:25,232 --> 00:09:26,846
Just like the baker who made them.
157
00:09:26,952 --> 00:09:27,952
(BELLS JINGLE)
158
00:09:32,671 --> 00:09:34,127
Can I have a quarter?
159
00:09:34,232 --> 00:09:36,127
Oh. You have a beautiful daughter.
160
00:09:36,262 --> 00:09:38,567
She's not my mummy. She's my Emily.
Oh.
161
00:09:38,592 --> 00:09:39,487
(THEY LAUGH)
162
00:09:39,592 --> 00:09:41,846
Delivery's an extra $20.
163
00:09:41,871 --> 00:09:44,646
20 bucks?! Not a chance.
164
00:09:44,751 --> 00:09:47,237
All right. Merry Christmas.
165
00:09:47,342 --> 00:09:48,516
Speaking of $20...
166
00:09:48,621 --> 00:09:51,437
Oh, here. Thank you.
167
00:09:51,541 --> 00:09:52,846
Thank you.
168
00:09:52,982 --> 00:09:55,516
You know, I know people say
this all the time, but...
169
00:09:56,702 --> 00:09:58,487
I feel like we've met before.
170
00:09:58,592 --> 00:09:59,766
We did.
171
00:09:59,871 --> 00:10:01,317
Yesterday.
172
00:10:01,462 --> 00:10:02,516
Oh.
(THEY LAUGH)
173
00:10:02,621 --> 00:10:03,846
It's, uh, Emily, right?
174
00:10:05,032 --> 00:10:08,077
Yes. You look like a girl
in need of a tree.
175
00:10:09,462 --> 00:10:11,422
Well, it's Christmas. I guess
I should get a tree.
176
00:10:11,462 --> 00:10:12,957
Yeah.
177
00:10:13,102 --> 00:10:16,567
I'll leave you to choose your tree.
Uh... I'll see you soon, I hope.
178
00:10:16,671 --> 00:10:18,407
OK.
179
00:10:18,541 --> 00:10:21,407
Well, maybe next time I see you,
I'll remember where we met.
180
00:10:21,541 --> 00:10:24,237
For you, I'll even throw
in a free delivery.
181
00:10:24,392 --> 00:10:25,596
Huh.
(HE CLEARS THROAT)
182
00:10:25,712 --> 00:10:27,157
Oh. Chuck, by the way.
183
00:10:27,312 --> 00:10:29,157
Oh, OK. Chuck. Now, there's
all kinds of trees,
184
00:10:29,312 --> 00:10:32,207
but my personal favourite
is the blue spruce.
185
00:10:32,312 --> 00:10:35,327
How come I don't get free delivery?
186
00:10:35,432 --> 00:10:37,687
Grandma, can I have a quarter?
187
00:10:37,712 --> 00:10:38,712
(BELLS JINGLE)
188
00:10:43,032 --> 00:10:44,032
There you go, honey.
189
00:11:07,369 --> 00:11:08,933
Look, Emily, my hands are tied.
190
00:11:09,088 --> 00:11:11,013
You either sell the
house or the bakery.
191
00:11:11,168 --> 00:11:13,704
Otherwise, the bank's going to move
on your grandmother's estate
192
00:11:13,809 --> 00:11:15,624
and force the sale.
193
00:11:15,729 --> 00:11:17,254
I don't get it.
194
00:11:17,399 --> 00:11:20,424
Why did she have to have
a loan that big anyways?
195
00:11:22,199 --> 00:11:24,094
How did you manage law school?
196
00:11:24,199 --> 00:11:25,734
I don't see how that's relevant.
197
00:11:25,838 --> 00:11:28,424
I mean, how did you pay for it?
198
00:11:28,559 --> 00:11:33,224
The college fund my grandmother
had set aside for me.
199
00:11:33,319 --> 00:11:34,864
You're kidding.
200
00:11:34,958 --> 00:11:36,318
I think you should sell the house.
201
00:11:36,449 --> 00:11:38,784
You'll get a good price for it.
Besides, you'll struggle
202
00:11:38,809 --> 00:11:42,424
to sell a bakery in a town this
size now that you have competition.
203
00:11:42,529 --> 00:11:43,893
Competition?
204
00:11:44,038 --> 00:11:46,263
You know the Forge Mart has
a new store manager, right?
205
00:11:46,399 --> 00:11:48,904
Yeah, but they-they truck in
their bread from Middleton.
206
00:11:49,009 --> 00:11:50,734
It's not fresh.
207
00:11:50,889 --> 00:11:53,504
They built a brand-new
in-store test kitchen.
208
00:11:53,599 --> 00:11:55,224
The bakery opened this morning.
209
00:11:57,399 --> 00:11:59,704
I don't see you have any
other option here, Emily.
210
00:12:02,479 --> 00:12:04,344
How much time do I have?
211
00:12:04,449 --> 00:12:05,704
Until the end of the month.
212
00:12:05,809 --> 00:12:07,344
(PHONE RINGS IN BACKGROUND)
213
00:12:07,479 --> 00:12:09,864
You can always go back
to being a lawyer.
214
00:12:09,958 --> 00:12:11,504
It's a little late for that, now.
215
00:12:13,449 --> 00:12:16,574
Bonjour, shoppers. While in store
today, don't forget to visit
216
00:12:16,729 --> 00:12:20,174
Nelson Creek's new and tres
authentique French bakery.
217
00:12:20,288 --> 00:12:21,734
Stop by and have a free sample.
218
00:12:21,838 --> 00:12:24,094
You're sure to say "Oh la la."
219
00:12:24,119 --> 00:12:25,784
Gerard?
220
00:12:25,889 --> 00:12:27,374
Emily, hello!
221
00:12:27,529 --> 00:12:30,294
You are right about the
benefits of small towns.
222
00:12:30,399 --> 00:12:32,013
Did you find a tree?
223
00:12:32,119 --> 00:12:34,294
You're-you're the new baker?
224
00:12:36,288 --> 00:12:37,374
Why didn't you tell me?
225
00:12:39,199 --> 00:12:40,224
Was I meant to?
226
00:12:41,529 --> 00:12:42,933
Oh, my gosh.
227
00:12:43,038 --> 00:12:44,904
Now I know where I met you.
228
00:12:45,038 --> 00:12:47,734
You used to have a bakery near
Central Park in New York.
229
00:12:48,929 --> 00:12:50,263
Yes. How do you know this?
230
00:12:50,369 --> 00:12:51,624
I interned there one summer.
231
00:12:54,529 --> 00:12:55,813
Hold on.
232
00:12:55,958 --> 00:12:59,174
You came into my bakery
to spy on me yesterday?
233
00:13:00,479 --> 00:13:03,374
Where I used to work, they would
call that corporate espionage.
234
00:13:03,479 --> 00:13:04,933
Espionage? Yeah.
235
00:13:05,088 --> 00:13:08,504
You were trying to be all
charming and French...
236
00:13:08,649 --> 00:13:12,984
But I am French... just so you could
talk me out of my recipes.
237
00:13:13,009 --> 00:13:14,143
But that's not your recipe.
238
00:13:14,288 --> 00:13:16,893
That's an elcair au chocolat.
I don't know what it is.
239
00:13:17,009 --> 00:13:18,454
Who'd you steal this one from?
240
00:13:18,569 --> 00:13:21,063
I'm a baker. I like to talk baking.
241
00:13:21,168 --> 00:13:23,143
Sorry if you found that charming.
242
00:13:23,249 --> 00:13:25,294
I did not say that it was charming.
243
00:13:25,449 --> 00:13:27,864
I said that you were
trying to be charming.
244
00:13:28,009 --> 00:13:30,504
Oh, excuse moi. Where do
your recipes come from?
245
00:13:30,599 --> 00:13:31,933
My grandmother. Ah-ha!
246
00:13:33,088 --> 00:13:35,013
That is not the point.
247
00:13:35,119 --> 00:13:36,813
So? What do you think?
248
00:13:39,529 --> 00:13:42,534
It's OK, if you like pretentious.
249
00:13:42,649 --> 00:13:44,094
Pretentious? I
250
00:13:44,199 --> 00:13:45,864
You don't know this town.
251
00:13:46,009 --> 00:13:50,424
These people here, they like things
that are straightforward, reliable,
252
00:13:50,529 --> 00:13:52,933
and especially honest.
253
00:13:53,038 --> 00:13:56,424
What about style, elegance, panache?
254
00:13:56,529 --> 00:13:58,214
(WHISPERS: )
Panache!
255
00:13:58,319 --> 00:14:00,013
In Nelson Creek?
256
00:14:00,119 --> 00:14:01,119
Good luck with that.
257
00:14:04,199 --> 00:14:06,574
Maybe you don't know this
town as well as you think.
258
00:14:09,679 --> 00:14:11,174
You're a snake.
259
00:14:11,319 --> 00:14:13,705
I thought people were supposed to be
friendly in small towns.
260
00:14:13,729 --> 00:14:15,574
Well, we're not.
261
00:14:15,729 --> 00:14:18,294
Welcome to Forge Mart. Did
we meet your expectations?
262
00:14:20,838 --> 00:14:21,838
Who is that?
263
00:14:23,399 --> 00:14:25,263
Another patissier.
264
00:14:25,399 --> 00:14:26,933
She owns the bakery
across the street.
265
00:14:27,038 --> 00:14:28,654
So that's Emily.
266
00:14:28,759 --> 00:14:30,214
Was she here stealing your ideas?
267
00:14:30,369 --> 00:14:32,864
I should probably ban her from
the store. She's a good baker.
268
00:14:34,319 --> 00:14:36,704
If she didn't have her own
place, I'd hire her.
269
00:14:37,958 --> 00:14:39,544
Well, keep it up.
270
00:14:39,679 --> 00:14:44,094
When we're the only bakery
in town, maybe we will.
271
00:14:44,239 --> 00:14:46,784
It almost looks like we're in
France.
272
00:14:46,929 --> 00:14:51,013
You know, we should roll
this out chain wide.
273
00:14:51,168 --> 00:14:53,933
Imagine your baking in every
Forge Mart across the county.
274
00:14:54,088 --> 00:14:56,143
I could make you the
Wolfgang Puck of pastry.
275
00:14:57,929 --> 00:14:59,813
This could be our ticket
out of this dump.
276
00:15:05,649 --> 00:15:07,704
"L have a secret that
only you'll know.
277
00:15:07,838 --> 00:15:11,574
"Open each day and
the truth will show."
278
00:15:11,679 --> 00:15:12,704
Cool huh?
279
00:15:12,809 --> 00:15:14,174
Do you know who sent it? Nope.
280
00:15:15,369 --> 00:15:17,214
But I think Emily's got
a secret admirer.
281
00:15:17,319 --> 00:15:19,013
Or something. Yeah.
282
00:15:19,119 --> 00:15:21,424
Hey, can we open door two?
283
00:15:24,199 --> 00:15:25,199
Hey.
284
00:15:25,239 --> 00:15:27,143
Ah. The woman of the hour.
285
00:15:27,239 --> 00:15:30,263
This is quite a gift, Emily.
286
00:15:30,369 --> 00:15:32,263
It is. Sorry, Em.
287
00:15:32,399 --> 00:15:34,214
Wally's the first
customer of the day.
288
00:15:34,369 --> 00:15:36,864
Ah, of course. May I take a
few photos for the paper?
289
00:15:36,958 --> 00:15:38,904
It'll be free publicity for you.
290
00:15:40,319 --> 00:15:41,933
Yes. By all means.
291
00:15:42,088 --> 00:15:45,174
Looks like I'm going to need
all the help I can get.
292
00:15:45,288 --> 00:15:47,734
So, was the new bakery any good?
293
00:15:47,879 --> 00:15:51,063
Yeah. And you are not going to
believe who is running it...
294
00:15:51,199 --> 00:15:52,959
The slimeball that came
in here the other day
295
00:15:53,009 --> 00:15:54,544
asking all those questions.
296
00:15:54,649 --> 00:15:56,214
You mean that gorgeous French guy?
297
00:15:56,319 --> 00:15:57,813
Exactly.
298
00:15:57,958 --> 00:15:59,574
And he's not that good
looking! Emily?
299
00:15:59,679 --> 00:16:02,013
A little closer to the calendar?
300
00:16:02,119 --> 00:16:04,504
He stole my macaroon recipe!
301
00:16:05,679 --> 00:16:07,174
Didn't you give it to him?
302
00:16:07,319 --> 00:16:09,119
Details! And you know what
the crazy thing is?
303
00:16:09,168 --> 00:16:11,454
I finally remembered how I knew him!
304
00:16:11,479 --> 00:16:14,013
He had his own bakery in New York
City, can you believe that?
305
00:16:14,168 --> 00:16:16,454
Yeah. I interviewed him
yesterday for the paper.
306
00:16:16,479 --> 00:16:17,784
He's won all kinds of awards.
307
00:16:18,958 --> 00:16:21,174
Now he's going to put
me out of business.
308
00:16:21,288 --> 00:16:23,143
Put that on his list.
309
00:16:23,288 --> 00:16:25,013
Well, why don't we
open today's door?
310
00:16:26,929 --> 00:16:28,374
Yes. Why don't we?
311
00:16:28,479 --> 00:16:29,479
What door is it?
312
00:16:31,569 --> 00:16:32,654
I hope it's good news.
313
00:16:36,529 --> 00:16:39,813
"Each day brings a
fresh surprise..."
314
00:16:39,929 --> 00:16:41,263
No kidding.
315
00:16:41,399 --> 00:16:44,734
"May this capture the interest
I see in your eyes."
316
00:16:44,879 --> 00:16:47,813
Yeah. You totally have
a secret admirer. Mm.
317
00:16:47,929 --> 00:16:48,929
Yeah.
318
00:16:51,199 --> 00:16:53,504
And I thought 12 puppies
was a big story.
319
00:16:53,599 --> 00:16:55,063
This is going to be huge.
320
00:17:08,387 --> 00:17:10,562
Oh, man. What a photo.
321
00:17:10,667 --> 00:17:11,667
(CROWD MURMURING)
322
00:17:13,637 --> 00:17:16,972
Wally can write, I'll give you that.
But he's no photographer. Mm-hm.
323
00:17:17,107 --> 00:17:20,722
Now... Oh! That's a lovely
poinsettia, Ivy.
324
00:17:28,196 --> 00:17:30,362
Edna. Pearl. What's
going on, ladies?
325
00:17:30,507 --> 00:17:33,642
Can we see it? You're
one lucky girl.
326
00:17:33,747 --> 00:17:36,001
Who wouldn't want a secret admirer?
327
00:17:36,026 --> 00:17:38,082
Do you know who it is? I don't.
328
00:17:38,187 --> 00:17:39,187
Come on in.
329
00:17:41,507 --> 00:17:43,921
All right, easy, everyone.
One at a time, please.
330
00:17:46,467 --> 00:17:48,282
All right, come on in.
331
00:17:48,437 --> 00:17:51,532
It's just like in a romance
novel. Every day a new door.
332
00:17:51,637 --> 00:17:52,842
Do you know who he is?
333
00:17:52,997 --> 00:17:55,251
I don't. But we're
going to find out.
334
00:17:55,357 --> 00:17:57,162
What does today's message say?
335
00:17:57,327 --> 00:17:59,662
Oh, forget that. Let's just
find out who sent it.
336
00:17:59,687 --> 00:18:01,742
(CROWD YELLS)
Whoa! Easy, boss.
337
00:18:01,846 --> 00:18:03,662
Let's think about this.
338
00:18:03,817 --> 00:18:05,712
Any girl would love to
be in your position.
339
00:18:05,846 --> 00:18:10,102
A secret admirer at Christmas? I
mean, who sends gifts like this?
340
00:18:10,207 --> 00:18:11,742
Let's not spoil it.
341
00:18:11,887 --> 00:18:14,287
And also, look at all the people
it's brought into the store.
342
00:18:14,327 --> 00:18:16,662
It could be good for business.
Come on, Emily.
343
00:18:16,687 --> 00:18:18,742
Some of us gals haven't
had this much excitement
344
00:18:18,887 --> 00:18:22,102
since the saloon brought in a
ladies' night a few years back.
345
00:18:22,247 --> 00:18:24,182
Well, I think what Edna
is trying to say is that
346
00:18:24,327 --> 00:18:27,271
we all could use a little bit of
romance at this time of year.
347
00:18:27,407 --> 00:18:29,712
(SHE SIGHS)
OK.
348
00:18:29,737 --> 00:18:31,992
All right. Day three, door three.
349
00:18:33,527 --> 00:18:34,527
(CROWD MURMURS)
350
00:18:36,487 --> 00:18:39,792
"Christmas is a time to
build on your dreams,
351
00:18:39,937 --> 00:18:43,462
"but some of life's choices
are not what they seem."
352
00:18:43,577 --> 00:18:46,182
It's just so beautiful.
353
00:18:46,296 --> 00:18:47,502
I can't take it.
354
00:18:54,046 --> 00:18:55,222
Sorry, James.
355
00:18:55,377 --> 00:18:57,432
Could you give this to
Emily for me, please?
356
00:19:01,577 --> 00:19:03,102
Are those known as macaroons?
357
00:19:03,207 --> 00:19:04,207
You betcha.
358
00:19:04,327 --> 00:19:07,792
Give me a dozen. Me, too. I never
thought we'd see them again.
359
00:19:07,887 --> 00:19:09,021
I know.
360
00:19:10,296 --> 00:19:14,021
Business looks good.
Oh, hey! Hi, James.
361
00:19:15,966 --> 00:19:18,742
Someone must really
think a lot of you.
362
00:19:18,846 --> 00:19:20,182
The question is who?
363
00:19:21,327 --> 00:19:22,742
Any ideas?
364
00:19:22,887 --> 00:19:24,941
We don't get to choose our
secret admirers. Hm.
365
00:19:26,166 --> 00:19:27,742
By the way, this is for you.
366
00:19:27,846 --> 00:19:29,792
It's from... Oh, Emily!
367
00:19:29,937 --> 00:19:33,712
Uh... Some of us want to discuss
certain details about the calendar.
368
00:19:33,817 --> 00:19:34,862
OK.
369
00:19:37,577 --> 00:19:38,582
Welcome.
370
00:19:41,046 --> 00:19:44,271
We decided that it would be a good
idea if the calendar was opened at
371
00:19:44,377 --> 00:19:45,912
the same time each day.
372
00:19:46,046 --> 00:19:51,302
Yes. Lunchtime would be the most
convenient, don't you think?
373
00:19:51,407 --> 00:19:53,271
OK. Um...
374
00:19:53,407 --> 00:19:55,632
So, that's one day at
a time until the 24th.
375
00:19:57,017 --> 00:19:59,502
(SHE MOUTHS)
376
00:20:20,887 --> 00:20:21,887
(SWITCH CLICKS)
377
00:20:36,046 --> 00:20:37,046
(CAMERA CLICKS)
378
00:20:39,407 --> 00:20:42,502
"Hashtag, the Christmas calendar."
379
00:20:42,607 --> 00:20:43,607
(PHONE CHIMES)
380
00:21:00,487 --> 00:21:01,487
(PHONE CHIMES)
381
00:21:07,937 --> 00:21:10,222
"Hashtag, the Christmas calendar"?
382
00:21:12,737 --> 00:21:13,737
What's the problem?
383
00:21:16,127 --> 00:21:17,462
It's time to turn up the heat.
384
00:21:31,767 --> 00:21:33,847
I've got a backup on my key
ring in case you lose it.
385
00:21:38,327 --> 00:21:39,632
Good decision, boss.
386
00:21:49,527 --> 00:21:50,821
Thanks.
387
00:21:50,937 --> 00:21:51,937
You're welcome.
388
00:21:53,327 --> 00:21:54,327
(BELL CHIMES)
389
00:22:09,937 --> 00:22:10,937
Oh.
390
00:22:10,966 --> 00:22:12,782
My grandmother had
one just like this.
391
00:22:19,577 --> 00:22:20,582
Unbelievable.
392
00:22:28,216 --> 00:22:29,216
(BELLS JINGLE)
393
00:22:39,096 --> 00:22:41,502
(CROWD CHATTER)
394
00:22:44,487 --> 00:22:45,632
(CAR HONKS)
395
00:22:45,737 --> 00:22:46,737
(TYRES SCREECH)
396
00:22:48,887 --> 00:22:50,302
I'm sorry.
397
00:22:50,407 --> 00:22:51,407
(CAR DRIVES AWAY)
398
00:22:54,767 --> 00:22:56,222
Hi.
(HE LAUGHS)
399
00:22:56,377 --> 00:22:58,382
From Emily's Bakery
across the street.
400
00:23:10,846 --> 00:23:11,862
Market research. Hm.
401
00:23:14,247 --> 00:23:15,821
Thank you. Thank you. Bye.
402
00:23:17,607 --> 00:23:19,247
This town is too small
for the both of us.
403
00:23:20,377 --> 00:23:21,617
We're not in New York any more.
404
00:23:23,966 --> 00:23:26,102
New York, bien sur!
405
00:23:26,127 --> 00:23:27,582
Now I remember you.
406
00:23:27,687 --> 00:23:28,821
You're raspberry lady.
407
00:23:28,937 --> 00:23:30,462
(HE LAUGHS)
408
00:23:30,577 --> 00:23:32,302
Raspberry lady? Oui!
409
00:23:32,447 --> 00:23:35,102
You're the only person who ever
ordered a Charlotte aux framboises,
410
00:23:35,247 --> 00:23:39,191
and then asked for us to
remove the framboise.
411
00:23:39,296 --> 00:23:40,662
Raspberries are overrated.
412
00:23:43,247 --> 00:23:45,712
Besides, I think it's a good
thing that I know what I like.
413
00:23:45,807 --> 00:23:48,071
And what I don't like.
414
00:23:48,096 --> 00:23:49,096
At least they like me.
415
00:23:50,657 --> 00:23:53,662
Well, they've always liked me.
416
00:23:53,767 --> 00:23:56,302
Does it have to be a competition?
417
00:23:56,407 --> 00:23:58,102
Competition.
418
00:23:58,216 --> 00:23:59,582
Bring it on.
419
00:23:59,687 --> 00:24:01,382
Well, if you want a competition,
420
00:24:01,527 --> 00:24:04,382
I hear there's a Christmas
fair in a couple of weeks.
421
00:24:04,487 --> 00:24:06,071
Perfect. I'll get a booth.
422
00:24:06,166 --> 00:24:07,382
You get a booth.
423
00:24:07,527 --> 00:24:09,422
And then we'll see who
the town likes better.
424
00:24:09,527 --> 00:24:10,912
If you insist. I do.
425
00:24:11,017 --> 00:24:12,742
OK. Good. Fine.
426
00:24:12,846 --> 00:24:13,846
Excellent.
427
00:24:16,887 --> 00:24:18,021
(BELL CHIMES)
428
00:24:18,127 --> 00:24:19,127
What a jerk!
429
00:24:20,296 --> 00:24:22,502
She doesn't mean you. What happened?
430
00:24:24,127 --> 00:24:25,302
The gall of that man.
431
00:24:25,447 --> 00:24:28,047
If he thinks that he can waltz into
this town and steal all of our
432
00:24:28,127 --> 00:24:30,352
customers, he has got
another thing coming.
433
00:24:32,216 --> 00:24:34,382
Thank you. Come back again.
434
00:24:35,687 --> 00:24:38,071
(BELL CHIMES)
Please.
435
00:24:38,166 --> 00:24:39,191
Cookie?
436
00:24:43,447 --> 00:24:45,582
It's going to be OK.
437
00:24:45,607 --> 00:24:46,607
These are really good.
438
00:24:56,327 --> 00:24:58,222
Here you go. Thanks, Art.
439
00:24:58,377 --> 00:25:01,422
So, who do you think gave
Emily that calendar?
440
00:25:01,577 --> 00:25:03,502
(HE SIGHS)
Good question.
441
00:25:03,607 --> 00:25:04,992
What's today's message say?
442
00:25:07,327 --> 00:25:10,102
"Where people gather,
where smiles are shared,
443
00:25:10,247 --> 00:25:13,992
"may your heart runneth over
for those who care."
444
00:25:14,127 --> 00:25:16,742
Everybody gathers here.
Maybe it's you?
445
00:25:16,887 --> 00:25:20,271
I haven't said "runneth"
in my life, until now.
446
00:25:20,407 --> 00:25:22,742
But the calendar did
give me a good idea.
447
00:25:22,767 --> 00:25:24,832
Guess Emily's secret admirer,
win the pool.
448
00:25:30,937 --> 00:25:31,937
Good one, Art.
449
00:25:33,216 --> 00:25:34,742
$5, huh? Yeah.
450
00:25:34,857 --> 00:25:35,862
I'm in.
451
00:25:48,327 --> 00:25:50,382
You really think it's me?
452
00:25:51,937 --> 00:25:53,382
You have a bit of
imagination, Wally.
453
00:25:53,487 --> 00:25:54,487
(HE LAUGHS)
454
00:26:19,391 --> 00:26:20,855
(SHE SIGHS)
455
00:26:20,981 --> 00:26:23,446
Nonna, I wish you were here to
tell me what to do right now.
456
00:26:33,831 --> 00:26:35,166
Wait.
457
00:26:35,271 --> 00:26:36,956
Wait.
458
00:26:37,081 --> 00:26:38,166
And now.
459
00:26:38,271 --> 00:26:39,271
(CROWD GASPS)
460
00:26:39,361 --> 00:26:40,361
OK.
461
00:26:41,721 --> 00:26:42,721
Moment of truth.
462
00:26:50,981 --> 00:26:53,855
"Life is a series of
paths and crossroads.
463
00:26:53,981 --> 00:26:57,136
"If you stay straight and true,
you'll have love bestowed."
464
00:26:59,341 --> 00:27:00,341
Who is this guy?
465
00:27:03,281 --> 00:27:04,281
(CROWD MURMURS)
466
00:27:06,770 --> 00:27:09,216
I think the answers
are in the clues.
467
00:27:09,361 --> 00:27:12,666
Day two, "May this capture the
interest I see in your eyes."
468
00:27:12,801 --> 00:27:15,416
Interest sounds like a
banker, could be James.
469
00:27:15,520 --> 00:27:16,945
You think it's James?
470
00:27:17,051 --> 00:27:18,536
He did get me that poinsettia.
471
00:27:19,921 --> 00:27:22,745
And, "To build on your dreams."
472
00:27:22,840 --> 00:27:23,856
Eddie is a builder.
473
00:27:25,361 --> 00:27:27,466
Well, then, what about today's clue?
474
00:27:27,590 --> 00:27:30,386
"Life is a series of
paths and crossroads."
475
00:27:30,520 --> 00:27:32,856
"Paths and crossroads." I don't
know who that could be.
476
00:27:32,881 --> 00:27:35,336
Your grandmother would
be very proud, dear.
477
00:27:35,491 --> 00:27:38,565
And also happy to know that
you have a man in your life.
478
00:27:38,691 --> 00:27:40,106
But which one is the question.
479
00:27:40,201 --> 00:27:41,615
Oh, exactly!
480
00:27:41,770 --> 00:27:44,216
It's like a real-life mystery
has arrived in our town.
481
00:27:44,311 --> 00:27:45,311
So exciting. I
482
00:27:52,241 --> 00:27:56,976
Well, I guess we don't want to find
out who it is too soon, right?
483
00:27:57,081 --> 00:27:58,106
I have an idea.
484
00:27:59,281 --> 00:28:00,281
Ooh.
485
00:28:06,520 --> 00:28:10,695
OK. So, James likes
shortbread. Great.
486
00:28:10,720 --> 00:28:12,026
What does Eddie like?
487
00:28:12,131 --> 00:28:13,466
Uh...
488
00:28:13,561 --> 00:28:15,306
Definitely cinnamon buns. OK.
489
00:28:15,411 --> 00:28:17,106
Yeah.
490
00:28:17,201 --> 00:28:18,565
Hey, what about Chuck?
491
00:28:18,691 --> 00:28:19,691
Oh, give him a muffin.
492
00:28:19,720 --> 00:28:20,720
(SHE LAUGHS)
493
00:28:22,801 --> 00:28:26,695
OK. Remember, if you find anything
out, keep it to yourself.
494
00:28:30,161 --> 00:28:36,565
(INAUDIBLE)
495
00:28:43,590 --> 00:28:49,256
(INAUDIBLE)
496
00:28:53,441 --> 00:28:58,056
(INAUDIBLE)
497
00:29:06,051 --> 00:29:09,495
How'd it go, Sherlock?
I got nothing.
498
00:29:09,590 --> 00:29:10,590
Good.
499
00:29:15,981 --> 00:29:16,981
(DOORBELL CHIMES)
500
00:29:23,540 --> 00:29:26,156
Well, hello. What a surprise! Hey.
501
00:29:26,301 --> 00:29:28,677
Floyd made you a gift. And she
couldn't wait to give it to you.
502
00:29:28,701 --> 00:29:29,926
You did?
503
00:29:30,021 --> 00:29:31,021
Well, come on in.
504
00:29:35,101 --> 00:29:36,826
Where's your Christmas tree?
505
00:29:36,981 --> 00:29:38,701
I'm working on that. I'll
take your thing...
506
00:29:38,821 --> 00:29:40,876
(KNOCKS ON DOOR)
Oh, one second. Um...
507
00:29:42,981 --> 00:29:43,981
Hi. Hey...
508
00:29:45,740 --> 00:29:46,740
...Emily.
509
00:29:47,901 --> 00:29:49,595
As promised.
510
00:29:49,701 --> 00:29:50,926
OK, yeah. Come on in.
511
00:29:51,051 --> 00:29:53,385
Uh... Chuck, right?
Yeah. In the corner.
512
00:29:59,051 --> 00:30:01,206
Not bad, huh? Great.
513
00:30:03,591 --> 00:30:05,106
Thank you.
514
00:30:05,261 --> 00:30:08,356
Thank you. Now you can
open your present.
515
00:30:08,461 --> 00:30:10,515
I can. I'm so excited.
516
00:30:15,301 --> 00:30:17,106
(SHE GASPS)
517
00:30:17,261 --> 00:30:20,156
What a beautiful angel. Did
you make this for me?
518
00:30:20,261 --> 00:30:21,261
I love it.
519
00:30:21,341 --> 00:30:22,635
Will you put it on the tree?
520
00:30:30,051 --> 00:30:31,826
(THEY GIGGLE)
It's just perfect.
521
00:30:34,691 --> 00:30:36,236
Thank you. OK, pumpkin.
522
00:30:37,691 --> 00:30:38,876
OK.
523
00:30:40,870 --> 00:30:43,357
Oh! We're actually going carolling.
Do you want to come with us?
524
00:30:43,381 --> 00:30:46,385
Oh, yeah! Sounds like fun.
525
00:30:46,511 --> 00:30:47,511
Let's do it.
526
00:30:50,231 --> 00:30:51,231
OK.
527
00:30:52,341 --> 00:30:54,956
♪ Joy to the earth
528
00:30:55,051 --> 00:30:57,996
♪ The Saviour reigns
529
00:30:58,101 --> 00:31:02,566
♪ Let men their songs employ
530
00:31:03,981 --> 00:31:07,076
♪ While fields and floods
531
00:31:07,181 --> 00:31:10,206
♪ Rocks, hills, and plains
532
00:31:10,301 --> 00:31:13,106
♪ Repeat the sounding joy
533
00:31:13,231 --> 00:31:15,956
♪ Repeat the sounding joy
534
00:31:16,051 --> 00:31:21,996
♪ Repeat, repeat the sounding joy. ♪
535
00:31:23,870 --> 00:31:26,026
Did you see who's here? Yep.
536
00:31:26,131 --> 00:31:27,236
He sings good, too.
537
00:31:27,341 --> 00:31:28,595
(BELLS JINGLE)
538
00:31:28,691 --> 00:31:29,691
Eddie sings good.
539
00:31:35,131 --> 00:31:37,356
That figures.
540
00:31:37,461 --> 00:31:39,156
How do you mean?
541
00:31:39,261 --> 00:31:40,796
Women.
542
00:31:40,901 --> 00:31:42,666
Ah, yes.
543
00:31:42,771 --> 00:31:43,845
They are a mystery.
544
00:31:43,981 --> 00:31:45,956
(HE SCOFFS)
You got that right, pal.
545
00:31:46,101 --> 00:31:49,106
Tonight, Miss Muffin over there
invites me to come out singing,
546
00:31:49,261 --> 00:31:52,796
then she spends the whole
time with Mr Jingle Keys.
547
00:31:52,901 --> 00:31:54,635
Can you believe that?
548
00:31:54,740 --> 00:31:56,206
Come on.
549
00:32:00,181 --> 00:32:01,181
Unbelievable.
550
00:32:08,511 --> 00:32:09,511
(PHONE RINGS)
551
00:32:15,181 --> 00:32:17,306
Nelson Creek Echo,
Wally Walters speaking.
552
00:32:17,410 --> 00:32:20,306
Hello. This is Joe...
553
00:32:20,461 --> 00:32:22,796
You mean the TV station?
That's right.
554
00:32:22,821 --> 00:32:25,077
You got something about a Christmas
calendar in your town?
555
00:32:25,101 --> 00:32:27,156
Yeah... Uh. Calendar?
556
00:32:27,261 --> 00:32:29,845
Oh, yeah. Sure.
557
00:32:29,941 --> 00:32:30,941
...secret gift...
558
00:32:31,021 --> 00:32:32,076
On Christmas Eve.
559
00:32:32,231 --> 00:32:35,126
It's all in my paper,
the Nelson Creek Echo.
560
00:32:35,261 --> 00:32:37,306
I'd like to do an interview
with you. OK. Uh...
561
00:32:37,410 --> 00:32:38,666
It's Walters.
562
00:32:38,771 --> 00:32:40,206
W-with an S.
563
00:32:43,461 --> 00:32:45,306
And I'm also the mayor.
564
00:32:45,410 --> 00:32:47,666
This story is trending, Mr Walters.
565
00:32:47,771 --> 00:32:48,771
Trending?
566
00:32:49,941 --> 00:32:51,076
Oh, no. Ls that bad?
567
00:32:53,331 --> 00:32:55,156
♪ I'm only going
568
00:32:57,131 --> 00:32:59,556
♪ For a long ride home
569
00:33:01,870 --> 00:33:05,956
♪ I'm only going
570
00:33:06,051 --> 00:33:08,796
♪ A long ride home. ♪
571
00:33:18,620 --> 00:33:20,106
Very nice.
572
00:33:20,261 --> 00:33:22,746
There is a lot of, um,
how do you say...
573
00:33:22,870 --> 00:33:24,236
...talent in this town.
574
00:33:24,331 --> 00:33:25,595
Yeah, not so much.
575
00:33:28,620 --> 00:33:30,385
What's with nose ring girl?
576
00:33:30,490 --> 00:33:32,436
Chey? She's great.
577
00:33:32,540 --> 00:33:34,996
Real good mother to Chloe. Hm.
578
00:33:35,101 --> 00:33:36,946
What about plant lady?
579
00:33:37,101 --> 00:33:39,595
Ivy? She's like a
beautiful flower.
580
00:33:39,691 --> 00:33:41,405
(HE LAUGHS)
581
00:33:41,531 --> 00:33:42,655
Very good. I
582
00:33:42,791 --> 00:33:45,595
So, she waits then for a
talented gardener, no?
583
00:33:45,691 --> 00:33:46,691
Maybe.
584
00:33:49,540 --> 00:33:50,916
I guess that leaves the baker.
585
00:33:54,101 --> 00:33:56,156
So, what you should be
asking yourself is,
586
00:33:56,301 --> 00:33:57,861
who do you want the
calendar to be from?
587
00:33:57,991 --> 00:34:01,505
Exactly. But that's the problem,
though, it's like James said,
588
00:34:01,650 --> 00:34:04,705
I don't get to choose
my secret admirer.
589
00:34:04,811 --> 00:34:07,296
He said that to you? Yeah.
590
00:34:07,400 --> 00:34:08,400
(SHE SIGHS)
591
00:34:08,471 --> 00:34:09,956
But I will tell you one thing...
592
00:34:11,911 --> 00:34:13,585
Whoever it is, I bet
he's in this room.
593
00:34:16,681 --> 00:34:18,266
What about Chuck?
594
00:34:18,400 --> 00:34:20,736
At least you know what
you'd be getting.
595
00:34:20,761 --> 00:34:21,835
(THEY LAUGH)
Exactly.
596
00:34:26,451 --> 00:34:27,585
I still think it's Eddie.
597
00:34:30,400 --> 00:34:31,786
Eddie? Aw, he's sweet.
598
00:34:37,480 --> 00:34:38,906
So, Em, is this true,
599
00:34:39,041 --> 00:34:42,426
that men in the city just walk right
up to you and start talking?
600
00:34:42,530 --> 00:34:43,936
No!
601
00:34:44,091 --> 00:34:46,375
Well, some do, but not if
they really like you.
602
00:34:48,211 --> 00:34:49,211
What about Art?
603
00:34:52,041 --> 00:34:53,041
Art?
604
00:34:54,961 --> 00:34:58,656
Bakers and bartenders are
not really compatible.
605
00:34:58,761 --> 00:35:01,455
The hours, they don't work.
606
00:35:01,571 --> 00:35:03,116
OK. Well, don't be a James.
607
00:35:03,211 --> 00:35:05,106
James. Yeah, he's quiet.
608
00:35:05,261 --> 00:35:07,796
But I think there's a lot more
going on underneath the surface.
609
00:35:07,901 --> 00:35:09,546
I know he likes plants.
610
00:35:10,891 --> 00:35:12,786
Plants. He does.
You would know that.
611
00:35:14,571 --> 00:35:16,835
Ladies, compliments
of the gentleman.
612
00:35:16,931 --> 00:35:18,375
Oh!
613
00:35:18,480 --> 00:35:20,705
Why is he getting us drinks?
614
00:35:20,850 --> 00:35:24,786
It's a long held tradition amongst
the males of the species,
615
00:35:24,931 --> 00:35:27,936
buying a female a drink,
it gets your attention.
616
00:35:28,041 --> 00:35:29,575
I think he has her attention.
617
00:35:31,480 --> 00:35:32,480
OK. So...
618
00:35:32,550 --> 00:35:34,845
(IN FRENCH ACCENT: )
What about Gerard?
619
00:35:34,981 --> 00:35:37,426
I don't know how anybody
could like him.
620
00:35:37,571 --> 00:35:42,146
He's not so bad. I mean, besides
trying to put you out of business.
621
00:35:42,251 --> 00:35:44,546
How do you say snake in French?
622
00:35:44,650 --> 00:35:45,650
(THEY LAUGH)
623
00:35:51,681 --> 00:35:53,575
OK. Ivy...
624
00:35:53,681 --> 00:35:56,116
What does today's clue say again?
625
00:35:56,251 --> 00:35:59,296
"Words say who we are,
words set us apart,
626
00:35:59,451 --> 00:36:02,375
"but the truest for you are
the words from my heart."
627
00:36:02,480 --> 00:36:04,226
Oh.
628
00:36:04,371 --> 00:36:07,786
"Words from my heart." That's
exactly what he's going to get.
629
00:36:08,961 --> 00:36:12,296
Whoa. Whoa. Boss, maybe you
should... Oh, wait, Emily!
630
00:36:12,400 --> 00:36:13,640
This is not going to be pretty.
631
00:36:17,811 --> 00:36:19,505
Getting nervous?
632
00:36:19,600 --> 00:36:21,426
About what?
633
00:36:21,571 --> 00:36:24,455
I think I got to go
to the rest room.
634
00:36:24,571 --> 00:36:25,786
The Christmas fair.
635
00:36:27,091 --> 00:36:30,825
Just because you've got all
of your fancy baking tricks
636
00:36:30,961 --> 00:36:34,476
doesn't mean that I'm not going to
give you a run for your money.
637
00:36:34,600 --> 00:36:36,906
I learned a lot from my grandmother,
and I've got a few
638
00:36:36,931 --> 00:36:38,266
tricks up my sleeve, too.
639
00:36:38,371 --> 00:36:39,546
I'm sure.
640
00:36:39,650 --> 00:36:40,786
You're very talented.
641
00:36:43,321 --> 00:36:45,866
See, that... That...
642
00:36:46,011 --> 00:36:48,346
That is that thing
that you do. You...
643
00:36:48,371 --> 00:36:50,731
You say nice things, and you make
people think that they can
644
00:36:50,761 --> 00:36:53,066
trust you, but you don't mean it.
645
00:36:53,171 --> 00:36:54,625
You really have me wrong.
646
00:36:54,730 --> 00:36:57,016
I doubt it. You do!
647
00:36:57,041 --> 00:36:58,506
Let me prove it.
648
00:36:58,601 --> 00:37:00,515
Come to my kitchen next week.
649
00:37:00,660 --> 00:37:03,306
We are two bakers.
Let's bake together.
650
00:37:03,410 --> 00:37:04,996
Why would I want to do that?
651
00:37:05,101 --> 00:37:06,835
So you know the truth about me.
652
00:37:06,941 --> 00:37:08,476
What else is there to know?
653
00:37:08,610 --> 00:37:11,356
That I'm not here to put
you out of business.
654
00:37:11,461 --> 00:37:12,901
I'm just a friend who loves to bake.
655
00:37:16,381 --> 00:37:17,515
Look...
656
00:37:17,660 --> 00:37:21,556
I know that this town is too
small for us to be enemies.
657
00:37:21,660 --> 00:37:22,666
So, you'll come, then?
658
00:37:26,581 --> 00:37:27,581
See? This works.
659
00:37:33,610 --> 00:37:36,126
I doubt Adele will be OK with it.
660
00:37:36,251 --> 00:37:38,946
I hear she's banned me
from the store. Pfft.
661
00:37:39,051 --> 00:37:40,835
I don't worry about her.
662
00:37:40,941 --> 00:37:42,106
We'll do it after hours.
663
00:37:45,821 --> 00:37:48,876
Tell you what, you come
and baked with me,
664
00:37:49,021 --> 00:37:51,916
I'll give you my recipe for
Charlotte aux framboises.
665
00:37:52,021 --> 00:37:54,405
Without the framboise.
666
00:37:54,560 --> 00:37:57,356
This is going to turn out to be
a terrible mistake, isn't it?
667
00:37:58,740 --> 00:38:00,306
Next up, Emily.
668
00:38:02,410 --> 00:38:03,556
Speaking of mistakes...
669
00:38:04,971 --> 00:38:07,026
Wait till you see the
song I picked for her.
670
00:38:19,971 --> 00:38:24,176
♪ On the first day of Christmas
my true love gave to me
671
00:38:24,201 --> 00:38:26,356
♪ A partridge in a pear tree
672
00:38:27,821 --> 00:38:31,916
♪ On the second day of Christmas
my true love gave to me
673
00:38:32,021 --> 00:38:33,635
♪ Two turtle doves
674
00:38:33,771 --> 00:38:37,156
♪ And a partridge in a pear tree
And a partridge in a pear tree
675
00:38:37,301 --> 00:38:41,666
♪ On the third day of Christmas
my true love gave to me
676
00:38:41,691 --> 00:38:44,556
♪ Three French hens,
two Turtle Doves
677
00:38:44,660 --> 00:38:48,356
♪ And a partridge in a pear tree
678
00:38:48,501 --> 00:38:52,866
♪ On the fourth day of Christmas
my true love gave to me
679
00:38:52,891 --> 00:38:57,156
♪ Four calling birds, three French
hens, two turtle doves
680
00:38:57,251 --> 00:39:00,946
♪ And a partridge in a pear tree
681
00:39:01,101 --> 00:39:03,796
♪ On the fifth day of Christmas
my true love gave to me... ♪
682
00:39:09,331 --> 00:39:12,116
Five, six, seven, eight...
683
00:39:12,221 --> 00:39:13,356
(PHONE RINGS)
684
00:39:16,911 --> 00:39:18,655
Hello?
685
00:39:18,760 --> 00:39:20,715
Hi, pumpkin. How's my girl?
686
00:39:22,581 --> 00:39:24,436
Maybe.
687
00:39:24,581 --> 00:39:26,835
Well, why don't you write
a letter to Santa for it?
688
00:39:26,971 --> 00:39:28,946
No, don't ask Grandma. Hey...
(PHONE BEEPS)
689
00:39:31,691 --> 00:39:32,585
(SHE SIGHS)
690
00:39:32,691 --> 00:39:35,116
OK. Uh...
691
00:39:36,381 --> 00:39:37,381
Ah.
692
00:39:41,301 --> 00:39:42,796
(SHE WHISTLES)
693
00:39:47,971 --> 00:39:48,971
imbecile! I
694
00:39:50,131 --> 00:39:52,385
What's wrong? There's no gold leaf.
695
00:39:52,540 --> 00:39:55,585
Well, did you forget to order it?
No. What do you take me for?
696
00:39:56,891 --> 00:40:00,276
A baker without enough customers,
or haven't you noticed?
697
00:40:00,381 --> 00:40:01,746
My baking's not the problem.
698
00:40:03,660 --> 00:40:05,226
I know.
699
00:40:05,381 --> 00:40:08,746
And I think this situation calls
for more drastic action.
700
00:40:08,860 --> 00:40:10,226
Watch the merchandise!
701
00:40:18,221 --> 00:40:19,715
Hey, Em, what are you up to tonight?
702
00:40:20,971 --> 00:40:22,156
Baking with the enemy.
703
00:40:23,891 --> 00:40:25,476
I'll see you later. See you.
704
00:40:34,660 --> 00:40:38,866
I had something special in mind, but
I couldn't get the ingredients.
705
00:40:38,891 --> 00:40:41,176
Chocolate ganache truffles
seem pretty special to me.
706
00:40:45,771 --> 00:40:47,436
Eh! Slow down, cowboy!
707
00:40:48,891 --> 00:40:49,946
(THEY LAUGH)
708
00:40:52,181 --> 00:40:53,181
C'est fait!
709
00:40:54,660 --> 00:40:56,715
Keep stirring, Julia Child. OK.
710
00:41:45,310 --> 00:41:47,005
This is so good!
711
00:41:47,120 --> 00:41:48,205
(THEY GIGGLE)
712
00:41:48,360 --> 00:41:51,055
You're going to have to give me the
recipe for this, too.
713
00:41:51,200 --> 00:41:53,484
Should I also bake your entry into
the Christmas fair?
714
00:41:53,509 --> 00:41:54,509
Would you?
715
00:41:57,030 --> 00:42:01,205
So, Gerard, how did a talented
baker like you end up
716
00:42:01,230 --> 00:42:03,135
in a small town like this?
717
00:42:04,669 --> 00:42:06,844
I grew up in a little
French village.
718
00:42:06,980 --> 00:42:09,185
I'm really a small-town boy
at heart.
719
00:42:10,290 --> 00:42:12,065
So now I'm here,
720
00:42:12,160 --> 00:42:13,655
working for Forge Mart.
721
00:42:16,450 --> 00:42:18,095
I would love to go to France.
722
00:42:18,210 --> 00:42:19,824
You should! It's beautiful.
723
00:42:20,960 --> 00:42:22,520
What about you? You used to be
a lawyer.
724
00:42:24,210 --> 00:42:26,935
I did, and I worked very hard
to be one.
725
00:42:27,040 --> 00:42:29,855
And then it
726
00:42:30,010 --> 00:42:33,394
turned out that it wasn't
what I wanted, and...
727
00:42:36,230 --> 00:42:39,545
You know, I was going to move back
before my grandmother died, but...
728
00:42:41,320 --> 00:42:42,494
...l waited too long.
729
00:42:45,090 --> 00:42:47,374
Don't be too hard on yourself.
730
00:42:47,490 --> 00:42:49,185
Time makes decisions for us all.
731
00:42:51,930 --> 00:42:53,655
(HE SIGHS)
732
00:42:53,760 --> 00:42:55,065
We do good work.
733
00:42:56,849 --> 00:43:00,185
For once,
I don't disagree with you.
734
00:43:00,320 --> 00:43:03,465
Oh, so does that mean that you're
warming up to my French charm?
735
00:43:03,599 --> 00:43:05,425
Don't get too carried away,
monsieur.
736
00:43:12,240 --> 00:43:13,240
Delicious, no?
737
00:43:14,370 --> 00:43:17,015
(ALARM BEEPS)
738
00:43:18,729 --> 00:43:19,729
Thank you so much.
739
00:43:21,849 --> 00:43:23,574
I really learned a lot.
740
00:43:23,729 --> 00:43:26,095
I do have to go, I have a really
early morning,
741
00:43:26,240 --> 00:43:30,724
and I haven't even figured out what
I'm baking for the Christmas fair.
742
00:43:30,830 --> 00:43:32,125
So...
743
00:43:32,240 --> 00:43:36,905
Do you want some help? After all,
it doesn't have to be a competition.
744
00:43:37,010 --> 00:43:38,465
A competition!
745
00:43:38,570 --> 00:43:39,985
I love that.
746
00:43:41,570 --> 00:43:43,624
Bring it on... my friend.
747
00:43:47,010 --> 00:43:48,010
Well...
748
00:43:52,960 --> 00:43:54,374
The French way.
749
00:43:54,490 --> 00:43:55,490
Bye.
750
00:43:58,320 --> 00:44:01,374
(DOOR OPENS AND CLOSES)
751
00:44:26,090 --> 00:44:27,425
Chey, what did you order?
752
00:44:30,599 --> 00:44:33,065
(GENTLE CHRISTMAS MUSIC PLAYS)
753
00:44:43,570 --> 00:44:44,935
Hello, Ivy. Gerard.
754
00:44:47,849 --> 00:44:50,905
Let me guess, you need some flowers.
755
00:44:52,539 --> 00:44:56,985
OK. Well, the flowers you choose say
a lot about you.
756
00:44:57,090 --> 00:44:59,824
Ah, no. That's the wrong impression.
757
00:44:59,930 --> 00:45:02,574
So more warm than hot?
758
00:45:02,680 --> 00:45:05,425
Exactly. A hi, not a hello.
759
00:45:05,519 --> 00:45:07,265
A look, not a leer.
760
00:45:07,370 --> 00:45:09,855
Right. A smile, not a smirk.
761
00:45:10,010 --> 00:45:12,655
Something that says,
"See? I'm not a total jerk."
762
00:45:14,930 --> 00:45:16,295
I'm sorry.
763
00:45:16,410 --> 00:45:17,425
I have just the thing.
764
00:45:22,879 --> 00:45:24,119
Can I count on your discretion?
765
00:45:32,580 --> 00:45:34,754
I can't stay long.
What did I miss?
766
00:45:34,779 --> 00:45:37,834
We've got it narrowed down
to four contenders.
767
00:45:37,940 --> 00:45:40,584
Chuck, Edward, James...
768
00:45:40,690 --> 00:45:42,384
And Gerard. Gerard.
769
00:45:42,500 --> 00:45:43,915
I can hear you, ladies.
770
00:45:44,050 --> 00:45:45,930
He arrived in town the same day as
the calendar.
771
00:45:46,050 --> 00:45:48,785
Agatha Christie would call that
suspicious.
772
00:45:48,890 --> 00:45:50,714
And she knew him from New York.
773
00:45:50,810 --> 00:45:52,834
Well, that's it, then.
774
00:45:56,690 --> 00:45:59,714
Well, if you want to ask me,
I think it's James.
775
00:45:59,810 --> 00:46:02,115
What makes you think it's James?
776
00:46:02,140 --> 00:46:04,995
Because the clues are so beautiful
and eloquent,
777
00:46:05,140 --> 00:46:06,995
I don't think Chuck or Eddie could
write those.
778
00:46:07,140 --> 00:46:08,745
Here, have one, I made them
for the fair.
779
00:46:08,890 --> 00:46:10,834
I think they're the best thing
I've ever made.
780
00:46:40,690 --> 00:46:41,714
I found your gold leaf.
781
00:47:02,140 --> 00:47:03,140
Hey, Gerard.
782
00:47:08,500 --> 00:47:09,634
Oh.
783
00:47:09,739 --> 00:47:11,665
So this is how you try to win?
784
00:47:11,779 --> 00:47:13,425
You should be ashamed of yourself.
785
00:47:13,580 --> 00:47:15,995
What are you talking about?
Well, what do you call that?
786
00:47:17,580 --> 00:47:20,475
Chocolate mousse cakes with gold
leaf. I know what it is.
787
00:47:20,609 --> 00:47:23,555
OK, good. Now stop it.
You're scaring my customers.
788
00:47:23,659 --> 00:47:25,995
Tell me you ordered that gold leaf.
789
00:47:26,090 --> 00:47:28,785
No, Chey ordered the gold leaf.
790
00:47:28,890 --> 00:47:31,145
I thought YOU ordered the gold leaf.
791
00:47:31,300 --> 00:47:33,665
You didn't order the gold leaf? No.
Voleur!
792
00:47:36,330 --> 00:47:37,330
Thief!
793
00:47:41,020 --> 00:47:42,020
I am so sorry.
794
00:47:49,450 --> 00:47:50,555
Who do you think you are?!
795
00:47:51,779 --> 00:47:55,395
A baker. A baker who stole my
macaroon recipe.
796
00:47:55,529 --> 00:47:59,384
Oh, excuse moi. I'm sorry I also
make double baked almond macaroons.
797
00:47:59,500 --> 00:48:01,425
Is there a patent on this recipe?
798
00:48:01,529 --> 00:48:03,785
You made yours after you ate mine.
799
00:48:03,940 --> 00:48:07,275
At least I'm an original.
Ha! Until you stole my gold leaf.
800
00:48:07,380 --> 00:48:08,945
I did not! It was in my bakery.
801
00:48:09,050 --> 00:48:10,425
It's not yours, and you know it.
802
00:48:10,580 --> 00:48:13,754
Well, possession is nine tenths of
the law. Oh, make-up your mind.
803
00:48:13,859 --> 00:48:15,355
Are you a lawyer or a baker?
804
00:48:15,500 --> 00:48:17,785
Cos right now, you are
being bad at both.
805
00:48:17,940 --> 00:48:21,384
These are for you and you'll never
guess who they're from.
806
00:48:21,500 --> 00:48:22,714
Read the card. I
807
00:48:27,140 --> 00:48:28,145
"We do good work.
808
00:48:28,250 --> 00:48:29,555
"Let's bake together soon.
809
00:48:29,659 --> 00:48:31,475
"Gerard."
810
00:48:31,609 --> 00:48:34,634
You really think that buying me a
drink and some nice flowers is going
811
00:48:34,779 --> 00:48:38,065
to make up for the fact that you're
trying to put me out of my business?
812
00:48:40,220 --> 00:48:41,220
I guess not.
813
00:48:45,500 --> 00:48:48,754
If you want to win the Christmas
fair that bad,
814
00:48:48,859 --> 00:48:50,195
I concede.
815
00:48:56,220 --> 00:48:58,275
Doodle. Totally.
816
00:49:17,450 --> 00:49:20,395
Yes, I'd like to report a serious
health violation.
817
00:49:24,529 --> 00:49:26,834
(PHONE RINGS)
818
00:49:29,779 --> 00:49:31,584
Hello? Hi, Emily. It's James.
819
00:49:31,729 --> 00:49:34,145
Oh, hi. I figured you'd be
up already.
820
00:49:34,300 --> 00:49:36,305
So any thoughts on what we
talked about?
821
00:49:36,450 --> 00:49:38,785
Only every day. It's already
December 22nd.
822
00:49:38,890 --> 00:49:39,930
We're running out of time.
823
00:49:42,580 --> 00:49:45,634
Yeah, it's just, things have been
824
00:49:45,729 --> 00:49:47,355
so crazy.
825
00:49:47,500 --> 00:49:49,860
Yeah, all the interest in the
calendar, the store has gotten
826
00:49:49,970 --> 00:49:54,065
really busy and people are even
coming in from Middleton.
827
00:49:54,220 --> 00:49:56,195
Yeah, I've noticed. Your store's
bank deposits are
828
00:49:56,300 --> 00:49:58,145
through the roof this month.
829
00:49:58,300 --> 00:50:00,915
Too bad you couldn't keep this
calendar thing going on all year.
830
00:50:01,020 --> 00:50:02,634
You'd really have something.
831
00:50:02,729 --> 00:50:04,025
I'm not sure I could take it.
832
00:50:06,690 --> 00:50:09,384
Look, I can come in after Christmas
and sign the papers.
833
00:50:11,409 --> 00:50:14,785
Sure.
I really am sorry about this, Emily.
834
00:50:14,890 --> 00:50:16,704
Especially at Christmas.
835
00:50:16,810 --> 00:50:19,115
Yeah. OK. Thanks. Bye.
836
00:50:36,599 --> 00:50:38,744
Either of you bowled much?
837
00:50:38,880 --> 00:50:42,005
No, never. I was county champion as
a teenager.
838
00:50:42,130 --> 00:50:43,655
Oh, a ringer.
839
00:50:48,000 --> 00:50:50,465
OK, only five more pairs to go.
840
00:50:50,570 --> 00:50:52,824
Let's see who's up next.
841
00:50:52,849 --> 00:50:54,105
These two are ready.
842
00:50:54,210 --> 00:50:55,855
It's James and Eddie.
843
00:50:58,050 --> 00:51:00,135
They're not far apart. It's Pam and
Art.
844
00:51:02,000 --> 00:51:04,215
These two are swell. It's Chuck and
Adele.
845
00:51:04,360 --> 00:51:08,744
My. My, hey, hey, it's Ivy and
Chey.
846
00:51:10,320 --> 00:51:13,655
And that leaves Gerard and Emily.
847
00:51:13,800 --> 00:51:18,255
And also remember
the highest single game score wins
848
00:51:18,410 --> 00:51:23,215
this year's most valuable bowler and
takes home this beautiful trophy.
849
00:51:26,240 --> 00:51:28,415
Ready, set, bowl.
850
00:51:33,849 --> 00:51:35,975
Probably won't be able to get both
of those,
851
00:51:36,000 --> 00:51:37,105
so just go for one of them.
852
00:51:43,280 --> 00:51:44,694
Go!
853
00:51:49,700 --> 00:51:51,764
So I hear you won the Christmas
fair.
854
00:51:53,590 --> 00:51:57,405
Gerard, look. I really did not steal
your gold leaf.
855
00:51:59,230 --> 00:52:02,235
If you don't believe me, c'est
la vie.
856
00:52:10,340 --> 00:52:12,275
OK, one more game to go.
857
00:52:12,430 --> 00:52:14,714
We'll take a break to tally up our
scores so far.
858
00:52:19,230 --> 00:52:20,230
Having fun?
859
00:52:22,020 --> 00:52:24,205
I'm thinking about going pro.
860
00:52:24,230 --> 00:52:27,405
I'm going to check on Chloe. Do you
mind grabbing me a soda? No problem.
861
00:52:29,869 --> 00:52:31,915
It looks like you could use a new
bowling partner.
862
00:52:33,100 --> 00:52:34,100
Easy, Chuck.
863
00:52:36,739 --> 00:52:39,915
I never figured you for a stuck up
big city kind of girl?
864
00:52:40,020 --> 00:52:41,020
She's not.
865
00:52:44,380 --> 00:52:46,205
And how is it any of your business?
866
00:52:46,340 --> 00:52:48,075
Because you just made it my
business.
867
00:52:53,820 --> 00:52:55,915
Thanks, Eddie. No worries.
868
00:53:01,100 --> 00:53:02,100
Did you see that?
869
00:53:05,659 --> 00:53:09,435
OK, it's the last round and the
current score leader is,
870
00:53:09,590 --> 00:53:15,634
with eight strikes and two spares,
for a very impressive 257, Adele.
871
00:53:20,430 --> 00:53:24,714
OK, your goal is to get one strike.
872
00:53:29,460 --> 00:53:31,045
If I do, you answer a question.
873
00:53:32,300 --> 00:53:33,485
What kind of question?
874
00:53:34,820 --> 00:53:35,820
A baking question.
875
00:53:37,020 --> 00:53:41,125
Fine. But I'll be surprised if you
get to ask one.
876
00:53:56,230 --> 00:53:58,685
When did you learn to bake? When I
was five.
877
00:54:00,300 --> 00:54:01,915
My grandmother helped me to bake
cookies.
878
00:54:02,020 --> 00:54:04,205
I was hooked. What kind?
879
00:54:04,350 --> 00:54:07,594
You've already got your question.
You have to bowl another strike.
880
00:54:28,659 --> 00:54:31,355
They were gingerbread men for
Christmas.
881
00:54:55,070 --> 00:54:59,915
It's unbelievable. Six in a row.
It's my natural athleticism.
882
00:55:01,430 --> 00:55:03,714
What's your favourite thing to bake?
883
00:55:03,869 --> 00:55:06,205
Bread. I like the smell of it fresh
out of the oven.
884
00:55:07,380 --> 00:55:08,380
Me too.
885
00:55:12,100 --> 00:55:15,205
Double over here. So how are
886
00:55:15,330 --> 00:55:17,665
we doing? You're up by a strike,
doll.
887
00:55:18,789 --> 00:55:19,789
I am not your doll.
888
00:55:21,180 --> 00:55:22,180
You got this.
889
00:55:33,869 --> 00:55:35,045
Ow!
890
00:55:48,380 --> 00:55:51,235
Oh! Wow!
891
00:55:51,330 --> 00:55:52,330
Yeah.
892
00:56:11,710 --> 00:56:13,915
How did he do it?
I like this game.
893
00:56:16,180 --> 00:56:20,405
Oh, you have no idea what you're
about to do, do you?
894
00:56:20,539 --> 00:56:22,844
Ten strikes in a row. That's a
perfect game.
895
00:56:22,869 --> 00:56:23,869
That's good, no?
896
00:56:49,100 --> 00:56:50,945
So if I get a strike, I win?
897
00:56:53,020 --> 00:56:56,634
Gerard, people can bowl their entire
lives and never,
898
00:56:56,739 --> 00:56:59,075
ever, get a perfect score.
899
00:56:59,180 --> 00:57:00,180
If you don't believe me,
900
00:57:00,260 --> 00:57:03,125
just look at the people and their
faces behind you.
901
00:57:06,330 --> 00:57:08,075
OK, that probably wasn't a great pep
talk.
902
00:57:13,070 --> 00:57:16,584
How do you say in English
que sera sera?
903
00:58:03,710 --> 00:58:04,875
You have a problem.
904
00:58:06,460 --> 00:58:07,764
What kind of problem?
905
00:58:07,859 --> 00:58:10,045
A calendar problem.
906
00:58:12,260 --> 00:58:14,875
Why, Chuck, you surprise me.
907
00:58:14,970 --> 00:58:16,405
The chance to ruin her big day.
908
00:58:20,020 --> 00:58:21,795
Hold on to that thought.
909
00:58:21,940 --> 00:58:25,045
I have another idea but I may get
back to you on that.
910
00:58:30,970 --> 00:58:34,305
I think you're lying. I think you've
bowled before. No, no.
911
00:58:36,260 --> 00:58:39,435
What are you going to put in this? I
don't know...
912
00:58:39,539 --> 00:58:40,795
It's the season of love,
913
00:58:40,940 --> 00:58:46,225
the best time of the year when all
Christmas bells ring and cheer.
914
00:58:46,330 --> 00:58:47,330
Who is this guy?
915
00:58:49,180 --> 00:58:51,634
You know, boss, if this is too much
916
00:58:51,739 --> 00:58:52,995
we can end it now.
917
00:58:54,940 --> 00:58:56,325
I can wait one more day.
918
00:59:02,460 --> 00:59:04,075
What's wrong?
919
00:59:04,180 --> 00:59:05,325
Oh, if
920
00:59:05,460 --> 00:59:08,075
this secret admirer knew what was
going on in my life,
921
00:59:08,220 --> 00:59:10,930
he probably wouldn't want to be my
secret admirer.
922
00:59:11,025 --> 00:59:12,916
Are you kidding? You rock.
923
00:59:13,071 --> 00:59:15,735
You've travelled, you own your own
business.
924
00:59:15,830 --> 00:59:17,246
You're an amazing baker.
925
00:59:17,351 --> 00:59:19,326
And oh, yeah, you're a lawyer.
926
00:59:22,830 --> 00:59:25,096
I'm probably going to have to sell
the bakery...
927
00:59:26,351 --> 00:59:28,406
...and my grandmother's house too.
928
00:59:29,510 --> 00:59:33,986
What? Nonna went into debt paying
for my education.
929
00:59:34,091 --> 00:59:35,755
Her estate has to pay it back and...
930
00:59:38,321 --> 00:59:39,521
...the bank is forcing a sale.
931
00:59:44,431 --> 00:59:45,805
Should get that bell fixed.
932
00:59:47,041 --> 00:59:49,196
David Rosales, health and food
safety services.
933
00:59:50,760 --> 00:59:53,656
OK. We've received a complaint about
a series of violations on your
934
00:59:53,760 --> 00:59:56,166
premises. Are you the owner?
935
00:59:56,271 --> 00:59:59,016
Yes. Who complained?
936
00:59:59,121 --> 01:00:00,196
That's confidential.
937
01:00:01,821 --> 01:00:05,416
But it's two days before Christmas.
Busy times. People cut corners.
938
01:00:05,561 --> 01:00:07,815
That's when things get sloppy.
But that's not possible.
939
01:00:07,970 --> 01:00:11,776
She's like super picky.
Please show me to your prep area.
940
01:00:13,921 --> 01:00:16,136
Unbelievable.
941
01:00:29,951 --> 01:00:32,846
May I see your licence?
It's on the wall over there.
942
01:00:34,840 --> 01:00:35,840
OK.
943
01:00:37,411 --> 01:00:38,666
Let's get started.
944
01:00:53,481 --> 01:00:55,026
Well? You were right.
945
01:00:56,161 --> 01:00:57,161
Spotless.
946
01:00:58,610 --> 01:01:01,815
Isn't there a market in town? Yes
and it has a bakery.
947
01:01:08,561 --> 01:01:10,096
May I help you?
948
01:01:10,231 --> 01:01:11,815
Gerard, I thought I saw an
inspector.
949
01:01:11,921 --> 01:01:13,536
Health and food safety services.
950
01:01:15,520 --> 01:01:17,615
I'm Adele Atmore, store manager.
951
01:01:17,770 --> 01:01:20,026
Welcome. I'm here to do the
spot inspection.
952
01:01:22,720 --> 01:01:24,386
Here.
953
01:01:24,481 --> 01:01:25,796
I thought... You thought what?
954
01:01:29,141 --> 01:01:30,666
Well, of course. Go right ahead.
955
01:01:30,801 --> 01:01:34,386
We aim to make it a point in full
compliance at all times.
956
01:01:34,481 --> 01:01:36,416
Oh, bien sur. Of course.
957
01:01:36,520 --> 01:01:38,745
Good. Let's start with the bakery.
958
01:01:38,871 --> 01:01:41,926
Can I see your licence? Sure but all
that's in my office.
959
01:01:42,081 --> 01:01:44,495
I mean your licence for food
preparation on premises.
960
01:01:44,640 --> 01:01:47,416
The one you're required to display
in your food prep area.
961
01:01:54,411 --> 01:01:56,536
Have you been making food in the
store for long?
962
01:01:56,691 --> 01:01:58,565
Do you actually have a food prep licence?
963
01:02:00,590 --> 01:02:03,536
The store never needed one before.
964
01:02:07,001 --> 01:02:08,001
Unbelievable.
965
01:02:10,481 --> 01:02:11,666
Incroyable.
966
01:03:34,561 --> 01:03:36,615
(PEOPLE CHATTER)
967
01:03:54,861 --> 01:03:56,655
Hi, Emily.
968
01:03:56,810 --> 01:03:59,096
Here's the TV crew I was telling you
about.
969
01:03:59,121 --> 01:04:00,346
Oh, Hi there. Wanda O'Malley.
970
01:04:00,501 --> 01:04:02,735
I'm from the news. Hi! Yeah, so
here's the angle.
971
01:04:02,890 --> 01:04:05,985
Single girl saved from loneliness by
her secret admirer on Christmas Eve.
972
01:04:07,221 --> 01:04:09,296
OK. Here.
973
01:04:09,401 --> 01:04:11,346
Come on in. Here it is.
974
01:04:13,010 --> 01:04:14,706
Safely locked away.
975
01:04:14,861 --> 01:04:17,446
Not that there's any crime here in
our little town, of course.
976
01:04:17,551 --> 01:04:19,805
Oh, you are a lucky girl.
977
01:04:19,830 --> 01:04:21,586
Let's have you over here. OK.
978
01:04:23,140 --> 01:04:24,376
Perfect.
979
01:04:31,091 --> 01:04:35,226
So what's it's like being single
with a secret admirer?
980
01:04:35,321 --> 01:04:36,586
Well...
981
01:04:36,680 --> 01:04:38,936
Are you nervous about tonight?
982
01:04:39,041 --> 01:04:41,115
I'm trying not to think about it.
983
01:04:41,251 --> 01:04:43,836
Are you sure you don't know who
it's from? No.
984
01:04:43,930 --> 01:04:45,115
(BANGING)
985
01:04:45,211 --> 01:04:46,226
What was that?
986
01:04:48,731 --> 01:04:50,506
Oh! Oh, my gosh!
987
01:04:52,091 --> 01:04:53,626
Chuck? Help me.
988
01:04:58,251 --> 01:05:00,476
Here in the sleepy hamlet that's
Nelson Creek,
989
01:05:00,611 --> 01:05:02,936
on the day that the secret admirer
is to be revealed.
990
01:05:02,961 --> 01:05:06,376
The location of the Christmas
calendar has been the scene of a
991
01:05:06,531 --> 01:05:11,266
overnight break-in. There's probably
an innocent explanation.
992
01:05:11,401 --> 01:05:13,805
Chuck, please, tell me what you're
doing here.
993
01:05:13,950 --> 01:05:16,497
What are you doing here? Are you OK?
I'm going to call the police.
994
01:05:16,521 --> 01:05:17,521
No, no police.
995
01:05:18,861 --> 01:05:20,936
This is just a misunderstanding.
996
01:05:21,091 --> 01:05:23,376
No, we can't have a scene.
Well, it's too late for that.
997
01:05:24,930 --> 01:05:27,586
Spill, Chuck.
You realize I'm a lawyer, right?
998
01:05:29,211 --> 01:05:30,626
Wanda O'Malley from the news.
999
01:05:30,781 --> 01:05:33,506
So, how does it feel to be caught at
the scene, Chuck?
1000
01:05:34,680 --> 01:05:35,936
Is this your first offence?
1001
01:05:36,041 --> 01:05:38,016
Or are you a serial criminal?
1002
01:05:38,171 --> 01:05:40,626
How many bakeries have you broken
into?
1003
01:05:40,731 --> 01:05:43,206
Adele made me do it. Adele?
1004
01:05:53,291 --> 01:05:55,186
All right, I think that's
everything.
1005
01:05:58,211 --> 01:05:59,735
I've just heard about Chuck.
1006
01:05:59,890 --> 01:06:02,266
And Adele. Well, Adele's got bigger
problems now,
1007
01:06:02,371 --> 01:06:03,756
an inspector shut her down.
1008
01:06:05,010 --> 01:06:06,426
What? Shut down the market?
1009
01:06:06,571 --> 01:06:08,476
Just the bakery. She forgot to get a
licence.
1010
01:06:10,171 --> 01:06:11,905
That's great. That is awesome news!
1011
01:06:12,010 --> 01:06:13,655
We did it. You won, boss.
1012
01:06:15,401 --> 01:06:18,146
So how long is the bakery shut down?
1013
01:06:18,291 --> 01:06:20,985
For good? I don't know.
But it means Gerard's out of a job.
1014
01:06:34,171 --> 01:06:36,266
TANNOY: Happy holidays, shoppers.
1015
01:06:36,401 --> 01:06:39,366
Forgot to order your Christmas
bird?
1016
01:06:39,521 --> 01:06:43,066
Don't worry, we have plenty of
Tofurky.
1017
01:06:43,171 --> 01:06:45,376
It tastes just like chicken.
1018
01:06:46,781 --> 01:06:48,506
Everything does taste like chicken.
1019
01:06:52,321 --> 01:06:54,226
(MOBILE RINGS)
1020
01:07:05,481 --> 01:07:07,296
(INAUDIBLE)
1021
01:07:49,611 --> 01:07:50,611
In here?
1022
01:07:53,581 --> 01:07:54,636
500 bucks to the winner.
1023
01:07:56,181 --> 01:07:57,476
Seriously? Someone bet on me?
1024
01:08:01,601 --> 01:08:03,176
Be
1025
01:08:03,271 --> 01:08:04,606
She's the lucky one there.
1026
01:08:06,411 --> 01:08:07,586
What about James?
1027
01:08:07,741 --> 01:08:11,516
I think he's keen on Ivy. And nobody
likes poinsettias that much.
1028
01:08:13,150 --> 01:08:15,795
Gosh. What if it's Chuck?
1029
01:08:15,900 --> 01:08:18,156
I told you, it's Gerard.
1030
01:08:18,301 --> 01:08:21,026
He's artistic. The calendar is a
work of art.
1031
01:08:21,181 --> 01:08:23,995
He speaks eloquently.
The notes are beautifully written.
1032
01:08:25,940 --> 01:08:27,586
Thank you everyone.
1033
01:08:27,690 --> 01:08:28,836
Thank you all for coming.
1034
01:08:30,121 --> 01:08:34,356
And thank you to Wanda O'Malley, for
covering this exciting event.
1035
01:08:38,411 --> 01:08:41,795
I know you're as anxious as I am
about today.
1036
01:08:41,900 --> 01:08:44,586
Not only is it Christmas Eve,
1037
01:08:44,741 --> 01:08:48,276
but it's the day the secret admirer
is revealed.
1038
01:08:52,150 --> 01:08:54,306
So without further ado,
1039
01:08:54,331 --> 01:08:59,226
let's ask our beautiful baker Emily
to open the last door.
1040
01:09:08,690 --> 01:09:10,745
I feel like I should say something
profound.
1041
01:09:13,690 --> 01:09:16,306
First, I want to say thank you for
1042
01:09:16,461 --> 01:09:20,795
welcoming me back to town the way
you have.
1043
01:09:20,820 --> 01:09:22,156
It really means a lot to me.
1044
01:09:23,861 --> 01:09:27,966
And your interest in this calendar
has been incredible.
1045
01:09:29,971 --> 01:09:32,795
I don't think the person who sent it
expected all of this.
1046
01:09:34,431 --> 01:09:37,356
And I also want to say thank you to
Shay, because if it wasn't for Shay,
1047
01:09:37,501 --> 01:09:39,226
I would have opened this thing 23
clays ago.
1048
01:09:41,051 --> 01:09:48,586
And lastly, I'd like to publicly
thank whoever sent the calendar,
1049
01:09:48,741 --> 01:09:53,196
because as you can see, it has been
a gift for the entire town.
1050
01:09:56,790 --> 01:09:57,946
Here we go.
1051
01:10:07,101 --> 01:10:08,865
Also Merry Christmas.
1052
01:10:08,971 --> 01:10:10,196
ALL: Merry Christmas!
1053
01:10:23,221 --> 01:10:26,946
'Dear Emily, this calendar was my
way of spending...
1054
01:10:28,741 --> 01:10:30,476
'..one last Christmas with you.
1055
01:10:30,611 --> 01:10:33,226
'Remember I'll always be your
Christmas angel.
1056
01:10:34,741 --> 01:10:35,741
'Love, Nonna.'
1057
01:10:40,611 --> 01:10:42,276
Who's Nonna? Her grandmother.
1058
01:10:43,940 --> 01:10:48,076
Oh. And the winner is Gerard.
1059
01:10:51,761 --> 01:10:53,561
Anybody seen Gerard? The most
beautiful thing.
1060
01:10:53,611 --> 01:10:54,745
How did she send it?
1061
01:10:54,861 --> 01:10:57,795
It's the most beautiful gift ever.
1062
01:10:57,940 --> 01:11:01,716
Emily? How is it to not have a
secret admirer?
1063
01:11:01,861 --> 01:11:05,356
Are you disappointed that you're
alone at Christmas?
1064
01:11:05,461 --> 01:11:06,461
I'm not alone.
1065
01:11:16,101 --> 01:11:18,386
So it wasn't from you?
1066
01:11:18,491 --> 01:11:20,056
Of course not.
1067
01:11:20,211 --> 01:11:22,875
But I thought that... Hey, if I was
interested in her,
1068
01:11:22,981 --> 01:11:25,396
I'd buy pastries, not plants.
1069
01:11:37,311 --> 01:11:38,311
Gerard.
1070
01:11:41,981 --> 01:11:42,981
Where were you?
1071
01:11:44,061 --> 01:11:45,061
You won.
1072
01:11:46,511 --> 01:11:49,805
You've won. I don't know how you
figured it was her grandmother that
1073
01:11:49,950 --> 01:11:52,805
had sent it, but...
Yeah. Come for a drink.
1074
01:11:54,061 --> 01:11:55,675
I'll buy you one. Thanks.
1075
01:11:55,830 --> 01:11:57,805
I'll catch up with you later.
OK.
1076
01:12:16,900 --> 01:12:18,005
Thank you, dear.
1077
01:12:24,830 --> 01:12:27,646
Well, I didn't see that coming.
1078
01:12:27,791 --> 01:12:30,805
That's why they call it the news.
It never grows old.
1079
01:12:33,791 --> 01:12:36,286
Merry Christmas.
Merry Christmas.
1080
01:12:36,421 --> 01:12:38,646
Merry Christmas, darling.
Merry Christmas.
1081
01:12:42,871 --> 01:12:43,871
What a night.
1082
01:12:47,061 --> 01:12:50,406
Well, I'll see you tomorrow at
dinner. OK. Bring a date.
1083
01:12:53,471 --> 01:12:55,805
Merry Christmas, boss.
Merry Christmas.
1084
01:13:23,671 --> 01:13:25,726
You should get that bell fixed.
1085
01:13:29,471 --> 01:13:33,156
Gerard! I just heard the news.
1086
01:13:33,311 --> 01:13:36,846
That I don't actually have a secret
admirer?
1087
01:13:36,950 --> 01:13:38,566
No.
1088
01:13:38,700 --> 01:13:43,055
Your grandmother. Her amazing gift
and Nuna.
1089
01:13:43,080 --> 01:13:44,156
Nonna.
1090
01:13:46,591 --> 01:13:47,591
Thank you.
1091
01:13:49,194 --> 01:13:50,394
I heard you were out of a job.
1092
01:13:51,871 --> 01:13:53,566
I'm sorry.
1093
01:13:53,671 --> 01:13:54,671
No, you're not.
1094
01:13:55,830 --> 01:13:58,406
Too much competition in this town
anyway.
1095
01:13:58,541 --> 01:14:00,206
It's a good thing you won that
bet.
1096
01:14:01,950 --> 01:14:06,125
How did you know that the calendar
would be for my grandmother?
1097
01:14:08,231 --> 01:14:10,125
The calendar reminded me of the cash
register.
1098
01:14:11,700 --> 01:14:12,700
So I put her.
1099
01:14:14,030 --> 01:14:15,030
Oh.
1100
01:14:17,150 --> 01:14:20,055
Actually, the truth is,
1101
01:14:20,181 --> 01:14:22,875
I couldn't bet on anyone who might
really be your secret admirer.
1102
01:14:24,900 --> 01:14:26,206
I'm not sure what you mean.
1103
01:14:29,820 --> 01:14:31,316
Remember the first day I came in?
1104
01:14:33,591 --> 01:14:38,286
Uh-huh. I saw you and I thought,
ce n'est pas possible!
1105
01:14:38,431 --> 01:14:41,396
A beautiful, smart, talented
woman who can bake?
1106
01:14:42,751 --> 01:14:45,646
Then why did you try to put me out
of business?
1107
01:14:45,751 --> 01:14:47,646
I didn't. But I found out too late
1108
01:14:47,791 --> 01:14:50,156
that's what stores like Forge Mart
do.
1109
01:14:54,950 --> 01:14:57,596
What I'm trying to say, Emily, is...
1110
01:14:57,700 --> 01:15:00,036
I'm your secret admirer.
1111
01:15:15,751 --> 01:15:16,956
Read this.
1112
01:15:22,541 --> 01:15:25,596
'We do could work. Let's bake
together soon.'
1113
01:15:28,341 --> 01:15:30,086
I'd like that.
1114
01:15:31,471 --> 01:15:33,125
I was hoping it was you.
1115
01:15:51,070 --> 01:15:52,646
(INDISTINCT CHATTER)
1116
01:16:04,751 --> 01:16:07,036
The turkey is ready.
Come on.
1117
01:16:23,311 --> 01:16:25,156
Chloe, are you going to have dinner
with us?
1118
01:16:25,261 --> 01:16:26,795
Where's the angel I made you?
1119
01:16:28,871 --> 01:16:34,646
Oh, here it is.
Look what I found. Oh.
1120
01:16:38,261 --> 01:16:40,406
Thought I only had one of those?
1121
01:16:40,511 --> 01:16:41,846
OK, go sit with your mum.
1122
01:17:07,871 --> 01:17:09,005
This is really delicious.
1123
01:17:11,431 --> 01:17:14,766
I really appreciate you coming over
here, cooking all this food.
1124
01:17:14,871 --> 01:17:16,286
It's so amazing.
1125
01:17:16,431 --> 01:17:18,086
This is your last Christmas in this
house.
1126
01:17:18,181 --> 01:17:20,846
We have to do it right. I know.
1127
01:17:20,981 --> 01:17:23,236
I'm just going to miss this house so
much.
1128
01:17:23,341 --> 01:17:25,596
Can you at least keep the bakery?
1129
01:17:25,621 --> 01:17:27,366
Oh, my God! I totally forgot.
1130
01:17:27,511 --> 01:17:30,366
Yesterday before all of the
craziness started,
1131
01:17:30,511 --> 01:17:33,206
the headquarters of Forge Mart
called me
1132
01:17:33,341 --> 01:17:38,286
and they asked me if I would supply
their store here.
1133
01:17:39,511 --> 01:17:40,511
Emily, you know what?
1134
01:17:40,541 --> 01:17:42,596
Come see me next week. With a
contract like that,
1135
01:17:42,751 --> 01:17:45,231
I think I can find a way for you to
stay in this house for many
1136
01:17:45,311 --> 01:17:46,726
Christmases to come.
1137
01:17:46,871 --> 01:17:49,846
Are you serious? James, that would
be so amazing.
1138
01:17:51,231 --> 01:17:52,596
Almost as amazing as your sweater.
1139
01:17:55,181 --> 01:17:56,181
Let's have a toast.
1140
01:17:57,261 --> 01:17:59,036
How do you say? Cheers.
1141
01:17:59,150 --> 01:18:00,875
Cheers.
1142
01:18:00,981 --> 01:18:03,436
Sounds like you'll be busy now, Em.
1143
01:18:03,591 --> 01:18:06,795
Yeah, I guess I'm going to have to
start coming to work on time.
1144
01:18:06,900 --> 01:18:08,766
Good.
1145
01:18:08,900 --> 01:18:12,646
I am also going to have to hire
another baker.
1146
01:18:14,231 --> 01:18:15,875
What do you think?
1147
01:18:15,981 --> 01:18:17,005
It is inevitable.
1148
01:19:36,511 --> 01:19:38,566
(INAUDIBLE)
1149
01:19:47,981 --> 01:19:50,646
Subtitles by Red Bee Media
1 hour of repair by P
82016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.