All language subtitles for Th.Rou ghjklö

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,800 --> 00:00:51,801 Pest-Buda, 2 00:00:53,191 --> 00:00:55,452 en los a�os '60 del siglo XIX... 3 00:00:55,925 --> 00:00:58,129 �poca de industrializaci�n, de enriquecimiento, 4 00:00:58,164 --> 00:01:01,324 bajo los gobiernos de Ferenc De�k, Gyula Andr�ssy y K�lm�n Tisza 5 00:01:02,103 --> 00:01:05,193 El esp�ritu de la Revoluci�n de 1848 pas� a ser un frase hueca, 6 00:01:05,228 --> 00:01:08,698 y lo �nico que importa es el bienestar del burgu�s. 7 00:01:15,245 --> 00:01:17,498 El campesino vive como siempre desde siglos. 8 00:01:17,813 --> 00:01:23,923 Los a�os malos a mitad de esta d�cada contribuyen a incrementar su miseria. 9 00:01:26,693 --> 00:01:28,458 Aumenta la criminalidad, 10 00:01:28,598 --> 00:01:33,250 los intentos desesperados de salir de esta miseria sin esperanza. 11 00:01:35,360 --> 00:01:37,126 El poder p�blico no tiene compasi�n; 12 00:01:37,161 --> 00:01:41,126 buscan por doquier a los vagos, los salteadores, "los pobres muchachos". 13 00:01:41,660 --> 00:01:44,526 Ellos son los �ltimos restos de la resistencia activa. 14 00:01:45,896 --> 00:01:48,394 A los ojos del poder son criminales, 15 00:01:48,429 --> 00:01:50,712 a los ojos del pueblo son h�roes, luchadores de la libertad, 16 00:01:50,747 --> 00:01:52,100 eternizados en canciones populares. 17 00:01:53,971 --> 00:01:59,525 En 1869 nombran al conduce Gedeon R�day como ministro con poderes especiales. 18 00:02:00,332 --> 00:02:03,722 Su tarea consiste en proteger los bienes contra los asaltos. 19 00:02:04,333 --> 00:02:08,103 Su acci�n se concentra en estos "pobre muchachos". 20 00:02:12,361 --> 00:02:14,706 Es muy poco selectivo en los m�todos que utiliza. 21 00:08:01,306 --> 00:08:02,365 - �Son ellos? - S�. 22 00:08:03,049 --> 00:08:04,816 - �Su marido y su hijo? - S�. 23 00:08:09,217 --> 00:08:10,522 Bueno, venga. 24 00:08:18,412 --> 00:08:19,677 �Det�ngase all�! 25 00:08:21,146 --> 00:08:23,161 - �Tiene Ud. parientes! - S�. 26 00:08:24,155 --> 00:08:25,216 - �Sus padres? - S�. 27 00:08:25,374 --> 00:08:31,416 - Que no se extra�e si no los ve nunca m�s. - No me sorprende. 28 00:08:31,417 --> 00:08:34,418 - �No lo sorprende? - No. 29 00:08:34,419 --> 00:08:35,419 �Por qu�? 30 00:08:35,420 --> 00:08:39,421 Porque a Uds. les disgustan los tipos como yo. 31 00:08:39,422 --> 00:08:43,423 Hablo 4 idiomas y anduve bastante en el exterior. 32 00:08:43,424 --> 00:08:47,426 Ud. trajo de contrabando escritos de Kossuth. 33 00:08:47,427 --> 00:08:52,427 - Era joven en ese tiempo. - S�. Ahora puede irse. 34 00:09:24,434 --> 00:09:30,435 �Formen fila! �A formar! �Vamos, mu�vanse! 35 00:09:30,436 --> 00:09:36,737 �M�s r�pido, vamos! �Ud. tambi�n, mu�vanse! 36 00:09:36,738 --> 00:09:40,739 �Vamos, vamos, m�s r�pido! �Ud. tambi�n, a formar! 37 00:09:43,119 --> 00:09:44,150 Todo en order, se�or. 38 00:09:44,160 --> 00:09:50,141 �Oiga, vaya m�s atr�s! 39 00:10:04,119 --> 00:10:05,127 Que se acerquen un poco. 40 00:10:06,596 --> 00:10:09,762 �M�s cerca! �Por aqu�! 41 00:10:40,755 --> 00:10:42,756 - �Hay "pesados" entre ellos? - S�, los hay. 42 00:10:42,757 --> 00:10:43,756 �Cu�les? 43 00:10:46,532 --> 00:10:50,759 - �se, all�... - �Alg�n otro? 44 00:10:50,760 --> 00:10:54,021 Tambi�n �se del saco. 45 00:10:55,761 --> 00:10:58,762 - �Con el saco de piel corto? - S�. 46 00:11:04,287 --> 00:11:05,618 V�monos. 47 00:11:31,464 --> 00:11:32,859 �Ud. es J�nos Gajdor? 48 00:11:33,672 --> 00:11:34,864 Soy yo. 49 00:11:35,324 --> 00:11:36,538 Ac�rquese. 50 00:11:42,450 --> 00:11:43,880 �Es Ud. un hombre de campo? 51 00:11:44,428 --> 00:11:47,511 S�, lo soy. Tengo tres chacras. 52 00:11:49,073 --> 00:11:51,159 �Es Ud. un hombre que comercia? 53 00:11:51,796 --> 00:11:52,886 As� dicen. 54 00:11:53,350 --> 00:11:56,765 - �Es Ud. un hombre h�bil? - As� me conocen. 55 00:12:00,366 --> 00:12:06,319 �Y conoce Ud. a pastores m�s bien notorios all� por su regi�n? 56 00:12:07,787 --> 00:12:10,604 - Hay algunos. - �Y que cr�an ovejas? 57 00:12:11,224 --> 00:12:13,567 - Tambi�n. - �Por ejemplo qui�nes? 58 00:12:15,791 --> 00:12:19,720 Los Kecseg Sz�cs, los Ferde Balog, Kis Balog... 59 00:12:19,755 --> 00:12:22,132 - �Los Kis Balog? - S�. 60 00:12:24,794 --> 00:12:29,922 �Conoci� a los Kis Balog? 61 00:12:32,797 --> 00:12:35,102 Conozco a los Kis Balog. 62 00:12:35,136 --> 00:12:38,522 Le pregunt� si los conoci�, no si los conoce. 63 00:12:40,595 --> 00:12:41,934 Bueno, los conoc�. 64 00:12:44,462 --> 00:12:46,517 Pues ya est�n muertos los Kis Balog. 65 00:12:48,476 --> 00:12:50,252 Los ahorcaron. 66 00:12:56,195 --> 00:13:01,140 Criadores de ovejas famosos, y pudientes tambi�n. 67 00:13:01,779 --> 00:13:05,749 - Eran ricos. - �Y ten�an buen ganado? 68 00:13:06,542 --> 00:13:07,540 S�. 69 00:13:09,401 --> 00:13:11,709 Pues desapareci� gran parte de su ganado. 70 00:13:11,920 --> 00:13:14,351 Ovejas buenas, ovejas famosas... 71 00:13:15,813 --> 00:13:17,276 �Sabe con qu� los ahorcaron? 72 00:13:17,983 --> 00:13:19,824 No se�or, no lo s�. 73 00:13:19,983 --> 00:13:22,724 Con una soga, con esta soga. 74 00:13:24,818 --> 00:13:28,222 - �No la conoce acaso? - No. 75 00:13:28,242 --> 00:13:29,727 T�mela en la mano... 76 00:13:33,823 --> 00:13:36,882 ...�no le tiene miedo? - No. 77 00:13:37,703 --> 00:13:40,047 Ya que la tiene en la mano, cu�lguesela en el cuello. 78 00:13:42,827 --> 00:13:45,726 Mataron a un hombre con ella. �No le produce miedo tocarla? 79 00:13:46,143 --> 00:13:47,143 No, se�or. 80 00:13:47,144 --> 00:13:51,993 - �No los mat� Ud.? - No, no soy un asesino. 81 00:13:52,846 --> 00:13:56,051 Viajo, comercio, pero no suelo matar gente. 82 00:13:56,086 --> 00:13:58,642 - Entonces no le da miedo. - No, se�or. 83 00:13:59,695 --> 00:14:02,393 D�jesela pues, y �tela con un nudo. 84 00:14:02,851 --> 00:14:04,353 Puedo hacerlo, si Ud. lo pide. 85 00:14:06,164 --> 00:14:08,732 - �Ya est�? - Ya lo hice. 86 00:14:10,841 --> 00:14:11,841 Bien... 87 00:14:15,892 --> 00:14:18,048 ...Puede irse. Cond�zcalo fuera. 88 00:14:22,235 --> 00:14:23,377 �Det�ngase, por favor! 89 00:14:25,888 --> 00:14:27,582 �Venga aqu�, J�nos Gajdor! 90 00:14:40,850 --> 00:14:43,851 �Entre all�! 91 00:15:15,518 --> 00:15:17,367 Yo los mat�. 92 00:15:18,859 --> 00:15:20,058 Bueno, venga... 93 00:15:31,592 --> 00:15:34,455 �Sabe lo que implica que Ud. los haya matado? 94 00:15:35,539 --> 00:15:36,867 Lo s�, se�or. 95 00:15:38,452 --> 00:15:43,800 Puede aliviar su conciencia. �Mat� a otros adem�s de estos? 96 00:15:45,453 --> 00:15:49,312 Mat� a otros. S�lo unos pocos m�s. 97 00:15:51,285 --> 00:15:55,347 �Me dir� qui�nes fueron los otros? 98 00:15:56,094 --> 00:16:00,295 Aliviar� su conciencia, y tal vez podr�a tener una condena m�s liviana. 99 00:16:03,876 --> 00:16:09,539 Pues mat� a otras tres personas adem�s de �stas. 100 00:16:09,878 --> 00:16:11,600 - �Tres personas? - S�. 101 00:16:13,084 --> 00:16:20,272 A G�bor Telkes en el 61, a J�nos Czeder Palk� dos a�os m�s tarde, 102 00:16:21,733 --> 00:16:27,696 y en 1866... no, en el 67 a Feri Csulak. 103 00:16:29,430 --> 00:16:31,351 Feri Csulak... 104 00:16:31,391 --> 00:16:33,868 No lo diga. Sabemos qui�n fue Feri Csulak. 105 00:16:34,887 --> 00:16:37,457 Tal vez no importa que lo haya eliminado. 106 00:16:37,887 --> 00:16:39,888 Tal vez... no lo s�... 107 00:16:54,878 --> 00:16:59,360 Habr�a una soluci�n para Ud., J�nos Gajdor. 108 00:17:01,517 --> 00:17:05,654 Si en la c�rcel ve gente m�s culpable que Ud., 109 00:17:08,915 --> 00:17:14,086 con m�s vidas en su cuenta, entonces lo dejaremos correr. 110 00:17:15,166 --> 00:17:17,076 A Ud. no lo colgamos. 111 00:17:19,143 --> 00:17:22,105 La condiciones es que halle a hombres as�. 112 00:17:23,902 --> 00:17:25,161 �Comprendi�? 113 00:17:27,022 --> 00:17:28,022 S�, se�or. 114 00:17:29,816 --> 00:17:31,272 �Acepta la tarea? 115 00:17:32,500 --> 00:17:36,299 No hay m�s remedio. 116 00:17:59,468 --> 00:18:17,918 Uno, dos, uno, dos, uno, dos, uno, dos... 117 00:18:17,919 --> 00:18:25,920 �Alto! �Bajar la cuerda! �De frente, marchen! 118 00:18:25,955 --> 00:18:33,923 Uno, dos, uno, dos, uno, dos, uno, dos... 119 00:18:47,658 --> 00:18:50,165 �Vamos, r�pido! 120 00:18:58,133 --> 00:19:02,285 Bueno, venga. �Abralos otra vez! 121 00:19:28,938 --> 00:19:30,684 �Buenas tardes! 122 00:19:34,637 --> 00:19:38,531 Ese hombre ser�a uno de aquellos. 123 00:19:40,304 --> 00:19:41,305 �Abrid! 124 00:19:44,358 --> 00:19:45,816 �Vamos, fuera! 125 00:19:57,471 --> 00:19:58,544 �P�rate derecho! 126 00:19:58,579 --> 00:20:01,272 D�jelo. �C�mo se llama? 127 00:20:01,952 --> 00:20:04,247 Ud. lo sabe, se�or. Soy Varj�. 128 00:20:04,319 --> 00:20:08,754 S�, B�la Varj�. Recibi� buenas palizas de m�, �verdad? 129 00:20:09,953 --> 00:20:12,953 Regresar� al patio grande. �Comprendi�? 130 00:20:12,954 --> 00:20:14,381 �Agrad�zcaselo a este compa�ero...! 131 00:20:16,264 --> 00:20:18,966 - �Acaso no lo conoce? - S�, se�or, lo conozco. 132 00:20:19,001 --> 00:20:21,743 - Entonces, �h�galo! - Gracias. 133 00:20:21,963 --> 00:20:24,319 As� no. H�galo respetuosamente. 134 00:20:27,738 --> 00:20:31,354 �Con eso basta? Si quiere, le puede besar la mano. 135 00:20:31,964 --> 00:20:35,966 Bueno, vamos... �Ud. tambi�n! 136 00:20:47,328 --> 00:20:48,730 �Vengan aqu�! 137 00:20:57,220 --> 00:20:58,797 �Qu�tele las esposas! 138 00:21:18,968 --> 00:21:21,253 Ahora pueden regresar con sus amigos. 139 00:21:24,089 --> 00:21:25,089 �Caminen! 140 00:21:40,116 --> 00:21:41,518 �Hay gente conocida? 141 00:21:41,819 --> 00:21:44,984 Nadie se conoce aqu�, no existen ni conocidos ni parientes. 142 00:21:44,985 --> 00:21:47,987 Deber�a haberle besado la mano, t�o J�nos. 143 00:21:47,988 --> 00:21:51,405 S�lo al obispo, mi hijo. 144 00:21:52,153 --> 00:21:55,093 No podr� creer como me trataban all� adentro. 145 00:21:55,732 --> 00:21:57,312 Eso no se puede soportar. 146 00:21:57,347 --> 00:21:59,991 Yo tampoco lo hubiera soportado si Ud. no interced�a por m�. 147 00:21:59,992 --> 00:22:03,684 Tengo mucho para agradecerle a Ud. 148 00:22:06,996 --> 00:22:09,996 - �C�mo viniste a parar aqu�? - Me atraparon. 149 00:22:09,997 --> 00:22:13,997 - Si fueras m�s precavido. - A Ud. tambi�n lo cazaron... 150 00:22:13,998 --> 00:22:17,843 - �Cant� alguien? - Es posible. 151 00:22:21,803 --> 00:22:26,083 �Te probaron algo? �O te atraparon haciendo algo? 152 00:22:27,121 --> 00:22:30,829 �Vamos, no est�s aqu� por casualidad! 153 00:22:31,005 --> 00:22:32,004 �Qu� hiciste? 154 00:22:34,333 --> 00:22:38,734 �igame bien: all� adentro me hicieron muchas preguntas y no les dije nada. 155 00:22:39,269 --> 00:22:40,680 �Ud. para qu� me pregunta ahora? 156 00:22:43,011 --> 00:22:47,787 El sombrerito gallardo de Garibaldi, con las cintas... 157 00:22:49,012 --> 00:22:51,974 �Recuerdas todav�as las viejas tonadas, t�o B�la? 158 00:22:54,367 --> 00:22:55,887 �D�jenme en paz! 159 00:23:01,199 --> 00:23:04,221 �Det�ngase! Al�jese de all�, �lo matar�n! 160 00:23:04,256 --> 00:23:06,043 �Me comprende? �All� lo matan! 161 00:23:19,723 --> 00:23:21,111 �Ud. p�rese all�! 162 00:23:30,343 --> 00:23:34,726 Me acompa�an, Ud., Ud., venga Ud. tambi�n; 163 00:23:34,727 --> 00:23:45,813 a ver, Ud., vengan, Ud. y Ud. tambi�n, venga. 164 00:23:53,075 --> 00:23:54,640 Ud. viene con nosotros. 165 00:23:58,784 --> 00:24:00,414 Ud. viene con nosotros. 166 00:24:04,388 --> 00:24:05,968 �Vamos, caminen! 167 00:24:25,559 --> 00:24:29,644 �Vengan! �Dejen los bultos aqu�, Ud. all�, 168 00:24:29,645 --> 00:24:34,645 �Ud. p�ngalo en el suelo! Bien, bien. 169 00:24:34,646 --> 00:24:39,647 �Dejen los bultos en el piso! Ya pueden irse. 170 00:24:39,648 --> 00:24:43,647 �V�yanse, al�jense! Ya se pueden ir. Vamos �v�yanse! 171 00:24:48,651 --> 00:24:50,650 Ya pueden venir. 172 00:24:55,653 --> 00:24:58,653 �Mujeres, al�jense! �V�yanse m�s lejos! 173 00:25:11,657 --> 00:25:13,921 �Pare! �Det�ngase! 174 00:25:14,350 --> 00:25:15,535 �Vamos, r�pido! 175 00:25:15,570 --> 00:25:17,517 �Disparen al aire! �Fuego! 176 00:25:19,413 --> 00:25:21,606 Alto el fuego. Esperen. 177 00:25:23,206 --> 00:25:26,016 �Regrese! �Regrese aqu�! 178 00:25:26,051 --> 00:25:28,826 �Si no se detiene, disparen! 179 00:25:31,699 --> 00:25:33,449 �Bueno, vamos! 180 00:25:42,282 --> 00:25:44,095 Venga aqu�. 181 00:25:59,383 --> 00:26:03,753 B�la Varj�, elija dos compa�eros para acompa�arlo hasta el cadalso. 182 00:26:25,100 --> 00:26:29,681 �Alivia tu alma, B�la! �Por qu� no confiesas? 183 00:26:29,682 --> 00:26:32,681 - Dime a qu�nes mataste. - Mat� a seis. 184 00:26:33,325 --> 00:26:36,504 - �A quienes? �Dime! - A seis. 185 00:26:36,539 --> 00:26:38,456 �Dime sus nombres! 186 00:26:39,904 --> 00:26:47,297 K�ves Kov�cs, Pista Kis, Keny�r, Josecito Keny�r... 187 00:26:47,687 --> 00:26:51,895 �M�s, dime los dem�s! Por lo menos los nombres. 188 00:26:54,105 --> 00:26:55,105 J�zsi Keny�r... 189 00:28:00,548 --> 00:28:01,970 �Se�or gendarme! 190 00:28:09,708 --> 00:28:12,708 �P�ngase al costado! �P�rese m�s atr�s! 191 00:28:28,454 --> 00:28:30,310 �Ejecutar la degradaci�n! 192 00:28:52,008 --> 00:28:53,138 �Ll�venselo! 193 00:29:14,724 --> 00:29:15,723 Bueno, �venga! 194 00:29:25,726 --> 00:29:31,459 Por favor, le ruego dejarme libre y salvarme de la horca. 195 00:29:32,374 --> 00:29:36,637 El hombre que colgaron liquid� a m�s gente que yo. 196 00:29:37,731 --> 00:29:41,740 Cuando lo acompa��, me confes� que mat� a seis. 197 00:29:42,957 --> 00:29:47,698 Vea, Gajdor; cualquiera puede alegar la confesi�n de un muerto. 198 00:29:47,699 --> 00:29:50,162 Se trata de su vida. 199 00:29:50,770 --> 00:29:53,114 Si puede nombrar a todos los asesinados... 200 00:29:54,812 --> 00:29:58,443 tal vez pueda verificarse si es cierto. 201 00:29:59,922 --> 00:30:02,344 Lo malo es que no tuvo fuerzas para nombrarlos. 202 00:30:04,458 --> 00:30:09,209 Cuando lleg� a 3, empez� a tener mucho miedo. 203 00:30:14,160 --> 00:30:18,184 Ya ve, J�nos Gajdor que esto no lo salva a Ud., 204 00:30:18,897 --> 00:30:21,437 considere que no oy� nada y regrese a la prisi�n. 205 00:30:21,490 --> 00:30:23,001 Bueno, vaya. 206 00:31:17,758 --> 00:31:19,123 No hay que tomarlo tan a pecho, J�nos. 207 00:31:19,124 --> 00:31:24,423 Todos seremos redimidos, de un modo o de otro... 208 00:31:25,260 --> 00:31:26,621 �Por qu� no les habla? 209 00:31:26,831 --> 00:31:30,284 No hay manera ahora, y estaba dispuesto a sacrificar una chacra. 210 00:31:30,911 --> 00:31:31,963 Son como piedras... 211 00:31:33,657 --> 00:31:35,762 �Ud. no los prob� todav�a? 212 00:31:36,240 --> 00:31:39,974 Antes dejaban correr a uno por tres terneros. 213 00:31:39,975 --> 00:31:41,875 Si lo atrapaban otra vez, otros tres terneros. 214 00:31:41,982 --> 00:31:43,117 Ahora son como piedras. 215 00:31:44,769 --> 00:31:46,771 Venga, vamos a ver a los dem�s. 216 00:31:46,772 --> 00:31:50,271 - No voy. - Vamos, demos una vuelta. 217 00:32:53,285 --> 00:32:57,286 - Yo lo conozco a Ud. - Puede ser. 218 00:33:01,358 --> 00:33:05,712 - Ya me llev� alguna vez. - Uno lleva a muchos. 219 00:33:10,180 --> 00:33:11,788 �No es de la zona de chacras? 220 00:33:13,292 --> 00:33:14,293 No. 221 00:33:20,449 --> 00:33:23,163 - �Es de Szeged acaso? - No. 222 00:33:29,565 --> 00:33:31,912 Dicen que soy Vaszelka. 223 00:33:32,754 --> 00:33:33,888 ��Vaszelka!? 224 00:33:34,836 --> 00:33:36,291 S�, dicen que soy yo; 225 00:33:37,591 --> 00:33:40,519 que mat� a un gendarme y usurp� su lugar. 226 00:33:42,026 --> 00:33:44,732 Hasta ahora dec�an que ese Vaszelka muri�... 227 00:33:46,048 --> 00:33:47,436 �Puede Ud. entenderlos? 228 00:33:49,042 --> 00:33:50,042 No. 229 00:33:52,306 --> 00:33:56,277 Y si no puedo probar que no soy yo, me colgar�n. 230 00:33:57,597 --> 00:34:01,858 Y eso que Vaszelka mat� a muchos, por lo menos a siete. 231 00:34:02,118 --> 00:34:03,120 �A siete? 232 00:34:04,465 --> 00:34:07,597 - �Entonces yo me salvo! - �Siete! 233 00:34:14,233 --> 00:34:16,977 - �Oiga, ese hombre mat� a siete! - �Vaya al diablo! 234 00:34:17,972 --> 00:34:20,315 Venga aqu�. 235 00:34:24,318 --> 00:34:25,319 �Andando! 236 00:34:28,948 --> 00:34:29,948 �Por favor! 237 00:36:43,189 --> 00:36:45,198 - Yo lo conozco. - �Yo no lo conozco a Ud.! 238 00:36:45,199 --> 00:36:47,355 �V�yase! �V�yase! 239 00:37:05,354 --> 00:37:08,355 - �Por favor! - �Venga! 240 00:37:17,356 --> 00:37:18,358 �Det�ngase all�! 241 00:37:26,695 --> 00:37:27,694 �S�, diga! 242 00:37:32,750 --> 00:37:33,769 Espere afuera. 243 00:37:39,528 --> 00:37:43,009 Se�or: este preso tiene algo importante para declarar. 244 00:37:43,481 --> 00:37:44,482 Bien, �d�galo! 245 00:37:44,682 --> 00:37:48,066 Se�or, yo tengo permiso para buscar a gente que... 246 00:37:48,067 --> 00:37:52,072 - S�, lo s�. - Me permite hacer una ronda ahora. 247 00:37:52,287 --> 00:37:53,288 �Ahora? 248 00:37:54,372 --> 00:37:57,819 S�, quiero ver entre los que est�n en celdas solitarias. 249 00:37:58,374 --> 00:37:59,375 �Ll�venlo! 250 00:38:15,378 --> 00:38:16,379 �Abra las celdas! 251 00:38:52,387 --> 00:38:53,879 Haga salir al preso, por favor. 252 00:38:54,287 --> 00:38:55,923 �Encontr� a Veszerlka? 253 00:38:56,389 --> 00:38:58,388 No es Veszelka... �que salga de la celda! 254 00:38:58,389 --> 00:38:59,390 �Vamos! 255 00:39:01,583 --> 00:39:04,713 - Por favor, �no me trate mal! - �Andando! 256 00:39:06,723 --> 00:39:10,394 Bueno, �a formar! �Hagan filas! �Alinearse! 257 00:39:11,234 --> 00:39:14,061 �Ud. no fue soldado? Vamos, �p�ngase en l�nea! 258 00:39:17,397 --> 00:39:19,228 Se�or, estamos formados. 259 00:39:24,595 --> 00:39:25,702 �Ud. qu�dese all�! 260 00:39:30,239 --> 00:39:31,533 �Ahora avance! 261 00:40:13,522 --> 00:40:16,436 �No est� aqu�? Entonces regresen a sus celdas. 262 00:40:30,972 --> 00:40:32,172 Esperen un poco... 263 00:40:33,678 --> 00:40:36,059 - �No apague su l�mpara todav�a! - �A la orden! 264 00:40:37,968 --> 00:40:40,420 En fila contra la pared. 265 00:40:53,423 --> 00:40:55,424 Venga conmigo. 266 00:40:57,639 --> 00:40:58,984 Haremos otra ronda. 267 00:41:02,799 --> 00:41:04,760 Vamos, gente, �a formar filas de nuevo! 268 00:41:04,761 --> 00:41:07,736 �No me oyeron? �Mu�vanse! �Qu� esperan para formar? 269 00:41:08,037 --> 00:41:13,349 �No me oyeron? �Ud. all� forme tambi�n! �En fila! 270 00:41:26,527 --> 00:41:27,798 �Andando! 271 00:42:29,826 --> 00:42:31,839 - �Por favor! - �Qu�dese! 272 00:42:39,370 --> 00:42:41,120 Ud. es Imre Veszelka. 273 00:42:42,171 --> 00:42:44,175 Es un hombre con ojos en la cabeza. 274 00:42:45,519 --> 00:42:49,806 No le pedimos que busque a alguien, ni que nos d� unos nombres. 275 00:42:51,279 --> 00:42:54,662 D�ganos s�lo... �a cuantos atrapamos de la banda de S�ndor? 276 00:43:09,073 --> 00:43:15,045 Ud., Ud., Ud., Ud. 277 00:43:17,018 --> 00:43:18,018 Vienen conmigo. 278 00:43:33,301 --> 00:43:34,301 �Alto! 279 00:43:40,802 --> 00:43:44,326 �Firmes! �Media vuelta, ya! 280 00:43:45,345 --> 00:43:47,582 Avanzar cinco pasos, ya! 281 00:43:49,473 --> 00:43:51,352 Mujeres, �qu�dense all�! 282 00:44:11,196 --> 00:44:12,450 �Det�ngase all�! 283 00:44:22,426 --> 00:44:27,250 Ud. sabe que ese hombre, Veszelka, mat� a m�s gente que yo, 284 00:44:27,251 --> 00:44:29,662 y por eso yo quedo libre. 285 00:44:29,697 --> 00:44:31,878 Y ahora Veszelka ya apareci�... 286 00:44:56,155 --> 00:44:58,211 - �Qu�tele la capucha! - �A la orden, se�or! 287 00:45:02,480 --> 00:45:04,629 Camine hacia la fila. 288 00:45:11,851 --> 00:45:12,851 Pare all�. 289 00:45:17,908 --> 00:45:19,132 �Venga aqu�! 290 00:45:22,747 --> 00:45:24,099 A ver, �ay�delo! 291 00:45:33,776 --> 00:45:35,260 Recorran estas filas. 292 00:46:07,896 --> 00:46:09,268 �Conoce a alguien aqu�? 293 00:46:12,729 --> 00:46:13,729 No. 294 00:46:14,514 --> 00:46:16,174 Pues recorra la fila otra vez. 295 00:46:18,908 --> 00:46:20,287 Usted, d�jelo. 296 00:46:22,353 --> 00:46:23,354 �Camine! 297 00:46:35,416 --> 00:46:36,570 Ahora regrese aqu�. 298 00:46:45,012 --> 00:46:47,585 - �Reconoci� ya a alguien? - No. 299 00:46:48,003 --> 00:46:51,490 �Se�or, yo reconoc� a una del grupo de S�ndor! 300 00:46:51,491 --> 00:46:53,526 �Julita! �Julita! 301 00:46:54,326 --> 00:46:55,343 �Corre! 302 00:47:24,478 --> 00:47:45,464 Uno, dos, uno, dos, uno, dos, uno, dos... 303 00:48:03,989 --> 00:48:05,728 �Vamos! 304 00:48:19,315 --> 00:48:20,535 �Si�ntense ya! 305 00:48:23,770 --> 00:48:27,550 �Firmes! �Vuelta a la derecha e izquierda! 306 00:48:28,552 --> 00:48:30,552 �Avancen girando derecha e izquierda, marchen! 307 00:48:39,555 --> 00:48:41,555 �Alto! �Girar derecha e izquierda! 308 00:48:41,556 --> 00:48:42,556 �Quitar la capucha! 309 00:48:53,340 --> 00:48:54,341 �Vamos! 310 00:50:14,264 --> 00:50:15,770 �Haga orden aqu�! 311 00:50:20,587 --> 00:50:24,211 �C�lmense, hombres! �Ya oyeron, formar cuadro! 312 00:50:24,580 --> 00:50:27,581 �Vamos, vamos, r�pido, m�s r�p�do, a moverse! 313 00:50:31,922 --> 00:50:33,299 �Vamos, ap�rense! 314 00:50:37,854 --> 00:50:39,586 Traigan a ese hombre. 315 00:50:46,031 --> 00:50:47,031 �Venga! 316 00:51:02,398 --> 00:51:04,226 �Cu�l es S�ndor? 317 00:51:04,286 --> 00:51:08,625 No est� aqu�. S�ndor no est� en esta prisi�n. 318 00:51:09,274 --> 00:51:11,889 Si estuviera aqu�, ya se les hubiera informado. 319 00:51:11,923 --> 00:51:14,254 �Seguro que lo hubiera denunciado? 320 00:51:14,598 --> 00:51:16,417 S�. Es mi mejor inter�s tambi�n. 321 00:51:17,137 --> 00:51:20,195 �Est� totalmente seguro de que S�ndor no est� aqu�? 322 00:51:20,602 --> 00:51:25,760 No est�... y si quieren, averiguar� d�nde est�. 323 00:51:26,642 --> 00:51:28,168 La chica muri�. 324 00:51:33,898 --> 00:51:36,606 Su tarea es encontrar a alg�n allegado de S�ndor. 325 00:51:36,607 --> 00:51:38,609 - �Lo comprendi�? - S�, se�or. 326 00:51:39,458 --> 00:51:41,413 Ay�delo Ud. tambi�n. 327 00:51:45,652 --> 00:51:48,792 �Basura! 328 00:52:01,775 --> 00:52:03,465 �V�yanse al diablo Uds.! 329 00:52:20,195 --> 00:52:24,721 Por favor, necesito protecci�n. �Tengo miedo! 330 00:52:25,008 --> 00:52:27,911 Lo protegeremos. H�ganlo sentarse all�. 331 00:52:37,685 --> 00:52:39,286 �Distribuyan la comida! 332 00:52:40,978 --> 00:52:43,649 Se�or, solemos entregar la comida en las celdas. 333 00:52:43,812 --> 00:52:45,332 Ahora la distribuir�n aqu�. 334 00:53:04,667 --> 00:53:07,574 �Vamos, a la pared! Si�ntense en grupos de cinco. 335 00:53:08,636 --> 00:53:11,217 �Mu�vanse, vamos! Los quiero sentados 336 00:53:11,636 --> 00:53:13,638 Uno, dos tres, cinco... 337 00:53:13,639 --> 00:53:16,639 adelante... tres... 338 00:53:17,640 --> 00:53:19,642 �mu�vanse, vamos! �vaya m�s all�! 339 00:53:20,351 --> 00:53:21,471 �Vamos, vamos! 340 00:53:22,953 --> 00:53:27,645 Ud. tambi�n, �mu�vase! 341 00:53:27,646 --> 00:53:30,646 �Si�ntese de una vez! 342 00:53:36,648 --> 00:53:38,648 �Traigan a ese hombre! 343 00:53:54,529 --> 00:53:56,868 �P�nganlo all�, en el n�mero dos! 344 00:54:48,721 --> 00:54:49,940 �Bueno, s�quenlo! 345 00:54:59,167 --> 00:55:01,169 - Lo ahorcaron. - Es evidente. 346 00:55:11,172 --> 00:55:13,171 �Cu�les celdas dejamos abiertas anoche? 347 00:55:13,172 --> 00:55:16,174 - �Adem�s de la de Gajdor? - Claro, adem�s de Gajdor. 348 00:55:17,175 --> 00:55:19,945 �sta... y �sta. 349 00:55:35,179 --> 00:55:38,463 - �Es Ud. Mih�ly Lovas padre? - M. Lovas Kabai. 350 00:55:39,330 --> 00:55:42,764 - �Abandon� hoy su celda? - No. 351 00:55:43,182 --> 00:55:46,454 �No? Bien, p�rese all�. 352 00:55:52,203 --> 00:55:55,924 - �Fue Ud. Mih�ly Lovas Kabai, hijo? - No. 353 00:55:55,925 --> 00:55:58,040 �No fue Ud.? Bien. Entre. 354 00:56:15,192 --> 00:56:17,375 Dejamos dos celdas abiertas anoche. 355 00:56:18,446 --> 00:56:20,475 Fue uno de Uds., o ambos. 356 00:56:22,797 --> 00:56:26,617 �Qui�n lo mat�? �D�ganme cu�l de Uds. lo mat�! 357 00:56:27,146 --> 00:56:29,517 - Yo no. - Yo no. 358 00:56:30,525 --> 00:56:31,525 Bueno. 359 00:56:32,399 --> 00:56:34,487 Deber�a colgarlos a ambos... 360 00:56:36,196 --> 00:56:37,742 pero colgaremos a uno solo... 361 00:56:39,049 --> 00:56:40,790 un hombre por un hombre... 362 00:56:41,319 --> 00:56:43,697 piensen, �qui�n mat� a J�nos Gajdor? 363 00:57:05,717 --> 00:57:06,873 �Regrese! 364 00:57:15,213 --> 00:57:16,212 �Usted tambi�n! 365 00:57:22,215 --> 00:57:26,313 - �Fue usted? - No. 366 00:57:29,871 --> 00:57:31,217 Bien. Entonces no quieren confesar... 367 00:57:31,218 --> 00:57:33,141 Entonces suceder� lo que les dije. 368 00:57:35,470 --> 00:57:37,320 Colgaremos a uno de ustedes... 369 00:57:42,219 --> 00:57:43,218 Elijan... 370 00:57:48,885 --> 00:57:52,099 - �Est� S�ndor en esta prisi�n? - No. 371 00:57:52,100 --> 00:57:54,763 - �Est� S�ndor en esta prisi�n? - No. 372 00:57:55,738 --> 00:58:00,566 Bien. Entren all�, y mediten si S�ndor est� o no est� en esta prisi�n. 373 00:58:06,782 --> 00:58:08,365 �Cierren la puerta! 374 00:58:15,262 --> 00:58:16,927 Padre, �Ud. conoce a S�ndor! 375 00:58:18,235 --> 00:58:20,712 - T� tambi�n lo conoces. - Yo no lo conozco. 376 00:58:21,236 --> 00:58:24,238 Lo conoces. Lo viste muchas veces. 377 00:58:26,885 --> 00:58:28,205 �Est� en la prisi�n? 378 00:58:29,862 --> 00:58:31,945 - No, no est�. - �Est�s seguro? 379 00:58:31,980 --> 00:58:33,756 - Estoy seguro. - �Salgan! 380 00:58:36,244 --> 00:58:37,243 Usted se queda. 381 00:58:45,247 --> 00:58:47,246 Se�or, quiero decirle algo... 382 00:58:48,247 --> 00:58:51,544 Yo le muestro qui�n es S�ndor si me puede salvar, 383 00:58:52,451 --> 00:58:54,315 si nos salva a ambos a cambio. 384 00:58:54,773 --> 00:58:59,180 De acuerdo. Si me se�ala a S�ndor, yo los salvo. 385 00:59:05,253 --> 00:59:07,668 - �Les hago quitarse las capuchas? - No, por favor, no hace falta. 386 00:59:10,834 --> 00:59:11,834 �Lo tiene? 387 00:59:15,508 --> 00:59:16,509 �Ind�queme, cu�l es! 388 00:59:24,648 --> 00:59:26,555 - �As� que es �se? - S�. 389 00:59:36,783 --> 00:59:39,118 S�ndor fue muy valiente en el '48. 390 00:59:40,255 --> 00:59:43,379 Toda su banda se enrol� con Kossuth, y S�ndor fue su capit�n. 391 00:59:44,265 --> 00:59:47,025 Una vez le informan que dos hombres del grupo 392 00:59:47,026 --> 00:59:49,784 atacaron a un comerciante, y forzaron a su esposa. 393 00:59:50,245 --> 00:59:54,747 S�ndor los llam� a reporte y los estaba esperando con la pistola cargada en la mano. 394 00:59:55,428 --> 01:00:01,439 Apenas aparecieron los mat� a ambos. Luego dio un grito muy fuerte... 395 01:00:01,474 --> 01:00:05,551 Son las exigencias del honor de bandido. No hubo m�s robo en la campa�a. 396 01:00:06,268 --> 01:00:07,828 �De d�nde lo conoce a S�ndor? 397 01:00:09,277 --> 01:00:13,235 En el '67 vino al campo a caballo. Hasta me habl�. 398 01:00:13,566 --> 01:00:15,805 Nos visit� el a�o pasado, yo serv� el vino. 399 01:00:16,145 --> 01:00:17,923 Lo v� otra vez este a�o. Lo conozco. 400 01:00:19,283 --> 01:00:22,282 �ste no es S�ndor, y lo sabe Ud. tambi�n. 401 01:00:23,002 --> 01:00:24,285 S�ndor no est� en esta prisi�n... 402 01:00:25,885 --> 01:00:26,885 �Ll�venselo! 403 01:00:27,887 --> 01:00:28,887 Bueno, �vamos! 404 01:00:37,244 --> 01:00:38,245 Se�or... 405 01:00:44,107 --> 01:00:46,563 Yo ahorqu� a ese hombre. 406 01:00:49,635 --> 01:00:50,635 �Salga! 407 01:00:57,311 --> 01:00:58,561 �Repita lo que me dijo! 408 01:01:01,998 --> 01:01:03,400 Yo lo mat�. 409 01:01:03,404 --> 01:01:08,000 Mienten, mienten, �mientes! 410 01:01:09,001 --> 01:01:13,773 Deber�a colgar a los dos, pero mantengo mi palabra. 411 01:01:14,524 --> 01:01:15,524 Colgaremos a uno... 412 01:01:16,528 --> 01:01:17,690 �Elijan! 413 01:01:22,006 --> 01:01:23,006 �ste es el m�s largo. 414 01:01:25,728 --> 01:01:26,885 �Por favor! 415 01:01:28,616 --> 01:01:30,744 Yo le dije qui�n fue el asesino. 416 01:01:31,010 --> 01:01:32,010 Entonces, �no fue Ud.? 417 01:01:32,011 --> 01:01:40,013 No, se�or. Yo abr� la puerta, esper� que termine y luego regres� a la celda. 418 01:01:40,014 --> 01:01:44,015 Mi hijo estuvo adentro, y no se movi� en toda la noche. 419 01:01:44,016 --> 01:01:46,017 Bien. Venga, �mu�streme qui�n lo hizo! 420 01:02:03,829 --> 01:02:04,949 ��l fue! 421 01:02:19,392 --> 01:02:22,956 - �Entonces? - Yo lo mat�. 422 01:02:23,356 --> 01:02:24,356 �C�mo lo hizo? 423 01:02:27,244 --> 01:02:29,515 Su hijo vino a mi celda de noche, 424 01:02:30,425 --> 01:02:34,940 ocup� mi lugar hasta que termin�, 425 01:02:34,941 --> 01:02:37,290 luego me encerr� de nuevo. 426 01:02:41,033 --> 01:02:42,293 Entonces �no fue �l? 427 01:02:46,036 --> 01:02:49,074 �Mienten! �Ll�venselos! 428 01:03:07,314 --> 01:03:11,041 �P�rense aqu�! �Traigan las cadenas! 429 01:03:11,042 --> 01:03:13,272 Vamos, �traigan las cadenas! 430 01:03:14,105 --> 01:03:15,865 As� no, �de espaldas! 431 01:04:13,057 --> 01:04:14,056 Vamos, �lev�ntense! 432 01:04:23,338 --> 01:04:25,451 �Kabai, lev�ntese! �No oy� la orden? 433 01:04:56,067 --> 01:04:57,068 �Oigan, m�sica! 434 01:06:10,811 --> 01:06:14,984 Ponga aqu� la primera, las dem�s al lado, en fila. 435 01:06:16,466 --> 01:06:20,986 Bien. P�ngalo en el suelo, b�jelo, lo dem�s aqu�. 436 01:06:21,021 --> 01:06:25,754 Bien, bien, los botines de este lado. 437 01:06:29,515 --> 01:06:30,722 Todo ordenado. 438 01:07:30,967 --> 01:07:32,236 �Batall�n, alto! 439 01:07:43,623 --> 01:07:44,747 �Desvestirse! 440 01:07:52,709 --> 01:08:03,012 �Apto! �Apto! 441 01:08:39,020 --> 01:08:43,020 �A formar! �En marcha! Uno, dos, tres... 442 01:08:47,021 --> 01:08:49,022 �Fila doble, derecha! 443 01:08:50,553 --> 01:08:53,686 �Giro a la izquierda, compa��a, marchen! 444 01:09:00,475 --> 01:09:01,476 �Derecha ya! 445 01:09:03,434 --> 01:09:04,676 �Firmes! 446 01:09:06,307 --> 01:09:07,694 �Saludo, uno! 447 01:09:08,263 --> 01:09:10,560 �Marchen! Uno, dos, uno, dos, 448 01:09:10,561 --> 01:09:16,312 uno, dos, uno, dos, uno, dos, uno, dos... 449 01:09:49,702 --> 01:09:53,040 Compa��a, �alto! �Cargar! 450 01:09:53,041 --> 01:09:58,042 Primera fila, �rodilla en tierra! �Apunten! 451 01:09:58,043 --> 01:09:59,271 �Fuego! 452 01:10:00,455 --> 01:10:02,330 �Arriba! �Arma al hombro! 453 01:10:03,949 --> 01:10:04,978 �En marcha! 454 01:10:07,864 --> 01:10:11,829 �Alto! �Cargar! �Rodilla en tierra! 455 01:10:11,864 --> 01:10:14,050 �Apunten! �Fuego! �Arriba! �Armas a� hombro! 456 01:10:14,051 --> 01:10:18,050 Uno, dos, uno, dos... 457 01:10:18,051 --> 01:10:22,054 Pel�t�n, �alto! Uno, dos, uno... 458 01:12:26,276 --> 01:12:27,911 Bueno, descansen. 459 01:12:48,913 --> 01:12:49,918 �Se�or carcelero! 460 01:12:52,739 --> 01:12:54,399 �Podr�a lavarme? 461 01:12:55,025 --> 01:12:57,949 �O�ste, J�sla? Se quiere lavar... 462 01:13:26,495 --> 01:13:27,574 �No quieren lavarse Uds. tambi�n? 463 01:13:31,977 --> 01:13:33,223 Ya es suficiente. 464 01:14:06,025 --> 01:14:07,250 �Podr�a reportarse? 465 01:14:08,261 --> 01:14:11,947 Se�or, dos guardias y tres prisioneros. 466 01:14:12,668 --> 01:14:15,579 �Qu� es esto? �Por qu� est�n aqu� todav�a? 467 01:14:15,614 --> 01:14:17,692 No hubo otras �rdenes. 468 01:14:20,007 --> 01:14:21,587 Todos deben enrolarse. 469 01:14:22,461 --> 01:14:24,254 �Pero estos cometieron graves acciones! 470 01:14:24,728 --> 01:14:28,575 - �Esos tambi�n! - Son gente de S�ndor. 471 01:14:28,576 --> 01:14:31,026 �Y qu�? Dije que todos se enrolan. �Vamos! 472 01:14:34,196 --> 01:14:35,771 Bueno, �vamos! 473 01:15:19,228 --> 01:15:20,227 Esperen aqu�. 474 01:15:29,602 --> 01:15:31,970 - Me reporto, se�or. - �Tr�igalos! 475 01:15:42,578 --> 01:15:43,580 �Nombre? 476 01:15:43,684 --> 01:15:45,023 Mih�ly Lovas Kabai, hijo. 477 01:15:45,434 --> 01:15:47,183 - �Fue soldado? - No lo fui. 478 01:15:48,304 --> 01:15:52,103 - �Y Ud.? - Se�or, serv� en el '48. 479 01:15:52,200 --> 01:15:54,586 - �D�nde sirvi�? - En los insurrectos. 480 01:15:54,896 --> 01:15:57,242 - �Fue insurrecto? - S�, en Caballer�a. 481 01:15:58,143 --> 01:16:00,654 Se�or, yo tambi�n serv� en la Caballer�a. 482 01:16:01,144 --> 01:16:03,376 Es raro hallarlos. �Conocen el oficio a�n? 483 01:16:03,516 --> 01:16:05,821 Eso no lo puede olvidar uno jam�s. 484 01:16:06,682 --> 01:16:10,021 Nunca v� algo as�. �Me muestran, como es? 485 01:16:11,113 --> 01:16:13,220 - �Hay caballos? - S�. 486 01:16:13,442 --> 01:16:15,136 - �Podemos elegir? - S�, pueden. 487 01:16:15,270 --> 01:16:18,033 - �Aperos tambi�n? - Los que quiera. �Vengan! 488 01:16:23,916 --> 01:16:24,916 Bueno, �all� tienen! 489 01:17:09,601 --> 01:17:11,065 No necesito montura. 490 01:18:34,839 --> 01:18:35,839 �Det�ngase! 491 01:18:37,873 --> 01:18:38,872 Basta. �Es suficiente! 492 01:18:44,469 --> 01:18:45,469 �Deles eso! 493 01:19:51,768 --> 01:19:55,056 �Amigo, fue hermoso! Ud. sabe el oficio... 494 01:19:56,413 --> 01:19:59,248 �No quiere organizar una unidad as�? 495 01:20:00,088 --> 01:20:01,816 �Un buen batall�n de Caballer�a? 496 01:20:01,989 --> 01:20:04,095 Acepto, pero a �se no lo quiero en el grupo. 497 01:20:15,456 --> 01:20:16,457 �Alto! 498 01:20:17,929 --> 01:20:19,286 �Izquierda, mar! 499 01:20:21,093 --> 01:20:22,417 �No se muevan en la fila! 500 01:20:48,436 --> 01:20:51,856 - �Todos estos son de all�? - S�, son todos presos. 501 01:20:52,221 --> 01:20:53,220 - �est�n todos aqu�? - S�. 502 01:20:53,221 --> 01:20:54,831 - �Enfermos? - No los hay. 503 01:20:56,222 --> 01:20:57,223 �hay otros m�s? 504 01:21:09,800 --> 01:21:12,597 �se... y aqu�l... 505 01:21:12,598 --> 01:21:13,923 �Formen fila all� atr�s! 506 01:21:13,924 --> 01:21:18,231 Vidra, Hossz� Balog, Kocsor, V�cz... 507 01:21:18,232 --> 01:21:24,233 Nagy Balog, T�ski... 508 01:21:29,235 --> 01:21:31,235 T� all�, usted tambi�n... 509 01:21:39,237 --> 01:21:41,237 vayan para all�... 510 01:21:47,356 --> 01:21:48,520 ...los Szegedi... 511 01:21:56,242 --> 01:21:57,242 ...t�o Pali... 512 01:22:00,123 --> 01:22:01,122 �Venga! 513 01:22:11,073 --> 01:22:13,766 - �Est�n todos aqu�? - Hay m�s... 514 01:22:19,250 --> 01:22:24,250 Palk�, Beke... Istv�n, el t�o J�zsi... 515 01:22:40,618 --> 01:22:41,812 �Son todos los antiguos? 516 01:22:42,821 --> 01:22:45,638 - S�, son antiguos. - �Los tiene a todos? 517 01:22:45,763 --> 01:22:49,567 No. Quedaron muchos en la tropa de Damjanich; 518 01:22:50,194 --> 01:22:51,476 a otros los perdimos en la c�rcel. 519 01:22:52,302 --> 01:22:53,556 A Veszelka... 520 01:22:53,591 --> 01:22:57,248 Pero todos los presentes est�n aqu�, entonces. 521 01:22:59,071 --> 01:23:00,625 �A formar por estatura! 522 01:23:02,065 --> 01:23:03,066 Uds. tambi�n. 523 01:23:14,942 --> 01:23:16,301 �Est�n todos aqu� entonces? 524 01:23:16,302 --> 01:23:20,255 - Falta S�ndor. - �se no viene. 525 01:23:22,440 --> 01:23:24,148 - Vendr� si lo llamamos... - No hace falta... 526 01:23:37,578 --> 01:23:40,545 Mi coronel, las tropas est�n formadas. 527 01:24:02,794 --> 01:24:03,795 �Soldados! 528 01:24:06,706 --> 01:24:08,875 �Mensaje del Jefe Militar Supremo! 529 01:24:14,287 --> 01:24:20,288 Su Majestad Francisco Jos� I, por la gracia de Dios Emperador de Austria 530 01:24:20,289 --> 01:24:26,291 y Rey Apost�lico de Hungr�a, concede la gracia en ausencia del jefe S�ndor. 531 01:24:28,076 --> 01:24:32,237 �Viva! �Viva! �Viva! 532 01:24:35,295 --> 01:24:41,296 Lajos Kossuth mand� el mensaje de que se qued� sin regimientos. 533 01:24:41,297 --> 01:24:56,299 si nos manda otro mensaje m�s, todos habremos de ir con �l. 534 01:24:56,300 --> 01:25:03,302 �Viva la libertad h�ngara! �Viva la patria! 535 01:25:10,970 --> 01:25:14,823 Los dem�s miembros de su grupo, �recibir�n el castigo que merecen! 40258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.