All language subtitles for Tarzoon-Shame of the Jungle (1975).italian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,120 --> 00:00:23,690 L'Africa... dove la vita � appesa ad un filo cos� fragile! 2 00:00:24,800 --> 00:00:27,679 L'Africa... dove gli elefanti hanno il loro cimitero 3 00:00:28,239 --> 00:00:30,769 e gli uomini si decompongono l� dove cadono ! 4 00:00:32,280 --> 00:00:35,689 L'Africa... dove peste, stragi e rapine 5 00:00:36,320 --> 00:00:38,950 non sono disastri ma un modo di vita ! 6 00:00:40,240 --> 00:00:43,679 L'Africa... fiamma scura che accende l'avidita' 7 00:00:44,320 --> 00:00:46,070 presso costoro avidi di facile ricchezza ! 8 00:00:46,479 --> 00:00:49,460 L'Africa... terra dei feroci Tungala 9 00:00:50,039 --> 00:00:51,899 che ignorano le parole "piet�" 10 00:00:52,320 --> 00:00:54,780 "ruota", "calendario", ''disinfettante", 11 00:00:55,280 --> 00:00:59,140 ''ampolla", "stampa tipografica" ''motore a vapore"... 12 00:00:59,840 --> 00:01:03,350 Piano ! non riesco a leggere, il rullo va troppo veloce ! 13 00:01:04,439 --> 00:01:05,629 Ora va meglio. 14 00:01:07,079 --> 00:01:11,540 Alla domanda : "Quali sono i 4 principali prodotti dell'Africa", 15 00:01:12,319 --> 00:01:14,640 un saggio ha risposto senza esitare: 16 00:01:15,120 --> 00:01:17,750 ''l'oro, l'avorio, i diamanti 17 00:01:18,359 --> 00:01:19,900 ed il sangue !'' 18 00:01:41,159 --> 00:01:45,090 LA VERGOGNA DELLA JUNGLA 19 00:02:10,800 --> 00:02:13,569 Alcuni esploratori hanno attraversato il cuore dell'Africa, 20 00:02:14,120 --> 00:02:17,349 ma la maggioranza si � recata nella regione dei Bassi Paesi, 21 00:02:17,960 --> 00:02:20,659 dove la folta vegetazione protegge bene dagli animali 22 00:02:21,199 --> 00:02:25,449 e dove solo la morte designa chi � il cacciatore e chi la preda, 23 00:04:14,479 --> 00:04:16,129 Il libro della giungla 24 00:04:43,399 --> 00:04:45,360 uomini bianchi dentro uccello di ferro 25 00:04:45,800 --> 00:04:47,550 uccidere Simba con bastone di fuoco. 26 00:04:47,959 --> 00:04:51,399 Fare capo M'Bulu, membro consiglio Nazioni unite. 27 00:05:03,720 --> 00:05:06,420 Nelle profondit� di una impenetrabile foresta, 28 00:05:06,959 --> 00:05:11,069 giace il reame di Bazonga, regina che sogna di sottomettere il mondo, 29 00:05:11,800 --> 00:05:15,939 assecondata da Charlie Charles, estetista bicefalo folle, 30 00:05:16,680 --> 00:05:20,750 cacciato dall'Instituto Pasteur per l'audacia delle sue teorie. 31 00:05:28,800 --> 00:05:29,959 E' una confetteria. 32 00:05:30,279 --> 00:05:31,750 Un dolce delizioso. 33 00:05:32,120 --> 00:05:33,240 Non mi fate ridere ! 34 00:05:33,560 --> 00:05:36,399 Non � cattivo, ma non � delizioso ! 35 00:05:39,360 --> 00:05:40,589 Fermala, Charles ! 36 00:05:40,920 --> 00:05:41,970 Le vostre conclusioni ? 37 00:05:43,439 --> 00:05:44,310 Spiegaglielo. 38 00:05:44,600 --> 00:05:45,399 Vai. 39 00:05:45,680 --> 00:05:47,149 Tu spieghi meglio di me. 40 00:05:47,519 --> 00:05:48,819 Tu, tu parli meglio. 41 00:05:49,160 --> 00:05:50,029 - No, tu. - Tu ! 42 00:05:50,839 --> 00:05:54,490 Mettetevi d'accordo o finirete nella formalina ! 43 00:05:57,680 --> 00:05:58,449 Vostra Maest�... 44 00:05:58,720 --> 00:06:00,189 Lo stato attuale della Scienza... 45 00:06:00,560 --> 00:06:02,310 non permette di guarire la calvizie. 46 00:06:02,720 --> 00:06:04,189 Niente da fare, Vostra Altezza. 47 00:06:04,560 --> 00:06:05,120 E'definitivo. 48 00:06:05,360 --> 00:06:07,180 Si pu� considerare una parrucca. 49 00:06:07,600 --> 00:06:09,740 Una parrucca ? Assolutamente no ! 50 00:06:10,199 --> 00:06:14,199 Domani io asservir� l'umanit�, Io canceller� le capitali del mondo ! 51 00:06:14,920 --> 00:06:17,410 Il mondo sar� ai miei piedi ed io sono calva ! 52 00:06:18,079 -->00:06:19,019 Calva ! 53 00:06:19,759 --> 00:06:21,579 Niente cazzo di parrucca ! 54 00:06:22,319 --> 00:06:23,620 Ci si beffa di me. 55 00:06:23,959 --> 00:06:26,100 Si dice che io voglia asservire il mondo, 56 00:06:26,560 --> 00:06:28,629 ma ho un cuore anch'io. 57 00:06:29,079 --> 00:06:29,740 Se io non avr� 58 00:06:30,480 --> 00:06:32,439 dei veri capelli entro domani 59 00:06:32,879 --> 00:06:34,699 delle teste cadranno ! 60 00:06:35,600 --> 00:06:37,769 C'� una soluzione : il trapianto di uno scalpo. 61 00:06:38,240 --> 00:06:39,470 Ma � immorale. 62 00:06:39,800 --> 00:06:41,449 Parlane al mio cavallo ! 63 00:06:41,839 --> 00:06:42,680 Si tratta... 64 00:06:42,959 --> 00:06:46,120 di trapiantare lo scalpo d'un altro essere umano. 65 00:06:46,720 --> 00:06:49,209 E' sufficiente scegliere lo scalpo di chi ! 66 00:06:49,720 --> 00:06:51,439 Se tale � il vostro desiderio... 67 00:06:51,839 --> 00:06:53,000 Ecco dei suggerimenti. 68 00:06:53,319 --> 00:06:54,120 Luce ! 69 00:07:00,000 --> 00:07:00,769 No. 70 00:07:02,120 --> 00:07:02,819 No. 71 00:07:04,040 --> 00:07:05,930 Si sa dove lei nasconde la sua arma. 72 00:07:06,920 --> 00:07:07,860 Seguente. 73 00:07:09,079 --> 00:07:10,060 Questa qui ? 74 00:07:14,920 --> 00:07:16,850 No ! Si direbbe una stola di visone ! 75 00:07:18,439 --> 00:07:22,019 E' tutto, o ne avete altre da cagare ? 76 00:07:26,040 --> 00:07:28,139 Voi fareste vomitare del Primperan ! 77 00:07:28,600 --> 00:07:29,439 Desolato. 78 00:07:34,920 --> 00:07:36,360 Che cos'� questo, buon Dio ? 79 00:07:36,720 --> 00:07:37,420 Ebbene... 80 00:07:37,920 --> 00:07:41,079 Io non voglio rassomigliare ad un cotton-fioc ! 81 00:07:44,480 --> 00:07:45,040 Stop ! 82 00:07:45,279 --> 00:07:45,980 Questa qui ? 83 00:07:47,079 --> 00:07:48,160 No, quella prima. 84 00:07:50,199 --> 00:07:50,930 E' June. 85 00:07:51,199 --> 00:07:52,709 C'� entrata per sbaglio. 86 00:07:53,079 --> 00:07:53,810 Chi � June ? 87 00:07:54,079 --> 00:07:54,810 La compagna di Shame . 88 00:07:55,079 --> 00:07:56,449 Il Re della giungla. 89 00:07:56,800 --> 00:08:01,120 Se si intromette nei miei affari gli far� strappare le unghie 90 00:08:01,879 --> 00:08:03,319 e lo getto agli alligatori. 91 00:08:03,680 --> 00:08:04,980 - Coccodrilli. - Coccodrilli ! 92 00:08:05,319 --> 00:08:07,319 Io lo sotterro in un formicaio. 93 00:08:07,759 --> 00:08:10,360 Io lo denuncer� perch� indossa degli slips in leopardo ! 94 00:08:10,879 --> 00:08:13,129 Voi avete 24 ore 95 00:08:13,600 --> 00:08:15,459 per mettere i suoi capelli sulla mia testa 96 00:08:15,879 --> 00:08:17,490 o vi castro ! 97 00:08:22,040 --> 00:08:23,230 Looney Tunes ci ingagger� ? 99 00:08:23,560 --> 00:08:24,470 Ne dubito. 99 00:08:25,519 --> 00:08:26,819 Hannah Barbera ? 100 00:08:52,879 --> 00:08:54,000 Si fa notte. 101 00:08:56,440 --> 00:09:00,509 Appollaiato sulla cima di un altero monarca della foresta, 102 00:09:01,240 --> 00:09:04,009 Shame prende la sua compagna fra le braccia, 103 00:09:06,919 --> 00:09:08,250 i loro polsi accellerano. 104 00:09:12,080 --> 00:09:15,100 La luna avanza nel cielo scintillante, 105 00:09:15,679 --> 00:09:19,299 dalle profondit� di una giungla d'inchiostro, pulsazione dell'Africa, 106 00:09:19,960 --> 00:09:22,059 monta il ritmo selvaggio del tam-tam 107 00:09:22,519 --> 00:09:26,169 nel linguaggio lancinante che nessun uomo bianco comprende ! 108 00:09:27,720 --> 00:09:31,620 Ma che tutte le donne bianche non comprendono... se non troppo bene, 109 00:09:39,000 --> 00:09:39,840 Cos'� ? 110 00:09:40,600 --> 00:09:41,470 Hai finito ? 111 00:09:41,759 --> 00:09:44,850 Tu non risorgerai dal tuo stato larvale prima di 3 mesi. 112 00:09:45,440 --> 00:09:47,899 Penoso, ho goduto di pi� con la pistola ad acqua. 113 00:09:48,399 --> 00:09:52,679 Hai imparato a scopare per corrispondenza ? Impotente ! 114 00:09:53,440 --> 00:09:57,549 Deve essere il cazzo di un criceto. 115 00:09:58,279 --> 00:10:01,259 Frocio ! Pezzo di merda ! 116 00:10:01,840 --> 00:10:02,710 Piscialletto ! 117 00:10:04,799 --> 00:10:06,940 I miei rispetti al tuo psichiatra ! 118 00:10:08,080 --> 00:10:10,360 Ignorante delle futilit� della civilizzazione, 119 00:10:10,840 --> 00:10:13,820 Shame riguadagna la natura selvaggio da dove viene, 120 00:10:14,399 --> 00:10:18,299 dopo aver emesso il grido terrificante della grande scimmia. 121 00:10:24,759 --> 00:10:27,529 Cos� tanto che scivola su una lattina di birra. 122 00:10:41,799 --> 00:10:45,980 Poi, come un'ombra, svanisce nelle tenebre. 123 00:10:51,519 --> 00:10:54,889 124 00:10:55,960 --> 00:10:58,279 125 00:11:01,440 --> 00:11:02,169 126 00:11:03,919 --> 00:11:05,110 127 00:12:54,679 --> 00:12:56,259 Non ora, piccolo stronzo. 128 00:13:02,919 --> 00:13:05,059 ... ed indossa la carica ancestrale... 129 00:13:05,519 --> 00:13:06,990 Anton ! 130 00:13:09,320 --> 00:13:13,389 Nessuna notizia di Susu Hutu Wanda che � scomparso domenica, 131 00:13:14,120 --> 00:13:16,049 la chiamata a testimoniare non ha permesso 132 00:13:16,480 --> 00:13:19,080 di ritrovare la piccola di 3 anni, 133 00:13:19,600 --> 00:13:22,480 vista per l'ultima volta vicino alle rupi fangose 134 00:13:23,039 --> 00:13:26,230 con una pelle di leopardo, due braccialetti di scaglie di coccodrillo 135 00:13:26,840 --> 00:13:28,070 ed una zampa di pollo. 136 00:13:28,440 --> 00:13:31,350 Il vecchio campione africano, Umbawi Zabugu, 137 00:13:31,919 --> 00:13:35,330 diventato allenatore dei Leoni di Kinshasa, 138 00:13:35,960 --> 00:13:39,049 nega d'aver macinato foglie di coca per doparsi... 139 00:13:39,639 --> 00:13:41,429 Flicka, il caff� � pronto. 140 00:14:03,159 --> 00:14:06,809 Il coach ha detto di ignorare a chi appartenga la valigia. 141 00:14:08,240 --> 00:14:11,789 Il valore della vacca � precipitato nel mercato internazionale. 142 00:14:12,440 --> 00:14:16,090 Le autorit� non vedono alcun male in questa spirale 143 00:14:16,759 --> 00:14:20,620 che ha fatto aumentare il valore della femmina fino a 47 vacche, 144 00:14:21,320 --> 00:14:23,669 Ci� pu� peggiorare prima di migliorare 145 00:14:24,159 --> 00:14:25,809 secondo il Segretario... 146 00:14:28,919 --> 00:14:31,269 Questo coglione ha ancora dimenticato le sue chiavi ! 147 00:14:39,360 --> 00:14:41,960 Aiuto ! Aiuto ! Lasciatemi ! 148 00:15:42,679 --> 00:15:44,429 Come fa male ! 149 00:15:46,840 --> 00:15:47,889 Shame ! 150 00:15:51,840 --> 00:15:53,309 Grazie, Shame. 151 00:15:53,679 --> 00:15:55,330 Tu avere salvato O'Tatoum. 152 00:15:55,720 --> 00:15:57,159 Grazie, Shame. 153 00:16:05,639 --> 00:16:06,480 June ! 154 00:16:22,919 --> 00:16:24,250 Lanciare corda ! 155 00:16:28,320 --> 00:16:29,649 Lanciare corda ! 156 00:16:49,840 --> 00:16:52,120 Flicka, lanciare corda ! 157 00:17:22,359 --> 00:17:24,319 June, Shame essere l�... 158 00:18:32,559 --> 00:18:35,859 Tutti ridere se Shame non salvare June. 159 00:18:37,119 --> 00:18:39,220 Ma se Shame salvare June, 160 00:18:40,039 --> 00:18:41,829 Shame prendere pugno sul muso. 161 00:18:42,240 --> 00:18:44,869 Caso di coscienza spazzato dall'impulso 162 00:18:45,400 --> 00:18:47,329 che rende l'uomo simile alla bestia. 163 00:18:47,759 --> 00:18:49,339 Deve raggiungere la sua compagna, 164 00:18:49,720 --> 00:18:50,980 costi quel che costa ! 165 00:18:51,799 --> 00:18:53,099 Piacere 166 00:18:53,720 --> 00:18:55,019 Problemi sessuali 167 00:18:55,359 --> 00:18:56,940 Reame infame 168 00:20:40,559 --> 00:20:42,700 Perch�, come la mosca dalla merda,, 169 00:20:43,160 --> 00:20:46,180 l'uomo � attirato dai miasmi tropicali ? 170 00:20:46,759 --> 00:20:49,849 I motivi son tanto numerosi quanto le loro tombe. 171 00:20:52,680 --> 00:20:55,869 Alcuni arrivano alla ricerca della verit�, come C�dric Adop�, 172 00:20:56,480 --> 00:20:58,970 a capo di una spedizione giunta per verificare 173 00:20:59,480 --> 00:21:02,430 l'esistenza di un leggendario antropo�de bianco chiamato Shame. 174 00:21:03,000 --> 00:21:04,819 Tra gli altri, passando per sua nipote, 175 00:21:05,240 --> 00:21:07,450 la seducente aviatrice St�phanie Starlette, 176 00:21:07,920 --> 00:21:10,019 �lla ricerca dell'avventura. 177 00:21:11,559 --> 00:21:13,769 Io sono l� perch� ho succhiato il produttore. 178 00:21:14,240 --> 00:21:17,569 Ci sono i cercatori di perle, i cacciatori d'avorio, 179 00:21:18,200 --> 00:21:20,549 i bracconieri, i negrieri, i mercenari, 180 00:21:21,039 --> 00:21:23,529 i sognatori non abbastanza ingenui, 181 00:21:24,039 --> 00:21:28,109 gli uomini che i misteri dell'Africa hanno reso folli, 182 00:21:28,839 --> 00:21:30,420 e che non si pu� descrivere. 183 00:21:30,799 --> 00:21:34,309 Gli uomini ipnotizzati dagli zaffiri e dai rubini enormi, 184 00:21:34,960 --> 00:21:37,799 e dalle uova di piviere grosse come smeraldi. 185 00:21:40,039 --> 00:21:42,460 Brutish et Short sono uomini di tal fatta. 186 00:21:43,119 --> 00:21:45,579 Facendo finta di fare le guide, anche loro cercano Shame. 187 00:21:46,079 --> 00:21:50,079 Ma stanno per saziare la loro cupidigia con la distruzione. 188 00:21:50,799 --> 00:21:54,059 Se mai dovessi mettere le mani addosso a quel figlio di stronzo 189 00:21:54,680 --> 00:21:56,220 che ha costruito quest'aereo, 190 00:21:56,599 --> 00:22:00,250 io gli strappo quella puttana di faccia. 191 00:22:01,039 --> 00:22:03,529 Buon Dio, dov'� questo casino ? 192 00:22:04,079 --> 00:22:07,519 Non ho mai visto un fottuto buco per topi simile. 193 00:22:08,160 --> 00:22:09,210 Sono appiccicoso. 194 00:22:10,000 --> 00:22:11,259 Tutto bene, professore ? 195 00:22:11,599 --> 00:22:14,440 L'Africa... � magnifica. 196 00:22:15,000 --> 00:22:17,529 L'Africa... � sbalorditiva. 197 00:22:18,039 --> 00:22:22,539 L'Africa... dove la vita si sgrana in attimi, non in mesi. 199 00:22:23,319 --> 00:22:28,619 L'Africa... terra di sacrifici umani e di deit� disumane. 199 00:22:29,519 --> 00:22:33,210 L'Africa... terra dei Wazu, trib� barbara 200 00:22:33,880 --> 00:22:36,970 dalle maschere sinistre che diffondono la paura. 201 00:22:37,559 --> 00:22:40,299 Piano, il rullo scorre troppo velocemente ! 202 00:22:40,839 --> 00:22:42,940 Io non posso leggere se va cos� svelto ! 203 00:23:10,160 --> 00:23:12,299 Io mi manger� farcita 204 00:23:12,759 --> 00:23:15,599 la puttana di coglione che ha costruito questo aereo. 205 00:23:16,599 --> 00:23:20,640 Non mi piace. Non mi piace per niente, pessimo trip. 206 00:23:21,359 --> 00:23:23,920 Siete sicuro che � la giusta direzione ? 207 00:23:24,880 --> 00:23:27,690 Secondo questa... carta, 208 00:23:28,240 --> 00:23:30,559 dobbiamo seguire il fiume 209 00:23:31,039 --> 00:23:33,359 fino alla Vallata degli Adoratori del Verme 210 00:23:34,559 --> 00:23:37,859 dove si trova la leggendaria Piramide dell'Ombra. 211 00:23:38,480 --> 00:23:42,059 Dopo raggiungeremo la Citt� perduta di Yota, 212 00:23:42,720 --> 00:23:44,299 dove vivono le donne-ramarro. 213 00:23:45,240 --> 00:23:47,980 Prendiamo a destra, dopo 8 o 9 km, 214 00:23:48,519 --> 00:23:52,869 sorpasseremo la Grotta Vietata delle Formiche Atomiche, 215 00:23:53,640 --> 00:23:55,990 e, una volta arrivati al Vecchio Mulino, 216 00:23:56,480 --> 00:23:58,369 ci resteranno 2 km da fare. 217 00:23:58,920 --> 00:24:02,150 Se, come credo, Shame esiste 218 00:24:02,759 --> 00:24:04,690 � l� che noi troveremo 219 00:24:05,119 --> 00:24:08,309 il mio perfetto esemplare di uomo antropoide. 220 00:24:09,319 --> 00:24:12,759 Cosa state dicendo, professore ? Un antro-podi-de ? 221 00:24:13,400 --> 00:24:15,220 Com'�, insomma ? 222 00:24:15,640 --> 00:24:18,660 Cosa ve ne fate del vostro antropo poch� ? 223 00:24:19,240 --> 00:24:20,359 Io me ne sbatto ! 224 00:24:40,160 --> 00:24:44,230 Puttana del coglione che ha costruito questa puttana d'aereo di merda. 225 00:24:51,359 --> 00:24:52,480 Ce l'hai con mia madre ? 226 00:24:56,000 --> 00:24:59,369 Ha la testa nel culo. Il suo dentista ha di che lavorare. 227 00:25:16,599 --> 00:25:20,740 Bestie storpie, tutte fottute, buone per scassare . 228 00:25:21,480 --> 00:25:25,099 A Brigitte Bardot non piacer� questo. Dove siamo ? 229 00:25:26,240 --> 00:25:28,799 Ci avviciniamo alla terra degli Uomini-mascella, 230 00:25:29,759 --> 00:25:30,599 qualunque cosa siano. 231 00:25:31,599 --> 00:25:33,420 Non sapete chi sono ? 232 00:25:34,559 --> 00:25:37,509 Non si sa quasi nulla sulla loro societ�. 233 00:25:38,160 --> 00:25:40,759 Dei Tungala, si ignora se siano 234 00:25:41,279 --> 00:25:45,559 dei bastoni appuntiti o dei bastoni incrociati. 235 00:25:49,200 --> 00:25:51,940 L'ultimo ad arrivare da queste parti � stato un tedesco. 236 00:25:52,480 --> 00:25:54,440 Si chiamava... Papierkram. 237 00:25:54,880 --> 00:25:57,829 Si ignora cosa sia successo a questa spedizione. 238 00:26:03,799 --> 00:26:06,710 Professore, parlatemi ancora di questo Shame. 239 00:26:07,279 --> 00:26:08,750 E' veramente bello ? 240 00:26:09,720 --> 00:26:10,700 Se � bello ? 241 00:26:11,160 --> 00:26:14,210 E' scritto qui... vediamo un po'... 242 00:26:15,839 --> 00:26:18,230 ''La bellezza del suo viso burino 243 00:26:18,839 --> 00:26:23,299 � stemperata dal bagliore inalterabile del suo sguardo infuocato. 244 00:26:25,599 --> 00:26:28,900 I suoi muscoli leonini lo tengono pronto a balzare. 245 00:26:29,519 --> 00:26:31,980 Il suo corpo soffice e grazioso 246 00:26:32,480 --> 00:26:35,390 brilla al sole come carbone lucente 247 00:26:35,960 --> 00:26:39,289 quando lui si lancia, aereo, di liana in liana.'' 248 00:26:39,960 --> 00:26:42,700 Professore, come desidero conoscerlo ! 249 00:26:51,960 --> 00:26:55,259 E' lui ! Il poderoso uomo-scimmia in persona ! 250 00:26:55,880 --> 00:27:00,059 Incantato di conoscervi, caro amico. Permettete che io mi presenti. 251 00:27:00,799 --> 00:27:04,910 Professor C�dric Adolp�, della Societ� Reale d'Antropologia. 252 00:27:05,640 --> 00:27:09,009 Ho attraversato l'Africa per fare la vostra conoscenza. 253 00:27:09,640 --> 00:27:11,079 Stop con i salamelecchi. 254 00:27:11,440 --> 00:27:14,769 Si prendono le redini di questa spedizione del cazzo, 255 00:27:15,400 --> 00:27:18,589 e mi incarico personalmente del pagliaccio in calzoncini. 256 00:27:19,480 --> 00:27:22,079 Brutish, quale insetto vi ha punto ? 257 00:27:22,599 --> 00:27:26,809 Che disastrosa immagine del mondo civilizzato gli offrite ! 258 00:27:28,920 --> 00:27:30,319 Chiudi il becco, vecchio coglione. 259 00:27:47,400 --> 00:27:50,029 Aspettate ! Non mi abbandonate qui ! 260 00:27:50,559 --> 00:27:52,559 Cosa far� dinanzi alla bestia pelosa ? 261 00:27:53,000 --> 00:27:54,930 Le femmminucce, puttane di bestioline. 262 00:27:55,359 --> 00:27:58,099 Datemi un maschio che gli possa rompere il muso. 263 00:28:00,359 --> 00:28:03,839 ... identica a colui che porto da sempre con me. 264 00:28:04,480 --> 00:28:07,740 Aspettate ! Tornate indietro ! Non mi abbandonate 265 00:28:08,359 --> 00:28:11,309 in questo paese di selvaggi ! Aapettate ! 266 00:28:22,039 --> 00:28:25,019 Non abbiamo che da rinchiudere Shame nell'Astroturf Dome 267 00:28:25,599 --> 00:28:29,920 ed esporlo come l'altro, quello che ha recitato in King Kong. 268 00:28:30,680 --> 00:28:34,190 L'hanno anche esposto al Madison Square Garden a New York, 269 00:28:34,839 --> 00:28:38,250 piantato sul ring, e dopo l'hanno anche 270 00:28:38,880 --> 00:28:43,130 fatto ballare con Nemu la balena-killer, con uno squalo, 271 00:28:43,880 --> 00:28:46,130 e per finire, ha affrontato un alligatore. 272 00:28:46,599 --> 00:28:47,970 Un coccodrillo. 273 00:28:48,400 --> 00:28:49,170 Si, un coccodrillo. 274 00:28:49,440 --> 00:28:51,230 Io prender� il denaro dalla cassa 275 00:28:51,640 --> 00:28:56,279 ed andr� a puttane, finita con le marchette da 10 dollari. 276 00:28:57,079 --> 00:29:01,539 Poi andr� a Las Vegas, a giocare con la gente di l�. 277 00:29:02,319 --> 00:29:05,829 Vedr� delle stars, andr� da Frank Sinatra. 278 00:29:06,480 --> 00:29:08,730 diventer� amico mio, mi offrir� il suo denaro 279 00:29:09,200 --> 00:29:12,150 ed io potr� giocarmelo al casin�... 280 00:29:13,160 --> 00:29:16,069 Puttanna di cacciatore che non sa cacciare. 281 00:29:18,119 --> 00:29:20,400 Che succede, bordello ? 282 00:29:20,920 --> 00:29:24,079 Questa fottuta gabbia diventa schifisamente pesante. 283 00:29:24,680 --> 00:29:27,769 Riesco appena a trasportare questa fottuta cosa. 284 00:29:28,359 --> 00:29:31,730 Prima usciamo da questo merdaio meglio sar�. 285 00:29:32,359 --> 00:29:35,099 Questa puttana di caldo � incredibile. 286 00:29:35,640 --> 00:29:39,640 Questa puttana di strettoia � il buco del culo di questo mondo di merda. 287 00:29:40,359 --> 00:29:41,160 Ne ho... 288 00:29:42,640 --> 00:29:46,539 pieno il culo di questa puttana di pantano, 289 00:29:47,240 --> 00:29:49,559 pieno il culo di questa umidit�, 290 00:29:50,039 --> 00:29:54,220 pieno il culo di questo sole assassino, buon Dio. 291 00:30:00,960 --> 00:30:02,470 Gentile piccolo beb�. 292 00:30:02,839 --> 00:30:04,170 Stringere mano ? 293 00:30:24,880 --> 00:30:26,769 Shame avere male ! 294 00:30:29,240 --> 00:30:30,289 Male ! 295 00:30:31,039 --> 00:30:32,789 Shame avere male ! 296 00:30:36,160 --> 00:30:38,509 Shame avere bua ! 297 00:30:39,440 --> 00:30:43,269 Avere male ! Avere male al dito ! 299 00:31:32,880 --> 00:31:34,529 Gentile piccolo beb� ! 299 00:33:55,920 --> 00:33:57,390 Hei, Kimosabi ! Come va ? 300 00:33:57,759 --> 00:33:58,769 Spicciati ! 301 00:34:01,920 --> 00:34:03,950 Spicciati, dai ! 302 00:34:04,720 --> 00:34:06,789 Vieni a farti una birra. 303 00:34:07,240 --> 00:34:08,750 Prendi la mia mano. 304 00:34:09,360 --> 00:34:10,800 Come va ? 305 00:34:12,719 --> 00:34:13,659 Ecco il lavoro. 306 00:34:15,360 --> 00:34:18,869 Si vive una volta sola. Si tratta di schiattare, sai ? 307 00:34:31,760 --> 00:34:33,619 Mi chiamo Craig Fornaio. 308 00:34:34,400 --> 00:34:36,329 Sono un guru di 19 anni. 309 00:34:36,760 --> 00:34:39,360 Vengo da Campagna Urbana nell'Illinois. 310 00:34:40,280 --> 00:34:42,210 Son diventato guru perch� 311 00:34:43,239 --> 00:34:47,000 avevo bisogno di denaro per la facciata. Si trattava di dipingere appartamenti o... 312 00:34:56,599 --> 00:34:58,420 313 00:34:58,840 --> 00:34:59,920 Vai da quella parte ? 314 00:35:00,639 --> 00:35:02,889 Allora, si campa ? Come ti chiami ? 315 00:35:04,159 --> 00:35:05,949 Come vuoi, io me ne sbatto. 316 00:35:06,679 --> 00:35:07,619 Capisci ? 317 00:35:08,320 --> 00:35:11,369 Io vado nel Wisconsin. Vuoi venire ? 318 00:35:12,719 --> 00:35:16,019 Sono sazio, non mi son fermato nel trincare. 319 00:35:24,559 --> 00:35:26,489 Vuoi una birra ? Dai ! 320 00:35:26,920 --> 00:35:29,690 Uno... due... tre... 321 00:35:45,800 --> 00:35:47,800 L'ho vomitato. 322 00:35:48,320 --> 00:35:49,019 Hei, Kimosabi ! 323 00:35:50,400 --> 00:35:52,750 Testone, come ti chiami ? 324 00:35:53,239 --> 00:35:55,030 Sei un ind� isterico ? 325 00:36:01,960 --> 00:36:06,239 L'India, � l'orrore. Nessuna possibilit� di una birra fresca. 326 00:36:07,000 --> 00:36:09,599 Disgustoso ! E crepano di fame. 327 00:36:10,119 --> 00:36:12,010 Non vogliono papparsi le vacche. 328 00:36:12,440 --> 00:36:13,909 Non ci sono bar in India. 329 00:36:20,679 --> 00:36:22,929 Chi mi tira per la manica ? 330 00:36:40,360 --> 00:36:44,079 Stronzo ! Ti spacco la faccia ! 331 00:36:44,760 --> 00:36:46,929 Dai, testone ! 332 00:36:47,960 --> 00:36:50,659 Non � altro che una banda di inculati ! 333 00:36:54,960 --> 00:36:57,420 Vuoi essere un Mahatma ? Sai cos'� ? 334 00:36:57,920 --> 00:37:02,449 E' un trucco che t'aiuta. T'aiuta da dio. 335 00:37:03,920 --> 00:37:05,150 Aiuta la gente. 336 00:37:06,920 --> 00:37:08,219 Una decappottabile. 337 00:37:09,039 --> 00:37:10,690 Desideravo una decappottabile. 338 00:37:11,440 --> 00:37:15,409 Al suo posto, ho recuperato questa macchina con gli uccelli. 339 00:37:18,000 --> 00:37:19,190 Dai ! 340 00:37:23,639 --> 00:37:24,550 341 00:37:25,960 --> 00:37:28,030 Sono scoppiate. Pure io. 342 00:37:30,480 --> 00:37:32,940 Io sono al mio secondo pacco da sei. 343 00:37:34,800 --> 00:37:38,030 Mi sento capace di volare come un uccello. 344 00:37:39,320 --> 00:37:43,320 Posso veramente volare. Sul serio, non � una pippa. 345 00:37:44,039 --> 00:37:45,199 Io posso volare. 346 00:37:45,920 --> 00:37:48,869 Devo pisciare. Io volo fino laggi�, 347 00:37:50,199 --> 00:37:52,409 piscio e risalgo. 348 00:37:52,880 --> 00:37:55,269 Guardamelo fare. Hai mai visto... 349 00:37:56,079 --> 00:37:58,400 il Calice d'argento, con Jack Palance ? 350 00:37:58,880 --> 00:38:01,929 Quando salta dalla torre senza la sua mantella ? 351 00:38:02,519 --> 00:38:04,380 Si crede Dio. 352 00:38:04,800 --> 00:38:07,150 Io posso farlo perch� sono guru. 353 00:38:08,480 --> 00:38:12,449 Lui � sulla torre, Cesare e la folla gli dicono di saltare, 354 00:38:13,159 --> 00:38:16,880 ma la fichetta che sale la scala gli dice di non farlo. 355 00:38:17,599 --> 00:38:21,460 Ma lui dice che lo far�, allora salta, 356 00:38:22,159 --> 00:38:24,329 cade e si sfracella. 357 00:38:24,800 --> 00:38:27,219 Divertente sembrava una marionetta. 358 00:38:28,079 --> 00:38:31,269 In ogni caso io posso farlo per davvero. 359 00:38:32,039 --> 00:38:32,840 E' andata. 360 00:38:33,119 --> 00:38:34,030 Pronto ? 361 00:38:34,559 --> 00:38:36,380 Sei pronto ? Ammira. 362 00:39:10,400 --> 00:39:11,199 Tu ritornare ! 363 00:39:11,480 --> 00:39:13,579 Shame non sapere pilotare uccelli. 364 00:39:14,039 --> 00:39:17,269 Se Dio volere che uccelli volare, dare loro motori. 365 00:40:17,199 --> 00:40:18,280 Incapace di resistere, 366 00:40:18,599 --> 00:40:22,320 June � trascinata verso il Reame Infame 367 00:40:23,000 --> 00:40:25,070 che nessuna carta menziona 368 00:40:25,519 --> 00:40:28,119 e dove nessun esploratore osa mettere piede. 369 00:40:28,639 --> 00:40:30,639 Quando gli indigeni evocano la Caverna umida, 370 00:40:31,079 --> 00:40:33,039 un rictus sulle labbra 371 00:40:33,480 --> 00:40:36,670 e gli occhi carichi di spavento, dicono: 372 00:40:37,360 --> 00:40:40,519 ''Molti entrare Buana, nessuno uscire! 373 00:41:16,800 --> 00:41:20,130 Ti ho mai detto che tu suoni divinamente 374 00:41:21,639 --> 00:41:22,969 per essere un p� tocca ? 375 00:41:28,199 --> 00:41:29,070 Si ? 376 00:41:29,360 --> 00:41:31,389 Regina Bazonga ? Il donatore � arrivato. 377 00:41:31,840 --> 00:41:34,010 Pronti per il trapianto. 378 00:41:34,960 --> 00:41:37,519 Che l'operazione cominci. 379 00:41:39,639 --> 00:41:41,710 Perch� poi ? Vi domanderete. 380 00:41:42,159 --> 00:41:44,690 Perch� io possa sputare sulle genti. 381 00:41:45,199 --> 00:41:47,090 Per sputare sulle genti, 382 00:41:47,519 --> 00:41:50,500 ed essere coccolata nei ristoranti alla moda. 383 00:41:51,079 --> 00:41:53,920 Avere una caterva di burro, sto genere di cose. 384 00:42:25,519 --> 00:42:28,960 Avendo giurato a se stesso di penetrare nel pi� profondo covo della Regina, 385 00:42:29,599 --> 00:42:33,389 o di morire prima di intraprendere l'ultima tappa del viaggio, 386 00:42:34,079 --> 00:42:37,659 Shame, il semidio immerso nelle sue riflessioni, 387 00:42:38,320 --> 00:42:39,260 si concede una pausa. 388 00:42:43,920 --> 00:42:45,530 Il silenzio ricopre la foresta. 389 00:42:46,719 --> 00:42:49,809 Silenzio opprimente annuncio di sciagura. 390 00:42:53,480 --> 00:42:56,780 Se Shame non entrare nel primo quarto di luna, chiamare polizia. 391 00:43:44,000 --> 00:43:46,559 June ! Non c'� che questo nome sulla bocca ! 392 00:43:47,079 --> 00:43:50,519 Ma se Nunu non � l�, finita la biancheria pulita. 393 00:45:15,000 --> 00:45:16,369 Zombi ! 394 00:45:16,920 --> 00:45:18,360 Avanti... 395 00:45:18,880 --> 00:45:19,679 marsch ! 396 00:45:47,280 --> 00:45:51,139 Bene, splendida manovra, colonnello Leshgrapp ! 397 00:45:52,079 --> 00:45:55,239 Avete trasformato questi cazzetti in guerrieri. 399 00:45:55,840 --> 00:45:56,960 Si, mio generale ! 399 00:46:37,960 --> 00:46:39,849 Al mio comando... 400 00:46:40,559 --> 00:46:41,429 Fuoco ! 401 00:46:43,480 --> 00:46:44,280 Fuoco ! 402 00:46:45,840 --> 00:46:46,750 Fuoco ! 403 00:47:10,079 --> 00:47:11,659 Al mio comando... 404 00:47:12,239 --> 00:47:13,010 saltate ! 405 00:47:28,280 --> 00:47:29,260 ventre a terra ! 406 00:47:35,199 --> 00:47:37,480 Uno, due ! Uno, due ! 407 00:47:39,079 --> 00:47:42,840 408 00:47:43,519 --> 00:47:45,590 Al mio comando... Fuoco ! 409 00:47:54,360 --> 00:47:57,449 Testa dritta anche in arrampicata ! 410 00:47:58,039 --> 00:47:58,980 Al coperto ! 411 00:48:00,320 --> 00:48:01,260 Allo scoperto ! 412 00:48:10,559 --> 00:48:13,190 Chi � quest'uomo ? Un agente infiltrato , no ? 413 00:48:15,039 --> 00:48:16,199 Non � dei nostri. 414 00:48:17,039 --> 00:48:17,699 Ah, si ? 415 00:48:17,960 --> 00:48:19,820 E' Shame. 416 00:48:20,239 --> 00:48:23,400 Non � in uniforme. Fucilatelo ! 417 00:48:31,000 --> 00:48:33,699 Se Shame non rientrare al quarto di luna, chiamare polizia. 418 00:48:46,280 --> 00:48:48,170 Pronto, qui la polizia. 419 00:48:48,599 --> 00:48:51,719 Desolato, ma tutte le linee sono occupate. 420 00:48:52,320 --> 00:48:55,800 In caso d'urgenza, lasciate il vostro nome e numero 421 00:48:56,440 --> 00:48:59,849 dopo il bip, e sarete richiamati appena possibile. 422 00:49:00,599 --> 00:49:01,510 Grazie. 423 00:49:01,840 --> 00:49:03,840 Pronto, qui la polizia.... 424 00:50:27,679 --> 00:50:31,050 Il destino, come i venti che modellano la sabbia del deserto, 425 00:50:31,679 --> 00:50:34,519 ha salvato Shame dal plotone d'esecuzione 426 00:50:35,079 --> 00:50:38,340 per gettarlo tra le braccia di una regina demoniaca. 427 00:50:39,440 --> 00:50:42,559 Ma poco importa che la morte giunga da un'arma 428 00:50:43,159 --> 00:50:44,699 o da una veste vaporosa, 429 00:52:10,760 --> 00:52:13,530 ultimo avatar d'un capriccioso destino : 430 00:52:14,079 --> 00:52:16,610 l'uomo-scimmia ignora che qualche passo pi� l�, 431 00:52:17,119 --> 00:52:19,260 divaricata come per un sacrificio antico, 432 00:52:19,719 --> 00:52:22,039 tremebonda all'ombra del bisturi, 433 00:52:22,519 --> 00:52:26,210 June � indifesa davanti ad un estetista degenerato. 434 00:52:26,880 --> 00:52:29,019 - Forse. - Rispondi si o no ! 435 00:52:29,480 --> 00:52:31,969 Se tu fossi andato al cinema una volta... 436 00:52:32,480 --> 00:52:33,559 No, non questo ! 437 00:52:33,880 --> 00:52:37,999 Che questi bonbon rinfreschino l'alito � un di pi�, ecco. 438 00:52:39,119 --> 00:52:40,170 Ed i Rolaid ? 439 00:52:40,480 --> 00:52:42,090 Sono dei bonbon ? 440 00:52:42,480 --> 00:52:44,369 Il Maalox � una guarnizione ? 441 00:52:44,800 --> 00:52:45,849 Non siamo ridicoli. 442 00:52:46,159 --> 00:52:50,159 Ed i Feenamint, che ne pensi ? Sono alla menta. 443 00:52:50,880 --> 00:52:51,469 Sono dei bonbon. 444 00:52:51,719 --> 00:52:52,420 Lasciami. 445 00:52:52,679 --> 00:52:56,050 Tutto cio che si pu� ammucchiare � una confetteria, no ? 446 00:52:56,679 --> 00:53:00,260 Tutto cio che si pu� ammucchiare viene da "chez Fanny", eh ? 447 00:53:00,920 --> 00:53:01,760 Il tuo alito. 448 00:53:02,440 --> 00:53:04,579 Lei sente il cibo di mamma Eisenhower. 449 00:53:05,039 --> 00:53:08,269 Ehi Dorminil, il bonbon che addormanta ? 450 00:53:10,119 --> 00:53:12,400 La Coca, Vanquish, � un cioccolatino ? 451 00:53:23,679 --> 00:53:25,360 Shame, gentile da parte tua essere venuto. 452 00:53:33,920 --> 00:53:37,289 Sei forte e non sei privo di intelligenza. 453 00:53:38,079 --> 00:53:39,900 Ma hai qualche carie. 454 00:53:40,320 --> 00:53:43,269 Devi prendere una coppa di spumante. 455 00:53:56,719 --> 00:53:59,840 Dimmi, ti piacerebbe diventare il padrone del mondo, 456 00:54:00,440 --> 00:54:01,949 al mio fianco, ovviamente ? 457 00:54:03,199 --> 00:54:04,999 Shame avere gi� sentito questa. 458 00:54:05,679 --> 00:54:09,190 Rifletti tu potrai andartene dove vuoi ! 459 00:54:10,119 --> 00:54:11,800 Cosa ne dici ? 460 00:54:12,199 --> 00:54:13,739 Il mondo sar� ai nostri piedi. 461 00:54:14,880 --> 00:54:18,389 Regina molto gentile, ma Shame solo volere June. 462 00:54:19,039 --> 00:54:21,780 June ! Come osi parlare di questa sciacquetta, 463 00:54:22,320 --> 00:54:24,320 quando io ti offro il mio trono ? 464 00:54:24,760 --> 00:54:28,730 Tanto peggio per te, stai per vedere cosa ne faccio, della tua June ! 465 00:54:29,440 --> 00:54:33,019 Vanno a trasformarla in bistecca fra patate fritte ! 466 00:54:46,880 --> 00:54:49,550 D'accordo, d'accordo io ho ben 14 tette. 467 00:54:50,079 --> 00:54:52,960 Avrei potuto essere la pi� grande danzatrice nuda ! 468 00:54:53,519 --> 00:54:56,500 Al posto di ci�, io sar� una regina abominevole! 469 00:54:57,559 --> 00:54:59,070 Regina parlare troppo forte. 470 00:55:05,360 --> 00:55:07,079 Chiamare la guardia fallica ! 471 00:55:07,480 --> 00:55:08,489 Prendete quest'uomo 472 00:55:08,800 --> 00:55:11,920 e portatemi il contenuto dei suoi slips ! 473 00:55:26,719 --> 00:55:28,650 Uno, due ! Uno, due ! 474 00:55:30,760 --> 00:55:32,860 475 00:56:53,639 --> 00:56:56,199 Questo rinfresca l'alito ! 476 00:58:43,639 --> 00:58:45,079 Al mio ordine... 477 00:58:45,719 --> 00:58:47,539 Fuoco ! Fuoco ! 478 00:58:49,559 --> 00:58:50,219 Fuoco ! 479 00:58:51,760 --> 00:58:52,630 Mamma ! 480 00:58:53,880 --> 00:58:54,719 Fuoco ! 481 00:59:11,159 --> 00:59:12,599 Al mio ordine... 482 00:59:28,880 --> 00:59:31,550 Guardate ! E' qui, � arrivata ! 483 00:59:32,800 --> 00:59:35,219 Quello che aspettavamo ! La vera guerra ! 484 00:59:35,719 --> 00:59:38,809 Caricate le baionette ! Avanti tutta ! 485 00:59:46,440 --> 00:59:47,420 Fuoco ! 486 00:59:52,440 --> 00:59:54,050 Aiuto ! Al fuoco ! 487 00:59:56,000 --> 00:59:57,079 Regina avere paura. 488 00:59:58,360 --> 00:59:59,519 Shame salvare Regina. 489 01:00:26,719 --> 01:00:28,190 Grazie a Dio, eccovi ! 490 01:00:28,559 --> 01:00:30,909 Cosa avete da guardare ? State zitti ! 491 01:00:31,400 --> 01:00:33,500 Levatevi dalle palle, insolenti ribelli ! 492 01:01:34,599 --> 01:01:38,010 Questo rinfresca l'alito, buon sangue ! 493 01:01:42,400 --> 01:01:44,190 Dio mio ! E' morto ! 494 01:01:44,599 --> 01:01:45,469 L'ho ucciso ! 495 01:01:45,760 --> 01:01:47,760 Andiamocene da qui ! 496 01:01:48,199 --> 01:01:50,409 Era un personaggio di cartone animato ! 497 01:01:50,880 --> 01:01:54,250 Se avessi saputo che era mortale, non l'avrei colpito ! 499 01:02:02,679 --> 01:02:05,449 E' morto ! L'ho ucciso ! 499 01:02:28,840 --> 01:02:33,019 Io ho visto Tom et Jerry ! Ho visto Tom beccarsi una cassaforte sulla testa ! 500 01:02:36,880 --> 01:02:39,199 E non � morto ! Io ho visto della dinamite 501 01:02:39,679 --> 01:02:42,519 esplodere nelle mani di Vil Coyote ! 502 01:02:47,480 --> 01:02:49,550 Ditemi se ne � morto ! 503 01:03:04,360 --> 01:03:06,889 Dove sei stato ? Ancora a blaterare ? 504 01:03:07,400 --> 01:03:10,949 Devi venire subito a letto ! Hai sbagliato liana ? 505 01:03:53,599 --> 01:03:57,530 Povero ciccino, per colpa tua sono restata 2 ore buone... 506 01:04:25,599 --> 01:04:26,789 Mio eroe ! 507 01:04:31,360 --> 01:04:32,159 In basso ! 508 01:04:32,760 --> 01:04:33,559 June, in basso ! 509 01:04:34,480 --> 01:04:37,710 Zozzeria di foto e di concorsi di bellezza ! 510 01:04:38,320 --> 01:04:40,599 Miss Aspirina ! Miss Saponetta ! 511 01:04:41,599 --> 01:04:44,550 Io, attrice ho dovuto ingoiare km di cazzi 512 01:04:45,119 --> 01:04:48,170 per apparire in un B-movie ! La pagheranno ! 513 01:04:48,760 --> 01:04:51,179 Con la mia armata vado a conquistare il mondo ! 514 01:04:51,679 --> 01:04:53,150 Schianter� Hollywood ! 515 01:04:53,519 --> 01:04:56,500 Rona Barret sara ai miei piedi ! Sar� dappertutto ! 516 01:04:57,079 --> 01:04:59,329 Interpreter� i ruoli dei miei sogni ! 517 01:08:06,079 --> 01:08:07,829 Sotto titoli : TNT Subbers 518 01:08:08,239 --> 01:08:10,030 Sottotitolazione : www.tntvillage.scambioetico.org 38499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.