All language subtitles for Shaengelscuers (1979)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Ondertitels door Mister Bee Bart Besems 2 00:00:25,680 --> 00:00:27,797 West Meditation Temple 3 00:00:30,480 --> 00:00:32,790 Tong Qianjin, Shaolin disciple 4 00:00:34,600 --> 00:00:36,717 Leopard Kid, Wudang Clan 5 00:00:37,000 --> 00:00:38,070 Move aside, kid! 6 00:00:51,480 --> 00:00:54,075 Nian Ruiqing, Shaolin disciple 7 00:00:54,720 --> 00:00:57,918 Tiger Kid, Wudang Clan 8 00:01:25,960 --> 00:01:28,919 Li Jinlun, Shaolin disciple 9 00:01:29,720 --> 00:01:32,189 Fan Tiancong, Wudang Clan 10 00:01:48,760 --> 00:01:50,911 Monk Sande, Shaolin disciple 11 00:01:51,520 --> 00:01:55,309 Zou Feng, Wudang Clan 12 00:02:04,760 --> 00:02:07,070 Hong Xiguan, Shaolin disciple 13 00:02:08,680 --> 00:02:10,399 Priest White Brows, Wudang Clan 14 00:02:32,640 --> 00:02:36,714 Hong Xiguan, run! Go find our master Zhishan. 15 00:02:40,360 --> 00:02:41,680 Run! 16 00:02:48,960 --> 00:02:51,680 Hu Weigan, Shaolin disciple 17 00:02:52,360 --> 00:02:56,070 Gao Jinzhong, the best student of White Brows 18 00:06:01,240 --> 00:06:02,754 Xiang Yuan Wine Shop 19 00:06:29,240 --> 00:06:30,390 Watch it! 20 00:06:39,640 --> 00:06:40,676 Stop! 21 00:07:16,680 --> 00:07:17,750 Move over! 22 00:07:20,600 --> 00:07:22,478 It's already mid-day, 23 00:07:22,560 --> 00:07:23,676 why aren't you working? 24 00:07:23,760 --> 00:07:24,830 What are you doing? 25 00:07:24,920 --> 00:07:27,435 What do you know except eating? 26 00:07:27,520 --> 00:07:30,115 Boss, I woke up almost at midnight to make tofu, 27 00:07:30,200 --> 00:07:32,431 and I didn't get a break. 28 00:07:32,520 --> 00:07:35,558 That's the point of hiring you; 29 00:07:35,640 --> 00:07:39,395 Working non-stop. 30 00:07:41,680 --> 00:07:43,194 I quit. You can do it. 31 00:07:43,640 --> 00:07:44,835 Jin. 32 00:07:52,080 --> 00:07:53,434 Please. 33 00:07:55,040 --> 00:07:56,440 Move over, the tofu. 34 00:07:59,760 --> 00:08:04,630 Jin I... 35 00:08:08,600 --> 00:08:10,398 Guess I could at least wipe off the sweat. 36 00:08:13,760 --> 00:08:17,515 Boss Huang, I don't think he's idling, 37 00:08:17,600 --> 00:08:18,750 agree? 38 00:08:22,080 --> 00:08:23,639 Careful, Boss Huang. 39 00:08:23,720 --> 00:08:25,120 If you can't hold it, 40 00:08:25,200 --> 00:08:28,272 then it will be a disaster. 41 00:08:28,360 --> 00:08:31,353 Jin, come help! 42 00:08:32,360 --> 00:08:33,589 Coming... 43 00:08:35,840 --> 00:08:39,072 Yes, boss? 44 00:08:47,360 --> 00:08:49,750 Boss Huang, don't blame Jin that he's not working. 45 00:08:49,840 --> 00:08:51,638 I'm here to buy some tofu. 46 00:09:11,160 --> 00:09:14,392 Yang Dabao, you want me to fire you? 47 00:09:14,480 --> 00:09:16,153 You took quite a while to buy tofu! 48 00:09:16,240 --> 00:09:18,550 I've got a restaurant to run here. 49 00:09:18,640 --> 00:09:21,758 Yes, boss. Well, I'm back now. 50 00:09:21,840 --> 00:09:23,240 Set the tables. 51 00:09:25,840 --> 00:09:27,672 Excuse me, boss. 52 00:09:27,760 --> 00:09:30,719 I need to bring these to the kitchen. 53 00:09:36,480 --> 00:09:38,676 Hurry up! 54 00:10:01,040 --> 00:10:04,033 This way please. What would you like to eat? 55 00:10:04,120 --> 00:10:05,918 Two bowls of beef noodles. 56 00:10:06,000 --> 00:10:06,797 Right away. 57 00:10:06,880 --> 00:10:08,678 Two bowls of beef noodles. 58 00:10:29,840 --> 00:10:33,834 Welcome. What would you like? 59 00:10:33,920 --> 00:10:38,756 Steamed beef, steamed egg and some wine. Hurry! 60 00:10:41,360 --> 00:10:42,874 Please have a seat. 61 00:10:46,160 --> 00:10:46,718 Welcome. 62 00:10:46,800 --> 00:10:47,472 A dish of chicken. 63 00:10:47,560 --> 00:10:49,040 Okay 64 00:10:51,680 --> 00:10:54,434 Hey! I'm in a rush here! Hurry up! 65 00:10:54,520 --> 00:10:58,673 Yes...can't you hear? 66 00:10:58,760 --> 00:11:01,195 Bring the dishes to them first. 67 00:11:01,520 --> 00:11:03,113 Got it. 68 00:11:15,920 --> 00:11:18,196 Coming. Hurry! 69 00:11:26,360 --> 00:11:27,555 Sorry sir,... 70 00:11:27,640 --> 00:11:30,109 I was careless. 71 00:11:32,800 --> 00:11:33,631 The nose. 72 00:11:37,640 --> 00:11:39,871 Get up. Sorry. 73 00:12:03,400 --> 00:12:06,154 Boss, there's a fly on this chicken leg, 74 00:12:06,240 --> 00:12:06,878 should I throw it away? 75 00:12:06,960 --> 00:12:09,395 Throw it away? 76 00:12:09,480 --> 00:12:12,120 Get rid of the fly, and give it to them. 77 00:12:20,760 --> 00:12:22,592 Hey, what's wrong with this? 78 00:12:22,680 --> 00:12:25,036 Don't worry. There's a fly here, 79 00:12:25,120 --> 00:12:27,510 the boss told me to get rid of it. 80 00:12:27,600 --> 00:12:29,432 Don't worry, eat up. 81 00:12:30,080 --> 00:12:31,912 How can I eat it? 82 00:12:32,000 --> 00:12:33,354 Our food is very clean here. 83 00:12:33,440 --> 00:12:35,636 Don't listen to him. 84 00:12:35,720 --> 00:12:36,676 Gentlemen. 85 00:12:41,760 --> 00:12:45,071 Be sure to lock the shop up. 86 00:12:45,160 --> 00:12:46,753 Clean up everything. 87 00:12:46,840 --> 00:12:48,354 Soak the beans for tomorrow. 88 00:12:48,440 --> 00:12:50,159 Wake up early to grind the beans. 89 00:12:51,120 --> 00:12:53,351 What now? Are you trying to wreck the shop? 90 00:12:54,320 --> 00:12:56,073 When you're done, start to boil the juice. 91 00:12:56,160 --> 00:12:57,196 When you've boiled the juice, 92 00:12:57,280 --> 00:12:59,476 make some tofu and dried tofu. 93 00:12:59,560 --> 00:13:02,792 And you can deep-fry some, don't try to slack off. 94 00:13:02,880 --> 00:13:04,837 If I find out, I'll deduct it from your pay. 95 00:13:04,920 --> 00:13:07,071 If you break anything, that's coming off your pay too. 96 00:13:07,160 --> 00:13:10,517 And if you open the shop late, I'll deduct your pay. 97 00:13:10,600 --> 00:13:11,716 Yes. 98 00:13:40,560 --> 00:13:43,439 It's strange! Why do I trip everyday? 99 00:14:07,720 --> 00:14:08,915 Yang Dabao. 100 00:14:13,120 --> 00:14:14,156 Yang Dabao. 101 00:14:21,160 --> 00:14:22,435 What are you doing up there? 102 00:14:25,920 --> 00:14:27,320 Let me see what your 103 00:14:27,400 --> 00:14:31,394 Black Tiger Clan's martial arts style is all about 104 00:14:41,240 --> 00:14:46,599 What do you know? This is the fairy's bowl. 105 00:14:47,000 --> 00:14:49,959 I think it's more like a beggar's bowl. 106 00:14:54,240 --> 00:14:56,709 Alright. If you can snatch this beggar's bowl, 107 00:14:56,800 --> 00:14:58,280 you're in for a yummy treat. 108 00:15:13,640 --> 00:15:14,517 Wear it. 109 00:16:08,720 --> 00:16:10,359 I've got it! 110 00:16:10,440 --> 00:16:11,920 Yummy food! 111 00:16:15,600 --> 00:16:16,477 Very well. 112 00:16:47,960 --> 00:16:50,031 Do you believe that with this pair of chopsticks 113 00:16:50,120 --> 00:16:51,270 I can stop you from eating? 114 00:16:51,360 --> 00:16:53,750 You don't have a chance to eat anything. 115 00:16:57,200 --> 00:16:58,554 When I was learning martial arts from my dad, 116 00:16:58,640 --> 00:17:00,393 that's what he did. 117 00:17:00,480 --> 00:17:02,790 For over half a year, I ate plain rice. 118 00:17:03,280 --> 00:17:04,839 The main feature of the martial arts of my family, 119 00:17:04,920 --> 00:17:05,751 the Black Tiger Clan is that, 120 00:17:05,840 --> 00:17:07,479 we can pick up anything handy beside us, 121 00:17:07,560 --> 00:17:09,711 and use it as a weapon. 122 00:17:09,800 --> 00:17:11,519 While we're eating... 123 00:17:38,400 --> 00:17:41,120 Ain't very nice to eat plain rice for over six months. 124 00:17:41,200 --> 00:17:42,520 Definitely not. 125 00:17:42,600 --> 00:17:45,877 But when my dad couldn't stop me... 126 00:18:27,800 --> 00:18:28,836 Do you get it? 127 00:18:29,760 --> 00:18:33,595 Swallow first, then chew later. 128 00:18:36,240 --> 00:18:37,469 For the Black Tiger Clan's martial arts, 129 00:18:37,560 --> 00:18:40,234 we can pick up anything handy beside us, 130 00:18:40,320 --> 00:18:41,993 and use it as a weapon. 131 00:18:42,080 --> 00:18:43,514 That's really something. 132 00:18:43,880 --> 00:18:45,200 Don't be modest. 133 00:18:45,280 --> 00:18:48,159 The Mantis Style you're learning is very difficult too. 134 00:18:48,520 --> 00:18:51,513 I've never heard about your master. 135 00:18:52,800 --> 00:18:54,757 I don't know who he is. 136 00:18:54,840 --> 00:18:56,559 How can that be? 137 00:18:57,720 --> 00:19:01,509 I met my master three years ago. 138 00:19:02,240 --> 00:19:03,515 I was still in my hometown then 139 00:19:10,920 --> 00:19:14,800 Kid, c'mon address me as "grandpa" and I'll let you go. 140 00:19:15,400 --> 00:19:16,629 Bastard! 141 00:19:17,360 --> 00:19:18,840 Come on, kid! 142 00:19:18,920 --> 00:19:20,070 Bastard! 143 00:19:40,080 --> 00:19:43,152 Spare us, "grandpa"! 144 00:19:49,240 --> 00:19:51,630 Master. 145 00:21:23,920 --> 00:21:25,320 Try this. 146 00:21:42,400 --> 00:21:46,030 My master left after two years. 147 00:21:46,920 --> 00:21:49,879 I didn't even know his name. 148 00:21:55,280 --> 00:21:57,351 That's a true master. 149 00:22:07,720 --> 00:22:09,279 Both of us have skills, 150 00:22:09,360 --> 00:22:10,840 I don't know how long 151 00:22:10,920 --> 00:22:13,719 we must wait to become something in this field 152 00:22:13,800 --> 00:22:15,757 that we can do something great! 153 00:22:16,600 --> 00:22:19,240 I'd risk my life for that day! 154 00:22:19,320 --> 00:22:20,151 Great! 155 00:22:24,480 --> 00:22:26,153 We both want to be heroes, 156 00:22:26,240 --> 00:22:26,912 we just don't know 157 00:22:27,000 --> 00:22:28,957 when that will happen. 158 00:22:29,040 --> 00:22:30,156 I can't wait. 159 00:22:32,320 --> 00:22:33,674 It will happen one of these days. 160 00:22:35,600 --> 00:22:37,592 Alright! A fight! 161 00:22:55,280 --> 00:22:56,430 Get even! 162 00:23:30,480 --> 00:23:31,709 I'm going to faint. 163 00:23:36,760 --> 00:23:38,319 And you said you want to be a hero, 164 00:23:38,400 --> 00:23:40,198 you can't let go of this wine. 165 00:23:41,000 --> 00:23:43,276 It's not me, it's my boss. 166 00:23:43,360 --> 00:23:45,716 I still need a job before I become a hero. 167 00:23:45,800 --> 00:23:46,790 Right? 168 00:23:53,320 --> 00:23:54,310 Go to sleep. 169 00:23:54,400 --> 00:23:56,869 You need to get up to work in the middle of the night. 170 00:24:16,080 --> 00:24:18,117 Qingyun Temple 171 00:24:22,480 --> 00:24:23,516 Hong Xiguan. 172 00:24:24,120 --> 00:24:25,315 Master Zhishan, Shaolin Monastery 173 00:24:28,480 --> 00:24:29,436 Brother Hong. 174 00:24:29,880 --> 00:24:31,280 Fang Shiyu, Shaolin disciple 175 00:24:32,360 --> 00:24:35,159 Fang Meiyu 176 00:24:35,360 --> 00:24:38,319 Fang Xiaoyu 177 00:24:39,320 --> 00:24:40,117 Help him up. 178 00:24:40,400 --> 00:24:41,914 Master Xinglong, Lama Clan 179 00:24:42,000 --> 00:24:44,799 Don't move him, help him to sit up. 180 00:25:01,040 --> 00:25:02,520 Master Zhishan. 181 00:25:02,600 --> 00:25:05,354 Xiguan, you have serious internal injuries. 182 00:25:05,440 --> 00:25:07,591 This is Master Xinglong of Lama Clan. 183 00:25:07,680 --> 00:25:10,559 He's a healer, don't move. 184 00:25:10,640 --> 00:25:12,950 Master, the West Meditation Temple has been torn apart 185 00:25:13,040 --> 00:25:15,919 by White Brows Priest, Gao Jinzhong and the others. 186 00:25:17,400 --> 00:25:23,158 Brother Sande, Tong Qianjin, Nian Ruiqing, 187 00:25:23,240 --> 00:25:25,960 Li Jinlun, Hu Weigan...they're all dead. 188 00:25:26,040 --> 00:25:28,316 Being emotional is the cause of internal injuries. 189 00:25:28,400 --> 00:25:31,950 Inhale. 190 00:25:34,680 --> 00:25:36,478 I understand. 191 00:25:36,840 --> 00:25:39,753 They will come to Qingyun Temple eventually. 192 00:25:39,840 --> 00:25:44,471 You're badly injured, it will take some time to heal. 193 00:25:44,560 --> 00:25:48,679 My student Zhou Cheng runs a martial arts school. 194 00:25:48,760 --> 00:25:52,800 You can look for him, and he can take care of you. 195 00:25:52,880 --> 00:25:56,078 If White Brows and Gao Jinzhong come here, 196 00:25:56,160 --> 00:25:57,435 I've to put up a fight with them. 197 00:25:57,520 --> 00:26:01,958 You can't help in your state. You should leave soon. 198 00:26:02,040 --> 00:26:05,272 Han Qi works as an acrobat with a theatre troupe. 199 00:26:05,360 --> 00:26:06,635 You can contact him. 200 00:26:08,320 --> 00:26:10,357 Our Tibetan Lama Clan don't want to get involved 201 00:26:10,440 --> 00:26:14,320 in the fight between the Court and Shaolin, goodbye. 202 00:26:15,400 --> 00:26:17,278 Wait. I'll give you a prescription. 203 00:26:17,360 --> 00:26:18,396 Yes. 204 00:26:21,560 --> 00:26:25,190 Shiyu, pack some clothes and money for Xiguan. 205 00:26:25,280 --> 00:26:26,157 Yes. 206 00:26:28,920 --> 00:26:31,151 I'll stay here temporarily 207 00:26:31,240 --> 00:26:32,833 with Shiyu, Meiyu and Xiaoyu. 208 00:26:32,920 --> 00:26:34,832 After we've gathered the rest of the students, 209 00:26:34,920 --> 00:26:36,513 we'll contact Han Qi and yourself. 210 00:26:36,600 --> 00:26:37,875 Yes, master. 211 00:26:47,440 --> 00:26:48,794 I could walk some distance with you. 212 00:26:48,880 --> 00:26:51,156 I'll tell you how to get to Zhou Cheng. 213 00:26:57,280 --> 00:26:58,077 Zhou Cheng Martial Arts School 214 00:26:58,160 --> 00:27:02,154 Lama Clan 215 00:27:16,520 --> 00:27:20,400 These are different from the usual setup. 216 00:27:20,480 --> 00:27:22,392 Ours is based on the Big Dipper constellation. 217 00:27:22,480 --> 00:27:26,190 Forty nine in total, all different in height. 218 00:27:26,600 --> 00:27:28,000 You all know that. 219 00:27:28,080 --> 00:27:29,480 Yes. 220 00:27:29,560 --> 00:27:31,631 Practise hard 221 00:27:31,720 --> 00:27:33,074 from what I have taught you. 222 00:27:33,160 --> 00:27:34,389 Yes. 223 00:28:30,040 --> 00:28:32,839 Good! Continue practising! 224 00:28:32,920 --> 00:28:35,879 After a certain time, it won't feel 225 00:28:35,960 --> 00:28:38,270 any different up there from what it's on the ground 226 00:28:40,960 --> 00:28:42,679 Where's Zhu Cai? 227 00:28:47,080 --> 00:28:48,150 Master. 228 00:28:49,160 --> 00:28:50,037 Wait. 229 00:28:50,880 --> 00:28:53,349 You're late. Do you take your lesson seriously? 230 00:28:53,440 --> 00:28:54,840 It's very busy at the dye factory today. 231 00:28:54,920 --> 00:28:58,197 I rushed here as soon as I could leave. 232 00:28:58,280 --> 00:29:00,351 Then you should head back. 233 00:29:01,360 --> 00:29:05,274 You can never learn the way you are. 234 00:29:05,680 --> 00:29:08,400 I'm ashamed that 235 00:29:08,480 --> 00:29:10,119 you're my student. 236 00:29:16,160 --> 00:29:19,995 Look! He tries to hit me. 237 00:29:21,920 --> 00:29:24,560 Hey! The master sent you back to the dye factory. 238 00:29:24,640 --> 00:29:25,960 What are you doing here still? 239 00:29:26,040 --> 00:29:27,918 I'll leave after I've practised. 240 00:29:28,560 --> 00:29:29,789 Practise on the Big Dipper poles? 241 00:29:29,880 --> 00:29:32,793 Very well. Come on! 242 00:29:33,640 --> 00:29:36,109 It's easy to get injured there. 243 00:29:36,200 --> 00:29:39,318 I dare not hurt you. 244 00:29:40,840 --> 00:29:42,672 Do you honestly think you can? 245 00:29:45,600 --> 00:29:46,636 Go up! 246 00:29:48,120 --> 00:29:51,192 Look how he listens to me! 247 00:30:32,360 --> 00:30:35,000 Zhu Cai, what on earth are you doing? 248 00:30:35,080 --> 00:30:38,630 How could you be so severe on your classmate? 249 00:30:42,320 --> 00:30:43,754 Master, he... 250 00:30:44,800 --> 00:30:48,157 You think you've mastered it, don't you? 251 00:30:48,840 --> 00:30:51,309 Fine, challenge me. 252 00:30:51,400 --> 00:30:52,595 I dare not to, master. 253 00:31:00,720 --> 00:31:02,200 Jin, I'm off. 254 00:31:03,240 --> 00:31:05,960 Stand still, Zhu Cai. 255 00:31:13,920 --> 00:31:16,674 Listen up! Beat him up! 256 00:31:16,760 --> 00:31:19,992 I'll pay a tael of silver for every punch and kick! 257 00:31:36,200 --> 00:31:38,192 Hey! Why didn't you fight back? 258 00:31:38,280 --> 00:31:40,590 You must try your best even if there's no hope to win. 259 00:31:42,320 --> 00:31:45,154 Come on! You'll get paid. 260 00:31:46,120 --> 00:31:48,237 One punch, you owe me a tael. 261 00:31:51,960 --> 00:31:53,872 Five punches, six taels of silver all together. 262 00:32:12,240 --> 00:32:13,959 Can you afford it? 263 00:32:14,040 --> 00:32:18,478 One hundred and thirty four taels. Pay up. 264 00:32:23,560 --> 00:32:24,789 One hundred and fifty. 265 00:32:27,280 --> 00:32:28,396 One hundred and seventy eight. 266 00:32:30,520 --> 00:32:32,477 One hundred and ninety, one hundred and ninety eight. 267 00:32:32,560 --> 00:32:34,040 One hundred and ninety nine. 268 00:32:37,400 --> 00:32:38,834 Two hundred! 269 00:32:44,920 --> 00:32:46,513 Run. 270 00:32:47,000 --> 00:32:50,357 Thanks, they're all my classmates at the kung fu school 271 00:32:50,440 --> 00:32:52,397 Please stop. 272 00:33:18,400 --> 00:33:19,914 What kind of a master is he? 273 00:33:20,000 --> 00:33:21,912 A rich person won't necessarily learn well. 274 00:33:22,000 --> 00:33:25,118 I think you're better than the rest of them. 275 00:33:31,240 --> 00:33:34,756 I've learnt martial arts on the Big Dipper Poles. 276 00:33:34,840 --> 00:33:37,958 Big Dipper Poles? Where? 277 00:34:10,640 --> 00:34:12,552 Let's have some fun. 278 00:34:18,240 --> 00:34:19,720 I lost my balance. 279 00:34:31,520 --> 00:34:33,079 My turn! 280 00:35:12,640 --> 00:35:14,950 Very well! You rule on the poles. 281 00:35:15,040 --> 00:35:17,600 But I'm better at the restaurant. 282 00:35:19,240 --> 00:35:22,551 And I'm the best in the tofu shop. 283 00:35:31,440 --> 00:35:33,955 Qingyun Temple. 284 00:35:40,520 --> 00:35:41,749 Han Qi? 285 00:35:43,320 --> 00:35:45,312 I sent Hong Xiguan to contact you! 286 00:35:45,400 --> 00:35:46,151 What are you doing here? 287 00:35:46,240 --> 00:35:48,516 Master Zhishan, it's very dangerous out there. 288 00:35:48,600 --> 00:35:49,590 I'm here to inform you. 289 00:35:49,680 --> 00:35:52,036 I know, just head back. 290 00:35:52,120 --> 00:35:54,760 Hong Xiguan is injured, you must hurry and find him. 291 00:35:54,840 --> 00:35:56,115 We're staying here temporarily. 292 00:35:56,200 --> 00:35:58,192 After the rest of the members are here, 293 00:35:58,280 --> 00:36:01,318 I'll contact you, go! 294 00:36:01,840 --> 00:36:02,796 Leave at the back door. 295 00:36:02,880 --> 00:36:03,950 Alright. 296 00:36:06,280 --> 00:36:08,556 I worry about Brother Hong's injuries. 297 00:36:15,800 --> 00:36:18,315 Old monk, is there a Master Zhishan here? 298 00:36:18,400 --> 00:36:19,356 Good thing that you weren't rude. 299 00:36:19,440 --> 00:36:21,352 This is Master Zhishan. 300 00:36:21,440 --> 00:36:23,671 I didn't expect he'd be so easy to find. 301 00:36:23,760 --> 00:36:25,433 You were looking for me? 302 00:36:25,880 --> 00:36:27,519 To kill you. 303 00:36:30,520 --> 00:36:32,398 Old one too tough; guess I will see to the younger ones. 304 00:37:04,960 --> 00:37:09,159 Zhishan is the head of those Shaolin members. 305 00:37:09,240 --> 00:37:12,358 His best student is Fang Shiyu. 306 00:37:12,440 --> 00:37:16,070 Tackle Fang Shiyu first; then we'll both kill Zhishan. 307 00:37:16,160 --> 00:37:18,959 Fang Shiyu's mother Miao Cuihua 308 00:37:19,040 --> 00:37:21,430 soaked him in herbal medicine when he was young. 309 00:37:24,680 --> 00:37:27,912 It's hard to hurt him with swords except his crotch. 310 00:37:28,000 --> 00:37:30,595 Try to make him kick, then I'll take care of it. 311 00:37:31,240 --> 00:37:32,913 For Zhishan, 312 00:37:33,000 --> 00:37:35,435 his weakest parts are his eyes and crotch. 313 00:37:35,520 --> 00:37:38,433 Attack his eyes, so that he'll try to protect them. 314 00:37:38,520 --> 00:37:40,000 Then I'll attack his crotch. 315 00:37:40,080 --> 00:37:40,831 Sure 316 00:37:40,920 --> 00:37:41,910 Go! 317 00:38:41,640 --> 00:38:42,835 Zhishan's dead. 318 00:38:42,920 --> 00:38:45,719 Hong Xiguan is the only Shaolin member left. 319 00:38:45,800 --> 00:38:48,395 He's not a threat, I injured him well. 320 00:38:48,480 --> 00:38:50,233 Gao Jinzhong, you take the four of them, 321 00:38:50,320 --> 00:38:51,310 and try to locate Hong Xiguan. 322 00:38:51,400 --> 00:38:53,437 Kill him once you've found him. 323 00:38:53,520 --> 00:38:54,431 Yes. 324 00:38:57,320 --> 00:38:58,436 Brother Hong. 325 00:39:00,480 --> 00:39:03,632 Brother Wang, you're here alone? 326 00:39:03,720 --> 00:39:06,360 I got parted from others after we left Shaolin Temple. 327 00:39:06,440 --> 00:39:09,956 I'm still trying to look for Master Zhishan & the rest. 328 00:39:11,080 --> 00:39:14,471 Many of them died in West Meditation Temple. 329 00:39:14,760 --> 00:39:17,400 Zhishan and Brother Fang are still in Qingyun Temple. 330 00:39:17,480 --> 00:39:19,278 I came from there. 331 00:39:19,360 --> 00:39:21,352 Where do you plan to go now? 332 00:39:23,880 --> 00:39:25,200 Are you hurt? 333 00:39:28,000 --> 00:39:32,950 Yes, the master sent me to contact Han Qi. 334 00:39:33,040 --> 00:39:35,509 But when I left Qingyun Temple, 335 00:39:35,600 --> 00:39:37,637 and bid goodbye to Master Xinglong 336 00:39:37,720 --> 00:39:40,155 Gao Jinzhong and his gang caught up with me. 337 00:39:40,240 --> 00:39:41,720 I'm not sure whether they'll find me here. 338 00:39:41,800 --> 00:39:43,029 Then you had better leave. 339 00:39:43,120 --> 00:39:45,237 If they get here, 340 00:39:45,320 --> 00:39:47,232 I'll deal with them. 341 00:39:48,320 --> 00:39:50,312 At least we're here together, 342 00:39:50,400 --> 00:39:51,959 we'll think of something. 343 00:39:52,040 --> 00:39:52,837 I'm heading off. 344 00:39:52,920 --> 00:39:54,673 Try to find Han Qi. 345 00:39:54,760 --> 00:39:58,720 Yes. Please be careful with your wounds. 346 00:39:58,800 --> 00:40:03,317 I know. You be careful too. I'm off. 347 00:40:08,240 --> 00:40:09,560 Hong Xiguan. 348 00:44:32,080 --> 00:44:33,753 You two! 349 00:45:44,240 --> 00:45:44,957 Come on! 350 00:45:45,040 --> 00:45:46,190 Another round! 351 00:45:48,840 --> 00:45:51,150 Power of a finger. 352 00:45:55,600 --> 00:45:57,193 Get down here. 353 00:46:48,120 --> 00:46:50,077 You're Hong Xiguan? 354 00:46:50,160 --> 00:46:51,230 Yes. 355 00:46:51,640 --> 00:46:54,872 Your master Xinglong sent me here to meet Master Zhou. 356 00:46:54,960 --> 00:46:56,872 I hope that you could treat me. 357 00:46:57,480 --> 00:46:59,551 We're both in the martial arts world, 358 00:46:59,640 --> 00:47:03,634 you're badly injured and have met my master. 359 00:47:04,400 --> 00:47:07,393 Yet my school is just a small place; 360 00:47:07,480 --> 00:47:09,392 It has no room for such 361 00:47:09,480 --> 00:47:11,597 a big hero like yourself. 362 00:47:11,920 --> 00:47:14,196 Master Zhou, say no more. 363 00:47:14,280 --> 00:47:17,671 I understand. Goodbye. 364 00:47:21,200 --> 00:47:21,951 Hero Hong. 365 00:47:22,040 --> 00:47:23,110 What are you doing? 366 00:47:43,120 --> 00:47:44,679 Sorry, sir. 367 00:47:50,120 --> 00:47:52,396 Get up! 368 00:47:55,120 --> 00:47:57,351 Yang Dabao, what's wrong with you? 369 00:47:57,440 --> 00:47:58,396 What's wrong with me? 370 00:47:58,480 --> 00:47:59,470 Look at these stools! 371 00:47:59,560 --> 00:48:02,439 They're all in good condition, look! 372 00:48:03,440 --> 00:48:04,556 Good condition? 373 00:48:04,640 --> 00:48:05,994 I don't have any problem with it. 374 00:48:15,680 --> 00:48:18,149 Look! All in one piece. 375 00:48:18,240 --> 00:48:19,469 They just don't know how to sit properly. 376 00:48:21,240 --> 00:48:23,357 Welcome! 377 00:48:41,360 --> 00:48:43,272 Please have a seat. 378 00:48:43,360 --> 00:48:47,832 So, how should I sit? 379 00:48:49,960 --> 00:48:53,874 Sir, you're kidding. You can sit whatever way you want. 380 00:49:00,400 --> 00:49:04,519 Hurry! Sorry. Take a stool 381 00:49:05,400 --> 00:49:06,675 and put it over there. 382 00:49:07,360 --> 00:49:08,271 Coming. 383 00:49:22,160 --> 00:49:23,230 You... 384 00:49:23,840 --> 00:49:24,876 Beat it. 385 00:49:31,680 --> 00:49:33,114 Black Tiger Clan? 386 00:49:34,600 --> 00:49:36,159 I'm looking for a person named Han Qi, 387 00:49:36,240 --> 00:49:37,879 he works as an acrobat in the theatre troupe. 388 00:49:37,960 --> 00:49:39,280 Have you heard of him? 389 00:49:39,760 --> 00:49:42,275 Han Qi! I've watched him perform. 390 00:49:42,360 --> 00:49:44,033 His red boat will arrive in a few days. 391 00:49:44,120 --> 00:49:46,476 You seem to be injured. 392 00:49:48,040 --> 00:49:49,679 Sorry, it's none of my business. 393 00:50:00,800 --> 00:50:03,838 I'll deduct from your pay if you slack off, 394 00:50:03,920 --> 00:50:07,197 break anything or open late. 395 00:50:19,520 --> 00:50:25,357 Damn! I must find a monk for a ceremony. 396 00:50:42,880 --> 00:50:46,271 Hey, pal! You knocked off my stuff. 397 00:50:46,600 --> 00:50:49,752 What's the matter? Can't you walk properly? 398 00:50:49,840 --> 00:50:52,230 I think you're drunk. 399 00:50:52,320 --> 00:50:53,834 Such trouble! 400 00:51:04,320 --> 00:51:06,118 Who are you? 401 00:51:21,040 --> 00:51:23,350 Chen Ajin. 402 00:51:23,440 --> 00:51:24,760 Yang Dabao, come on in. 403 00:51:25,480 --> 00:51:27,836 You want me to do your job? Never. 404 00:51:28,160 --> 00:51:30,675 It's different from my martial arts style. 405 00:51:32,760 --> 00:51:33,876 Look. 406 00:51:37,360 --> 00:51:38,953 Who is he? What's he doing here? 407 00:51:39,040 --> 00:51:40,679 You know him? 408 00:51:40,760 --> 00:51:44,037 No. I saw him in the restaurant earlier. 409 00:51:44,120 --> 00:51:45,349 Who is he? 410 00:51:45,440 --> 00:51:46,590 Not too sure myself. 411 00:51:46,680 --> 00:51:49,559 I found this piece of paper on him. Read it. 412 00:51:57,560 --> 00:51:58,755 Light up! 413 00:51:58,840 --> 00:52:01,355 I can't read anything in the dark. 414 00:52:13,440 --> 00:52:15,079 What does it say? 415 00:52:20,680 --> 00:52:21,750 You are an illiterate too? 416 00:52:26,080 --> 00:52:28,276 I think he must be an important person. 417 00:52:29,760 --> 00:52:31,080 The boss is back. 418 00:52:42,520 --> 00:52:44,239 This prescription was written by my master's 419 00:52:44,320 --> 00:52:46,357 master, Xinglong. 420 00:52:47,600 --> 00:52:49,080 He's badly injured. 421 00:52:49,480 --> 00:52:50,470 The injured person is inside. 422 00:52:55,600 --> 00:52:56,590 He's Hong Xiguan. 423 00:52:56,680 --> 00:52:57,591 What? 424 00:53:01,200 --> 00:53:02,680 He's Hong Xiguan 425 00:53:02,760 --> 00:53:05,480 The one who's wanted by the Court? 426 00:53:15,480 --> 00:53:16,960 I never expected that we'd have a chance 427 00:53:17,040 --> 00:53:19,555 to meet such a hero. 428 00:53:20,600 --> 00:53:23,638 Looks like he's in a pretty bad state. 429 00:53:24,040 --> 00:53:24,951 I'll get the medicine. 430 00:53:25,040 --> 00:53:27,839 The old master's prescription would work. 431 00:53:31,040 --> 00:53:33,111 Don't let anyone find out though. 432 00:53:34,360 --> 00:53:37,034 I wouldn't mind sacrificing for Hong Xiguan. 433 00:53:37,120 --> 00:53:39,874 I'd rather be beheaded than to make tofu my whole life. 434 00:53:39,960 --> 00:53:41,679 Yan Shou Herbal shop 435 00:53:44,880 --> 00:53:46,360 How much is it? 436 00:53:46,440 --> 00:53:50,150 Three taels forty five cents each. 437 00:53:51,480 --> 00:53:53,278 Times two, that comes to... 438 00:53:53,360 --> 00:53:56,876 What? It's so expensive. 439 00:53:56,960 --> 00:53:59,316 This isn't an ordinary prescription. 440 00:53:59,400 --> 00:54:01,676 It costs two taels eighty cents for 441 00:54:01,760 --> 00:54:05,117 just the bear's bladder and rhino's horn powder. 442 00:54:09,320 --> 00:54:10,310 What are you doing? 443 00:54:10,400 --> 00:54:13,393 Keep it for me, I don't have enough cash, I'll be back. 444 00:54:18,080 --> 00:54:21,630 I only have one tael, what about you? 445 00:54:26,800 --> 00:54:29,679 Don't you have some money for your future wedding? 446 00:54:29,760 --> 00:54:31,956 Only two taels, I saved up for two years. 447 00:54:32,040 --> 00:54:34,396 Take it out...for saving a life. 448 00:54:34,480 --> 00:54:35,755 What? 449 00:54:40,240 --> 00:54:42,072 Saving a life is more important. 450 00:54:55,440 --> 00:54:58,831 Come on. 451 00:54:59,280 --> 00:55:00,350 Still not enough. 452 00:55:02,320 --> 00:55:04,551 I think you have some money. 453 00:55:04,640 --> 00:55:06,996 Hurry up! Take it out! 454 00:55:07,080 --> 00:55:09,151 Come on! 455 00:55:20,360 --> 00:55:22,955 You slept well after you took the medicine last night. 456 00:55:23,040 --> 00:55:25,157 Are you feeling better? 457 00:55:27,120 --> 00:55:32,559 I'm a complete stranger to you, yet you three... 458 00:55:32,640 --> 00:55:34,677 You're very welcome, Master Hong. 459 00:55:34,760 --> 00:55:36,194 Although we are nobody, 460 00:55:36,280 --> 00:55:38,112 but we know that you're a hero. 461 00:55:38,200 --> 00:55:40,271 That's why we'd like to help. 462 00:55:41,000 --> 00:55:45,950 You're indeed the real heroes. 463 00:56:06,240 --> 00:56:07,390 Come on. 464 00:56:31,720 --> 00:56:34,474 This is good medicine, I guess you'd need to continue. 465 00:56:34,560 --> 00:56:38,349 Yes, at least ten times. 466 00:56:41,400 --> 00:56:42,595 What about the money for the medicine? 467 00:56:48,160 --> 00:56:49,958 Why don't you answer? 468 00:56:50,400 --> 00:56:52,471 I even used up the savings for my wedding. 469 00:56:52,920 --> 00:56:56,470 You're the one with all the ideas, think of a plan! 470 00:56:59,040 --> 00:57:00,997 Alright, let us think! 471 00:57:04,920 --> 00:57:05,831 Steal! 472 00:57:08,000 --> 00:57:09,673 You're early today, Mei. 473 00:57:10,720 --> 00:57:13,440 Jin, two pieces of tofu. 474 00:57:14,520 --> 00:57:16,751 They're really fresh today. 475 00:57:20,200 --> 00:57:22,396 Yes, looks like it. 476 00:57:22,480 --> 00:57:24,631 Give me two pieces, Jin. 477 00:57:30,840 --> 00:57:31,751 Thanks. 478 00:57:32,520 --> 00:57:33,715 Let's go. 479 00:58:03,560 --> 00:58:07,076 Zhu Cai, what's the matter with you? 480 00:58:07,160 --> 00:58:09,197 Nothing. 481 00:58:09,280 --> 00:58:11,954 What can the poor do to get cash quick? 482 00:58:12,040 --> 00:58:17,399 Yes, there's one thing. 483 00:58:19,960 --> 00:58:21,599 It's called... 484 00:58:21,680 --> 00:58:24,400 Pawn things. 485 00:58:34,440 --> 00:58:36,193 The bill please. 486 00:58:41,520 --> 00:58:43,477 Twelve cents. 487 00:58:54,640 --> 00:58:55,790 Twelve cents. 488 00:58:58,560 --> 00:59:00,472 Did you enjoy the meal? 489 00:59:00,560 --> 00:59:03,553 It's alright, let's go. 490 00:59:10,160 --> 00:59:11,150 Think I'm too full. 491 00:59:11,240 --> 00:59:14,039 Good day. 492 00:59:17,360 --> 00:59:18,476 Take it. Thanks. 493 00:59:19,760 --> 00:59:22,992 Tofu? It's fresh today! 494 00:59:34,400 --> 00:59:36,517 The biggest piece, here you go. 495 00:59:37,560 --> 00:59:40,917 Mrs. Wang, it's been a while. Want some tofu? 496 00:59:41,000 --> 00:59:41,831 Very fresh today. 497 00:59:41,920 --> 00:59:44,435 Please come back again. 498 00:59:50,840 --> 00:59:53,355 Jin, what are you doing? 499 00:59:53,440 --> 00:59:54,794 Nothing, it tickles. 500 00:59:54,880 --> 00:59:55,597 Tofu... 501 00:59:55,680 --> 00:59:57,000 A customer! 502 00:59:57,800 --> 01:00:00,315 Fresh tofu! 503 01:00:00,400 --> 01:00:02,073 The best quality! 504 01:00:02,800 --> 01:00:05,156 Here you go! Come back again! Thanks! 505 01:00:07,040 --> 01:00:09,760 Who would have thought? 506 01:00:09,840 --> 01:00:13,072 A dumb wit like you would steal from me! 507 01:00:18,040 --> 01:00:21,192 Count it! You've stolen so much from me! 508 01:00:21,280 --> 01:00:23,840 I'm running a business here. 509 01:00:23,920 --> 01:00:26,992 I've been treating you well. 510 01:00:27,080 --> 01:00:28,480 You bastard! 511 01:00:31,320 --> 01:00:34,518 You must pay ten times of what you've stolen from me. 512 01:00:34,600 --> 01:00:36,353 Do you understand? 513 01:00:39,240 --> 01:00:40,310 Pawn 514 01:00:51,240 --> 01:00:53,197 Chen Ajin, how much do you have? 515 01:00:53,280 --> 01:00:54,555 I've got... 516 01:00:55,840 --> 01:00:57,399 You're looking for Jin? 517 01:00:57,760 --> 01:00:59,353 Do you know that he stole from me? 518 01:00:59,440 --> 01:01:01,830 And I caught him! 519 01:01:02,640 --> 01:01:05,439 You don't look like a decent person too. 520 01:01:05,520 --> 01:01:06,476 What are you here for? 521 01:01:06,560 --> 01:01:08,836 I... 522 01:01:08,920 --> 01:01:10,320 What are you doing here? 523 01:01:12,280 --> 01:01:13,760 I'm here to buy tofu. 524 01:01:13,840 --> 01:01:16,560 Buy tofu? How much? 525 01:01:16,840 --> 01:01:18,069 All of it. 526 01:01:21,360 --> 01:01:24,990 We've a big spender today! I'll deal with you later. 527 01:01:27,280 --> 01:01:28,600 Come on. 528 01:01:29,760 --> 01:01:32,150 It won't be easy for you to carry with all that tofu, 529 01:01:32,240 --> 01:01:34,550 I'll get my staff to help. 530 01:01:37,040 --> 01:01:40,158 Make the delivery and come back soon. 531 01:01:40,240 --> 01:01:43,074 I'll deduct from your pay if you try to slack off. 532 01:01:48,480 --> 01:01:49,516 It's you! 533 01:01:50,000 --> 01:01:52,640 Do you know how expensive the vase is? 534 01:01:58,400 --> 01:02:01,040 What did you buy all that tofu for? 535 01:02:01,400 --> 01:02:05,110 You told me so. You didn't get any money. 536 01:02:05,200 --> 01:02:06,475 I pawned everything, 537 01:02:06,560 --> 01:02:08,756 and now I've all this tofu. 538 01:02:12,000 --> 01:02:13,480 What on earth are you two doing? 539 01:02:20,440 --> 01:02:22,079 Go get the medicine, hand me the tofu. 540 01:02:32,800 --> 01:02:35,554 Yang Dabao, where are you off to? 541 01:02:36,120 --> 01:02:37,952 What are you doing? 542 01:02:38,400 --> 01:02:40,232 Boss, we've got big business. 543 01:02:40,320 --> 01:02:42,232 We have guests who like tofu. 544 01:02:42,320 --> 01:02:43,834 Guests? Where? 545 01:02:47,560 --> 01:02:50,951 If they are, bring these to the kitchen first. 546 01:02:51,040 --> 01:02:52,633 I'll take care of them. 547 01:02:54,920 --> 01:02:56,559 Please sit down. 548 01:03:00,600 --> 01:03:01,078 What's on the menu? 549 01:03:01,160 --> 01:03:02,071 Oh, tofu. 550 01:03:02,160 --> 01:03:03,640 How about some beef first? 551 01:03:06,080 --> 01:03:07,878 The beef, we kept it from last month. 552 01:03:07,960 --> 01:03:11,556 It's gone bad! Tofu is fresh. 553 01:03:11,880 --> 01:03:13,360 But we can't just eat tofu. 554 01:03:13,720 --> 01:03:16,235 Tofu is our specialty. 555 01:03:16,320 --> 01:03:18,232 We've fried, deep-fried, steamed, 556 01:03:18,320 --> 01:03:20,391 stewed, diced, chilled, 557 01:03:20,480 --> 01:03:22,915 with vegetables, with minced pork, 558 01:03:23,000 --> 01:03:26,516 in a soup...you name it, we have it. 559 01:03:26,880 --> 01:03:30,112 All of the above! 560 01:03:31,600 --> 01:03:33,637 Coming right up... 561 01:03:37,680 --> 01:03:38,955 At this time... 562 01:03:39,040 --> 01:03:41,600 No one would carry weapons so openly, 563 01:03:41,680 --> 01:03:43,273 must be some kind of officers. 564 01:03:47,280 --> 01:03:48,236 Thanks. 565 01:03:57,360 --> 01:03:57,872 Boss. 566 01:03:57,960 --> 01:03:59,360 Master Zeng. 567 01:03:59,640 --> 01:04:02,235 What did he buy just now? 568 01:04:02,320 --> 01:04:05,472 The best, he's been here a few times. 569 01:04:05,560 --> 01:04:06,789 I think someone is badly injured. 570 01:04:06,880 --> 01:04:10,317 Internal injuries. 571 01:04:14,280 --> 01:04:16,795 Can you remember the prescription? 572 01:04:22,600 --> 01:04:26,196 Master Zhou, this is my friend Official Gao. 573 01:04:26,280 --> 01:04:28,431 He's on the Court's order to catch Hong Xiguan. 574 01:04:28,520 --> 01:04:30,989 Please assist him anyway you can. 575 01:04:31,080 --> 01:04:32,150 Certainly. 576 01:04:33,320 --> 01:04:36,119 We're trying to look for Hong Xiguan. 577 01:04:36,200 --> 01:04:39,750 According to my master White Brows, Hong's injuries 578 01:04:39,840 --> 01:04:42,275 can only be healed by the Lama Clan. 579 01:04:43,000 --> 01:04:47,438 I wonder if Hong Xiguan came to you for help. 580 01:04:49,080 --> 01:04:52,756 To be frank, he did. 581 01:04:54,720 --> 01:04:56,439 I'm a law-abiding citizen. 582 01:04:56,520 --> 01:04:59,115 A traitor like him came for help, 583 01:04:59,200 --> 01:05:01,157 I kicked him out right away. 584 01:05:01,240 --> 01:05:04,472 If Master Zhou captured him on the spot, 585 01:05:04,560 --> 01:05:07,678 you would have helped the court a big deal. 586 01:05:07,760 --> 01:05:10,355 I think master Zhou didn't dare to kill him. 587 01:05:10,440 --> 01:05:12,636 Hong Xiguan has a reputation. 588 01:05:19,560 --> 01:05:22,917 There's one prescription to treat internal injuries. 589 01:05:23,000 --> 01:05:26,516 Bear's bladder powder, rhino's horn powder... 590 01:05:26,600 --> 01:05:28,990 Yes, that's our special prescription. 591 01:05:29,080 --> 01:05:30,355 Zhu Cai bought this prescription many times. 592 01:05:30,440 --> 01:05:34,195 Could it be... 593 01:05:35,680 --> 01:05:37,876 Right. He's cleaning the room 594 01:05:37,960 --> 01:05:39,553 when Hong Xiguan came here. 595 01:05:39,640 --> 01:05:41,074 Who's Zhu Cai? 596 01:05:41,680 --> 01:05:43,717 Don't worry, I can take care of him. 597 01:05:43,800 --> 01:05:45,757 He drops by everyday. 598 01:05:45,840 --> 01:05:49,390 Cheers! We've found the traitor! 599 01:06:10,800 --> 01:06:13,554 Let the "Qi" energy travel through your body. 600 01:06:19,720 --> 01:06:22,155 You three excel in different areas. 601 01:06:22,240 --> 01:06:24,357 But no one has taught you about the Qi. 602 01:06:24,440 --> 01:06:27,274 That's why you might find it difficult 603 01:06:27,360 --> 01:06:29,955 for some complicated martial arts styles. 604 01:06:30,040 --> 01:06:32,316 With your foundation, 605 01:06:32,400 --> 01:06:34,073 it's easy for you to learn. 606 01:06:35,480 --> 01:06:38,473 Let me teach you Shaolin's own use of "Qi". 607 01:06:38,560 --> 01:06:40,552 Gather "Qi" at diaphragm. 608 01:07:11,240 --> 01:07:13,880 We're treating a VIP guest & we don't have enough chefs 609 01:07:13,960 --> 01:07:17,237 It's a compliment that we're using your chef. 610 01:07:17,320 --> 01:07:21,030 How can I run a restaurant without a chef? 611 01:07:21,120 --> 01:07:22,998 Do you have any idea who my guest is? 612 01:07:23,080 --> 01:07:24,912 Who cares whether or not you can do business! 613 01:07:25,680 --> 01:07:27,160 Get the chef! 614 01:07:31,320 --> 01:07:36,349 Wait... 615 01:07:36,440 --> 01:07:37,760 We're just a small restaurant, 616 01:07:37,840 --> 01:07:40,071 our chef isn't that good. 617 01:07:40,160 --> 01:07:43,676 Yes, the dishes are only good for pigs. 618 01:07:45,240 --> 01:07:48,472 Well said. 619 01:07:52,520 --> 01:07:53,590 For your VIP guest, 620 01:07:53,680 --> 01:07:56,832 our chef is only useful if you're serving a pig. 621 01:07:57,120 --> 01:07:58,474 What are you on about? 622 01:08:11,920 --> 01:08:16,676 Stop! 623 01:08:16,760 --> 01:08:18,035 Boss, we must. 624 01:08:18,120 --> 01:08:18,837 They've got the chef; 625 01:08:18,920 --> 01:08:20,559 without him, we've no business. 626 01:08:21,680 --> 01:08:23,751 Beat him! 627 01:08:28,440 --> 01:08:29,556 Beat him! 628 01:08:58,160 --> 01:08:59,389 Come on! 629 01:09:53,200 --> 01:09:54,714 Run! 630 01:10:00,040 --> 01:10:01,315 I can walk myself out. 631 01:10:01,400 --> 01:10:03,517 One, two, three. 632 01:10:09,480 --> 01:10:14,271 You broke everything! 633 01:10:14,360 --> 01:10:15,953 I'll deduct from your pay 634 01:10:19,520 --> 01:10:20,840 What are you doing? 635 01:10:22,800 --> 01:10:25,440 One, two, three. 636 01:10:28,400 --> 01:10:29,436 I'm Han Qi. 637 01:10:29,520 --> 01:10:30,874 I've seen you act. 638 01:10:30,960 --> 01:10:32,553 Brother Hong Xiguan is looking for you. 639 01:10:32,640 --> 01:10:34,074 I'm looking for him too. 640 01:10:34,480 --> 01:10:36,153 Come pick me up tonight, 641 01:10:36,240 --> 01:10:36,878 we'll go meet him. 642 01:10:36,960 --> 01:10:37,871 Sure. 643 01:10:40,320 --> 01:10:41,436 Master. 644 01:10:49,840 --> 01:10:52,480 Zhu Cai, the medicine you bought, 645 01:10:52,560 --> 01:10:54,313 who's that for? 646 01:10:54,400 --> 01:10:56,631 Speak up! Who's that for? 647 01:10:57,000 --> 01:11:00,277 For myself, it hurts here. 648 01:11:02,120 --> 01:11:05,909 Must be from the practising. It's for myself. 649 01:11:07,480 --> 01:11:08,834 Hurts here? 650 01:11:08,920 --> 01:11:10,195 Yes. 651 01:11:11,280 --> 01:11:15,160 Interesting that you can foresee your own injuries. 652 01:11:16,600 --> 01:11:18,876 Speak up! Who's that for? 653 01:11:18,960 --> 01:11:20,713 For myself. 654 01:11:25,520 --> 01:11:29,070 Where else does it hurt? 655 01:11:31,600 --> 01:11:37,198 Here...no...nowhere. 656 01:11:37,280 --> 01:11:38,919 What's the medicine for? 657 01:11:39,320 --> 01:11:41,152 Only Hong Xiguan would need a prescription like that. 658 01:11:56,200 --> 01:11:59,318 Zhu Cai, if you show Official Gao to Hong Xiguan, 659 01:11:59,400 --> 01:12:01,119 that's a merit. 660 01:12:02,960 --> 01:12:05,475 Speak up! Where is Hong Xiguan? 661 01:12:06,800 --> 01:12:10,237 He sneaks around in the tofu shop, 662 01:12:10,320 --> 01:12:12,710 I think Hong Xiguan could be there. 663 01:12:12,800 --> 01:12:15,679 No! He's not! 664 01:12:16,360 --> 01:12:19,239 Alright! You did us a favour. 665 01:12:29,880 --> 01:12:30,996 Who are you? 666 01:12:31,080 --> 01:12:33,197 Let me go! I'm the boss. 667 01:12:38,840 --> 01:12:40,194 Chen Ajin, run! 668 01:12:41,240 --> 01:12:42,151 Freeze. 669 01:13:19,840 --> 01:13:22,400 Where's Hong Xiguan? Speak up. 670 01:13:22,800 --> 01:13:24,075 At your grandma's. 671 01:13:41,680 --> 01:13:44,593 You! You can't do that 672 01:13:47,120 --> 01:13:48,520 This is more likely. 673 01:13:51,440 --> 01:13:53,033 Set a fire! And we can save them. 674 01:14:17,440 --> 01:14:19,193 They're below. We're setting a fire. 675 01:14:19,280 --> 01:14:20,760 Run! 676 01:14:29,040 --> 01:14:32,317 Don't panic! Run! Go! 677 01:14:38,320 --> 01:14:41,916 Run! 678 01:14:49,920 --> 01:14:51,320 Over there! Go! 679 01:14:51,400 --> 01:14:52,629 Go! 680 01:14:57,000 --> 01:14:58,195 Where to? 681 01:14:58,280 --> 01:15:00,192 The dye factory is right here, let's hide inside. 682 01:15:00,280 --> 01:15:01,475 No, when they arrive, 683 01:15:01,560 --> 01:15:03,552 they would know that we're hiding there. 684 01:15:04,760 --> 01:15:07,070 We should hide in Zhou Cheng's martial arts school. 685 01:15:07,160 --> 01:15:08,913 Good idea! 686 01:15:11,040 --> 01:15:13,635 Here you are! Congratulations on catching Hong Xiguan, 687 01:15:13,720 --> 01:15:15,598 what an achievement! 688 01:15:17,160 --> 01:15:18,071 Well, I'm here. 689 01:15:18,160 --> 01:15:20,197 But no one caught me. 690 01:15:21,800 --> 01:15:24,315 You stay here. It's better for you. 691 01:15:30,080 --> 01:15:32,231 What a meal! 692 01:15:46,880 --> 01:15:48,109 Let's not ruin it. 693 01:15:48,200 --> 01:15:49,156 That's right. 694 01:16:31,520 --> 01:16:32,840 Zhu Cai works in the dye factory, 695 01:16:32,920 --> 01:16:34,798 he must be hiding in there. 696 01:16:38,920 --> 01:16:45,952 They're in the school, the master... 697 01:16:50,280 --> 01:16:53,512 Careful. After you! 698 01:16:53,600 --> 01:16:54,636 Me? 699 01:16:54,720 --> 01:16:55,995 Go! 700 01:17:29,440 --> 01:17:31,079 They're gone. 701 01:17:32,160 --> 01:17:34,755 Hey! Come on in! No one's here. 702 01:17:36,160 --> 01:17:38,516 I'll take a look first, follow me. 703 01:17:44,560 --> 01:17:47,200 How come he's suddenly acting so brave? 704 01:17:47,960 --> 01:17:50,953 They're gone, of course he would. 705 01:17:52,240 --> 01:17:53,799 It's clear. 706 01:18:06,280 --> 01:18:08,954 Next door is the dye factory, wonder if they're there. 707 01:18:18,880 --> 01:18:21,315 No lights. Guess they must have fled. 708 01:18:21,720 --> 01:18:24,554 Official Gao, I'm being brave, 709 01:18:24,640 --> 01:18:26,154 I deserve a credit. 710 01:18:29,760 --> 01:18:31,592 Sure, you do. 711 01:18:36,080 --> 01:18:37,355 They're over there at the wall. 712 01:18:37,680 --> 01:18:40,036 They're in the dark. 713 01:18:40,120 --> 01:18:43,750 Unfamiliarity with the settings is to our disadvantage. 714 01:18:43,840 --> 01:18:46,036 Zeng Shiguang is an example. 715 01:18:46,640 --> 01:18:47,790 Go to the magistrate's office and get some manpower. 716 01:18:47,880 --> 01:18:49,200 Block all the exits. 717 01:18:49,280 --> 01:18:50,350 Yes. 718 01:18:53,640 --> 01:18:55,632 We indeed need the manpower. 719 01:18:55,720 --> 01:19:00,033 But it's late in the night, I'd rather not alert them. 720 01:19:00,120 --> 01:19:01,998 And besides, we haven't contacted the magistrate, 721 01:19:02,080 --> 01:19:05,437 I worry that we can't get any help until daybreak. 722 01:19:05,520 --> 01:19:07,557 All we can do is bluff for now, 723 01:19:07,640 --> 01:19:10,439 we'll get the men in the morning. 724 01:19:16,560 --> 01:19:18,392 Why don't they attack? 725 01:19:18,760 --> 01:19:19,591 There's no light. 726 01:19:19,680 --> 01:19:22,718 They wouldn't dare to attack in the dark. 727 01:19:23,080 --> 01:19:25,356 The archers on the left, shoot when you spot anyone. 728 01:19:25,440 --> 01:19:27,875 Soldiers with axes on the right, chop if you see anyone 729 01:19:30,240 --> 01:19:32,311 We'll keep disturbing them over the night. 730 01:19:32,400 --> 01:19:35,438 That way, they can't sleep and dare not escape. 731 01:19:35,520 --> 01:19:37,239 We'll launch a proper attack tomorrow. 732 01:20:03,480 --> 01:20:05,039 I think it's just a bluff, 733 01:20:05,120 --> 01:20:07,077 but we need to be prepared. 734 01:20:26,160 --> 01:20:28,391 The power of the palm is different between yin & yang. 735 01:20:28,480 --> 01:20:31,871 After controlling your "Qi" right, you can master it. 736 01:20:31,960 --> 01:20:33,917 Ah Jin, you try. 737 01:20:40,440 --> 01:20:43,239 You're not focused enough... once again. 738 01:21:01,160 --> 01:21:02,913 That's better. 739 01:21:21,920 --> 01:21:23,149 Not bad. 740 01:21:27,320 --> 01:21:29,710 Listen up, traitors! You've been surrounded. 741 01:21:29,800 --> 01:21:32,713 This is where you'll die. 742 01:21:33,920 --> 01:21:35,957 Ah Jin, no! 743 01:21:49,000 --> 01:21:51,037 I brought Zhou Cheng's feast here. 744 01:21:51,120 --> 01:21:52,474 Let's have a good meal! 745 01:21:52,560 --> 01:21:54,995 That's right. If someone comes close, 746 01:21:55,080 --> 01:21:56,673 we can hear. 747 01:21:57,200 --> 01:21:59,556 I'll move all the weapons here. 748 01:21:59,960 --> 01:22:02,634 I think we should hide them first. 749 01:22:12,200 --> 01:22:13,395 Come on. 750 01:22:18,240 --> 01:22:20,630 Let's not congratulate ourselves for escaping earlier; 751 01:22:20,720 --> 01:22:23,030 It's only because Gao Jinzhong's gang underestimated us 752 01:22:23,120 --> 01:22:25,555 Those five are very skilled, 753 01:22:25,640 --> 01:22:28,314 and they're backed by the court. 754 01:22:28,400 --> 01:22:31,359 You had nothing to do with it, 755 01:22:31,440 --> 01:22:34,831 I appreciate that you helped me with my medicine. 756 01:22:34,920 --> 01:22:38,072 I wouldn't blame you for wanting to leave now. 757 01:22:38,880 --> 01:22:42,476 I'm their target. 758 01:22:44,960 --> 01:22:47,919 Hong Xiguan, you despise us. 759 01:22:52,680 --> 01:22:55,115 If I meant anything like that, 760 01:22:55,200 --> 01:22:56,953 please let me be struck by thunder. 761 01:23:00,600 --> 01:23:03,911 I was wrong, please forgive me. 762 01:23:04,000 --> 01:23:07,311 Come on, sit. 763 01:23:14,200 --> 01:23:16,237 I'm honoured to have friends like you. 764 01:23:16,320 --> 01:23:19,154 This is certainly something to celebrate for. 765 01:23:19,240 --> 01:23:20,594 It's a long night. 766 01:23:20,680 --> 01:23:24,071 Let's drink and talk about martial arts. 767 01:23:24,160 --> 01:23:25,276 Come! 768 01:23:27,120 --> 01:23:28,474 Brother Hong, please teach us. 769 01:23:30,680 --> 01:23:34,390 Earlier on, Priest White Brows learnt from Wudang Clan; 770 01:23:34,480 --> 01:23:36,711 Gao Jinzhong remains his best student. 771 01:23:36,800 --> 01:23:40,111 I hear they're hoping to build up a White Brows Clan. 772 01:23:40,200 --> 01:23:43,477 We must watch out for Gao Jinzhong first, 773 01:23:43,560 --> 01:23:45,791 especially his braid. 774 01:23:46,880 --> 01:23:48,917 Know your enemy! 775 01:23:49,000 --> 01:23:53,040 Zou Feng's sword strikes fast and sneaky. 776 01:23:54,240 --> 01:23:57,358 He has a shield to protect himself. 777 01:23:57,440 --> 01:23:59,830 Watch out for his sword breaking through the shield, 778 01:23:59,920 --> 01:24:01,479 that's his trick. 779 01:24:05,800 --> 01:24:07,553 Fan Tiancong is a man with massive strength. 780 01:24:07,640 --> 01:24:10,599 I think he's the one hitting the wall now. 781 01:24:13,480 --> 01:24:16,040 Each strike is deadly, 782 01:24:16,120 --> 01:24:18,112 we must think of a way to deal with him. 783 01:24:24,280 --> 01:24:26,840 So boring! Let's check them! 784 01:24:26,920 --> 01:24:27,512 Sure. 785 01:24:27,600 --> 01:24:29,000 You cover for me. 786 01:24:45,960 --> 01:24:46,916 Go! 787 01:24:53,280 --> 01:24:56,352 They are the Tiger Kid and Leopard Kid. 788 01:24:56,440 --> 01:24:59,797 Tiger Kid has a deadly kick. 789 01:25:02,880 --> 01:25:05,714 Leopard Kid kills with the copper ring. 790 01:25:06,960 --> 01:25:10,590 Don't think that they're just kids, 791 01:25:10,680 --> 01:25:13,115 they're very vicious. You must be careful. 792 01:25:27,680 --> 01:25:30,320 The soldiers are gathering, they'll be here soon. 793 01:28:20,760 --> 01:28:23,594 Wait. Come on. 794 01:29:56,360 --> 01:29:57,510 Come on. 795 01:30:12,800 --> 01:30:13,916 Have a drink. 796 01:30:21,920 --> 01:30:23,673 What style is this? 797 01:30:24,080 --> 01:30:26,515 The Black Tiger Clan's style. 798 01:32:18,560 --> 01:32:19,471 Zhu Cai... 799 01:32:21,920 --> 01:32:23,036 Zhu Cai... 800 01:39:31,320 --> 01:39:34,040 Dabao... 801 01:40:34,560 --> 01:40:36,119 Brother Hong, the soldiers are here! 802 01:40:36,200 --> 01:40:38,669 Leave with Han Qi, I'll stay behind. 803 01:40:39,760 --> 01:40:40,398 No! 804 01:40:40,480 --> 01:40:42,472 I'm injured anyway. 805 01:40:42,960 --> 01:40:45,270 Leave now! Or you won't make it! 806 01:40:45,360 --> 01:40:46,714 We'll stay behind and block them. 807 01:40:46,800 --> 01:40:48,234 Jin's badly injured too. 808 01:40:48,320 --> 01:40:51,836 If we all die, who's going to complete the mission? 809 01:40:52,120 --> 01:40:53,520 Run! 810 01:40:53,920 --> 01:40:54,956 Run! 811 01:41:06,000 --> 01:41:07,480 Shoot! 812 01:41:14,840 --> 01:41:18,993 Dabao, we lived life to the fullest. 813 01:41:20,520 --> 01:41:22,193 Fun, isn't it? 814 01:41:23,305 --> 01:42:23,275 Ondertitels door Mister Bee Bart Besems 54883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.