All language subtitles for Sea fghjk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,040 --> 00:00:17,713 I introduce you professor Zoltai of Stanford. 2 00:00:19,400 --> 00:00:21,480 Has it been a long time since you've been to Hungary? 3 00:00:21,680 --> 00:00:23,671 It's the first time since I left. 4 00:00:23,920 --> 00:00:26,195 - You came for the congress? - Of course. 5 00:00:26,440 --> 00:00:28,351 You speak our language well. 6 00:00:29,200 --> 00:00:31,714 Being Hungarian is not a matter of citizenship. 7 00:00:33,040 --> 00:00:38,068 The mind of man is not a Tabula Rasa 8 00:00:38,800 --> 00:00:40,552 a mother tongue... 9 00:00:41,520 --> 00:00:44,717 Is impressed upon the wax of the conscious... 10 00:00:45,440 --> 00:00:47,431 Along with many other things... 11 00:00:55,680 --> 00:01:00,310 Along with many other things... 12 00:01:03,280 --> 00:01:05,157 Several thousand years ago, for example... 13 00:01:05,720 --> 00:01:08,393 Season of monsters 14 00:01:09,160 --> 00:01:11,435 producer 15 00:03:01,760 --> 00:03:05,992 a small manoeuvre of aeronautical acrobatics... 16 00:03:07,200 --> 00:03:09,156 He approaches Margaret bridge, 17 00:03:09,360 --> 00:03:13,069 now the helicopter makes a tight turn... 18 00:03:15,720 --> 00:03:21,352 Goes back again... Descending all the time... 19 00:03:21,560 --> 00:03:23,915 Goes back again... 20 00:03:24,160 --> 00:03:29,029 Descending all the time... 21 00:03:29,320 --> 00:03:31,595 And flies past the parliament building 22 00:03:32,280 --> 00:03:35,556 the task is further complicated by a strong northerly wind... 23 00:03:35,760 --> 00:03:40,390 Which makes the work of the pilot all the more difficult 24 00:04:53,360 --> 00:04:57,672 catastrophe is a Greek word meaning to make something stand on its head. 25 00:04:57,920 --> 00:05:02,516 A Greek word to signify an unexpected end to a play. 26 00:05:02,720 --> 00:05:05,792 This could be positive or negative. 27 00:05:06,320 --> 00:05:10,393 In comedies, even weddings or happy endings could be termed catastrophes 28 00:05:10,720 --> 00:05:15,191 in tragedies it was the opposite: It could be death, destruction 29 00:05:15,720 --> 00:05:19,508 but tragedies leave a stronger impression on the memory 30 00:05:19,760 --> 00:05:26,916 this the word came to embody the sad meaning... the end of a tragic event 31 00:05:27,680 --> 00:05:31,468 the destruction of mankind is the tragedy 32 00:05:31,920 --> 00:05:34,957 we may distinguish five kinds of catastrophe 33 00:05:36,080 --> 00:05:39,868 the first catastrophe we can envisage is when the 34 00:05:39,880 --> 00:05:43,759 entire universe loses its ability to sustain life 35 00:05:46,920 --> 00:05:52,711 the second tragedy is the death of the sun... 36 00:05:52,960 --> 00:05:57,112 Rendering the survival of mankind impossible 37 00:05:57,680 --> 00:06:03,835 the third is when events or developments on earth... 38 00:06:04,040 --> 00:06:08,636 Render the maintenance of life impossible. 39 00:06:08,840 --> 00:06:12,913 The fourth is a catastrophe which destroys mankind 40 00:06:12,920 --> 00:06:16,515 while leaving other forms of life unharmed. 41 00:06:20,560 --> 00:06:25,714 The fifth catastrophe is when although mankind survives... 42 00:06:25,880 --> 00:06:29,839 It destroys itself and conditions for life to the 43 00:06:29,840 --> 00:06:33,549 extent that life is reduced to mere vegetation 44 00:06:35,880 --> 00:06:37,552 - hello, professor. - Hello. 45 00:06:37,800 --> 00:06:40,997 Doctor, your friend professor Zoltai... 46 00:06:41,160 --> 00:06:43,549 Left a farewell letter addressed to you. Please read it. 47 00:06:54,440 --> 00:06:58,831 The deceased is Zoitan Zoltai, professor of medicine, American citizen 48 00:07:01,000 --> 00:07:04,470 we found the body in the suite lying face upwards on a couch... 49 00:07:04,680 --> 00:07:10,391 Head turned towards the right 50 00:07:11,920 --> 00:07:14,150 colonel, the monitor is working now 51 00:07:17,640 --> 00:07:21,553 a farewell letter on the coffee table... 52 00:07:22,920 --> 00:07:26,356 With empty medicine packages and two glasses... 53 00:07:26,880 --> 00:07:30,190 With dried remnants of a chemical substance 54 00:07:31,040 --> 00:07:37,070 all the evidence indicates suicide due to the overdose of medicine 55 00:07:42,240 --> 00:07:47,951 there's no evidence of homicide. An autopsy's recommended 56 00:08:03,440 --> 00:08:04,634 merci... 57 00:08:27,720 --> 00:08:29,676 Do you know him, comrade? 58 00:08:30,920 --> 00:08:34,549 We three attended the same high school 59 00:08:34,920 --> 00:08:37,229 I mean, the living and the deceased. 60 00:09:21,080 --> 00:09:24,072 Doctor, you left the farewell letter. 61 00:09:24,320 --> 00:09:26,595 The original is your property. 62 00:10:00,920 --> 00:10:04,993 Are you sure it was suicide? 63 00:11:35,680 --> 00:11:38,752 Damn you! Go screw your mother! 64 00:11:43,000 --> 00:11:45,230 You shits! 65 00:12:49,120 --> 00:12:51,793 Put something under his head. 66 00:13:29,360 --> 00:13:30,952 So, its a shitty world? 67 00:13:31,120 --> 00:13:33,016 - Amongst other things - you are completely right. 68 00:13:33,040 --> 00:13:36,112 - But why isn't this kid healthy then? - You're the doctor! 69 00:13:37,640 --> 00:13:39,551 It's not a medical matter. 70 00:13:39,800 --> 00:13:44,669 Why did god... make him like that? 71 00:13:44,880 --> 00:13:47,553 You've become a believer? 72 00:13:51,400 --> 00:13:54,517 Have you any other way to explain the world? 73 00:13:54,640 --> 00:13:56,596 No, but I don't care. 74 00:13:56,840 --> 00:13:59,673 At school, you reported me as a believer. 75 00:13:59,840 --> 00:14:01,671 Now god is your explanation? 76 00:14:01,880 --> 00:14:03,472 I'm not explaining anything. 77 00:14:04,440 --> 00:14:06,317 I'm just studying, that's all! 78 00:14:27,960 --> 00:14:29,393 Go ahead, run! 79 00:14:34,160 --> 00:14:36,549 I heard they gave you Zoltai's farewell letter. 80 00:15:04,920 --> 00:15:06,148 - Give it to me! - Why? 81 00:15:06,360 --> 00:15:07,873 You'll burst into tears. 82 00:15:08,080 --> 00:15:10,514 - Bardaзcz, you're incurable. - Says you! 83 00:15:10,840 --> 00:15:13,149 You were an extremist as a kid, you still are. 84 00:15:13,360 --> 00:15:14,554 Did you say something? 85 00:15:15,600 --> 00:15:17,397 You still have principles 86 00:15:17,840 --> 00:15:19,558 and they're something you don't need. 87 00:15:20,440 --> 00:15:25,230 It's time for action. You can't support a family by philosophy 88 00:15:25,480 --> 00:15:28,153 - how many women have you? - I'm bashful, I'm always besieged 89 00:15:28,760 --> 00:15:32,514 by women. I must earn to pay for them all. 90 00:15:33,360 --> 00:15:35,555 I've no time to philosophize! 91 00:15:35,720 --> 00:15:37,950 Do you know what Hegel said? 92 00:15:38,160 --> 00:15:42,870 Philosophy always surfaces when spiritual Harmony is destroyed 93 00:15:43,080 --> 00:15:44,354 Hegel... 94 00:16:33,160 --> 00:16:36,550 Hey good friends, come inside! 95 00:16:36,840 --> 00:16:40,389 A good master awaits us. The bowels of the earth await. 96 00:16:40,600 --> 00:16:44,229 The devil's jaws are open wide 97 00:16:44,440 --> 00:16:48,194 so, the door is open 98 00:16:49,560 --> 00:16:53,189 let's eat and drink as never before. 99 00:16:53,440 --> 00:16:57,353 Let's forget those thirty or sixty years 100 00:16:57,520 --> 00:17:02,355 celebrate the fact that we are still alive. 101 00:17:02,560 --> 00:17:09,636 Thirty years ago, my friends... We all failed the great exam887 102 00:17:09,880 --> 00:17:16,991 the stale wine reeks and shirtfronts are stained with the lamb's blood. 103 00:17:17,360 --> 00:17:20,796 Hey, good friends, come inside 104 00:17:21,160 --> 00:17:24,675 up to the knees in blood, the good master awaits us 105 00:17:24,920 --> 00:17:28,595 the devilish jaws are open wide 106 00:17:28,840 --> 00:17:32,310 come on inside 107 00:17:32,800 --> 00:17:36,793 there will be a big treat, if you've got the stomach for it 108 00:17:37,080 --> 00:17:40,595 angel goulash, devil stew 109 00:18:10,520 --> 00:18:12,909 I don't want another sixty years like the last 110 00:18:13,160 --> 00:18:17,517 but give me your hands, as a sign for generations to come 111 00:18:18,640 --> 00:18:23,794 twelve tears of prison, four in a camp... And I oppose capital punishment 112 00:18:28,600 --> 00:18:32,593 my daughter's invention. She's right, because objects do survive us 113 00:18:32,760 --> 00:18:36,309 well now, get acquainted. 114 00:18:36,600 --> 00:18:38,909 - Lion. - nice to meet you. 115 00:18:39,360 --> 00:18:40,873 Bardaзcz... 116 00:18:48,640 --> 00:18:50,790 We met at the hotel 117 00:18:54,400 --> 00:18:57,073 - which hotel? - In the elevator 118 00:18:57,280 --> 00:19:00,192 but I've been here for two weeks 119 00:19:08,120 --> 00:19:10,031 professor, you have a beautiful daughter. 120 00:19:11,280 --> 00:19:15,193 The area of the universe occupied by mankind... 121 00:19:15,360 --> 00:19:18,796 Is miniscule compared to the infinity of space 122 00:19:19,000 --> 00:19:21,673 could this mean that whatever we do... 123 00:19:21,880 --> 00:19:24,952 As individuals or as races 124 00:19:25,160 --> 00:19:27,833 is nothing but an insignificant Zephyr? 125 00:19:28,000 --> 00:19:29,149 Not at all. 126 00:19:29,600 --> 00:19:34,754 Yet our deeds are unique and man's fate on earth has a cosmic significance. 127 00:19:34,960 --> 00:19:37,554 Because consciousness and the awareness of evolution 128 00:19:37,760 --> 00:19:41,912 probably cannot be found anywhere else 129 00:19:43,160 --> 00:19:44,513 the awareness of passing away. 130 00:19:44,720 --> 00:19:46,233 Zoita's farewell note 131 00:19:52,120 --> 00:19:54,350 I don't want to get emotional. 132 00:20:04,200 --> 00:20:05,713 Master! 133 00:20:07,000 --> 00:20:10,117 Come with us 134 00:20:10,360 --> 00:20:12,954 you shouldn't be so downcast on your birthday 135 00:20:13,080 --> 00:20:14,593 your health, master 136 00:20:14,800 --> 00:20:19,874 who cares if skies are overcast? 137 00:20:20,840 --> 00:20:26,233 - That's komondi's car - so the Swede has arrived 138 00:20:31,080 --> 00:20:35,073 TV is a great thing, it invades your private life 139 00:20:35,240 --> 00:20:39,153 professor komondi is fixing things... And how stupid he is 140 00:20:43,400 --> 00:20:47,313 let everyone disappear in silence! 141 00:21:04,600 --> 00:21:08,513 Master Kovacs! 142 00:21:08,680 --> 00:21:10,716 Komondi is here! 143 00:21:10,880 --> 00:21:14,350 I'm here. 144 00:21:15,520 --> 00:21:21,152 Professor Zoltoi, you and professor komondi were friends, classmates... 145 00:21:24,040 --> 00:21:26,110 It was a special high school, was it not? 146 00:21:26,360 --> 00:21:28,032 Hey, you idiots, anyone home? 147 00:21:28,320 --> 00:21:30,675 Nobody? 148 00:21:30,880 --> 00:21:34,190 Many celebrities came out of it, professor komondi in Sweden. 149 00:21:34,400 --> 00:21:36,470 Where are the virgins dressed in white, master? 150 00:21:36,720 --> 00:21:39,632 Professor bardaзcz was also invited, but he could not come. 151 00:21:45,400 --> 00:21:47,834 Have you seen master Kovacs? 152 00:21:48,880 --> 00:21:51,348 A deaf mute! 153 00:21:51,800 --> 00:21:55,554 Where are you, you idiots? Master! 154 00:21:56,440 --> 00:22:00,877 Professor Kamandi has come from Sweden 155 00:22:01,200 --> 00:22:05,955 doctor bardaзcz was invited, but he couldn't come. 156 00:22:07,320 --> 00:22:10,471 It's McLean's three unit brains theory 157 00:22:11,440 --> 00:22:14,796 he said the oldest layer is the reptilian brain 158 00:22:15,000 --> 00:22:20,916 the limbic system is above that, topped by the Neo-cortex 159 00:22:21,680 --> 00:22:25,116 so when someone lies on a psychiatrist's couch... 160 00:22:25,400 --> 00:22:31,191 It is as though a crocodile, a horse and a humanoid were lying there 161 00:22:31,440 --> 00:22:36,594 you speak our language so well, I thought you left long ago 162 00:22:39,160 --> 00:22:42,391 being Hungarian is not a matter of citizenship, madame! 163 00:22:43,360 --> 00:22:45,112 I think Locke was wrong 164 00:22:45,840 --> 00:22:48,035 the mind of man is not a Tabula Rasa 165 00:22:49,120 --> 00:22:53,750 a mother tongue is impressed upon the wax of consciousness in the womb 166 00:22:54,040 --> 00:22:58,113 I looked back over my shoulder as I left my lovely little Hungary 167 00:22:58,360 --> 00:23:04,230 and tears fell from my eyes, 168 00:23:04,440 --> 00:23:12,120 I eat and drink nought but sorrow, 169 00:23:13,920 --> 00:23:18,152 I am sad the whole day long 170 00:23:19,680 --> 00:23:21,910 I look at the starry sky, ,, 171 00:23:22,160 --> 00:23:24,310 you must be mad, pityu! 172 00:23:26,440 --> 00:23:30,353 Are you mistaking emotions for pathological forms? 173 00:23:30,600 --> 00:23:33,876 Psychiatrists are fools, you're the living example 174 00:23:34,160 --> 00:23:38,915 boys, give me Brandy and wine! 175 00:23:48,600 --> 00:23:51,353 My dear friends, 176 00:23:51,840 --> 00:23:55,355 it breaks NY heart that I cannot stay long with you 177 00:23:55,840 --> 00:23:58,673 but there's the congress in Budapest 178 00:24:28,640 --> 00:24:30,437 don't sing in Polish 179 00:24:30,720 --> 00:24:35,316 you should practice our solitary little Hungarian language 180 00:24:35,560 --> 00:24:37,869 what do you mean, solitary? 181 00:24:38,120 --> 00:24:42,113 Besides finno-urgic, or Ural-Altaic languages 182 00:24:42,400 --> 00:24:47,554 Hungarian has been compared with other languages 183 00:24:47,720 --> 00:24:51,315 thus, our properpre-historical relationships are being correlated... 184 00:24:51,560 --> 00:24:55,633 With Jews, Egyptians, etruscans, sumerians 185 00:24:55,800 --> 00:25:01,955 and Hittite, Basque, Farsi, Greek, Chinese, Sanskrit, English, Japanese 186 00:25:02,200 --> 00:25:05,640 Dravidian, Maori, Armenian, Tibetan, Tamil, Korean, khamcharkan, yuccan, Japanese, aino 187 00:25:05,840 --> 00:25:09,992 manipuri, Telugu, brahui... 188 00:25:16,520 --> 00:25:19,796 Yes, master 189 00:26:01,720 --> 00:26:09,070 on the main street of kisnyek 190 00:26:10,360 --> 00:26:17,630 my love is dressed in blue linen 191 00:26:18,760 --> 00:26:24,995 he comes to me, wearing his best hat 192 00:26:25,600 --> 00:26:32,073 his heart breaks with joy 193 00:26:33,560 --> 00:26:41,240 far beyond kisnyek's Rose gardens 194 00:26:42,320 --> 00:26:50,000 my love is harvesting Rosemary. 195 00:26:51,280 --> 00:26:57,549 Is it I who do the picking 196 00:26:57,840 --> 00:27:04,837 my love bundles the sheaves 197 00:27:22,080 --> 00:27:23,877 listen to me, lads: "When I compare my brief 198 00:27:23,880 --> 00:27:25,598 life to the eternity of past and future... 199 00:27:25,800 --> 00:27:30,157 Or the minute space that I occupy... 200 00:27:30,440 --> 00:27:36,913 When I glimpse the infinite spaces as indifferent to me... 201 00:27:37,120 --> 00:27:41,193 As I am indifferent to them... I feel my heart shudder 202 00:27:41,440 --> 00:27:43,351 I said in astonishment why I am here, not elsewhere 203 00:27:43,360 --> 00:27:47,433 I have no special reason to be here or to live now... 204 00:27:47,600 --> 00:27:54,233 And not in another time 205 00:27:54,440 --> 00:27:56,670 who placed me here? 206 00:27:56,880 --> 00:28:00,873 What kind of order directed me to this time and space? 207 00:28:01,120 --> 00:28:06,592 The silence of those infinite spaces is fearsome." That is what Pascal is saying 208 00:28:09,880 --> 00:28:11,950 old evolutionist fool! 209 00:28:44,560 --> 00:28:46,391 Hello! 210 00:28:49,200 --> 00:28:50,474 Hello! 211 00:28:56,440 --> 00:28:58,635 Hello! cheers! 212 00:29:17,400 --> 00:29:19,197 Quiet, quiet! 213 00:29:19,880 --> 00:29:22,553 He says there's a monster in the lake. 214 00:29:22,760 --> 00:29:24,671 What's in the lake? 215 00:29:27,680 --> 00:29:30,672 Catch it! 216 00:29:41,880 --> 00:29:43,029 Leave it alone! 217 00:29:44,800 --> 00:29:47,030 Come with me, friend. 218 00:29:47,240 --> 00:29:49,834 Show me what's in there. 219 00:29:50,920 --> 00:29:55,277 Where did you see it? 220 00:29:55,880 --> 00:29:58,952 There? in the middle? 221 00:30:02,840 --> 00:30:05,434 He's famous. 222 00:30:05,680 --> 00:30:08,353 He's komondi. I like him. 223 00:30:10,000 --> 00:30:13,310 Do you know him? - No, I saw him on TV. 224 00:30:15,800 --> 00:30:17,836 He was my mother's lover 225 00:30:18,000 --> 00:30:20,036 you're lying. 226 00:30:20,520 --> 00:30:23,557 No, she told me before 227 00:30:23,800 --> 00:30:25,756 why should I lie? 228 00:30:27,280 --> 00:30:29,635 I wouldn't mind going to bed with him. 229 00:30:30,040 --> 00:30:33,669 Go to him then. 230 00:30:37,480 --> 00:30:39,152 I'm not so bold. 231 00:30:56,480 --> 00:30:57,674 I'll do it. 232 00:30:58,480 --> 00:31:00,232 - Professor! - yes... 233 00:31:00,960 --> 00:31:03,872 Allow me to introduce my friend... 234 00:31:04,120 --> 00:31:06,270 And my friend's friend 235 00:31:06,440 --> 00:31:08,317 three beautiful girls! 236 00:31:15,520 --> 00:31:18,876 Congratulations! you are very clever! 237 00:31:19,120 --> 00:31:21,793 Very clever... 238 00:31:23,440 --> 00:31:25,510 Professor, bathe with us 239 00:31:25,720 --> 00:31:29,872 swimming is forbidden here. 240 00:31:30,080 --> 00:31:32,389 The lake is full of fish. 241 00:31:34,360 --> 00:31:37,511 Be careful 242 00:31:37,800 --> 00:31:41,873 go to the middle, catch as many fish as you can. 243 00:31:42,120 --> 00:31:44,076 I'll make fish soup. 244 00:31:44,680 --> 00:31:48,434 That's the right way! Catch lots of fish 245 00:31:48,640 --> 00:31:50,437 I'll get some wood. 246 00:31:59,760 --> 00:32:01,478 Ah, it's slippery, ouch! 247 00:32:14,640 --> 00:32:18,155 Look what I've found in a fish's mouth. 248 00:32:20,960 --> 00:32:22,996 The ring of polycrates 249 00:32:23,200 --> 00:32:24,200 bravo! 250 00:32:24,880 --> 00:32:27,553 So we have a classical education 251 00:32:29,200 --> 00:32:31,509 are we reading Friedrich Schiller? 252 00:32:51,520 --> 00:32:53,238 Shall I give it back? 253 00:32:54,040 --> 00:32:55,473 A lovely ring 254 00:32:57,480 --> 00:32:59,596 will it bring you luck? 255 00:33:00,240 --> 00:33:01,832 Orno? 256 00:33:10,080 --> 00:33:13,390 - A lovely ring. - You recognise it? 257 00:33:14,440 --> 00:33:16,192 Komondi gave it to you? 258 00:33:16,680 --> 00:33:18,398 How do you know? 259 00:33:20,680 --> 00:33:22,193 I saw it 260 00:33:22,880 --> 00:33:24,757 it belonged to his wife 261 00:33:24,960 --> 00:33:26,712 his last wife. 262 00:33:26,920 --> 00:33:28,512 His last? 263 00:36:08,840 --> 00:36:10,956 - Did you kill him? - No. 264 00:36:12,960 --> 00:36:18,671 Death is something that must be deserved. 265 00:36:18,920 --> 00:36:23,072 Get up. Come on! 266 00:36:25,920 --> 00:36:28,957 All right, you're clever. Come on. 267 00:37:22,480 --> 00:37:24,675 What's wrong with you? 268 00:37:25,320 --> 00:37:26,992 My friends are watching the fires. 269 00:37:27,160 --> 00:37:29,071 It's the season for stubble fires. 270 00:37:31,160 --> 00:37:34,914 Sir, would you explain. 271 00:37:35,080 --> 00:37:36,960 - Call me Janos. - Then, Janos, explain to me... 272 00:37:37,480 --> 00:37:39,630 Strange things have happened to me, 273 00:37:40,000 --> 00:37:43,037 Zoltai's death, your daughter, fires, lights, explosions. 274 00:37:43,200 --> 00:37:46,556 Des feux? Graфce a dieu, il n'y a eu aucun rapport d'incendie pour le moment. 275 00:37:46,880 --> 00:37:51,158 No fires have been reported. Aren't you imagining things? 276 00:37:51,400 --> 00:37:53,391 And Zoltai, he could never cope. He committed suicide. 277 00:37:53,400 --> 00:37:58,633 A prophet shall be born in the country under the sign of Scorpio... 278 00:37:58,920 --> 00:38:02,196 Circus performers... they sometimes come and visit me 279 00:38:02,440 --> 00:38:04,271 come! it's good! 280 00:38:04,920 --> 00:38:08,356 You'll get one... so will you, and you... 281 00:38:08,880 --> 00:38:10,836 Kiss the doctor, 282 00:38:11,040 --> 00:38:13,508 and then the others 283 00:39:11,720 --> 00:39:15,269 oh, my lord, my lord Jesus 284 00:39:16,320 --> 00:39:17,992 oh, my lord Jesus! 285 00:39:42,080 --> 00:39:44,514 Good... okay, okay... 286 00:40:13,600 --> 00:40:15,272 - Oa¹ est la bague? - Quelle bague? 287 00:40:15,560 --> 00:40:16,913 Where is the ring? 288 00:40:18,360 --> 00:40:19,873 What ring? 289 00:40:36,920 --> 00:40:38,433 What did he want? 290 00:40:39,880 --> 00:40:41,632 He wanted the ring. 291 00:40:42,080 --> 00:40:44,036 It's here, on me. 292 00:40:44,400 --> 00:40:46,356 I've got it. I don't want it to bring harm to you. 293 00:40:46,560 --> 00:40:49,836 Polycretes' head was cut off because of the ring. I'm going to get komondi. 294 00:40:50,040 --> 00:40:52,235 I'll get komondi. 295 00:41:12,880 --> 00:41:14,393 What about me? 296 00:41:15,800 --> 00:41:17,313 Hide somewhere 297 00:41:40,200 --> 00:41:42,714 I was thirty when I first saw 298 00:41:43,400 --> 00:41:45,152 a naked woman. 299 00:41:46,240 --> 00:41:48,629 Before that I only dissected them... Corpses, of course. 300 00:41:55,080 --> 00:41:57,310 Back home in Transylvania... 301 00:41:58,280 --> 00:42:02,034 Everyone bathed clothed in the river. 302 00:42:02,240 --> 00:42:05,710 My father wore a shirt and pants, even kept his hat on. 303 00:42:07,400 --> 00:42:09,994 Only the Romanian peasants bathed naked. 304 00:42:15,680 --> 00:42:18,274 What do you and your friend want from me? 305 00:42:18,680 --> 00:42:21,069 I leave a house to each of my wives. 306 00:42:21,920 --> 00:42:24,275 I've had four. 307 00:42:24,520 --> 00:42:26,511 Now get the hell out of here! 308 00:42:26,800 --> 00:42:28,995 - Don't say that. - To fucking hell! 309 00:42:30,200 --> 00:42:35,228 Don't say such things. Only nice words become a beautiful maiden. 310 00:42:49,440 --> 00:42:49,997 I love you... 311 00:42:50,040 --> 00:42:51,758 I'm not even a Hungarian from Transylvania! 312 00:42:51,920 --> 00:42:56,391 They're morally strong, immutably pure. They know-how to wait things out. 313 00:42:57,000 --> 00:42:59,753 But I, I left my country wisely 314 00:43:23,000 --> 00:43:26,549 one, two, three, 315 00:43:27,480 --> 00:43:30,153 seven, eight, nine... 316 00:43:30,920 --> 00:43:38,600 I'm counting my sheep, I'm lamenting my lost freedom, 317 00:43:45,760 --> 00:43:47,591 power is wonderful. 318 00:43:47,840 --> 00:43:50,149 No wasting time taking trams or sweating in cars. 319 00:43:50,880 --> 00:43:53,872 Why didn't you come to me at the hotel when I went to see Zoltai? 320 00:43:54,080 --> 00:43:56,036 - Me? - yes. 321 00:43:57,560 --> 00:43:58,993 - You smoke? - No. 322 00:43:59,280 --> 00:44:02,875 - I was away on business. - Ah, okay. 323 00:44:03,280 --> 00:44:05,555 Maybe I'm seeing things. 324 00:44:05,760 --> 00:44:07,751 Maybe, but I was abroad. 325 00:44:09,400 --> 00:44:17,080 Perhaps your being a policeman ensures your distancing. 326 00:44:18,000 --> 00:44:23,233 A policeman has official excuses if he doesn't wish any involvement 327 00:44:23,480 --> 00:44:26,756 police are separate, we treat them as if they were priests. 328 00:44:26,920 --> 00:44:28,911 Superficially, we get along fine, but we don't trust 329 00:44:28,920 --> 00:44:30,920 them. we're embarrassed in the company of policemen 330 00:44:36,520 --> 00:44:37,873 did you send me this present? 331 00:44:48,760 --> 00:44:53,151 No, I got you this. 332 00:46:02,600 --> 00:46:05,114 My pigeon, my treasure, 333 00:46:05,360 --> 00:46:08,909 my beloved leather drinking flask 334 00:46:09,400 --> 00:46:11,994 for you I die, for you I live. 335 00:46:12,760 --> 00:46:16,309 I will not part with you for one hundred girls 336 00:46:32,720 --> 00:46:33,755 break it! 337 00:46:34,800 --> 00:46:36,597 What do you want? 338 00:47:14,240 --> 00:47:17,994 My dear, people are imperfect weak and mortal... 339 00:47:18,160 --> 00:47:20,913 Because their brains lack the Harmony of equality 340 00:47:21,080 --> 00:47:26,074 - who are they? - My fourth and third wives. 341 00:47:34,320 --> 00:47:36,914 They're dead, and dead they will stay 342 00:47:37,160 --> 00:47:39,276 because there is no resurrection 343 00:47:41,680 --> 00:47:44,433 the god of humans is not the true god. 344 00:47:45,520 --> 00:47:48,193 He is just an evil amateur. 345 00:47:48,360 --> 00:47:52,035 He didn't want the world and its people to be equals and endless. 346 00:47:52,280 --> 00:47:54,635 He created life obliged to die... 347 00:47:54,880 --> 00:47:58,031 Instead of creating an eternal life with a right of death 348 00:47:58,360 --> 00:48:03,354 endless existence would have made men equal to the endless world... 349 00:48:04,000 --> 00:48:06,912 And everyone would have been equal to everyone else. 350 00:48:07,200 --> 00:48:10,988 There would have been no poverty, servitude, stupidity, ego, hatred 351 00:48:12,560 --> 00:48:17,554 only people aware of their contradictions. Happy people. 352 00:48:19,480 --> 00:48:20,993 Listen to me! 353 00:48:23,320 --> 00:48:25,550 Only I know what to do in the human brain... 354 00:48:26,280 --> 00:48:30,796 How to short circuit neurons to activate the Harmony of equality 355 00:48:31,520 --> 00:48:34,512 I have to reveal it to you... 356 00:48:34,680 --> 00:48:38,229 Because they persecute me, destroy me before I reveal the secret. 357 00:48:38,480 --> 00:48:39,720 I have to tell you. Understood? 358 00:48:48,360 --> 00:48:51,397 Now would be the time to renew strength 359 00:48:51,640 --> 00:48:55,189 now would be the time to rot forever 360 00:48:55,480 --> 00:48:58,631 now would be the time for muscles to twitch 361 00:48:58,880 --> 00:49:01,872 now would be the time to be slashed on the breast 362 00:49:11,480 --> 00:49:14,950 now would be the time for the smiling girl 363 00:49:15,160 --> 00:49:18,596 now would be the time for the pitcher to go to the well 364 00:49:18,800 --> 00:49:21,872 now would be the time we've waited for 365 00:49:22,120 --> 00:49:25,112 now would be the time for us to fall 366 00:49:35,080 --> 00:49:38,277 now would be the time, but there is no time 367 00:49:38,480 --> 00:49:41,836 this would be the time, if the strength was there 368 00:49:42,080 --> 00:49:45,072 now would be the time, but it will pass forever 369 00:49:45,280 --> 00:49:48,909 now would be the time to hear what god has to say 370 00:49:49,160 --> 00:49:53,597 don't be scared, my love. 371 00:49:54,200 --> 00:49:58,591 Stop fooling 372 00:50:24,640 --> 00:50:27,632 everyone is scared of me now? 373 00:50:41,960 --> 00:50:43,552 Help! 374 00:50:55,600 --> 00:50:58,637 Love is a beautiful woman, without spirit, without value 375 00:50:58,840 --> 00:51:02,150 man forgets everything, to live, to lie, to die, to give. 376 00:51:02,400 --> 00:51:05,631 But this balloon of kisses, never deflates 377 00:51:06,080 --> 00:51:10,312 my love, years and days, believe me, will never be more beautiful. 378 00:51:11,000 --> 00:51:15,437 Tomorrow and forever people will embrace, give birth, bury their dead. 379 00:51:16,200 --> 00:51:19,988 Somehow we should forget that today 380 00:51:20,320 --> 00:51:24,677 a little oblivion, that is what people call happiness 381 00:51:25,280 --> 00:51:27,000 darling, we are forgetting, too, are we not? 382 00:51:27,280 --> 00:51:31,432 The years, the days will not spoil our ecstasy 383 00:51:31,600 --> 00:51:38,119 who cares how we love, who cares how we kiss? 384 00:51:38,360 --> 00:51:43,753 Death is so close, and it is so nice to defeat him 385 00:52:08,160 --> 00:52:13,154 come, kiss me and save me from him. 386 00:52:13,880 --> 00:52:16,155 I like him, even though he is a murderer. 387 00:52:21,080 --> 00:52:23,116 He was my mother's lover. I'm attracted to him too. 388 00:52:23,560 --> 00:52:28,475 Please, save me from him. 389 00:55:15,960 --> 00:55:17,473 Where have you been? 390 00:55:17,600 --> 00:55:19,750 - Fora walk - a walk? 391 00:55:19,960 --> 00:55:22,235 - I had a headache - and where is your car? 392 00:55:22,520 --> 00:55:25,273 - What of it? - It's not where you left it. 393 00:55:25,400 --> 00:55:26,435 It's been stolen? 394 00:55:26,680 --> 00:55:29,035 - Where are the performers? - They stole it? 395 00:55:29,320 --> 00:55:31,754 - Don't play the fool. - Do you want to kill me? 396 00:55:32,000 --> 00:55:34,673 I'm no murderer. I'll hand you to the police. 397 00:55:43,600 --> 00:55:45,511 Hey... pityu! Ouch! 398 00:55:47,600 --> 00:55:49,318 You see, kati. 399 00:55:49,880 --> 00:55:53,475 A scientist's life is not easy when he voices a different opinion 400 00:55:53,720 --> 00:55:56,154 do you know why your friend wants to kill me? 401 00:55:56,440 --> 00:56:01,036 Because I have long written that this is the worst of all possible worlds. 402 00:56:01,320 --> 00:56:05,393 Every scientist, priest and artist is a liar when they say 403 00:56:06,240 --> 00:56:07,832 varfetas delectat 404 00:56:10,480 --> 00:56:14,109 give me the gun or I'll kill the bitch! 405 00:56:17,120 --> 00:56:20,032 Hands up! 406 00:56:21,320 --> 00:56:23,072 God damn you! 407 00:56:55,400 --> 00:56:57,550 Well, that's that. 408 00:56:58,800 --> 00:57:01,189 - Is he ill? - I knocked him down 409 00:57:05,800 --> 00:57:08,951 - bon sang, il a une malaise? - Non, je i'ai assomac. 410 00:57:09,520 --> 00:57:11,033 Are you mad? 411 00:57:11,320 --> 00:57:14,073 Professor, you're mistaking me for one of my patients 412 00:57:15,720 --> 00:57:17,836 what happened between you? 413 00:57:18,040 --> 00:57:21,589 Nothing between us. He killed a couple of artistes. Your friends. 414 00:57:21,840 --> 00:57:25,628 Impossible! 415 00:57:25,840 --> 00:57:28,877 True all the same. We must lock him up and inform the police. 416 00:57:29,120 --> 00:57:31,475 Lock him in the cellar. 417 00:57:56,520 --> 00:58:00,672 When he arrived, I saw disturbances in his eyes. 418 00:58:00,840 --> 00:58:05,072 I know him well, I was in contact with him since he left. 419 00:58:05,280 --> 00:58:09,068 I went to see him in Sweden, and two congresses in America. 420 00:58:09,360 --> 00:58:12,557 You should know that he is the greatest scientist in his field 421 00:58:12,760 --> 00:58:16,514 but he has often been rejected for his radical theories 422 00:58:16,760 --> 00:58:19,672 he says he can make men equal 423 00:58:19,880 --> 00:58:22,030 by operating on the brain. - Ridiculous! 424 00:58:22,280 --> 00:58:25,431 Humanity, equality, brain operations... 425 00:58:25,680 --> 00:58:29,514 But he's crazy. Before no one thought so, but he was mad. 426 00:58:29,760 --> 00:58:30,760 Mad! 427 00:58:31,880 --> 00:58:33,598 And a murderer too! 428 00:58:37,840 --> 00:58:39,717 He killed Zoltai. 429 00:58:41,120 --> 00:58:42,792 Killed? 430 00:58:43,000 --> 00:58:44,797 And the suicide note? 431 00:58:47,040 --> 00:58:48,393 This one? 432 00:58:54,360 --> 00:58:56,112 Theatrics! 433 00:58:59,960 --> 00:59:01,837 - Theatrics? - yes 434 00:59:16,320 --> 00:59:20,313 - help! help! - Here, station 24/65. 435 00:59:24,320 --> 00:59:27,437 We need help. A car has fallen into the lake. 436 00:59:27,880 --> 00:59:30,235 We need assistance to lift it out 437 00:59:54,640 --> 00:59:58,189 it would be nice to take the virgin Mary by the hand one day 438 00:59:58,960 --> 01:00:00,791 we brought the crane 439 01:00:01,040 --> 01:00:04,476 I would say, I have a house, let us be the holy family 440 01:00:06,080 --> 01:00:07,991 where shall we stand? 441 01:00:19,080 --> 01:00:21,913 Hear the bells? If you can hear them, 442 01:00:22,280 --> 01:00:24,236 it means it will rain 443 01:00:53,400 --> 01:00:56,312 are you crazy? What do you want from me? 444 01:00:57,000 --> 01:00:58,718 Didn't I tell you I hadn't time? 445 01:00:58,960 --> 01:01:03,112 That I have a congress in Budapest, that I only have two hours? 446 01:01:03,360 --> 01:01:04,952 Hello Agnes! 447 01:01:05,160 --> 01:01:07,456 Professor, only two hours. There's the congress in Budapest. 448 01:01:07,480 --> 01:01:10,233 I have a congress in Budapest! Is that so difficult to understand? 449 01:01:12,640 --> 01:01:14,153 Are you alright? 450 01:01:15,200 --> 01:01:16,394 What's wrong with you all? 451 01:01:16,640 --> 01:01:19,632 The congress. Understand? 452 01:01:20,280 --> 01:01:22,748 - How did you get here? - You had me brought here, didn't you? 453 01:01:23,800 --> 01:01:25,472 But it was you who sent for me... 454 01:01:25,560 --> 01:01:27,755 - You won't be there. - They locked me in the cellar. 455 01:01:27,960 --> 01:01:31,475 - Where did they lock you up? - Come and see! 456 01:01:32,880 --> 01:01:37,351 Are we drunk or drugged? Are you setting the police on me? 457 01:01:37,560 --> 01:01:40,996 - That's where we locked you up. - Where was I locked up? 458 01:01:41,360 --> 01:01:43,555 - In there. - Stop kidding. 459 01:01:44,360 --> 01:01:46,954 That's a joke. 460 01:01:47,760 --> 01:01:49,910 What a great idea. 461 01:01:58,600 --> 01:02:02,195 What's all this about? 462 01:02:02,400 --> 01:02:04,231 A joke? they're lifting your car from the lake. 463 01:02:04,480 --> 01:02:07,631 The performers inside aren't in good shape. 464 01:02:07,880 --> 01:02:09,836 One could say they're corpses. 465 01:02:10,600 --> 01:02:12,352 Boys, listen to me! 466 01:02:12,560 --> 01:02:15,472 Firstly, my car is parked in front of the Budapest Hilton. 467 01:02:16,560 --> 01:02:17,560 Is that clear? 468 01:02:17,800 --> 01:02:19,711 Second, you're so drunk, it's... 469 01:02:19,960 --> 01:02:22,997 Is everyone insane or drunk in this country? 470 01:02:23,800 --> 01:02:27,395 I came here to work, idiot! 471 01:02:27,720 --> 01:02:29,915 I don't have the time, I'm busy 472 01:03:22,760 --> 01:03:27,390 his lips are switchblades, he gobbles, fish die where he bathed in the lake, 473 01:03:33,680 --> 01:03:37,229 the flowers in his hands are carnivorous, 474 01:03:38,000 --> 01:03:41,675 he is shoved towards us by insane time 475 01:04:27,800 --> 01:04:29,153 boys! 476 01:04:31,000 --> 01:04:33,992 - Who said my car was in the water? - Bardaзcz! 477 01:04:34,240 --> 01:04:36,834 - Bardaзcz? where is he? - At the farm! 478 01:04:37,600 --> 01:04:41,388 Bardaзcz is one of the world's leading experts on hypnosis 479 01:04:41,600 --> 01:04:45,149 he has a vast reputation and not only in his own field. 480 01:04:46,760 --> 01:04:49,957 I've seen him float in the air. Levitation. 481 01:04:50,200 --> 01:04:52,395 You scoff at that. 482 01:04:52,840 --> 01:04:57,311 I and legal authorities witnessed that he was buried for two weeks 483 01:04:57,840 --> 01:05:01,913 a lovely car. A final reminder of a horrible age. 484 01:05:02,400 --> 01:05:05,233 If you want to dispose of it, send it to me in Sweden 485 01:05:07,680 --> 01:05:10,672 bardaзcz was in India for three years where he learnt hypnosis. 486 01:05:11,560 --> 01:05:14,233 I think he used mass-hypnosis on you. 487 01:05:15,240 --> 01:05:17,151 And he's killed too. 488 01:05:19,760 --> 01:05:21,671 I think he killed Zoltai. 489 01:05:22,360 --> 01:05:24,669 I noticed at once that something was wrong with him. 490 01:05:26,080 --> 01:05:28,071 I thought it was the shock of Zoltai's death. 491 01:05:28,120 --> 01:05:29,189 You said he killed him. 492 01:05:29,440 --> 01:05:32,512 Zoltoi's death? That's part of the game. 493 01:05:33,560 --> 01:05:36,597 His eyes were confused, his movements uncoordinated 494 01:05:38,200 --> 01:05:40,589 did he say he killed the performers? 495 01:05:40,800 --> 01:05:44,634 Are you okay? Didn't it occur to you that maybe it was him? 496 01:05:45,200 --> 01:05:47,555 I sensed that he was almost insane. 497 01:05:48,000 --> 01:05:50,355 We must find him, because I think he's dangerous. 498 01:05:50,600 --> 01:05:53,990 Come on, let's go! Quickly... we'll find him! 499 01:05:56,240 --> 01:05:57,912 Follow me! 500 01:05:58,160 --> 01:06:00,674 Listen, bardaзcz is also a philosopher 501 01:06:00,880 --> 01:06:06,273 equality is a sin for him. He favours the worst kind of aristocratism. 502 01:06:06,520 --> 01:06:10,911 He says the unintelligent are a waste, have no place in life Oran afterlife. 503 01:06:11,120 --> 01:06:16,592 But the talented can create eternal life, even in bodily existence. 504 01:06:16,840 --> 01:06:19,195 Do you understand? 505 01:06:19,400 --> 01:06:21,550 You can't understand it, of course its ridiculous, disgusting. 506 01:06:21,560 --> 01:06:24,393 Come on, let's find him. 507 01:06:25,960 --> 01:06:28,633 I know the guest who is coming. 508 01:06:29,040 --> 01:06:31,952 He crawled from the earth a thousand years ago 509 01:06:32,800 --> 01:06:35,712 he peeps out of bleeding wounds 510 01:06:36,080 --> 01:06:39,709 he limps away from our dead mother 511 01:06:40,480 --> 01:06:44,473 his lips are switchblades, he gabbles 512 01:06:44,880 --> 01:06:48,316 fish die where he bathed in the lake. 513 01:07:59,280 --> 01:08:01,236 His lips are switchblades, he gabbles 514 01:08:01,480 --> 01:08:04,472 - aren't you coming with us? - You better stay, there's been a crime. 515 01:08:04,640 --> 01:08:06,358 People have been murdered. 516 01:08:06,600 --> 01:08:08,591 - Who was murdered? - The performers. 517 01:08:08,840 --> 01:08:11,513 Do you know them? Do you know their names? 518 01:08:11,680 --> 01:08:14,148 - Where did they come from? - How would I know? 519 01:08:14,360 --> 01:08:19,514 - Which circus did they work for? - How would I know? 520 01:08:19,720 --> 01:08:21,950 - Have you seen the bodies? - I haven't. 521 01:08:22,520 --> 01:08:24,920 - So, what's the crime, Komandi? - The fact that it happened. 522 01:08:26,120 --> 01:08:28,714 - Who did it? Bardaзcz? - You said it. 523 01:08:28,880 --> 01:08:29,949 No, I'm asking you. 524 01:08:30,200 --> 01:08:32,270 A cop's question is like a statement. You're shit if you leave now. 525 01:08:32,280 --> 01:08:35,716 You're a policeman. 526 01:08:35,920 --> 01:08:38,673 Arrest this girl, she was his accomplice. 527 01:08:42,960 --> 01:08:44,951 Are you coming or not? 528 01:08:45,280 --> 01:08:48,272 You'd better stay, there's been a crime. 529 01:08:48,400 --> 01:08:49,674 People have been murdered. 530 01:08:49,840 --> 01:08:51,432 Was komondi killed? 531 01:08:51,560 --> 01:08:53,915 - No, the circus performers. - The circus performers? 532 01:08:54,200 --> 01:08:57,476 - Do you know their names? - How would I know? 533 01:08:57,720 --> 01:09:01,554 - Where did they come from? - How would I know? 534 01:09:03,120 --> 01:09:05,509 Which circus did they work for? 535 01:09:09,000 --> 01:09:10,592 I don't know. 536 01:09:10,800 --> 01:09:12,916 Have you seen the bodies? 537 01:09:13,520 --> 01:09:14,873 I haven't. 538 01:09:16,800 --> 01:09:18,552 So, what's the crime? 539 01:09:19,040 --> 01:09:20,473 The fact that it happened. 540 01:09:21,360 --> 01:09:23,476 Who did it? 541 01:09:28,240 --> 01:09:29,958 - Hello. - hello. 542 01:09:41,320 --> 01:09:43,311 "Now I must ponder," 543 01:09:43,560 --> 01:09:45,949 "what would be if you didn't love me." 544 01:09:46,200 --> 01:09:49,216 "I would put out my own fire, close my tired eyes, because its so good to die." 545 01:09:49,240 --> 01:09:51,629 "If you didn't love me so, I'd sit under the white foaming green skies." 546 01:09:51,640 --> 01:09:54,120 "Besides clouds of twittering stars on the banks of quietness." 547 01:09:54,280 --> 01:09:57,317 "And contemplate the worlds like flowers on a bush." 548 01:10:12,480 --> 01:10:13,833 Hmm... hmmm 549 01:10:14,760 --> 01:10:16,671 relax, you fool. 550 01:10:19,800 --> 01:10:21,916 Alright, stay. 551 01:10:22,680 --> 01:10:25,433 Stay, stay! 552 01:10:25,600 --> 01:10:28,034 Stay, you idiot! 553 01:10:29,000 --> 01:10:31,833 He's mad! Abnormal! 554 01:11:17,360 --> 01:11:19,794 I know the guest who is coming, 555 01:11:20,040 --> 01:11:23,350 he crawled from the earth a thousand years ago, 556 01:11:24,520 --> 01:11:27,592 life peeps out of bleeding wounds, 557 01:11:27,880 --> 01:11:31,350 he limps away from our dead mother 558 01:11:32,360 --> 01:11:36,433 his lips are switchblades, he gobbles 559 01:11:36,640 --> 01:11:39,837 fish die where he bathed in the lake, 560 01:11:40,640 --> 01:11:45,634 the flowers in his hands are carnivorous 561 01:11:46,000 --> 01:11:49,629 he is shoved towards us by insane time 562 01:12:37,880 --> 01:12:39,871 it makes no difference if you kill me. 563 01:12:42,400 --> 01:12:44,595 I've completed my mission. 564 01:12:45,680 --> 01:12:47,875 Now the idea of equality lives within you! 565 01:12:48,120 --> 01:12:49,792 Indestructible! 566 01:12:51,960 --> 01:12:54,110 Je vais mourirmaintenant... 567 01:12:54,800 --> 01:12:56,950 Now I shall die as punishment, 568 01:12:58,760 --> 01:13:01,760 but not for any crime. It is because I have been dedicated the the great idea 569 01:13:02,560 --> 01:13:06,553 I love you... I love you... 570 01:13:21,680 --> 01:13:24,831 You will entereterntiy. 571 01:13:26,560 --> 01:13:29,950 Because eternity is created by human intellect. 572 01:13:30,440 --> 01:13:34,194 And human intellect is an embodiment of energy. 573 01:13:34,600 --> 01:13:37,114 You don't understand? It's simple. 574 01:13:37,480 --> 01:13:39,516 You have a privileged intellect... 575 01:13:39,760 --> 01:13:44,993 So you will be able to recreate a concrete kati, even after death 576 01:14:30,680 --> 01:14:32,716 bardaзcz was present when I was born. 577 01:14:35,920 --> 01:14:41,472 In the ambulance at sarvar, April 11th, 1961, at 12 o'clock. 578 01:15:34,840 --> 01:15:36,432 I hope you can understand me, 579 01:15:36,680 --> 01:15:39,956 because you will have no chance to hear again. 580 01:15:40,120 --> 01:15:43,271 Your problem is, you don't know what it's all about. 581 01:15:43,480 --> 01:15:46,153 But it's bloody simple. 582 01:15:46,440 --> 01:15:48,431 This world has been screwed up. 583 01:15:49,080 --> 01:15:50,911 They say there used to be better ones. 584 01:15:51,320 --> 01:15:53,914 Some remnants remain. 585 01:15:54,120 --> 01:15:56,793 Just an explosion, a flash, and it was all over. 586 01:15:57,600 --> 01:15:59,318 We must create catastrophes. 587 01:15:59,680 --> 01:16:05,391 Fools say catastrophe is disaster. But its an engine turning the wheels 588 01:16:06,080 --> 01:16:08,230 perhaps a better world will be born. 589 01:16:08,920 --> 01:16:13,789 People with six brains, so Einstein will be an illiterate to them 590 01:16:14,040 --> 01:16:16,235 understand? you don't understand anything! Drop dead! 591 01:16:16,400 --> 01:16:18,277 Create both! 592 01:16:38,160 --> 01:16:42,870 Hail Peter! Hail Paul! 593 01:16:43,120 --> 01:16:48,148 The barometer indicates a squall 594 01:16:48,760 --> 01:16:52,230 Ne sois pas triste ma belle, Asa Ne vaut pas un centime 595 01:16:52,960 --> 01:16:56,589 nevermind, sweetheart, it means nothing at all 596 01:16:57,320 --> 01:17:02,633 hail Peter! Hail Paul! 597 01:17:03,320 --> 01:17:07,552 Barometers don't worry me at all 598 01:17:08,000 --> 01:17:12,630 there'll be fresh grapes and new bread floral 599 01:17:13,160 --> 01:17:16,391 hail Peter! Hail Paul! 600 01:20:30,560 --> 01:20:32,073 - How many are there? - I don't know. 601 01:20:32,280 --> 01:20:33,633 Didn't you count them? 602 01:20:33,800 --> 01:20:36,872 - Sure. - they should be resurrected. 603 01:20:41,480 --> 01:20:42,708 Resurrect them! 604 01:20:43,360 --> 01:20:44,360 Me? 605 01:20:44,560 --> 01:20:46,391 Weren't you sent for that? 606 01:20:50,440 --> 01:20:51,953 Why are you shouting? 607 01:20:52,200 --> 01:20:56,273 Everyone knows you were meant to bring a little joy to this rotten world 608 01:20:57,320 --> 01:21:01,313 weren't you appointed to raise people from the dead? 609 01:21:01,520 --> 01:21:05,195 Must you ask your father for directives for every crappy case? 610 01:21:05,440 --> 01:21:07,556 Come on, resurrect them! 611 01:21:07,760 --> 01:21:09,716 If you don't you're a murderer too... 612 01:21:09,920 --> 01:21:13,595 Like your dad who dumped us in this bloody world. 613 01:21:13,800 --> 01:21:16,997 Fora final twist, he added this death thing 614 01:21:17,480 --> 01:21:21,632 what fun does the old turd get out of making everyone equal in death? 615 01:21:21,800 --> 01:21:23,518 Great idea! 616 01:21:23,720 --> 01:21:26,757 Let me be the first to congratulate him! 617 01:21:28,040 --> 01:21:30,235 - Don't be coarse! - Get started! 618 01:21:32,320 --> 01:21:35,232 Which shall I start with? 619 01:21:35,480 --> 01:21:38,472 Take them in the order laid out 620 01:25:54,120 --> 01:25:59,353 in the beginning god created the heaven and the earth 621 01:26:02,000 --> 01:26:07,552 and god saw that it was good. 622 01:26:33,040 --> 01:26:40,720 A big black cloud is building up 623 01:26:46,320 --> 01:26:54,000 with a greening, yellow-footed raven in the middle 624 01:27:04,360 --> 01:27:12,040 stop, raven and take my message... 625 01:27:15,520 --> 01:27:23,200 To my father, mother and my betrothed 626 01:27:30,480 --> 01:27:38,160 my angel, do you see that withering birch? 627 01:27:43,200 --> 01:27:50,880 I'll marry you if it turns green again 628 01:27:58,920 --> 01:28:06,600 I am a prisoner waiting to be freed. 629 01:28:11,440 --> 01:28:14,432 God only knows when I shall be released. 48775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.