Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,280 --> 00:02:19,880
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:20,160 --> 00:02:23,360
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:44,360 --> 00:02:45,360
Albastı...
4
00:02:47,120 --> 00:02:49,160
Your enemies fought each other.
5
00:02:50,080 --> 00:02:51,800
You won again.
6
00:02:54,600 --> 00:03:00,520
Ertuğrul will learn that I'm Albastı...
when my bloody sword falls on his head.
7
00:03:12,640 --> 00:03:14,000
May I come in, Bey?
8
00:03:16,080 --> 00:03:17,040
Enter!
9
00:03:23,880 --> 00:03:26,640
Bey, those of our men
who went after Turgut are dead.
10
00:03:27,360 --> 00:03:29,440
One was wounded. He's being brought here.
11
00:03:31,320 --> 00:03:34,840
Fools. They couldn't even kill Turgut.
12
00:03:37,240 --> 00:03:38,360
Patch him up.
13
00:03:40,040 --> 00:03:42,640
- Don't let anyone see him.
- As you command, Bey.
14
00:03:45,360 --> 00:03:47,520
- Any word from Dragos?
- No, Bey.
15
00:03:52,240 --> 00:03:53,840
We'd know if he'd been caught.
16
00:03:54,960 --> 00:03:58,960
We gave him Bamsı's son
but that idiot couldn't manage the job.
17
00:04:00,920 --> 00:04:03,800
He'll be aching to get
his revenge on Ertuğrul.
18
00:04:06,640 --> 00:04:09,920
We need to talk to Dragos.
Send word, Baturalp.
19
00:04:11,040 --> 00:04:13,040
- May I enter, Bey?
- Enter.
20
00:04:18,520 --> 00:04:21,480
Bey, there's news from Söğüt.
Ertuğrul Bey summons you.
21
00:04:22,040 --> 00:04:23,960
- What is it?
- They captured Dragos, Bey.
22
00:04:43,800 --> 00:04:45,040
So, you were caught.
23
00:04:48,040 --> 00:04:49,000
Imbecile!
24
00:04:50,680 --> 00:04:55,080
We got rid of Alıncak,
only for Ertuğrul to get hold of Dragos.
25
00:04:58,680 --> 00:05:04,000
If he tells him about our alliance,
these lands will be a war zone.
26
00:05:04,840 --> 00:05:08,040
The alliance aside, Bey,
if he tells them you're Albastı...
27
00:05:08,760 --> 00:05:09,880
what happens then?
28
00:05:10,960 --> 00:05:14,720
I killed Albastı, Ertuğrul saw it...
29
00:05:17,280 --> 00:05:18,640
He believed it.
30
00:05:19,200 --> 00:05:22,120
But still, Dragos must not
be given the chance to talk.
31
00:05:23,720 --> 00:05:25,640
Things just got more
complicated, Baturalp.
32
00:05:27,960 --> 00:05:29,840
Either this noose will choke us...
33
00:05:31,120 --> 00:05:33,520
or we cut free of it completely.
34
00:05:38,600 --> 00:05:39,600
Get my horse.
35
00:06:08,840 --> 00:06:09,920
Mother...
36
00:06:10,880 --> 00:06:13,960
everyone tells me stories of you,
but I still cannot see you.
37
00:06:33,560 --> 00:06:34,560
Osman.
38
00:06:36,120 --> 00:06:37,080
Aunt.
39
00:06:43,920 --> 00:06:45,360
What are you doing here?
40
00:06:47,120 --> 00:06:48,160
Is something wrong?
41
00:06:49,600 --> 00:06:51,960
No, nothing's wrong.
42
00:06:54,080 --> 00:06:56,400
I might believe that if I didn't know you.
43
00:06:58,880 --> 00:07:02,440
But if the bey's great son, Osman...
44
00:07:03,840 --> 00:07:07,480
sits here all alone like this,
there must be a problem.
45
00:07:14,000 --> 00:07:16,720
Dark-eyed, dark-haired Osman.
46
00:07:17,680 --> 00:07:19,880
Are you hiding something from your aunt?
47
00:07:20,840 --> 00:07:23,720
Don't you want to talk about
your problems with me?
48
00:07:27,120 --> 00:07:31,440
- Don't you trust your aunt?
- Yes! Of course I do.
49
00:07:32,240 --> 00:07:35,840
You're always here for us,
who else could I trust?
50
00:07:38,760 --> 00:07:40,280
Tell me, then.
51
00:07:41,240 --> 00:07:43,720
Go ahead, tell me
what the trouble is. Go on.
52
00:07:46,040 --> 00:07:47,040
My mother.
53
00:07:49,400 --> 00:07:50,400
She's the problem.
54
00:07:51,920 --> 00:07:53,480
Not having her with me.
55
00:07:57,120 --> 00:07:58,680
Everyone has their mother.
56
00:07:59,720 --> 00:08:04,000
They protect them,
they help them with their problems.
57
00:08:06,720 --> 00:08:07,840
Mine isn't here.
58
00:08:11,200 --> 00:08:16,520
When I hear the word "mother,"
tears come to my eyes and I feel sad.
59
00:08:19,600 --> 00:08:24,440
My mother was merciful, selfless,
and lovely like Hafsa Hatun, right?
60
00:08:26,800 --> 00:08:28,560
All mothers are like that, Osman.
61
00:08:29,840 --> 00:08:31,440
Do you know what happens to mothers?
62
00:08:32,800 --> 00:08:36,800
If their child gets cold,
her heart freezes.
63
00:08:38,480 --> 00:08:43,520
If their child gets hot...
her heart burns.
64
00:08:47,520 --> 00:08:49,200
Your mother was like that.
65
00:08:52,240 --> 00:08:53,800
But she's not here now.
66
00:08:56,000 --> 00:08:59,880
When someone calls for their mother,
I feel like my heart is breaking.
67
00:09:01,520 --> 00:09:03,080
And that feeling doesn't go away.
68
00:09:04,040 --> 00:09:05,360
It's always with me.
69
00:09:06,480 --> 00:09:07,840
A fire has started inside me.
70
00:09:09,200 --> 00:09:11,560
A river wouldn't be enough to put it out.
71
00:09:12,840 --> 00:09:14,200
But I still can't say it.
72
00:09:19,960 --> 00:09:22,120
You asked me what was wrong.
73
00:09:24,760 --> 00:09:26,360
I miss my mother.
74
00:09:37,560 --> 00:09:40,200
The fate which has been written
for you cannot be erased, Osman.
75
00:09:42,880 --> 00:09:48,600
Fate took your mother
and my son away from us.
76
00:09:52,240 --> 00:09:55,800
You want your mother back
and I want my son back.
77
00:09:59,720 --> 00:10:03,200
I know I can't replace your mother.
78
00:10:04,120 --> 00:10:06,640
I can't hug you the way she would hug you.
79
00:10:08,360 --> 00:10:13,520
But as my heart longs for a son,
I can embrace you as my own child.
80
00:10:16,720 --> 00:10:18,440
You can see me as your mother.
81
00:10:20,320 --> 00:10:23,280
Thank you, Aunt.
I do see you as my mother.
82
00:10:41,400 --> 00:10:44,640
Dragos is more valuable to us
alive than dead.
83
00:10:45,320 --> 00:10:50,080
Both Albastı and those in the castle
will try to save him.
84
00:10:51,360 --> 00:10:52,960
And that's exactly what we want.
85
00:10:53,400 --> 00:10:55,840
Is that why you summoned
Beybolat Bey, Bey?
86
00:10:56,320 --> 00:10:59,560
If Beybolat Bey really is Albastı,
as we suspect...
87
00:11:00,880 --> 00:11:03,280
he'll make his move after
talking to Dragos.
88
00:11:04,760 --> 00:11:08,160
He'll attack us with the castle's men,
and his sword will point to his guilt.
89
00:11:08,880 --> 00:11:12,240
That will prove beyond doubt
that he is Albastı.
90
00:11:15,440 --> 00:11:17,920
We'll begin preparations in Söğüt
tomorrow, Abdurrahman.
91
00:11:20,160 --> 00:11:21,200
In one strike...
92
00:11:22,160 --> 00:11:24,720
Albastı, Dragos,
93
00:11:25,640 --> 00:11:27,720
and Lefke Castle will be destroyed.
94
00:11:28,920 --> 00:11:30,000
Lefke Castle?
95
00:11:31,400 --> 00:11:35,960
Dragos and Albastı aren't our only reason
for drawing them here, Abdurrahman.
96
00:11:37,080 --> 00:11:40,880
Our real goal is to capture
their empty castle.
97
00:11:43,160 --> 00:11:47,240
That castle has brought us
so much trouble.
98
00:11:47,800 --> 00:11:50,640
It spread sickness like a swamp.
99
00:11:51,920 --> 00:11:53,720
We must drain it.
100
00:11:54,440 --> 00:11:57,520
Tomorrow, Söğüt will become the graveyard
of our enemies, Turgut Bey.
101
00:11:58,440 --> 00:12:00,200
And the traitors will be exposed.
102
00:12:03,640 --> 00:12:05,400
We'll be rid of Lefke Castle...
103
00:12:06,680 --> 00:12:08,920
and the evil within our ranks.
104
00:12:10,520 --> 00:12:11,520
Very good.
105
00:12:19,160 --> 00:12:21,560
Bey, Beybolat Bey has arrived in Söğüt.
106
00:12:22,160 --> 00:12:24,840
Let him come. So that...
107
00:12:25,720 --> 00:12:28,840
first, he can be the falcon which
brings my prey to me, and then...
108
00:12:29,880 --> 00:12:31,120
he himself will be the prey.
109
00:12:54,560 --> 00:12:56,760
Ertuğrul Bey awaits you, Beybolat Bey.
110
00:12:59,400 --> 00:13:00,560
Let's go then.
111
00:13:01,560 --> 00:13:02,880
Let's not make him wait.
112
00:13:15,080 --> 00:13:19,440
It's a good idea to expose Beybolat
in front of everyone, Bey.
113
00:13:19,840 --> 00:13:24,320
Because if we were to kill him without
first exposing him to be Albastı
114
00:13:24,840 --> 00:13:27,480
we would be at war with the Umuroğulları
115
00:13:27,960 --> 00:13:30,360
and it would make the other
Turkish tribes uneasy.
116
00:13:30,680 --> 00:13:35,200
If he really is Albastı...
not even his sisters know it.
117
00:13:36,920 --> 00:13:42,280
Because if they knew that he was Albastı,
even his tribe would abandon him.
118
00:13:49,240 --> 00:13:54,040
Ertuğrul Bey, you've caught Dragos,
my father's killer. Where is he?
119
00:13:54,680 --> 00:13:56,520
Calm down first, Beybolat Bey.
120
00:13:57,480 --> 00:13:58,760
He's in the dungeons.
121
00:14:00,160 --> 00:14:03,960
If he wasn't the commander
you killed at Söğüt....who was he?
122
00:14:05,880 --> 00:14:07,240
The bell ringer.
123
00:14:10,480 --> 00:14:13,160
The bell ringer was Dragos, Beybolat Bey.
124
00:14:14,120 --> 00:14:15,120
The bell ringer?
125
00:14:16,240 --> 00:14:20,480
How could that unfortunate hunchback...
how could he be so cunning?
126
00:14:21,080 --> 00:14:23,920
He's not a hunchback or unfortunate.
127
00:14:25,400 --> 00:14:27,520
You'll understand when
you see him, Beybolat Bey.
128
00:14:28,120 --> 00:14:33,000
Ertuğrul Bey...
allow me to avenge my father.
129
00:14:34,000 --> 00:14:38,240
In these lands...
we pursue justice, not revenge.
130
00:14:40,040 --> 00:14:43,600
That bastard will be executed tomorrow,
in front of the people he tormented.
131
00:14:44,800 --> 00:14:46,240
Why tomorrow, why not now?
132
00:14:48,080 --> 00:14:50,480
There are things I want him to tell me.
133
00:14:55,080 --> 00:14:57,240
He'll tell me
who he has been working with.
134
00:15:05,360 --> 00:15:06,480
Very wise.
135
00:15:08,080 --> 00:15:10,120
We must know all his secrets first.
136
00:15:11,600 --> 00:15:14,160
Who knows what a man like him knows?
137
00:15:16,400 --> 00:15:18,160
But you can talk to him first.
138
00:15:19,760 --> 00:15:23,480
You can't kill him but...
you have the right to spit in his face.
139
00:15:27,200 --> 00:15:31,360
Abdurrahman, let Beybolat Bey
see his father's killer.
140
00:15:32,720 --> 00:15:34,160
As you command, Bey.
141
00:15:46,480 --> 00:15:47,480
Bey,
142
00:15:48,560 --> 00:15:51,400
there's no doubt that Beybolat
is as tense as a stretched bow.
143
00:15:53,000 --> 00:15:56,920
He'll attack us as soon
as he speaks to Dragos.
144
00:15:58,920 --> 00:16:04,120
Beybolat Bey is unwittingly going to
work hard to secure our victory.
145
00:16:06,160 --> 00:16:08,400
And he'll get what he deserves.
146
00:16:19,160 --> 00:16:22,560
Sister, if you do it like that,
you won't be able to see the pattern.
147
00:16:23,040 --> 00:16:25,720
- Knot tighter.
- Very good, İlbilge Hatun.
148
00:16:26,240 --> 00:16:27,880
- Go slower.
- Keep working.
149
00:16:35,680 --> 00:16:37,920
Sister! Sister.
150
00:16:39,560 --> 00:16:42,720
- It's happened!
- What's happened? What?
151
00:16:43,720 --> 00:16:46,640
The alps told me.
Ertuğrul Bey caught Dragos.
152
00:16:48,360 --> 00:16:49,400
Dragos?
153
00:16:51,880 --> 00:16:53,360
Caught at last...
154
00:16:53,920 --> 00:16:55,200
Can you guess who he was?
155
00:16:56,680 --> 00:16:57,680
The bell ringer.
156
00:16:59,320 --> 00:17:00,360
The bell ringer...
157
00:17:06,160 --> 00:17:09,760
You said you knew about everything
that went on here, didn't you?
158
00:17:10,920 --> 00:17:13,080
I do, my lady.
159
00:17:13,760 --> 00:17:15,920
What I see, I carry on my back.
160
00:17:20,160 --> 00:17:21,960
If you tell me what I want to know...
161
00:17:23,680 --> 00:17:25,440
it'll lighten your burden.
162
00:17:26,080 --> 00:17:29,600
I'll tell you whatever you need to know
if it'll help you.
163
00:17:30,160 --> 00:17:32,080
Know that I'm always at your service.
164
00:17:33,400 --> 00:17:35,760
How did nobody see his true face?
165
00:17:36,480 --> 00:17:40,120
I always had my suspicions about him,
but I never imagined this.
166
00:17:42,000 --> 00:17:47,480
It is our right to see our father's killer
and to spit in his face.
167
00:17:50,080 --> 00:17:51,720
Ertuğrul Bey caught him.
168
00:17:52,760 --> 00:17:56,200
The punishment he chooses
to hand down to that infidel
169
00:17:56,800 --> 00:17:59,960
will satisfy our desire for justice.
You can depend on it.
170
00:18:04,960 --> 00:18:06,160
What's going on?
171
00:18:46,160 --> 00:18:47,400
Take him to the healing tent.
172
00:19:50,240 --> 00:19:51,280
Alps...
173
00:19:51,800 --> 00:19:55,960
Ertuğrul Bey is allowing Beybolat Bey
to face his father's killer.
174
00:19:57,280 --> 00:19:58,680
Go in, Beybolat Bey.
175
00:20:17,840 --> 00:20:21,920
Albastı, I didn't think you'd come here.
176
00:20:40,800 --> 00:20:45,720
Bey, Ertuğrul Bey
is making a big mistake.
177
00:20:48,280 --> 00:20:51,880
He still believes
he's destined rule this land.
178
00:20:54,360 --> 00:21:00,280
Tell him that as long as Commander
Dragos lives, it will be impossible.
179
00:21:13,760 --> 00:21:15,120
You miserable scum.
180
00:21:17,400 --> 00:21:19,000
So, you killed my father!
181
00:21:20,840 --> 00:21:24,040
I'm going to chop you up
until there's nothing left of you.
182
00:21:27,520 --> 00:21:29,960
My men won't leave me for dead.
183
00:21:32,560 --> 00:21:33,680
What will they do?
184
00:21:36,600 --> 00:21:37,840
Stop talking nonsense.
185
00:21:39,640 --> 00:21:43,920
If Ertuğrul Bey had only
left you in my hands...
186
00:21:45,440 --> 00:21:50,000
Neither Ertuğrul nor you
have the strength to kill me.
187
00:21:52,160 --> 00:21:53,480
How can you be so sure?
188
00:21:56,240 --> 00:21:57,280
You're nothing.
189
00:21:59,280 --> 00:22:02,560
Only a miracle will save you
from Ertuğrul Bey's justice.
190
00:22:07,440 --> 00:22:08,440
A miracle.
191
00:22:27,200 --> 00:22:30,520
Do you think God's supply of miracles
is finite, Beybolat Bey?
192
00:22:33,840 --> 00:22:37,320
Your partner Albastı, the man
who attacked my sisters, is dead.
193
00:22:39,160 --> 00:22:41,600
Your cowardly men
are hiding in their castle.
194
00:22:44,760 --> 00:22:47,880
Tonight will be your last
night in this world, Dragos.
195
00:22:48,800 --> 00:22:52,560
- Your last.
- You don't know my soldiers.
196
00:22:54,360 --> 00:22:55,960
They never give up on anything.
197
00:22:57,960 --> 00:23:00,440
Especially not their Commander Dragos.
198
00:23:06,080 --> 00:23:08,320
They know Albastı isn't dead.
199
00:23:10,560 --> 00:23:15,480
If you don't save me,
I'll tell them that you're Albastı.
200
00:23:28,520 --> 00:23:30,680
Wait until the last moment. I'll save you.
201
00:23:32,680 --> 00:23:33,920
I'll kill you!
202
00:23:34,360 --> 00:23:38,120
Dragos the infidel! Byzantine dog!
I'll kill you myself.
203
00:23:38,560 --> 00:23:40,560
- I'll kill you!
- Beybolat Bey, let him go.
204
00:23:40,680 --> 00:23:43,120
- Beybolat Bey!
- Take your hands off me!
205
00:23:44,120 --> 00:23:45,280
Leave him!
206
00:23:47,640 --> 00:23:50,280
What are you doing?
We're not done with him.
207
00:23:54,120 --> 00:23:58,160
I'm sorry, Chief Alp Abdurrahman.
I got angry when I saw the bastard.
208
00:24:00,360 --> 00:24:02,280
I understand your pain.
209
00:24:03,320 --> 00:24:05,560
But you must calm down.
210
00:24:06,640 --> 00:24:07,800
You're right.
211
00:24:15,240 --> 00:24:18,680
I'll be looking in your eyes
when they take your head.
212
00:24:21,120 --> 00:24:23,320
I'll see the fear in them!
213
00:24:24,400 --> 00:24:29,040
I'll watch you cling onto Ertuğrul Bey's
boots as you beg for mercy!
214
00:24:30,640 --> 00:24:34,560
That will never happen, Beybolat.
Never.
215
00:24:40,320 --> 00:24:41,360
Let's go.
216
00:25:40,520 --> 00:25:41,480
Baturalp.
217
00:25:43,160 --> 00:25:44,880
That man, who is he?
218
00:25:45,840 --> 00:25:49,960
We ran into him, İlbilge Hatun.
Bandits attacked him. He's injured.
219
00:25:51,400 --> 00:25:52,720
You saw he was wounded.
220
00:25:53,960 --> 00:25:56,640
Why did you bring him here?
You could have taken him to Söğüt.
221
00:25:58,200 --> 00:26:01,600
We were closer to the village.
He was losing blood.
222
00:26:03,360 --> 00:26:07,280
- Do you know him?
- No. He's a merchant.
223
00:26:10,160 --> 00:26:11,520
He doesn't look like one.
224
00:26:16,160 --> 00:26:17,800
Let me see him.
225
00:26:18,440 --> 00:26:22,680
İlbilge Hatun...
the healers are inside. I just left them.
226
00:26:23,600 --> 00:26:25,480
Let them tend to him in peace.
227
00:26:27,000 --> 00:26:30,680
All the better.
Maybe I can assist the healers.
228
00:26:32,640 --> 00:26:34,480
- Stand aside.
- Don't make this difficult.
229
00:26:35,800 --> 00:26:37,560
The bey's orders.
I can't let anyone inside.
230
00:26:41,120 --> 00:26:44,040
Why is my brother hiding
a wounded merchant?
231
00:26:46,840 --> 00:26:50,680
I don't question his orders,
İlbilge Hatun. Take it up with him.
232
00:27:20,760 --> 00:27:24,000
Bey! They told me to give you this.
233
00:27:33,800 --> 00:27:37,080
I'll wait for you in the cellarsthis evening. Commander Branas.
234
00:27:38,240 --> 00:27:41,000
Good, I was coming to you anyway.
235
00:27:47,680 --> 00:27:48,640
Let's go!
236
00:28:39,280 --> 00:28:41,440
Ertuğrul, the just and the merciful.
237
00:28:44,520 --> 00:28:47,560
Bringing his last meal to the prisoner
he's going to execute.
238
00:28:50,960 --> 00:28:53,120
Or did you come to make me talk?
239
00:28:53,680 --> 00:28:56,240
I got what I wanted from you, Dragos.
240
00:28:57,840 --> 00:29:01,920
I was able to get rid of Emir Bahattin
and Alıncak thanks to you.
241
00:29:04,760 --> 00:29:06,480
I got the gold thanks to you.
242
00:29:10,040 --> 00:29:12,440
We are more alike
than you think, Ertuğrul.
243
00:29:13,640 --> 00:29:15,920
I rebelled against the Emperor
for my cause.
244
00:29:16,840 --> 00:29:19,280
You fought the Mongols for yours.
245
00:29:22,120 --> 00:29:24,160
But don't think that you'll win.
246
00:29:28,160 --> 00:29:29,720
Do you know who I put my trust in?
247
00:29:32,120 --> 00:29:33,080
You.
248
00:29:34,120 --> 00:29:35,160
You Turks.
249
00:29:37,160 --> 00:29:38,240
Because,
250
00:29:38,400 --> 00:29:41,920
though you are capable of crushing us
like a hammer when you stand united,
251
00:29:43,600 --> 00:29:48,440
when you fall apart, you turn into
monsters who happily devour each other.
252
00:29:52,080 --> 00:29:56,880
I used Emir Bahattin, Alıncak,
and even that fool Beybolat.
253
00:29:59,800 --> 00:30:03,680
They all worked against you,
willingly or not,
254
00:30:04,600 --> 00:30:07,720
and they brought wood to my fire
during the cold Söğüt nights.
255
00:30:09,800 --> 00:30:11,520
And look where you ended up.
256
00:30:12,760 --> 00:30:14,400
And where you're headed, Dragos.
257
00:30:16,400 --> 00:30:19,160
My cause is too great for the grave
you'll dig, Ertuğrul.
258
00:30:20,040 --> 00:30:23,640
You will die knowing that I have
been your most formidable enemy.
259
00:30:27,160 --> 00:30:30,880
A real enemy faces me with courage.
260
00:30:34,200 --> 00:30:37,760
You were a jackal among sheep,
a snake in a man's skin.
261
00:30:41,840 --> 00:30:44,240
You don't deserve any mercy at all.
262
00:30:47,720 --> 00:30:49,200
Then why are you here?
263
00:30:51,520 --> 00:30:53,160
So that you'll die knowing this.
264
00:30:54,400 --> 00:30:59,720
Brick by brick, I am going to destroy
the evil order you sought to create.
265
00:31:03,600 --> 00:31:05,760
I'll destroy your castle and soldiers.
266
00:31:06,640 --> 00:31:08,200
You don't have the strength.
267
00:31:09,800 --> 00:31:11,720
Your men cower behind the castle walls.
268
00:31:12,760 --> 00:31:15,480
I won't give them
the air to breathe, Dragos.
269
00:31:19,080 --> 00:31:23,000
Moreover...your death
will finally give me Albastı.
270
00:31:26,040 --> 00:31:28,560
Sooner or later.
271
00:31:32,880 --> 00:31:34,160
This is your last night.
272
00:31:35,800 --> 00:31:37,080
Pray well, Dragos.
273
00:31:38,320 --> 00:31:40,440
Maybe you'll be forgiven by your god,
274
00:31:41,520 --> 00:31:45,080
and leave the world with a clean death.
275
00:32:09,560 --> 00:32:11,840
If I die, I won't die alone, Ertuğrul.
276
00:32:12,560 --> 00:32:14,480
Know that I'll take you with me.
277
00:32:29,120 --> 00:32:34,400
- How is Bamsı, my dear?
- Mother, I'm worried about him.
278
00:32:35,520 --> 00:32:38,000
He wanders around inside the tent.
279
00:32:41,080 --> 00:32:44,280
He blames himself
for not listening to our bey.
280
00:32:48,680 --> 00:32:49,760
Look, dear.
281
00:32:50,920 --> 00:32:54,560
Here, where the wolves
and the horses are indistinguishable,
282
00:32:55,240 --> 00:32:58,920
it is our loyalty to our bey
which keeps us strong.
283
00:33:00,720 --> 00:33:03,600
That an experienced chief alp
such as Bamsı
284
00:33:04,320 --> 00:33:08,000
would disobey his bey has shocked us all.
285
00:33:09,440 --> 00:33:11,080
Certainly, he was thinking of his son.
286
00:33:11,960 --> 00:33:15,520
But...he should have
shown a little patience.
287
00:33:16,720 --> 00:33:17,720
Yes.
288
00:33:18,960 --> 00:33:20,120
You're right, Mother.
289
00:33:21,960 --> 00:33:26,400
You're right, but...
wasn't it very hard for him?
290
00:33:29,240 --> 00:33:33,520
He was removed as chief alp.
His son was kidnapped.
291
00:33:34,520 --> 00:33:37,800
How could Bamsı be patient
with all that to cope with?
292
00:33:38,960 --> 00:33:42,000
Mother, what father
could bear that patiently?
293
00:33:44,120 --> 00:33:45,080
My dear...
294
00:33:46,400 --> 00:33:48,720
Yes, Bamsı wanted to save Aybars, but...
295
00:33:49,840 --> 00:33:52,800
do you think Ertuğrul Bey
wanted Aybars dead?
296
00:33:55,560 --> 00:33:58,640
Look, daughter. For a real bey...
297
00:33:59,520 --> 00:34:05,200
every child in his tribe
is as dear to him as his own children.
298
00:34:07,360 --> 00:34:11,040
Do you think that what happened to Aybars
299
00:34:11,800 --> 00:34:14,040
did not weigh heavily on his shoulders?
300
00:34:15,960 --> 00:34:19,680
If he didn't hurry after him,
it was because he had his reasons.
301
00:34:20,480 --> 00:34:23,000
- I wouldn't dare imply...
- My dear!
302
00:34:23,400 --> 00:34:27,720
You and your husband
are experiencing difficult days.
303
00:34:29,480 --> 00:34:31,160
This is your test.
304
00:34:33,680 --> 00:34:38,560
You see someone's true colors
in tough situations.
305
00:34:40,680 --> 00:34:45,120
The ultimate decision over Bamsı's
fate is for our bey to make.
306
00:34:47,160 --> 00:34:52,040
We must accept his decision,
no matter how hard that is.
307
00:34:53,440 --> 00:34:55,360
Mother, I understand, but...
308
00:34:56,200 --> 00:35:00,400
if Ertuğrul Bey decides to punish Bamsı
harshly, I don't think he could bear it.
309
00:35:02,280 --> 00:35:05,320
When Ertuğrul Bey dismissed
him as chief alp,
310
00:35:05,720 --> 00:35:09,360
he gave up being an alp to punish himself.
311
00:35:10,640 --> 00:35:13,080
Now he's punishing himself further.
312
00:35:14,760 --> 00:35:16,320
What else can he do, daughter?
313
00:35:19,400 --> 00:35:20,840
He can't stay here, Mother.
314
00:35:24,440 --> 00:35:28,720
We'd have no choice but to go away
and live somewhere else.
315
00:35:35,120 --> 00:35:38,200
Hafsa, this is the Kayı tribe.
316
00:35:39,360 --> 00:35:45,400
You can't come and go as you wish
as if it was a caravansary.
317
00:35:46,960 --> 00:35:50,720
You are out of favor because of a mistake.
318
00:35:52,160 --> 00:35:55,440
You'll take your punishment
and that will be that.
319
00:35:56,200 --> 00:36:01,280
But if you decide to go away,
you'll lose our love.
320
00:36:04,040 --> 00:36:07,840
A thing removed from the heart
can't be put back there again.
321
00:36:13,680 --> 00:36:15,160
Your place is here with us.
322
00:36:19,360 --> 00:36:23,960
Now go, and be a wife and a mother,
323
00:36:24,520 --> 00:36:26,240
and support your tent.
324
00:36:27,440 --> 00:36:29,200
Wait for the bey's decision.
325
00:36:32,240 --> 00:36:35,000
- As you wish, Mother.
- Go.
326
00:36:51,200 --> 00:36:54,760
- Welcome back, Son.
- Thank you, Mother.
327
00:37:01,040 --> 00:37:04,920
What's wrong, Mother?
Hafsa Hatun looked sad.
328
00:37:06,040 --> 00:37:09,960
She's worried about Bamsı.
We talked about it.
329
00:37:11,320 --> 00:37:13,640
He blames himself for what happened.
330
00:37:14,480 --> 00:37:18,560
You can't ask for favors for your
loved ones in the bey's tent, Mother.
331
00:37:21,240 --> 00:37:25,400
If we forgive those who make mistakes
only because we are close to them,
332
00:37:26,280 --> 00:37:28,600
we commit the crime of injustice
against our people.
333
00:37:33,520 --> 00:37:36,480
Bamsı must be punished for his mistake.
334
00:38:15,920 --> 00:38:17,800
Have you heard what happened,
Beybolat Bey?
335
00:38:18,640 --> 00:38:22,080
I have. I just saw Dragos.
336
00:38:22,520 --> 00:38:24,600
We know you're Albastı.
337
00:38:26,160 --> 00:38:29,480
Know that we'll stay loyal to your deal
with Commander Dragos.
338
00:38:31,720 --> 00:38:33,280
Your secret is our secret.
339
00:38:36,200 --> 00:38:38,560
Ertuğrul will execute Dragos
in Söğüt tomorrow.
340
00:38:42,160 --> 00:38:45,840
But before he does, he'll make him talk.
341
00:38:47,840 --> 00:38:49,760
We both know what he wants to hear.
342
00:38:54,560 --> 00:38:56,360
Dragos will never talk.
343
00:38:58,480 --> 00:39:01,840
- If we save him, that is.
- We will save him.
344
00:39:03,640 --> 00:39:08,240
We won't do it only for Dragos' sake,
but also in order to finish Ertuğrul.
345
00:39:08,800 --> 00:39:09,920
If we work together...
346
00:39:10,640 --> 00:39:12,840
you can kill your father's killer.
347
00:39:15,200 --> 00:39:18,200
Ertuğrul's fate is already sealed
if we work together.
348
00:39:20,280 --> 00:39:22,440
And you'll be the margrave once more.
349
00:39:23,880 --> 00:39:26,760
Commander Dragos' life takes
precedence over everything.
350
00:39:28,240 --> 00:39:30,560
We're ready to do whatever
it takes, Beybolat Bey.
351
00:39:36,720 --> 00:39:38,320
Good. Good.
352
00:39:40,840 --> 00:39:46,360
Since you're so eager to fight...I'm in.
353
00:39:48,680 --> 00:39:52,320
My alps and I will fight alongside you.
354
00:39:57,160 --> 00:39:59,800
But I have one condition.
355
00:40:00,960 --> 00:40:02,160
We're listening.
356
00:40:03,760 --> 00:40:06,080
You'll follow my orders.
357
00:40:07,160 --> 00:40:11,360
You'll trust me and do
exactly what I tell you to do.
358
00:40:11,800 --> 00:40:12,800
And what is that?
359
00:40:13,040 --> 00:40:18,160
If you attack Söğüt dressed as soldiers,
both you and Dragos will die.
360
00:40:22,520 --> 00:40:24,160
We'll attack at night then.
361
00:40:25,200 --> 00:40:27,240
We'd sacrifice our lives
to save Commander Dragos.
362
00:40:27,360 --> 00:40:28,600
Not a night attack.
363
00:40:30,240 --> 00:40:36,440
We'll finish this in Söğüt,
in broad daylight. At the execution.
364
00:40:37,480 --> 00:40:41,560
- That's how we will save Dragos.
- That's impossible.
365
00:40:45,080 --> 00:40:48,440
Now that Ertuğrul has Dragos, he's put
every possible defensive measure in place.
366
00:40:50,400 --> 00:40:52,960
You must get inside Söğüt secretly.
367
00:40:53,800 --> 00:40:58,320
If you go in disguised as merchants
and commoners to watch the execution...
368
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
we can catch him off guard.
369
00:41:04,800 --> 00:41:05,800
And you?
370
00:41:07,640 --> 00:41:11,160
I'll go with my alps to watch
my father's killer die.
371
00:41:12,720 --> 00:41:16,680
When Dragos is brought out,
you'll attack first.
372
00:41:17,280 --> 00:41:23,000
When Ertuğrul and his alps turn to
deal with this unexpected attack...
373
00:41:23,920 --> 00:41:25,520
I'll stab them in the back.
374
00:41:31,160 --> 00:41:35,200
Ertuğrul and his alps
won't leave there alive.
375
00:41:37,400 --> 00:41:41,960
You'll save Dragos,
and I get to finish Ertuğrul.
376
00:41:51,680 --> 00:41:55,160
I want alps posted everywhere
before Dragos is brought out.
377
00:41:56,680 --> 00:41:58,760
All alps will be disguised as commoners.
378
00:41:59,760 --> 00:42:03,360
It's possible that Dragos' men will
be in disguise too, probably as merchants.
379
00:42:06,200 --> 00:42:09,520
Follow all those merchants
who enter Söğüt from dawn.
380
00:42:11,040 --> 00:42:13,760
Don't let them out of your sight,
Abdurrahman.
381
00:42:14,960 --> 00:42:16,160
As you command, Bey.
382
00:42:17,320 --> 00:42:20,480
We'll post alps disguised as commoners
at all possible escape routes
383
00:42:20,560 --> 00:42:22,920
in addition to the two
main entrances to Söğüt.
384
00:42:24,280 --> 00:42:27,000
There'll be no path open
to them to escape by.
385
00:42:28,440 --> 00:42:32,800
Most importantly, I want no women
or children at the place of execution.
386
00:42:35,520 --> 00:42:39,640
We could never knowingly
put them in danger like that.
387
00:42:41,560 --> 00:42:45,680
The alps will go to every house and
tell them to stay inside.
388
00:42:46,840 --> 00:42:49,240
Nobody leaves their house that day.
389
00:42:50,760 --> 00:42:52,080
As you command, Bey.
390
00:42:53,240 --> 00:42:57,680
When they reach out to snatch Söğüt
they'll succeed only in losing their hand.
391
00:43:00,000 --> 00:43:02,840
Alps will hide near all roads
leading to the castle from dawn.
392
00:43:05,240 --> 00:43:07,960
Those who leave the castle will
never return to it.
393
00:43:10,080 --> 00:43:16,400
Once those in Söğüt are dead,
we'll take the castle once and for all.
394
00:43:19,960 --> 00:43:21,920
What about Bamsı, Bey?
395
00:43:28,840 --> 00:43:30,920
He knows the seriousness
of his mistake, Bey.
396
00:43:32,960 --> 00:43:34,840
Bamsı deeply regrets what he did.
397
00:43:41,800 --> 00:43:46,280
Regret doesn't make up for
all those mistakes.
398
00:43:50,680 --> 00:43:54,400
If mistakes are made,
there is a price to be paid.
399
00:43:57,680 --> 00:44:00,920
- Bring Bamsı here, Abdurrahman.
- At once, Bey.
400
00:46:02,640 --> 00:46:04,600
{\an8}Subtitle translation by Berk Meydanlı
32308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.