Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,120 --> 00:02:19,840
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:20,120 --> 00:02:23,160
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:28,560 --> 00:02:30,000
What happened here?
4
00:02:44,840 --> 00:02:46,240
Alıncak's gone, my Bey!
5
00:02:54,920 --> 00:02:56,720
No arrows were fired, my Bey.
6
00:02:57,480 --> 00:02:58,480
Mergen!
7
00:03:00,720 --> 00:03:03,400
Mergen is alive. Are the alps all right?
8
00:03:06,080 --> 00:03:09,080
The alps are alive.
They've been badly beaten.
9
00:03:12,200 --> 00:03:14,120
Bring some water, alps, quickly! Quickly!
10
00:03:24,840 --> 00:03:27,280
Mergen! Wake up, brother! Come on.
11
00:03:36,560 --> 00:03:38,800
- My Bey.
- Are you all right, brother?
12
00:03:43,720 --> 00:03:46,640
What happened here?
Tell me, where is Alıncak?
13
00:03:54,480 --> 00:03:55,480
Alıncak...
14
00:03:57,440 --> 00:03:58,760
Alıncak was kidnapped, my Bey.
15
00:04:04,240 --> 00:04:05,480
Who did this?
16
00:04:10,960 --> 00:04:12,120
Bamsı did it, my Bey.
17
00:04:25,200 --> 00:04:26,280
Bamsı...
18
00:04:29,240 --> 00:04:31,520
Bamsı!
19
00:04:49,760 --> 00:04:52,400
Enough! Are we walking to Tabriz?
20
00:04:53,000 --> 00:04:54,360
We've walked long enough.
21
00:04:56,800 --> 00:04:58,200
Shut up!
22
00:05:06,400 --> 00:05:09,320
Somewhere round here...
Dragos was to be here.
23
00:05:42,160 --> 00:05:45,280
Where is Dragos?
Where is my son?
24
00:05:46,040 --> 00:05:48,480
Where is my son, where is Dragos?
25
00:05:50,120 --> 00:05:51,280
Father!
26
00:05:51,440 --> 00:05:53,520
- Aybars!
- Father!
27
00:05:53,760 --> 00:05:56,400
Aybars! Aybars, my brave son!
28
00:05:57,520 --> 00:05:58,960
- Father!
- Son!
29
00:06:15,080 --> 00:06:16,440
Son!
30
00:06:17,200 --> 00:06:18,440
Father!
31
00:06:34,000 --> 00:06:35,240
You!
32
00:06:39,560 --> 00:06:42,840
Aybars! Aybars, my son! Son!
33
00:06:43,160 --> 00:06:44,360
Father!
34
00:06:45,240 --> 00:06:48,640
Seeing a father and his son unite
always brings tears to my eyes.
35
00:06:49,640 --> 00:06:51,400
But not so fast.
36
00:06:52,520 --> 00:06:53,760
Give me Alıncak first.
37
00:06:57,080 --> 00:06:59,600
You damn hunchback!
38
00:07:01,120 --> 00:07:04,760
You were so sly, I thought
you'd eaten the heart of a fox.
39
00:07:05,520 --> 00:07:07,560
But it was the heart of a snake!
40
00:07:08,280 --> 00:07:10,720
You change skin and spit venom!
41
00:07:12,400 --> 00:07:14,760
It was me who led you
into Ertuğrul's trap.
42
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
Now, I will save you from him
and give you a new life, Alıncak.
43
00:07:20,840 --> 00:07:23,000
We have a score to settle with Ertuğrul.
44
00:07:23,360 --> 00:07:25,520
You, me, Albastı.
45
00:07:27,760 --> 00:07:28,920
Albastı?
46
00:07:30,440 --> 00:07:33,360
Don't wait too long
for your revenge, Dragos!
47
00:07:33,640 --> 00:07:35,200
Albastı is dead.
48
00:07:36,880 --> 00:07:41,120
Once I take my son back, I will have
my own score to settle with you.
49
00:07:41,720 --> 00:07:43,520
Albastı is dead, is he?
50
00:07:44,360 --> 00:07:45,800
Then who did I talk to yesterday?
51
00:07:46,800 --> 00:07:48,840
Albastı is alive and well.
52
00:07:51,400 --> 00:07:55,800
No. Albastı is dead. I saw it myself!
You're lying!
53
00:07:58,080 --> 00:08:01,320
Bamsı, Albastı fooled you all.
54
00:08:02,440 --> 00:08:05,520
You will all soon see
that he's alive and well.
55
00:08:06,080 --> 00:08:09,960
Now, give me Alıncak and take your son.
56
00:08:13,960 --> 00:08:16,760
I...I thought Albastı...
57
00:08:18,800 --> 00:08:20,520
I thought Albastı was dead.
58
00:08:23,640 --> 00:08:28,560
I wouldn't have brought
this scum here otherwise, my Bey.
59
00:08:33,960 --> 00:08:35,360
How could he do this, my Bey?
60
00:08:36,960 --> 00:08:40,640
- If we lose Alıncak...
- To hell with Alıncak, Abdurrahman!
61
00:08:41,440 --> 00:08:43,040
Bamsı's life is in danger!
62
00:08:49,560 --> 00:08:51,320
He's gone to his death.
63
00:08:54,160 --> 00:08:57,080
When he trades Alıncak for his son,
they won't let him go.
64
00:09:01,560 --> 00:09:03,040
They will kill him there and then.
65
00:09:09,840 --> 00:09:12,960
Come on, alps! To your horses, quickly!
66
00:09:13,760 --> 00:09:15,000
Go! Go! Go!
67
00:09:40,600 --> 00:09:42,680
I thought Albastı was dead.
68
00:09:43,400 --> 00:09:46,440
Bamsı, there's no time for this!
Give me Alıncak!
69
00:09:49,640 --> 00:09:50,720
Father!
70
00:09:50,920 --> 00:09:53,000
All right! All right!
I will hand him over.
71
00:09:54,440 --> 00:09:56,160
Send me my son!
72
00:10:07,240 --> 00:10:08,280
Give him to me!
73
00:10:08,880 --> 00:10:09,960
Come on!
74
00:10:22,120 --> 00:10:27,160
Aybars! My son! My brave son!
Are you all right? Did they hurt you?
75
00:10:27,280 --> 00:10:30,280
Did they...Did they hurt so
much as a hair on your head?
76
00:10:30,600 --> 00:10:32,800
I'm fine, Father. I'm so glad you're here.
77
00:10:39,000 --> 00:10:40,200
Untie his hands.
78
00:10:45,320 --> 00:10:48,920
Son. Son...
79
00:10:54,920 --> 00:10:56,200
Dragos!
80
00:11:01,440 --> 00:11:03,280
This doesn't end here.
81
00:11:03,880 --> 00:11:06,320
You will see. You will see, Dragos.
82
00:11:06,840 --> 00:11:08,000
Bamsı...
83
00:11:10,280 --> 00:11:12,520
our score will be settled here!
84
00:11:14,520 --> 00:11:16,000
What does that mean?
85
00:11:20,320 --> 00:11:22,840
The first fruit of our cooperation
with Commander Alıncak.
86
00:11:23,640 --> 00:11:24,800
What are you saying?
87
00:11:25,640 --> 00:11:28,520
I will take my revenge on Ertuğrul,
man by man.
88
00:11:29,360 --> 00:11:30,880
You will be the first of them.
89
00:11:32,840 --> 00:11:35,600
I will send him your head
and your son's!
90
00:13:24,720 --> 00:13:25,760
Alps.
91
00:13:32,960 --> 00:13:34,920
Albastı will not leave here.
92
00:13:37,840 --> 00:13:40,240
We will retreat on my signal.
93
00:13:41,640 --> 00:13:43,400
His men will follow us.
94
00:13:44,360 --> 00:13:47,080
We will pick them off one by one.
95
00:13:48,480 --> 00:13:49,720
And then...
96
00:13:50,240 --> 00:13:52,400
we will come down on them like a hammer.
97
00:13:57,080 --> 00:13:59,000
Alps! Retreat!
98
00:14:00,800 --> 00:14:01,960
Attack!
99
00:15:07,040 --> 00:15:08,960
Retreat! Go!
100
00:15:12,560 --> 00:15:16,160
Kill every one of them.
After them! Go!
101
00:15:44,960 --> 00:15:46,200
Dragos!
102
00:15:47,800 --> 00:15:49,000
I did...
103
00:15:49,840 --> 00:15:52,840
I did what you wanted to get my son back.
104
00:15:55,840 --> 00:15:56,840
But...
105
00:15:59,880 --> 00:16:01,680
I will not be defeated by your treachery.
106
00:16:02,160 --> 00:16:03,960
I will not be defeated by your treachery!
107
00:16:06,920 --> 00:16:12,680
If your sword was as sharp as your tongue,
you would rule the world instead of us.
108
00:16:13,880 --> 00:16:14,960
Soldiers!
109
00:16:16,200 --> 00:16:18,120
Kill Bamsı and his son!
110
00:16:39,360 --> 00:16:40,400
For Allah!
111
00:16:40,800 --> 00:16:41,880
For Allah!
112
00:16:43,560 --> 00:16:44,840
For Allah!
113
00:17:14,000 --> 00:17:15,160
For Allah!
114
00:17:57,960 --> 00:17:58,960
Arrows!
115
00:17:59,920 --> 00:18:01,040
Soldiers!
116
00:18:12,880 --> 00:18:13,880
My Bey.
117
00:18:16,120 --> 00:18:17,320
Ertuğrul Bey!
118
00:18:20,640 --> 00:18:22,200
Ertuğrul!
119
00:18:26,400 --> 00:18:28,400
There he is again.
120
00:18:29,160 --> 00:18:31,160
Come on, Son! Come on!
121
00:18:50,200 --> 00:18:52,480
For Allah!
122
00:18:52,720 --> 00:18:55,120
- Allah!
- Allah!
123
00:18:57,680 --> 00:18:59,560
Come on, Son! Come on!
124
00:19:00,640 --> 00:19:02,680
- Allah!
- Allah!
125
00:19:06,480 --> 00:19:07,600
Attack!
126
00:19:22,800 --> 00:19:23,880
Father!
127
00:20:58,320 --> 00:21:02,080
The stronger the enemy,
the more famous the victory.
128
00:21:03,600 --> 00:21:06,640
You will be the strongest enemy
I have killed so far.
129
00:21:36,520 --> 00:21:39,520
You're not brave enough
to deserve to die standing up.
130
00:21:40,720 --> 00:21:44,120
That's why great enemies
meet standing up...
131
00:21:44,720 --> 00:21:46,200
and the inferior ones bend the knee.
132
00:22:40,960 --> 00:22:43,400
When you desired death, I didn't kill you.
133
00:22:44,760 --> 00:22:48,120
Now that you want to live,
you will have that death.
134
00:23:27,840 --> 00:23:29,120
Ertuğrul.
135
00:23:53,360 --> 00:23:54,480
My Bey...
136
00:23:54,720 --> 00:23:57,920
The men who went after
Turgut haven't returned.
137
00:23:58,680 --> 00:24:01,120
- Should we go and look for them?
- No need.
138
00:24:01,960 --> 00:24:04,920
If they can't take those alps,
let them die.
139
00:24:08,520 --> 00:24:11,040
We need Ertuğrul and Alıncak's heads.
140
00:24:12,960 --> 00:24:14,120
Very good, my Bey.
141
00:24:18,360 --> 00:24:19,480
Alps!
142
00:24:31,920 --> 00:24:33,880
This time I will finish you, Ertuğrul!
143
00:24:38,280 --> 00:24:40,200
I took off your mask.
144
00:24:41,440 --> 00:24:43,440
And now I will take off your head,
bastard.
145
00:24:47,760 --> 00:24:49,240
This is the end.
146
00:24:50,760 --> 00:24:53,800
No more talk. Now our swords shall speak.
147
00:24:55,160 --> 00:24:56,840
You don't deserve an easy death.
148
00:24:58,400 --> 00:25:00,440
You will die a thousand times
for each of your crimes.
149
00:25:47,280 --> 00:25:49,400
You're not the first enemy
I've crushed beneath my heel.
150
00:25:50,680 --> 00:25:51,960
And you won't be the last.
151
00:26:14,480 --> 00:26:17,080
It was always your destiny
to be destroyed like the others.
152
00:26:38,120 --> 00:26:39,640
Take that bastard to Söğüt.
153
00:26:40,440 --> 00:26:42,240
We will find out what plans
he made with Albastı.
154
00:27:06,840 --> 00:27:09,840
- Are you all right, son?
- I'm fine, my Bey. Thank you.
155
00:27:10,320 --> 00:27:11,800
I'm proud of you, son.
156
00:27:17,120 --> 00:27:19,600
Go on. Go to the alps.
157
00:27:28,520 --> 00:27:30,080
My Bey, I'm so ashamed.
158
00:27:42,960 --> 00:27:45,320
Do you know what you have cost us, Bamsı?
159
00:27:47,600 --> 00:27:49,640
What on earth were you thinking?
160
00:27:51,440 --> 00:27:54,680
My Bey, Albastı is alive. I didn't know.
161
00:27:55,040 --> 00:27:58,760
I didn't listen to you.
I did it for my son.
162
00:28:00,160 --> 00:28:04,440
Now...Now that he's been saved,
you can have my head.
163
00:28:05,280 --> 00:28:07,760
I will accept any punishment
you give me, my Bey.
164
00:28:10,480 --> 00:28:14,280
Turgut and the alps went to trap Albastı.
165
00:28:15,600 --> 00:28:17,640
We are late joining them
because of what you did.
166
00:28:21,120 --> 00:28:24,920
You better hope
they survive the day, Bamsı.
167
00:28:25,760 --> 00:28:29,080
Let me come.
My brother Turgut's life is on the line.
168
00:28:29,160 --> 00:28:31,280
Let me come.
Let me fight alongside you.
169
00:28:32,080 --> 00:28:34,240
You don't deserve to fight by my side.
170
00:28:36,880 --> 00:28:40,640
Go back to the tribe.
We will talk when I get back.
171
00:28:42,040 --> 00:28:43,280
Alps!
172
00:28:44,600 --> 00:28:48,040
Bury Alıncak. Leave no trace.
173
00:28:49,040 --> 00:28:52,080
We need to move fast
to catch up with Turgut. Go! Go! Go!
174
00:29:49,440 --> 00:29:53,040
Where are they?
Alıncak hasn't arrived yet.
175
00:30:22,760 --> 00:30:24,160
My Bey.
176
00:30:24,480 --> 00:30:27,560
What happened? Did Dragos get Alıncak?
177
00:30:27,920 --> 00:30:30,040
He had him, but then Ertuğrul came.
178
00:30:30,840 --> 00:30:32,000
Ertuğrul?
179
00:30:32,840 --> 00:30:34,920
- Where did he come from?
- I don't know, my Bey.
180
00:30:35,040 --> 00:30:36,840
Dragos took Alıncak.
181
00:30:37,400 --> 00:30:39,440
Then Ertuğrul came and saved
Bamsı and his son.
182
00:30:42,520 --> 00:30:43,640
And Alıncak?
183
00:30:44,400 --> 00:30:47,480
Ertuğrul killed Alıncak.
I came here straight after.
184
00:30:53,240 --> 00:30:54,840
If Alıncak is dead...
185
00:30:56,400 --> 00:30:58,720
We're no longer in danger, my Bey.
186
00:31:00,280 --> 00:31:02,960
And Dragos? Is he dead?
187
00:31:03,160 --> 00:31:06,440
He was still alive when I left.
I don't know, my Bey.
188
00:31:11,240 --> 00:31:14,600
The infidel Dragos always manages
to save his skin, one way or another.
189
00:31:15,720 --> 00:31:17,760
But if he's been captured,
that will be bad for us.
190
00:31:18,720 --> 00:31:22,760
- There's no point in us fighting, my Bey.
- You're right.
191
00:31:24,200 --> 00:31:27,880
No need to wait here any longer.
Let's go back to the village. Come on.
192
00:32:06,200 --> 00:32:07,600
Alps, protect our brother!
193
00:32:33,280 --> 00:32:34,720
Protect our brother!
194
00:32:57,000 --> 00:32:59,480
- Are you all right, brother?
- I'm fine, my Bey. Fine.
195
00:33:00,480 --> 00:33:01,680
Very good.
196
00:33:03,560 --> 00:33:07,200
We finished those that came after us.
Their numbers dwindled.
197
00:33:08,040 --> 00:33:10,200
Now, we will go after Albastı.
198
00:33:10,280 --> 00:33:14,040
Take care of our wounded brother.
Let's go, alps.
199
00:33:34,600 --> 00:33:36,520
IT'S TIME FOR OUR FINAL BATTLE...
TURKS WILL BE DROWNED IN THEIR BLOOD.
200
00:33:56,000 --> 00:33:58,920
Branas, there was a disaster.
201
00:33:59,400 --> 00:34:01,760
Ertuğrul has captured Commander Dragos.
202
00:34:04,000 --> 00:34:05,560
Damn it! How?
203
00:34:05,760 --> 00:34:08,760
Ertuğrul came with his alps
as Dragos was taking Alıncak.
204
00:34:09,120 --> 00:34:11,080
A wounded soldier brought the news.
205
00:34:11,320 --> 00:34:13,680
Alps have taken Commander Dragos to Söğüt.
206
00:34:15,960 --> 00:34:17,560
Ready the soldiers.
207
00:34:18,240 --> 00:34:23,280
If they've taken Commander Dragos
to Söğüt alive, we still have a chance.
208
00:34:24,520 --> 00:34:26,640
We will attack Söğüt tonight if need be.
209
00:34:31,880 --> 00:34:34,040
Commander Dragos' orders are here.
210
00:34:36,320 --> 00:34:37,600
He's always so careful.
211
00:34:38,160 --> 00:34:42,280
If he's killed or caught,
this is what he says you must do.
212
00:34:43,600 --> 00:34:45,400
We will carry out his orders.
213
00:34:46,600 --> 00:34:50,320
It's time for the final great battle
for Söğüt.
214
00:34:51,160 --> 00:34:52,760
We won't be alone.
215
00:34:53,760 --> 00:34:55,320
Albastı will be with us.
216
00:34:55,800 --> 00:34:57,480
How can we trust him, Branas?
217
00:34:57,920 --> 00:34:59,520
What if he turns his back on us?
218
00:35:00,520 --> 00:35:02,720
Then Ertuğrul will realize
he's still alive,
219
00:35:02,840 --> 00:35:05,720
and Beybolat will be unmasked
for what he really is.
220
00:35:07,520 --> 00:35:09,520
Beybolat will keep his word.
221
00:35:10,360 --> 00:35:13,680
He will fight alongside us
to the very end if he has to.
222
00:35:16,400 --> 00:35:19,720
For Commander Dragos, we fight to the end!
223
00:35:20,200 --> 00:35:23,120
For Commander Dragos,
we fight to the death!
224
00:35:23,320 --> 00:35:25,280
For Commander Dragos!
225
00:35:58,560 --> 00:36:00,400
Turgut Bey, they've run away.
226
00:36:03,880 --> 00:36:06,040
There were lots of them,
they didn't need to run.
227
00:36:09,600 --> 00:36:11,960
Albastı wouldn't have left
without Alıncak.
228
00:36:13,040 --> 00:36:15,720
Something's going on. Alps...
229
00:36:18,320 --> 00:36:20,840
We will be cautious
and wait for Ertuğrul Bey.
230
00:36:45,600 --> 00:36:47,680
- What happened, Turgut?
- You were right, my Bey.
231
00:36:48,280 --> 00:36:50,560
They came to set up an ambush. We fought.
232
00:36:51,040 --> 00:36:53,320
But they ran away, even though
we were outnumbered.
233
00:36:54,440 --> 00:36:56,680
Albastı wouldn't have gone
without Alıncak.
234
00:36:57,760 --> 00:37:00,680
He must have found out
that Alıncak is dead.
235
00:37:03,960 --> 00:37:05,040
Alıncak's dead?
236
00:37:07,000 --> 00:37:08,080
How?
237
00:37:09,880 --> 00:37:11,680
Bamsı made a big mistake, Turgut.
238
00:37:13,440 --> 00:37:16,360
He took Alıncak to Dragos
to try to save his son.
239
00:37:19,560 --> 00:37:23,440
- How could he do that?
- He was trying to save Aybars.
240
00:37:25,040 --> 00:37:26,920
But he fell into Dragos' trap.
241
00:37:28,720 --> 00:37:30,920
Thankfully, we saved Aybars.
242
00:37:33,080 --> 00:37:34,800
And I killed Alıncak there.
243
00:37:40,640 --> 00:37:42,760
What good would Alıncak have been
to Dragos, my Bey?
244
00:37:43,960 --> 00:37:45,360
Obviously...
245
00:37:46,480 --> 00:37:48,440
he was getting him for Albastı.
246
00:37:49,400 --> 00:37:52,400
That dog Albastı was waiting
here for him.
247
00:37:55,400 --> 00:37:58,200
And Albastı? Is he Beybolat, my Bey?
248
00:38:00,040 --> 00:38:01,560
I'm beginning to suspect that.
249
00:38:02,880 --> 00:38:04,800
One last step to make sure.
250
00:38:07,960 --> 00:38:09,760
We caught Dragos, Turgut.
251
00:38:10,800 --> 00:38:13,040
Dragos will bring us Albastı.
252
00:38:54,200 --> 00:38:56,600
Wait here and don't make a sound!
253
00:39:06,280 --> 00:39:07,960
This isn't over, Ertuğrul.
254
00:39:08,840 --> 00:39:11,480
It won't be until I fight my last battle.
255
00:39:26,120 --> 00:39:28,360
You're trapped like a rat, Dragos.
256
00:39:41,160 --> 00:39:46,080
I killed Oğuz Alps
and stabbed you in the chest, Melikşah.
257
00:39:46,680 --> 00:39:48,360
I will do that and escape again.
258
00:39:50,120 --> 00:39:53,400
You now have Ertuğrul Bey's sword
swinging above your head.
259
00:39:54,440 --> 00:39:57,120
He will take you out to Söğüt,
the city you were desperate to rule,
260
00:39:57,360 --> 00:40:00,760
he will destroy your reputation
and take your head.
261
00:40:02,680 --> 00:40:04,000
Commander Dragos, huh?
262
00:40:04,560 --> 00:40:08,240
The man who will rule Söğüt
and wipe out the Turks, that Dragos?
263
00:40:08,960 --> 00:40:10,960
We've crushed lots of commanders like you.
264
00:40:11,360 --> 00:40:15,360
We will take your dirty head too, Dragos!
We will take your head!
265
00:40:25,120 --> 00:40:26,400
I won't be beaten.
266
00:40:27,400 --> 00:40:30,520
You won't defeat me until
I take my last breath.
267
00:40:31,680 --> 00:40:34,400
You will see who Commander Dragos is.
268
00:41:19,160 --> 00:41:21,480
Mother, that's Father and Aybars!
269
00:41:21,560 --> 00:41:25,400
Oh Allah, praise your name. My son!
270
00:41:31,920 --> 00:41:34,880
That's Aybars, Mother. He's with Bamsı.
271
00:41:35,040 --> 00:41:37,640
At last. So, they found Aybars.
272
00:41:41,560 --> 00:41:44,600
My son, my dearest son!
273
00:41:44,800 --> 00:41:46,560
Come here! Come here!
274
00:41:50,400 --> 00:41:53,800
- Mother!
- Son, I missed you so much.
275
00:41:55,720 --> 00:41:57,040
Mother!
276
00:41:58,080 --> 00:42:00,280
Thank Allah you're back!
277
00:42:01,760 --> 00:42:04,120
I missed you, I'm so glad you're here.
278
00:42:04,760 --> 00:42:05,880
Mother!
279
00:42:10,560 --> 00:42:13,560
We were so scared for you, Father.
280
00:42:13,720 --> 00:42:16,960
It's over, dear.
Look, your brother is home.
281
00:42:20,760 --> 00:42:22,560
Thank God you're here!
282
00:42:23,600 --> 00:42:26,960
- Mother, I missed you so much.
- My son!
283
00:42:31,720 --> 00:42:32,880
Thank Allah.
284
00:42:34,200 --> 00:42:35,480
You're back, safe and sound.
285
00:42:37,680 --> 00:42:40,360
Thanks to Ertuğrul Bey and my father,
Mother Hayme.
286
00:42:41,040 --> 00:42:42,360
Oh, my dear!
287
00:42:46,280 --> 00:42:49,520
- I'm so happy for you, Hafsa.
- Thank you, Selcan Hatun.
288
00:42:50,680 --> 00:42:53,240
- It's finally over, dear.
- Thank you, Mother Hayme.
289
00:42:53,880 --> 00:42:55,760
Bamsı, it's over, son.
290
00:42:57,320 --> 00:42:59,040
- It certainly is, Mother.
- It's over.
291
00:42:59,680 --> 00:43:01,040
It is.
292
00:43:09,480 --> 00:43:13,520
Bamsı, your son has been saved,
but you still look sad.
293
00:43:15,000 --> 00:43:16,240
What's wrong?
294
00:43:18,600 --> 00:43:22,880
I saved my son, Mother.
But I made a terrible mistake.
295
00:43:27,960 --> 00:43:32,680
In order to save Aybars...
I disobeyed Ertuğrul Bey.
296
00:43:37,520 --> 00:43:39,120
I made a terrible mistake, Mother.
297
00:43:45,400 --> 00:43:46,640
A terrible mistake.
298
00:45:55,000 --> 00:45:57,000
{\an8}Subtitle translation by Berk Meydanlı
21800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.