Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,360 --> 00:02:19,880
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:20,240 --> 00:02:23,320
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:27,360 --> 00:02:29,680
What happened, Dumrul?
Did you catch the bell ringer?
4
00:02:29,800 --> 00:02:33,040
Not yet, sir,
but there was another incident.
5
00:02:33,440 --> 00:02:36,040
The soldiers didn't have time
to tell you about it.
6
00:02:36,480 --> 00:02:37,600
What is it, Dumrul?
7
00:02:39,200 --> 00:02:42,160
They took Aybars, Commander Bamsı's son,
on the way here, sir.
8
00:02:45,720 --> 00:02:47,960
Hafsa Hatun and Sırma Hatun are wounded.
9
00:02:49,480 --> 00:02:50,520
Where did it happen?
10
00:02:51,200 --> 00:02:52,600
Do we know who did it?
11
00:02:52,680 --> 00:02:54,240
Around the Bare Hill, sir.
12
00:02:54,520 --> 00:02:56,520
They think it was Albastı.
13
00:02:59,640 --> 00:03:03,720
Selcan Hatun and İlbilge Hatun took
a few men and went after them, Bey.
14
00:03:04,560 --> 00:03:08,760
İlbilge Hatun was wounded in
the skirmish as well. She's here.
15
00:03:09,400 --> 00:03:11,920
What is happening, sir?
16
00:03:12,640 --> 00:03:14,840
Trouble is raining down on us.
17
00:03:15,200 --> 00:03:17,600
As we get closer to cutting them down,
18
00:03:18,400 --> 00:03:20,520
the enemy is thrashing out in panic,
Turgut.
19
00:03:22,120 --> 00:03:23,880
They're committing all kinds of treachery.
20
00:03:26,600 --> 00:03:28,880
They even started preying
on women and children.
21
00:03:32,680 --> 00:03:34,680
But this will be their last struggle.
22
00:03:36,640 --> 00:03:39,600
Keep searching all over Söğüt, Dumrul.
23
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
You head to the Bare Hill and
look for their tracks, Turgut.
24
00:03:48,480 --> 00:03:50,040
I will deal with Dragos.
25
00:03:50,880 --> 00:03:52,880
Then, it's Albastı's turn.
26
00:03:54,080 --> 00:03:55,120
Go.
27
00:04:36,400 --> 00:04:38,680
It's the bandits!
28
00:04:39,280 --> 00:04:40,800
They snatched my son!
29
00:04:41,120 --> 00:04:44,320
It's them! Where is my son Aybars?
30
00:04:45,160 --> 00:04:46,240
Where is Aybars?
31
00:04:46,920 --> 00:04:48,560
Where is Aybars?
32
00:04:50,320 --> 00:04:52,800
Where is my son?
33
00:04:53,800 --> 00:04:55,240
Where is my son?
34
00:04:59,880 --> 00:05:02,560
Where did you take Aybars?
35
00:05:02,960 --> 00:05:06,240
Where did you take my son?
36
00:05:06,680 --> 00:05:07,960
Where is my son?
37
00:05:21,240 --> 00:05:22,280
Bare Hill!
38
00:05:23,760 --> 00:05:25,120
The tracks go up there.
39
00:05:27,160 --> 00:05:30,920
I will paint the hill with your blood!
40
00:05:31,360 --> 00:05:32,600
Watch me!
41
00:05:39,320 --> 00:05:40,400
Come on!
42
00:05:44,320 --> 00:05:45,360
Come on!
43
00:06:20,360 --> 00:06:22,520
Did you catch the men following us?
44
00:06:22,840 --> 00:06:25,600
Bey...Something terrible happened.
45
00:06:30,040 --> 00:06:31,000
What happened?
46
00:06:32,040 --> 00:06:36,160
Among the men following us
were Selcan Hatun and İlbilge Hatun.
47
00:06:39,760 --> 00:06:41,680
Why was my sister with them?
48
00:06:44,880 --> 00:06:45,960
Tell me!
49
00:06:46,160 --> 00:06:48,080
- I accidentally wounded her, Bey.
- What?
50
00:06:59,720 --> 00:07:01,000
Did something happen to her?
51
00:07:03,000 --> 00:07:04,400
Is my sister all right?
52
00:07:04,640 --> 00:07:05,680
I don't know, sir.
53
00:07:05,960 --> 00:07:08,320
We pulled back when I saw
that it was İlbilge Hatun.
54
00:07:11,080 --> 00:07:12,600
If something happens to her,
55
00:07:13,600 --> 00:07:17,840
I will chop you all into pieces,
and feed you to the dogs!
56
00:07:34,720 --> 00:07:36,360
If you made a mistake,
57
00:07:37,040 --> 00:07:39,720
you will right that wrong.
58
00:07:40,560 --> 00:07:42,120
My life belongs to you, Bey.
59
00:07:47,880 --> 00:07:52,000
Would you all sacrifice yourselves
for Albastı?
60
00:07:52,120 --> 00:07:53,320
We would!
61
00:07:53,520 --> 00:07:55,680
- Would you do it?
- We would!
62
00:08:23,120 --> 00:08:24,000
Bey!
63
00:08:25,600 --> 00:08:29,280
We searched everywhere, but
there is no trace of the bell ringer.
64
00:08:30,440 --> 00:08:32,360
He must have gone back to the castle.
65
00:08:33,440 --> 00:08:35,480
I know who I will send after him.
66
00:08:42,920 --> 00:08:45,720
Long live Ertuğrul Bey!
67
00:08:48,320 --> 00:08:50,840
Long live Ertuğrul Bey!
68
00:08:52,480 --> 00:08:54,920
Long live Ertuğrul Bey!
69
00:08:57,160 --> 00:08:59,000
Long live Ertuğrul Bey!
70
00:09:14,560 --> 00:09:17,320
This bastard kneeling before me...
71
00:09:18,200 --> 00:09:20,480
is the loyal dog of Dragos!
72
00:09:20,800 --> 00:09:25,200
Traitor!
73
00:09:34,960 --> 00:09:38,000
This bastard is a bloodsucker
74
00:09:38,080 --> 00:09:41,800
who tried to undermine
the order we have in Söğüt!
75
00:09:43,480 --> 00:09:45,360
People of Söğüt,
76
00:09:45,920 --> 00:09:49,880
who have seen many traitors die
by my sword on this very spot, witness!
77
00:09:50,560 --> 00:09:55,560
We will not surrender Söğüt, which
we gained with our blood and tears,
78
00:09:55,840 --> 00:09:58,080
neither to the traitors,
nor to the cruel bastards!
79
00:10:02,480 --> 00:10:07,120
This dog's head will be
the manifestation of justice!
80
00:10:07,920 --> 00:10:10,000
Until the day I die, Commander Dragos!
81
00:10:10,600 --> 00:10:15,400
Traitor!
82
00:10:25,360 --> 00:10:28,560
After I slice off your head,
Dragos will be next!
83
00:11:00,520 --> 00:11:02,640
We got rid of yet another infestation
in our midst.
84
00:11:04,680 --> 00:11:08,960
The next step is to annihilate
all our enemies!
85
00:11:09,320 --> 00:11:12,400
Long live Ertuğrul Bey!
86
00:11:14,120 --> 00:11:17,520
Long live Ertuğrul Bey!
87
00:11:18,760 --> 00:11:21,880
Long live Ertuğrul Bey!
88
00:11:38,120 --> 00:11:40,600
Is my sister going to live, Artuk Bey?
89
00:11:43,360 --> 00:11:47,160
The arrowhead grazed her vein.
We barely stopped the bleeding.
90
00:11:47,720 --> 00:11:50,120
However, I did all I could, Sırma Hatun.
91
00:11:53,560 --> 00:11:56,320
Is her condition critical, Artuk Bey?
92
00:11:56,680 --> 00:11:59,480
There are arrow splinters
inside the wound, Hayme Hatun.
93
00:11:59,800 --> 00:12:03,880
İlçin Hatun removed the bigger pieces
and cleaned the wound.
94
00:12:04,160 --> 00:12:06,160
She then burned it with the oil of roses.
95
00:12:06,680 --> 00:12:09,760
The rest depends on Allah.
96
00:12:11,120 --> 00:12:13,000
Is there anything else we can do?
97
00:12:13,360 --> 00:12:15,560
Tell me if there is,
I will do whatever it necessary.
98
00:12:16,600 --> 00:12:19,680
Pray, Sırma Hatun.
99
00:12:20,840 --> 00:12:24,560
Allah is the giver and taker of souls.
100
00:12:27,760 --> 00:12:30,280
There is no need to stay here anymore.
101
00:12:31,160 --> 00:12:33,360
Let İlbilge Hatun rest.
102
00:12:38,120 --> 00:12:39,880
- İlçin Hatun.
- Yes, Artuk Bey.
103
00:12:39,960 --> 00:12:42,560
Head to Hafsa Hatun's tent
and take a look at her condition.
104
00:12:42,640 --> 00:12:43,920
Yes, Artuk Bey.
105
00:12:44,280 --> 00:12:45,240
Sırma Hatun.
106
00:12:48,120 --> 00:12:49,680
Come on, dear, let's leave.
107
00:12:51,520 --> 00:12:52,560
Sister.
108
00:12:54,320 --> 00:12:55,720
My bright-eyed sister.
109
00:12:57,360 --> 00:12:58,640
Don't leave me.
110
00:13:00,920 --> 00:13:01,880
Hang in there.
111
00:13:03,320 --> 00:13:04,320
Hang in there.
112
00:13:04,720 --> 00:13:06,280
Come on, Sırma.
113
00:13:10,600 --> 00:13:11,560
Come with me.
114
00:14:07,160 --> 00:14:10,280
Ertuğrul! You took my men away
from me one by one!
115
00:14:10,800 --> 00:14:12,280
You unveiled my identity!
116
00:14:12,720 --> 00:14:14,440
But this won't stop me!
117
00:14:16,640 --> 00:14:17,760
On the contrary,
118
00:14:18,440 --> 00:14:21,240
I will pursue my goals
more furiously than ever!
119
00:14:24,360 --> 00:14:28,920
This knife shall be the relic
of the revenge I take for you, Uranos!
120
00:14:30,040 --> 00:14:33,800
Your soul shall rest in peace
as I spill the blood of Turks with it!
121
00:14:35,280 --> 00:14:36,120
Soldier!
122
00:14:42,560 --> 00:14:44,800
- Yes, Commander Dragos.
- Call the commanders.
123
00:14:45,200 --> 00:14:46,240
Yes, sir.
124
00:15:26,800 --> 00:15:28,200
You've got nowhere to run!
125
00:15:28,600 --> 00:15:30,440
Degenerates! You've got nowhere to run!
126
00:15:45,360 --> 00:15:47,320
Come on!
127
00:16:36,120 --> 00:16:37,720
Leave me alone, you bastards!
128
00:16:46,840 --> 00:16:47,800
Father!
129
00:16:56,520 --> 00:16:57,680
Father!
130
00:16:59,440 --> 00:17:00,560
Let me go!
131
00:17:02,000 --> 00:17:04,080
- Aybars!
- Father!
132
00:17:04,160 --> 00:17:05,080
Son!
133
00:17:09,200 --> 00:17:11,440
- Father!
- Aybars, my son!
134
00:17:13,400 --> 00:17:14,760
Let me go!
135
00:17:20,040 --> 00:17:21,040
Let me go!
136
00:17:21,360 --> 00:17:23,360
Aybars! My brave son!
137
00:17:29,440 --> 00:17:31,520
Should I call you Commander Bamsı?
138
00:17:32,040 --> 00:17:37,800
Or, a sorry sight for a man Ertuğrul
used and discarded when he was done?
139
00:17:38,160 --> 00:17:39,960
I will murder you all!
140
00:17:40,320 --> 00:17:42,920
I will kill you all!
141
00:17:44,360 --> 00:17:47,240
- Aybars!
- Father!
142
00:17:52,920 --> 00:17:57,960
I will show you and your son
how merciful Albastı is.
143
00:17:58,480 --> 00:17:59,480
Drop your swords.
144
00:17:59,960 --> 00:18:02,920
Go to hell along with your mercy!
145
00:18:03,320 --> 00:18:04,960
I don't want your mercy!
146
00:18:05,760 --> 00:18:08,360
If you don't want my mercy,
147
00:18:08,560 --> 00:18:10,160
then you shall die, Bamsı!
148
00:18:10,240 --> 00:18:11,080
Father!
149
00:18:15,720 --> 00:18:18,080
You will die like the piece
of trash Ertuğrul threw away!
150
00:18:19,240 --> 00:18:20,960
Take that child to the castle.
151
00:18:21,920 --> 00:18:23,520
- Aybars! My brave son!
- Father!
152
00:18:24,080 --> 00:18:26,120
Save me, Father! Let me go!
153
00:18:26,760 --> 00:18:28,200
Let my son go! You bastards!
154
00:18:34,240 --> 00:18:37,240
Die! You degenerate bastards! Father!
155
00:18:39,520 --> 00:18:41,120
Save me!
156
00:18:44,480 --> 00:18:46,520
Let me go!
157
00:18:52,240 --> 00:18:53,640
Save me, Father!
158
00:19:16,200 --> 00:19:18,280
If you don't want my mercy,
159
00:19:18,360 --> 00:19:20,360
then you shall die, Bamsı!
160
00:19:59,560 --> 00:20:00,520
How does it look, Turgut?
161
00:20:00,960 --> 00:20:02,680
We followed their tracks up here.
162
00:20:04,360 --> 00:20:05,600
It continues this way.
163
00:20:33,040 --> 00:20:34,040
It's fresh.
164
00:20:36,240 --> 00:20:37,720
They must have climbed up.
165
00:20:38,200 --> 00:20:39,720
It's their tracks, Turgut.
166
00:20:40,720 --> 00:20:42,200
They're heading to the border.
167
00:20:43,920 --> 00:20:46,160
Come, everyone! Quick!
168
00:21:12,920 --> 00:21:14,680
If you don't obey to Albastı,
169
00:21:15,400 --> 00:21:16,760
you shall die, Bamsı!
170
00:21:19,640 --> 00:21:21,120
You piece of shit!
171
00:21:22,640 --> 00:21:23,880
You bastard!
172
00:21:26,240 --> 00:21:28,320
We will see...
173
00:21:30,240 --> 00:21:32,760
who is going to kill whom.
174
00:22:02,440 --> 00:22:04,480
Kill them all! Don't let anyone escape.
175
00:22:21,280 --> 00:22:22,280
Come on!
176
00:22:28,560 --> 00:22:29,840
Bamsı!
177
00:22:30,000 --> 00:22:32,920
Aybars! I will kill them all,
my brave son.
178
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Just you wait.
179
00:22:34,440 --> 00:22:36,320
You are wounded, I can't let you go alone.
180
00:22:41,680 --> 00:22:43,280
We will fight them together.
181
00:22:43,920 --> 00:22:45,560
They wounded my sister Sırma.
182
00:22:46,560 --> 00:22:48,000
We will kill them together.
183
00:22:49,320 --> 00:22:53,000
Beybolat Bey, thank you.
You killed Albastı.
184
00:22:53,720 --> 00:22:56,240
Then we shall see those bastards, too.
185
00:22:57,360 --> 00:22:59,560
I will save my son, Beybolat Bey.
186
00:23:02,000 --> 00:23:03,280
Is Albastı dead?
187
00:23:07,760 --> 00:23:10,480
We should go quickly, Beybolat Bey.
188
00:23:10,560 --> 00:23:11,640
Bamsı!
189
00:23:22,600 --> 00:23:23,440
Bey.
190
00:23:40,360 --> 00:23:41,400
Ertuğrul...
191
00:23:43,680 --> 00:23:45,200
He killed Commander Uranos.
192
00:23:47,160 --> 00:23:48,640
I'm your commander now.
193
00:23:50,160 --> 00:23:51,560
I'm seizing the castle.
194
00:23:52,200 --> 00:23:54,240
The emperor and the Turks are our enemies.
195
00:23:56,400 --> 00:23:57,800
The biggest enemy is Ertuğrul.
196
00:23:59,480 --> 00:24:02,400
Our fight against him is going
to be so much fiercer.
197
00:24:02,800 --> 00:24:06,400
Wouldn't it be harder for us to
face two enemies at once, sir?
198
00:24:07,080 --> 00:24:10,560
Shouldn't we at least try to side with
the emperor or the Turks?
199
00:24:30,880 --> 00:24:33,000
No one doubts my strength!
200
00:24:34,600 --> 00:24:35,840
Especially not my men!
201
00:24:38,520 --> 00:24:39,800
My name is Dragos.
202
00:24:40,840 --> 00:24:44,360
I destroyed many enemies on my path here.
203
00:24:45,400 --> 00:24:47,800
I will face the whole world if necessary.
204
00:24:50,000 --> 00:24:53,680
Either you fight by my side
for our holy cause,
205
00:24:54,360 --> 00:24:57,680
or if there is the slightest fear
inside you,
206
00:24:58,640 --> 00:25:00,600
kill yourselves now!
207
00:25:02,200 --> 00:25:06,400
Until the day I die, Commander Dragos!
208
00:25:06,640 --> 00:25:08,880
Until the day I die, Commander Dragos!
209
00:25:11,360 --> 00:25:14,680
Until the day I die, Commander Dragos!
210
00:25:17,480 --> 00:25:20,160
Until the day I die, Commander Dragos!
211
00:25:23,680 --> 00:25:24,760
What happened here, Bamsı?
212
00:25:25,560 --> 00:25:29,200
Albastı is the one who snatched
my son, sir. Beybolat came...
213
00:25:30,080 --> 00:25:31,320
and killed Albastı.
214
00:25:31,680 --> 00:25:34,640
But they took my son, sir.
215
00:25:40,800 --> 00:25:42,280
We will find Aybars, brother.
216
00:25:44,080 --> 00:25:46,640
They've got my son, Bey.
217
00:26:23,120 --> 00:26:25,360
Calm down, brother.
218
00:26:46,080 --> 00:26:48,440
I won't kill anyone before
seeing his face first.
219
00:27:18,400 --> 00:27:19,960
How did you get here, Beybolat Bey?
220
00:27:20,480 --> 00:27:23,280
I went after the bastards when I heard
they wounded my sister Sırma.
221
00:27:25,560 --> 00:27:26,600
Bamsı was wounded.
222
00:27:28,640 --> 00:27:30,080
Albastı was going to kill Bamsı,
223
00:27:30,680 --> 00:27:31,680
and I shot him down.
224
00:27:33,040 --> 00:27:34,040
Thank you.
225
00:27:34,600 --> 00:27:36,520
You saved us from a grave trouble.
226
00:27:37,600 --> 00:27:39,760
You also avenged İlbilge Hatun.
227
00:27:42,080 --> 00:27:42,960
İlbilge?
228
00:27:44,200 --> 00:27:45,960
It was Sırma who was wounded.
229
00:27:46,760 --> 00:27:49,960
İlbilge Hatun and Selcan Hatun took
some men with them
230
00:27:50,240 --> 00:27:51,800
and went after the bastard Albastı.
231
00:27:52,600 --> 00:27:53,520
They were attacked.
232
00:27:55,080 --> 00:27:56,440
İlbilge Hatun is heavily wounded.
233
00:27:58,120 --> 00:27:59,320
They took her back.
234
00:27:59,720 --> 00:28:01,040
What did you say, Ertuğrul Bey?
235
00:28:02,120 --> 00:28:03,840
I must go and see my sisters.
236
00:28:04,840 --> 00:28:05,960
I'm going back to the camp!
237
00:28:06,760 --> 00:28:07,640
Men!
238
00:28:08,120 --> 00:28:10,960
They must have passed the border
got into the castle already, Bey.
239
00:28:11,320 --> 00:28:14,320
- I can't stand around and do nothing, sir.
- Bamsı, brother.
240
00:28:14,960 --> 00:28:17,920
We will save Aybars. Be patient.
241
00:28:18,240 --> 00:28:21,600
They've got my son, Bey.
How can I be patient?
242
00:28:21,720 --> 00:28:24,760
How can you expect me
to be patient, Bey? It's not possible!
243
00:28:26,480 --> 00:28:28,240
Brother, listen.
244
00:28:28,680 --> 00:28:31,360
Anger dulls our mind and sword alike.
245
00:28:31,920 --> 00:28:34,280
We found out who Dragos is.
It was the bell ringer.
246
00:28:37,720 --> 00:28:40,480
Dragos wants to lure us into a trap,
joining hands with Albastı.
247
00:28:40,680 --> 00:28:41,800
Can't you see it?
248
00:28:42,320 --> 00:28:43,840
We can't be lured by their games.
249
00:28:43,920 --> 00:28:45,920
They want us to charge at them.
250
00:28:46,080 --> 00:28:47,400
Contain your anger.
251
00:28:47,760 --> 00:28:49,440
If we go to the castle in a fury,
252
00:28:49,760 --> 00:28:52,480
that's when Aybars' life
will truly be in danger.
253
00:28:54,120 --> 00:28:57,360
Did you already forget that I once
had my son snatched from me?
254
00:28:57,440 --> 00:28:59,280
I contained my anger even then,
255
00:28:59,680 --> 00:29:01,160
and did not attack the castle.
256
00:29:02,000 --> 00:29:04,440
I answered them,
I played them at their own game.
257
00:29:05,160 --> 00:29:07,520
Now is the time to contemplate
what their plan is.
258
00:29:07,760 --> 00:29:10,480
I promise you, we will save your son.
259
00:29:11,720 --> 00:29:13,800
Come on, Bamsı, get a hold of yourself.
260
00:29:14,440 --> 00:29:18,000
I'm fine. Bey, I'm fine!
261
00:29:18,440 --> 00:29:24,160
I don't know about you, Bey, but
I will go after them and save my son.
262
00:29:24,400 --> 00:29:28,800
Every breath I take while they
hold my son captive is haram to me!
263
00:29:29,040 --> 00:29:31,920
I am sorry, Bey, but I will be going now!
264
00:29:33,080 --> 00:29:34,040
I will go.
265
00:29:34,400 --> 00:29:35,240
- Bamsı!
- Bamsı!
266
00:29:37,200 --> 00:29:38,640
Bamsı!
267
00:29:49,920 --> 00:29:51,760
The dead guy is not Albastı, Turgut.
268
00:29:54,920 --> 00:29:57,160
I wounded Albastı in the arm
during our fight.
269
00:29:57,960 --> 00:29:59,520
He had no scar on his arm.
270
00:30:00,360 --> 00:30:02,200
Beybolat has a hand in this.
271
00:30:04,440 --> 00:30:06,160
Either he is an ally of Albastı,
272
00:30:06,960 --> 00:30:08,720
or he's Albastı himself.
273
00:30:09,480 --> 00:30:10,800
What will you do now, sir?
274
00:30:11,560 --> 00:30:13,880
We can't find Aybars without
luring Albastı first.
275
00:30:15,480 --> 00:30:18,480
Then we shall find out
if he's at the castle or not.
276
00:30:20,160 --> 00:30:22,160
Dragos will bring Albastı to us.
277
00:30:25,880 --> 00:30:27,440
Bamsı went all alone, sir.
278
00:30:28,480 --> 00:30:30,000
Take some men and go after him.
279
00:30:30,680 --> 00:30:33,040
I will bait Albastı to lure him to us.
280
00:30:35,120 --> 00:30:36,680
Alert me if something happens.
281
00:30:37,480 --> 00:30:40,040
- I will head back to the camp.
- Come on, everyone!
282
00:30:41,320 --> 00:30:43,880
We will follow Bamsı on horses!
283
00:31:16,960 --> 00:31:18,720
May I enter, Hafsa?
284
00:31:20,920 --> 00:31:22,280
Come in, Sırma Hatun.
285
00:31:36,440 --> 00:31:37,760
How are you, Hafsa?
286
00:31:38,480 --> 00:31:39,480
How can I be?
287
00:31:43,560 --> 00:31:46,000
How is İlbilge Hatun? Is she all right?
288
00:31:47,840 --> 00:31:50,640
Artuk Bey said she was no longer
in a critical condition, thank God!
289
00:31:51,520 --> 00:31:53,840
He said she needed rest
to come to her senses.
290
00:31:53,920 --> 00:31:54,880
Thank God.
291
00:31:56,840 --> 00:31:58,040
Yes, but...
292
00:31:58,560 --> 00:32:00,520
I'm worried sick about Aybars.
293
00:32:03,480 --> 00:32:04,880
I wonder how he is.
294
00:32:06,360 --> 00:32:10,560
Did those bastards kill him?
295
00:32:11,520 --> 00:32:13,120
Don't talk about it, Hafsa.
296
00:32:13,400 --> 00:32:16,120
They'd have killed him on the spot
if that was what they wanted.
297
00:32:20,880 --> 00:32:22,360
They must have a hidden agenda.
298
00:32:22,840 --> 00:32:26,040
Why would they use
a child for their own agenda?
299
00:32:26,240 --> 00:32:28,000
What do they want from my son?
300
00:32:30,160 --> 00:32:31,960
We will find out sooner or later.
301
00:32:33,640 --> 00:32:35,600
Don't worry about it.
302
00:32:37,960 --> 00:32:39,560
My brother heard about what happened.
303
00:32:40,200 --> 00:32:41,600
He went after them, too.
304
00:32:42,440 --> 00:32:46,200
Once my brother is onto something,
he never stops until he solves it.
305
00:32:46,720 --> 00:32:48,960
Plus, Bamsı wouldn't
come back without Aybars.
306
00:32:50,120 --> 00:32:51,680
They will find Aybars, right?
307
00:32:52,240 --> 00:32:53,640
They are in deep trouble.
308
00:32:54,440 --> 00:32:56,520
Beybolat Bey won't be back
309
00:32:57,080 --> 00:33:00,960
until he finds the bastards who
snatched a child and wounded his sister.
310
00:33:01,440 --> 00:33:03,400
- I hope so.
- You will see.
311
00:33:03,920 --> 00:33:08,240
My brother will make them pay
for what they have done.
312
00:33:11,160 --> 00:33:15,480
I just hope that my Aybars
doesn't end up like Süleyman.
313
00:33:18,040 --> 00:33:21,720
We are going through one trouble
after another.
314
00:33:22,560 --> 00:33:25,480
Will we ever find peace?
315
00:33:27,520 --> 00:33:30,600
My dear sister. There isn't
a speck of order anymore.
316
00:33:33,760 --> 00:33:38,560
Bandits run free to loot,
to kill, to attack.
317
00:33:39,760 --> 00:33:41,600
We are no longer safe here.
318
00:33:46,280 --> 00:33:49,880
If something like this happened
within the Umur Tribe borders,
319
00:33:51,280 --> 00:33:53,840
my brother would search heaven and earth
to make them pay for it.
320
00:33:55,120 --> 00:33:58,400
Let's see what our margrave
is going to do.
321
00:34:00,360 --> 00:34:01,920
There's hardly any news.
322
00:34:03,280 --> 00:34:04,680
First Süleyman,
323
00:34:05,640 --> 00:34:06,720
and now Aybars.
324
00:34:07,520 --> 00:34:08,800
Me and my sister, too.
325
00:34:10,480 --> 00:34:12,880
They're taking down Ertuğrul's
friends one by one.
326
00:34:14,840 --> 00:34:19,000
Don't tell anyone,
but the Kayı Tribe is being corrupted.
327
00:34:33,840 --> 00:34:34,840
Come on!
328
00:35:21,200 --> 00:35:24,280
My son was snatched by the heathens.
329
00:35:25,600 --> 00:35:26,920
I can't just stand here.
330
00:35:28,520 --> 00:35:30,240
I can't stop until I save him.
331
00:35:32,080 --> 00:35:33,080
First,
332
00:35:34,280 --> 00:35:35,840
I need to cover my wound.
333
00:36:26,840 --> 00:36:28,120
Stop, Bamsı.
334
00:36:47,320 --> 00:36:48,880
I have no time to stop, brother.
335
00:36:52,040 --> 00:36:54,280
I don't know how Aybars is.
336
00:36:55,880 --> 00:36:59,680
It's fire and not blood that runs
through my veins now, Turgut.
337
00:37:00,960 --> 00:37:02,440
Why did you come after me?
338
00:37:05,520 --> 00:37:08,040
Did you think I'd let you go
in this condition?
339
00:37:10,560 --> 00:37:12,920
Didn't we swear to be...
340
00:37:15,600 --> 00:37:18,520
together in death and life
as we became brothers?
341
00:37:19,640 --> 00:37:23,240
Well, then. Come with me,
and let's attack them together.
342
00:37:26,080 --> 00:37:30,520
Or go back if you want.
But I'm not going back.
343
00:37:31,400 --> 00:37:32,440
Bamsı.
344
00:37:33,240 --> 00:37:34,720
We won't go there,
345
00:37:35,560 --> 00:37:37,200
and neither will you.
346
00:37:38,720 --> 00:37:40,440
This isn't the right way to do it.
347
00:37:41,400 --> 00:37:42,840
Why won't you understand?
348
00:37:44,400 --> 00:37:45,440
I won't let you...
349
00:37:46,200 --> 00:37:48,960
throw yourself into the flames
in vain, brother.
350
00:37:50,120 --> 00:37:51,040
Aren't you my brother?
351
00:37:52,840 --> 00:37:55,360
Stop talking and come with me.
352
00:37:56,800 --> 00:38:00,320
I'm telling you that they have my son.
They have my blood.
353
00:38:00,440 --> 00:38:02,240
And you talk about fire.
354
00:38:02,520 --> 00:38:04,920
My brother, I am burning within.
355
00:38:05,200 --> 00:38:07,000
My heart is on fire.
356
00:38:11,120 --> 00:38:12,680
Aybars is no stranger to me.
357
00:38:15,720 --> 00:38:17,200
If he is your son...
358
00:38:19,240 --> 00:38:20,760
then he is my nephew.
359
00:38:23,800 --> 00:38:26,520
They are using Aybars to lure us
into their den.
360
00:38:27,800 --> 00:38:29,880
We all want to save Aybars.
361
00:38:30,600 --> 00:38:34,840
However, this is not right, brother.
362
00:38:36,320 --> 00:38:37,520
Then, brother,
363
00:38:37,880 --> 00:38:40,280
let's follow the way that
each of us believes to be right.
364
00:38:40,480 --> 00:38:43,160
Because nothing is going
to stop me, brother.
365
00:38:43,840 --> 00:38:44,680
Got it?
366
00:38:45,560 --> 00:38:46,720
Stop, Bamsı.
367
00:38:47,600 --> 00:38:49,160
Why are you defying us?
368
00:38:50,440 --> 00:38:52,560
We understand your pain.
369
00:38:53,040 --> 00:38:54,880
But why won't you understand us?
370
00:38:55,960 --> 00:38:58,200
I'm telling you that Ertuğrul Bey
has a plan.
371
00:38:58,920 --> 00:39:01,320
If you rush in like this,
372
00:39:02,120 --> 00:39:05,440
you will ruin the plan
and put your son's life in danger.
373
00:39:06,200 --> 00:39:09,600
Turgut, I'm telling you.
374
00:39:10,120 --> 00:39:13,560
Words won't snuff out the fire within me.
375
00:39:15,040 --> 00:39:17,920
Come with me, or go back, brother.
376
00:39:18,320 --> 00:39:21,440
If a mountain stands before me,
I will carve right through it.
377
00:39:21,920 --> 00:39:23,880
And if it's a dam, I will destroy it.
378
00:39:24,560 --> 00:39:26,640
Don't stop me now.
379
00:39:38,720 --> 00:39:40,240
Come on!
380
00:39:48,680 --> 00:39:51,120
Come on, everyone. We will follow!
381
00:40:16,520 --> 00:40:17,680
You are merciful.
382
00:40:18,960 --> 00:40:20,120
You are brave.
383
00:40:21,920 --> 00:40:23,560
But I have the power, Ertuğrul.
384
00:40:25,480 --> 00:40:27,400
I will give you the finishing blow.
385
00:40:28,640 --> 00:40:30,720
I will do it in the name of Christ.
386
00:40:31,600 --> 00:40:32,840
I won't let you...
387
00:40:33,840 --> 00:40:36,200
or your degenerate family have Söğüt.
388
00:40:41,360 --> 00:40:42,400
God...
389
00:40:44,120 --> 00:40:46,160
Give me the strength to beat the Turks.
390
00:40:47,040 --> 00:40:48,240
In the name of Christ,
391
00:40:48,960 --> 00:40:50,360
let me have a taste of victory.
392
00:41:06,760 --> 00:41:07,720
Sir.
393
00:41:08,240 --> 00:41:09,760
Ertuğrul Bey sent a chest.
394
00:41:11,200 --> 00:41:12,200
Bring it.
395
00:41:27,200 --> 00:41:28,200
Get out.
396
00:41:30,920 --> 00:41:32,480
- Should I open it?
- No.
397
00:41:33,840 --> 00:41:34,800
I will do it.
398
00:41:44,400 --> 00:41:46,960
It's Commander Uranos.
God damn you, Ertuğrul!
399
00:41:59,520 --> 00:42:02,200
May God forgive your sins, my friend.
400
00:42:04,480 --> 00:42:05,800
My brave knight.
401
00:42:15,840 --> 00:42:16,720
Sir.
402
00:42:17,680 --> 00:42:19,440
There is a letter inside.
403
00:42:33,840 --> 00:42:35,120
"Alıncak is not dead.
404
00:42:36,440 --> 00:42:37,400
I have him."
405
00:42:38,880 --> 00:42:40,000
How is that possible?
406
00:42:41,480 --> 00:42:44,440
"He's a useless man
that Hülagü Khan hates now.
407
00:42:44,960 --> 00:42:46,880
Once I hand him to the Sultan in Konya,
408
00:42:47,280 --> 00:42:50,840
I will get the warrant for your death
and siege your castle.
409
00:42:52,080 --> 00:42:53,800
I know who you are.
410
00:42:54,840 --> 00:42:56,240
Your time has come.
411
00:42:57,680 --> 00:42:59,400
Ertuğrul, son of Süleyman Şah."
412
00:43:01,640 --> 00:43:03,080
Alıncak is not dead, huh?
413
00:43:03,960 --> 00:43:05,000
Shit!
414
00:43:06,280 --> 00:43:07,280
God damn it!
415
00:43:36,120 --> 00:43:37,960
- Selamünaleyküm.- Aleykümselam.
416
00:43:38,680 --> 00:43:42,680
Ertuğrul Bey said he'd come
and take Alıncak tomorrow.
417
00:44:00,960 --> 00:44:02,680
How long are you going
to stay silent?
418
00:44:05,000 --> 00:44:06,280
You won't get to die, then.
419
00:44:06,880 --> 00:44:09,160
Ertuğrul Bey is going to
come take you tomorrow.
420
00:44:18,360 --> 00:44:19,520
Ertuğrul...
421
00:44:21,120 --> 00:44:24,840
should use an important man
such as myself.
422
00:44:27,440 --> 00:44:28,840
I don't want to die, either.
423
00:44:29,480 --> 00:44:30,320
Then talk.
424
00:44:39,360 --> 00:44:40,880
It's not that simple.
425
00:44:41,920 --> 00:44:43,040
When he's here,
426
00:44:44,360 --> 00:44:47,920
Ertuğrul has to accept my terms first.
427
00:44:49,400 --> 00:44:50,320
What are those terms?
428
00:44:52,640 --> 00:44:54,000
Hülagü Khan...
429
00:44:54,920 --> 00:44:56,760
won't let me live now.
430
00:44:59,520 --> 00:45:01,400
I want to get away from here.
431
00:45:04,600 --> 00:45:05,760
Ertuğrul...
432
00:45:07,680 --> 00:45:09,960
needs to give me the gold I want.
433
00:45:10,960 --> 00:45:12,600
What gold are you talking about?
434
00:45:19,520 --> 00:45:24,120
We both know what I mean.
435
00:45:25,880 --> 00:45:29,600
Ertuğrul has the gold I have been
going after all along.
436
00:45:32,520 --> 00:45:34,360
He will give me my life.
437
00:45:36,280 --> 00:45:37,560
And I shall give him...
438
00:45:39,120 --> 00:45:41,120
the death he wants.
439
00:47:37,200 --> 00:47:39,200
{\an8}Subtitle translation by Tuğçe Erteki
31320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.