All language subtitles for Se05.Ep60.NF.Web-DL.Eng.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,400 --> 00:02:19,800 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:20,320 --> 00:02:23,200 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:27,200 --> 00:02:28,920 Where are you, Bamsı? 4 00:02:30,800 --> 00:02:33,360 The last thing Berke Han will ever get from me 5 00:02:33,760 --> 00:02:36,480 will be your heads! 6 00:02:37,000 --> 00:02:38,040 Game over. 7 00:02:39,720 --> 00:02:42,560 Those who see my sword do not survive it. 8 00:02:43,240 --> 00:02:46,600 I am going to bring death to the one who wields it. 9 00:02:50,640 --> 00:02:52,080 Attack! 10 00:03:32,400 --> 00:03:33,600 Come on, brothers. 11 00:03:37,560 --> 00:03:38,880 We're here, brothers. 12 00:03:39,120 --> 00:03:41,000 - Come on, brothers. - Here we go. 13 00:03:55,360 --> 00:03:57,160 There's no end to these bastards! 14 00:03:58,840 --> 00:04:00,040 We can put an end to them! 15 00:04:04,280 --> 00:04:07,240 It's over for both you and that treacherous spy! 16 00:04:08,440 --> 00:04:09,760 Let's go, brothers! 17 00:06:30,280 --> 00:06:32,040 Mergen! Is Mergen all right? 18 00:06:32,600 --> 00:06:35,800 He's fine, Chief Alp Bamsı. You made it just in time. 19 00:06:36,480 --> 00:06:37,680 Good, good. 20 00:06:38,760 --> 00:06:41,200 You made it, you made it just in time, 21 00:06:41,320 --> 00:06:43,800 but Ertuğrul Bey told you to go after Alıncak. 22 00:06:44,240 --> 00:06:47,240 - What if he's in danger? - Where is Ertuğrul Bey now? 23 00:06:47,400 --> 00:06:49,160 He sent us ahead with Mergen, Chief Alp Bamsi. 24 00:06:49,280 --> 00:06:50,680 They stayed there to fight. 25 00:06:51,480 --> 00:06:55,440 We had to leave our post when those bastards went after our horses. 26 00:06:56,840 --> 00:06:58,200 The horn sounded! 27 00:06:58,280 --> 00:07:01,280 Alıncak and his men ran back to attack Ertuğrul Bey and his alps. 28 00:07:01,360 --> 00:07:02,600 They'll be outnumbered! 29 00:07:03,360 --> 00:07:06,880 We were supposed to follow them. We were supposed to follow them! 30 00:07:07,680 --> 00:07:09,240 Those were his orders. 31 00:07:10,320 --> 00:07:13,800 Melikşah, take Mergen back to the village right now. 32 00:07:14,120 --> 00:07:16,240 Come on, alps. We have to get to Ertuğrul Bey right now! 33 00:07:16,320 --> 00:07:19,080 They're going to be in big trouble if we don't get there fast! Let's go! 34 00:07:19,160 --> 00:07:20,400 Let's go, alps! 35 00:07:27,000 --> 00:07:28,240 Come on, Mergen. 36 00:08:33,720 --> 00:08:36,160 I don't kill anyone without first seeing their face. 37 00:09:22,800 --> 00:09:24,120 In the name of Allah! 38 00:09:42,440 --> 00:09:44,520 Son, are you all right? 39 00:09:47,160 --> 00:09:49,720 Hang in there, son. Come on. 40 00:09:57,400 --> 00:09:59,720 Where did those damn archers come from? 41 00:10:14,200 --> 00:10:15,080 My bey. 42 00:10:27,520 --> 00:10:28,720 My bey! 43 00:10:44,480 --> 00:10:45,560 Good. 44 00:11:32,600 --> 00:11:35,040 We had them outnumbered and they still got away! 45 00:11:37,760 --> 00:11:38,920 Let's go after them! 46 00:11:39,320 --> 00:11:41,800 After them, quick! We can't let them get away. 47 00:12:09,160 --> 00:12:11,480 Are you all right, Son? Can you hang in there? 48 00:12:11,880 --> 00:12:14,600 I'm fine, I'll be all right. Don't worry about me. 49 00:12:16,960 --> 00:12:21,240 My bey, we sent Merger back to the village with some men. 50 00:12:28,480 --> 00:12:31,440 We got Mergen, found their hideout. 51 00:12:32,160 --> 00:12:33,560 They'll be coming after us. 52 00:12:37,600 --> 00:12:40,880 We must get Gündüz back to the tribe right now. Let's go. Come on! 53 00:13:33,040 --> 00:13:35,800 - They went this way. - Quick! After them! 54 00:14:45,440 --> 00:14:49,440 - They got away from here on horseback. - We won't catch them now. 55 00:14:59,720 --> 00:15:02,720 What is this trouble you've brought down upon me, Sky God Tengri? 56 00:15:03,320 --> 00:15:07,600 What have I done to you to receive such punishment? 57 00:15:11,280 --> 00:15:12,800 Take it easy, Commander. 58 00:15:13,760 --> 00:15:14,880 What's done is done. 59 00:15:16,480 --> 00:15:18,520 What matters is what we do now. 60 00:15:19,880 --> 00:15:23,840 Berke Han's soldiers have snatched the spy we'd captured. 61 00:15:24,320 --> 00:15:26,880 Ertuğrul holds the orders Hülagü Khan sent for me. 62 00:15:28,720 --> 00:15:30,360 You were right, Beybolat. 63 00:15:32,040 --> 00:15:33,720 They are in this together. 64 00:15:34,760 --> 00:15:37,760 But I will make them all pay! 65 00:15:38,840 --> 00:15:40,360 How did they find us? 66 00:15:42,960 --> 00:15:45,600 You said, not even the beasts of the forest would find this place. 67 00:15:47,080 --> 00:15:48,440 Dragos... 68 00:15:49,320 --> 00:15:51,440 Either he didn't realize he was being followed, 69 00:15:52,240 --> 00:15:54,040 or he led them to us. 70 00:15:55,680 --> 00:15:58,120 - What are you going to do? - I know exactly what I'm going to do! 71 00:16:00,000 --> 00:16:02,640 However, first of all... 72 00:16:03,480 --> 00:16:05,720 I must deal with the mess inside my own ranks. 73 00:16:31,400 --> 00:16:33,080 Spring is upon us. 74 00:16:33,840 --> 00:16:36,560 We need to consider colors which make the heart sing, such as this. 75 00:16:41,280 --> 00:16:42,920 Whatever you want, Sırma Hatun. 76 00:16:50,600 --> 00:16:52,240 Don't you want to look around, Hafsa Hatun? 77 00:16:53,640 --> 00:16:55,200 Isn't there anything you like? 78 00:16:56,680 --> 00:16:59,120 İlbilge Hatun, I'm feeling a little under the weather. 79 00:16:59,240 --> 00:17:00,840 I'm happy with whatever you choose. 80 00:17:03,760 --> 00:17:06,360 You can't forget what Selcan Hatun did to you, can you? 81 00:17:07,400 --> 00:17:09,000 How could I forget, Sırma Hatun? 82 00:17:10,240 --> 00:17:14,200 The things she said, the way she screamed at me to go away, still haunt me. 83 00:17:15,160 --> 00:17:17,480 You saw yourself what she did to me. 84 00:17:17,880 --> 00:17:19,480 How could I not see, Hafsa Hatun? 85 00:17:19,960 --> 00:17:21,960 She overreacted wildly over some food. 86 00:17:22,400 --> 00:17:24,120 But you know what she did to me. 87 00:17:24,920 --> 00:17:29,040 All I hope for is that Allah will protect us from the evil of Selcan Hatun. 88 00:17:32,080 --> 00:17:35,000 Enough of that, Sırma. It's all in the past. 89 00:17:40,320 --> 00:17:42,640 You are women of the same tribe. 90 00:17:42,960 --> 00:17:44,720 Disagreements are inevitable now and then. 91 00:17:44,880 --> 00:17:46,720 I'm sure you will make peace with her soon. 92 00:18:23,040 --> 00:18:26,800 I admire you. You behaved like a true woman should. 93 00:18:28,840 --> 00:18:31,320 You are right to keep your distance from her. 94 00:18:31,680 --> 00:18:33,960 All right, she's grieving, I understand that. 95 00:18:34,600 --> 00:18:38,800 But she can't offend people publicly just because her husband is a chief. 96 00:18:42,160 --> 00:18:45,680 He's only a boy. I don't know how he heard about it. 97 00:18:45,920 --> 00:18:48,080 I would never have told him, obviously. 98 00:18:48,920 --> 00:18:51,320 But now she thinks I've set Aybars against her too. 99 00:19:01,560 --> 00:19:04,000 I keep telling you, but you won't believe it. 100 00:19:04,280 --> 00:19:06,640 She likes causing trouble. And why is that? 101 00:19:10,200 --> 00:19:12,720 Because she's jealous of you. 102 00:19:22,040 --> 00:19:24,440 She despises you because you're the daughter of a governor. 103 00:19:24,800 --> 00:19:26,600 I feel sorry for you, I do. 104 00:19:53,320 --> 00:19:54,520 Alps, take cover. 105 00:19:55,760 --> 00:19:57,840 We have to see to Gündüz's wounds. 106 00:20:02,800 --> 00:20:04,400 We shouldn't stop, Father. 107 00:20:04,880 --> 00:20:08,440 You won't make it like this, Son. We must tend to your wounds first. 108 00:20:08,680 --> 00:20:09,800 Come on. 109 00:20:16,960 --> 00:20:18,080 My Bey. 110 00:20:39,760 --> 00:20:43,400 If Alıncak can't find us, he'll take his anger out on someone else. 111 00:20:44,280 --> 00:20:46,480 He'll skewer something on his horns for sure. 112 00:20:50,760 --> 00:20:52,560 The first place he'll go is the castle. 113 00:20:54,520 --> 00:20:57,160 He was ambushed after he talked to them, so he's bound to suspect 114 00:20:57,240 --> 00:20:58,640 they had something to do with it. 115 00:20:59,480 --> 00:21:03,200 If he goes there thinking that... he'll destroy the place. 116 00:21:06,880 --> 00:21:09,080 Are we going to stand back and let them destroy each other? 117 00:21:09,320 --> 00:21:10,800 We won't, Turgut. 118 00:21:13,080 --> 00:21:14,960 Now, make for the castle. 119 00:21:15,480 --> 00:21:18,520 Warn Dragos that Alıncak is heading there. 120 00:21:20,320 --> 00:21:22,640 He is going to be lured into such a finely laid trap, 121 00:21:23,080 --> 00:21:24,800 that not only will he lose his temper, 122 00:21:25,520 --> 00:21:28,960 Alıncak will deliver himself right into our hands. 123 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 Very good. 124 00:21:44,120 --> 00:21:45,880 Why did you leave us waiting so long, Bamsı? 125 00:21:49,320 --> 00:21:51,880 I told you to go after Alıncak if they turned back to their camp. 126 00:21:55,840 --> 00:21:57,960 My bey, the soldiers... 127 00:21:58,720 --> 00:22:01,880 they were heading toward our horses, so we followed them. 128 00:22:01,960 --> 00:22:04,440 Are you telling me you left your position? 129 00:22:10,320 --> 00:22:12,080 We'll talk further back at the village, Bamsı. 130 00:22:17,200 --> 00:22:19,640 Tuğrul. Go to Söğüt at once. 131 00:22:20,040 --> 00:22:22,360 - Get the bell ringer to the village. - As you command, my bey. 132 00:22:34,320 --> 00:22:38,240 A whole unit was destroyed because of your carelessness. 133 00:22:39,600 --> 00:22:41,280 My prisoner was taken. 134 00:22:43,000 --> 00:22:46,360 I was going to make him tell me everything about the chest and Keykavus. 135 00:22:47,240 --> 00:22:48,840 Show mercy, Commander Alıncak. 136 00:22:49,000 --> 00:22:51,040 They used a route into the camp we didn't know existed. 137 00:22:51,480 --> 00:22:55,280 If the enemy knows what you don't know, what is the point of you? 138 00:22:55,520 --> 00:22:57,440 - Forgive us. - Forgive us, Commander Alıncak. 139 00:24:05,320 --> 00:24:08,840 Increase the number of guards around the perimeter. Lay traps everywhere. 140 00:24:09,280 --> 00:24:12,280 A snake won't be able to crawl in. A bird won't be able to fly overhead. 141 00:24:12,600 --> 00:24:15,600 Alıncak will not cower in fear. We stay here. 142 00:24:16,320 --> 00:24:17,560 What do you intend to do? 143 00:24:18,520 --> 00:24:21,480 First, I'll get my revenge for what was taken from me. 144 00:24:21,680 --> 00:24:23,760 I will be relentless in my pursuit. 145 00:24:25,760 --> 00:24:26,960 Where will you start? 146 00:24:27,880 --> 00:24:30,480 - With the castle. - You're going to attack the castle? 147 00:24:31,320 --> 00:24:34,360 I want to know how they managed to attack us. 148 00:24:34,440 --> 00:24:36,200 I have to know if I misjudged my enemy. 149 00:24:37,880 --> 00:24:40,120 I'll be prepared for anything they might try. 150 00:24:42,680 --> 00:24:43,600 Let me come with you. 151 00:24:43,880 --> 00:24:46,720 You shall return to your tribe and await my orders. 152 00:24:48,360 --> 00:24:50,720 I want to deal with them myself. 153 00:24:55,880 --> 00:24:58,120 We're going to the castle. Follow me! 154 00:25:36,000 --> 00:25:36,960 Alps! 155 00:25:37,480 --> 00:25:39,920 Load the fabric onto the horses and take it home. 156 00:25:56,480 --> 00:25:59,320 Selcan Hatun? I didn't realize you were here. 157 00:26:02,120 --> 00:26:05,880 We've just taken a stroll around the marketplace with Hafsa Hatun. 158 00:26:12,480 --> 00:26:14,320 You talked about wanting peace, 159 00:26:14,800 --> 00:26:17,480 but I see you haven't really found the peace you were looking for. 160 00:26:24,800 --> 00:26:26,400 May Allah protect you. 161 00:26:28,440 --> 00:26:31,840 I better get back to the village. My children and my work await my return. 162 00:27:03,520 --> 00:27:06,560 We bought some fabric while we were here. 163 00:27:09,040 --> 00:27:11,680 How nice for you. I'm glad. 164 00:27:16,200 --> 00:27:17,320 God bless. 165 00:27:17,720 --> 00:27:21,920 One day you grieve over our dead and the next you buy fabric for new clothes. 166 00:27:22,600 --> 00:27:26,200 You're everywhere I turn, and now you won't leave Hafsa Hatun alone. 167 00:27:26,920 --> 00:27:29,240 Who else does she have to talk to, Selcan Hatun? 168 00:27:31,000 --> 00:27:34,720 You're so much older than her, and you treat her with contempt. 169 00:27:35,680 --> 00:27:37,320 I came to understand the mistakes I'd made. 170 00:27:38,120 --> 00:27:39,720 She'll understand hers one day. 171 00:27:40,280 --> 00:27:41,680 Don't be too hard on her. 172 00:27:42,600 --> 00:27:44,720 If the youth knew their place, 173 00:27:44,792 --> 00:27:46,517 their elders would have no need for harsh words. 174 00:27:49,000 --> 00:27:50,200 Safe journey home. 175 00:28:12,960 --> 00:28:13,960 Sırma. 176 00:28:19,600 --> 00:28:22,080 You're interfering too much in their relationship. 177 00:28:24,040 --> 00:28:25,800 You got yourself into trouble before. 178 00:28:26,440 --> 00:28:29,640 I'm telling you now, continue like this and it'll happen again. 179 00:28:30,040 --> 00:28:33,000 I'm trying to get along with them. Isn't that what you want, Sister? 180 00:28:33,240 --> 00:28:34,440 You don't need to worry. 181 00:28:37,640 --> 00:28:38,720 Fine. 182 00:28:44,880 --> 00:28:46,840 This is only the beginning, Selcan Hatun. 183 00:28:47,640 --> 00:28:49,640 The pain of Süleyman's death... 184 00:28:50,080 --> 00:28:52,640 will be nothing compared to what I have prepared for you. 185 00:29:02,240 --> 00:29:03,520 We're here, Artuk Bey. 186 00:29:03,840 --> 00:29:06,240 Bring him in, Melikşah. Put him on the bed. 187 00:29:09,440 --> 00:29:11,520 No one must know that Mergen is here. 188 00:29:15,840 --> 00:29:17,160 What state is he in? 189 00:29:17,320 --> 00:29:20,800 He's been badly tortured, Artuk Bey. They burned his feet to a crisp. 190 00:29:21,320 --> 00:29:23,760 The burns go through the skin and into the tissue, Artuk Bey. 191 00:29:23,880 --> 00:29:26,600 İlçin Hatun, mix olive oil and vinegar. 192 00:29:33,720 --> 00:29:35,320 Will his burns heal, Artuk Bey? 193 00:29:38,240 --> 00:29:41,840 We'll remove the dead skin then apply ointment in the hope it will grow back. 194 00:29:48,280 --> 00:29:50,840 But most importantly, we must make sure the burns don't get infected. 195 00:29:51,240 --> 00:29:53,280 If he gets an infection... 196 00:29:54,080 --> 00:29:55,920 we'll have to amputate his feet. 197 00:30:05,280 --> 00:30:07,680 We'll do our best for him, Melikşah. 198 00:30:08,840 --> 00:30:10,600 The rest depends on Allah. 199 00:30:11,680 --> 00:30:12,880 Here, Artuk Bey. 200 00:30:18,280 --> 00:30:20,600 In the name of Allah. 201 00:30:23,120 --> 00:30:24,720 Al-Shafi! 202 00:30:25,000 --> 00:30:26,520 Al-Shafi! 203 00:30:27,560 --> 00:30:28,960 Al-Shafi! 204 00:30:31,040 --> 00:30:32,200 Al-Shafi! 205 00:30:36,480 --> 00:30:37,840 Al-Shafi! 206 00:30:39,000 --> 00:30:40,480 Al-Shafi! 207 00:30:41,640 --> 00:30:43,040 Al-Shafi! 208 00:31:08,800 --> 00:31:10,120 Did you heat the iron? 209 00:31:15,760 --> 00:31:18,720 - Yes, my bey - Good. Do it. 210 00:31:29,520 --> 00:31:32,160 Baturalp! I told you to do it. 211 00:31:33,600 --> 00:31:34,520 Come on! 212 00:32:19,960 --> 00:32:21,280 Ertuğrul... 213 00:32:22,920 --> 00:32:27,480 You had a hand in this, I'm sure of it. 214 00:32:33,640 --> 00:32:34,800 But... 215 00:32:35,680 --> 00:32:39,800 I'm not leaving it to Alıncak to handle, not when he's blinded by his fury. 216 00:32:41,400 --> 00:32:42,960 What are you going to do, my bey? 217 00:32:45,080 --> 00:32:46,520 Commander Alıncak... 218 00:32:47,680 --> 00:32:50,080 has had his reputation destroyed. 219 00:32:51,320 --> 00:32:53,800 His continued presence here threatens us. 220 00:32:55,280 --> 00:32:59,320 Ertuğrul will go after him in an effort to find out who Albastı is. 221 00:33:04,000 --> 00:33:08,000 If he makes him talk, my identity will be revealed. 222 00:33:09,480 --> 00:33:11,040 We won't let that happen. 223 00:33:17,160 --> 00:33:19,120 There's only one way to guarantee he won't talk. 224 00:33:20,360 --> 00:33:21,640 We must cut out his tongue. 225 00:33:24,400 --> 00:33:26,480 Alıncak went to the castle to find out who was responsible. 226 00:33:27,360 --> 00:33:29,360 I pray to Allah he doesn't do anything stupid. 227 00:33:30,800 --> 00:33:32,400 We'll join hands with Dragos... 228 00:33:33,000 --> 00:33:35,360 and put an end to Ertuğrul's games. 229 00:33:45,800 --> 00:33:47,080 Excuse me, my bey. 230 00:33:50,120 --> 00:33:51,240 Brother? 231 00:33:51,800 --> 00:33:53,400 You're wounded, are you all right? 232 00:33:53,760 --> 00:33:56,200 A scar is a sign of our valor, Sister. 233 00:33:56,880 --> 00:33:59,320 Don't worry about me, it's but a scratch. 234 00:33:59,400 --> 00:34:01,600 - I'll call the healers at once. - İlbilge! 235 00:34:02,520 --> 00:34:04,320 There's no need, come here. 236 00:34:06,200 --> 00:34:07,480 How did it happen, Brother? 237 00:34:09,840 --> 00:34:11,520 I hurt it when I was training our alps. 238 00:34:14,440 --> 00:34:17,040 Since when do you train our alps? 239 00:34:20,480 --> 00:34:21,480 İlbilge. 240 00:34:23,000 --> 00:34:25,360 I said, I'm fine. Now leave it. 241 00:35:01,080 --> 00:35:03,000 - Mother? - Yes, Daughter. 242 00:35:04,280 --> 00:35:06,040 I need to tell you something. 243 00:35:07,360 --> 00:35:08,560 What is it, Daughter? 244 00:35:10,840 --> 00:35:12,440 Is something bothering you? 245 00:35:13,800 --> 00:35:16,280 - It's Sırma Hatun. - What about Sırma Hatun? 246 00:35:18,280 --> 00:35:21,600 Every time I see Hafsa Hatun she's right by her side, Mother. 247 00:35:24,760 --> 00:35:28,800 Are you worried that Sırma Hatun is up to something, daughter? 248 00:35:29,480 --> 00:35:31,840 We both know Hafsa Hatun, Mother. 249 00:35:32,560 --> 00:35:35,800 She and Sırma are nothing alike. 250 00:35:37,760 --> 00:35:39,840 After everything that happened, 251 00:35:40,520 --> 00:35:42,520 I think something bad is going on here. 252 00:35:44,760 --> 00:35:48,000 I'm afraid that woman is sowing the seeds of hatred amongst us. 253 00:35:56,600 --> 00:35:57,600 My dear. 254 00:35:58,120 --> 00:36:01,080 We all know what Sırma Hatun is capable of. 255 00:36:01,760 --> 00:36:05,800 She feeds her greed with hatred. However... 256 00:36:06,440 --> 00:36:09,000 it's up to everyone to answer hatred with goodness, 257 00:36:09,880 --> 00:36:13,400 just as it's up to the brave to do good against evil. 258 00:36:17,360 --> 00:36:22,040 Our role here is to heal division and promote peace and unity. 259 00:36:22,760 --> 00:36:28,560 The true skill would be in finding the jewel inside her and polishing it. 260 00:36:29,880 --> 00:36:31,640 It could shine like a diamond. 261 00:36:32,160 --> 00:36:33,720 Those are pretty words, Mother. 262 00:36:35,000 --> 00:36:37,760 But ever since she started taking an interest in Hafsa, 263 00:36:37,960 --> 00:36:40,160 Hafsa Hatun has started keeping her distance from me. 264 00:36:41,280 --> 00:36:43,560 We have argued a few times, it's true. 265 00:36:43,960 --> 00:36:47,000 But now Hafsa looks at me with hate in her eyes. 266 00:36:48,400 --> 00:36:50,360 You always know what is best for us. 267 00:36:51,640 --> 00:36:54,160 But I think we should keep an eye on them. 268 00:36:55,640 --> 00:36:58,360 I think it would be sensible for you to check on Hafsa Hatun. 269 00:36:59,440 --> 00:37:02,600 It isn't always obvious where they have spread their poison, Mother. 270 00:37:27,440 --> 00:37:28,640 What is it? 271 00:37:39,520 --> 00:37:40,960 Some are wounded! 272 00:38:14,640 --> 00:38:17,120 - Mother, Gündüz is wounded! - Gündüz! 273 00:38:17,480 --> 00:38:18,560 Brother? 274 00:38:26,800 --> 00:38:29,680 - My Gündüz! - My bey! 275 00:38:36,440 --> 00:38:37,440 Come here. 276 00:38:41,360 --> 00:38:43,240 My Gündüz! What happened? 277 00:38:44,080 --> 00:38:46,240 I'm fine, Grandmother. I'm fine. 278 00:38:54,720 --> 00:38:55,920 Come on. 279 00:39:04,160 --> 00:39:06,640 - Gündüz, open your eyes! Gündüz! - Alps! 280 00:39:06,760 --> 00:39:10,240 Help me. Send for Artuk Bey at once. Go on! 281 00:39:19,920 --> 00:39:22,000 My son. My brave son. 282 00:39:43,280 --> 00:39:45,680 Hang in there. Hang in there, my lion. 283 00:40:02,720 --> 00:40:03,880 Hang in there, my lion. 284 00:40:04,760 --> 00:40:06,080 Where is Artuk Bey? 285 00:40:06,160 --> 00:40:08,240 Let me help him until Artuk Bey gets here, Father. 286 00:40:08,400 --> 00:40:09,320 Come on. 287 00:40:14,240 --> 00:40:15,840 We're here with you, Brother. Hold on. 288 00:40:25,160 --> 00:40:27,040 Artuk Bey, come over here. 289 00:40:29,320 --> 00:40:31,400 - Artuk Bey... - He's just over here. 290 00:40:31,520 --> 00:40:32,600 Do something! 291 00:40:34,480 --> 00:40:36,040 He was wounded in the chest, Artuk Bey. 292 00:40:41,840 --> 00:40:43,280 I pressed down on it with a cloth. 293 00:40:48,200 --> 00:40:49,640 He passed out when we got here. 294 00:40:49,800 --> 00:40:51,800 He dropped to the ground right in front of us. 295 00:40:57,120 --> 00:40:59,760 His wound is still fresh, my Bey. We must tend to it at once. 296 00:40:59,840 --> 00:41:02,520 Please excuse us. Savcı, bring me water. 297 00:41:03,040 --> 00:41:04,160 Artuk Bey. 298 00:41:33,600 --> 00:41:35,480 Come to my tent with Günkut. 299 00:41:45,440 --> 00:41:48,440 - İlçin Hatun, prepare the ointment. - Right away, Artuk Bey. 300 00:42:17,760 --> 00:42:20,320 Commander Dragos is not expecting you, Turk! 301 00:42:21,840 --> 00:42:23,880 Then go and tell him I am here. 302 00:42:27,560 --> 00:42:29,880 Tell him Turgut Bey has come to see him, 303 00:42:30,160 --> 00:42:32,800 and that he doesn't have much time. 304 00:42:43,720 --> 00:42:47,040 What are you waiting for, Commander? Go and do your job. 305 00:42:48,640 --> 00:42:51,200 Soldier! Let Commander Dragos know he's here. 306 00:42:58,800 --> 00:43:00,680 Leave your axe here, Turk. 307 00:43:09,840 --> 00:43:14,760 If you have what it takes, why don't you take it yourself, Commander? 308 00:43:19,720 --> 00:43:21,120 Take Turgut Bey's axe, Soldier. 309 00:43:31,840 --> 00:43:32,920 Do as I say, Soldier! 310 00:43:44,440 --> 00:43:46,440 Thank God you're all right, Turgut Bey. 311 00:43:52,800 --> 00:43:55,240 So, you managed to get out of that hell alive. 312 00:43:57,520 --> 00:44:00,640 It is we who bring hell to our enemies, 313 00:44:01,000 --> 00:44:02,560 Commander Dragos, didn't you know? 314 00:44:04,280 --> 00:44:05,760 We take what we want... 315 00:44:09,960 --> 00:44:11,600 and give up nothing. 316 00:44:17,120 --> 00:44:18,280 {\an8}Let's head inside. 317 00:46:06,560 --> 00:46:08,560 Subtitle translation by Tuğçe Erteki 24862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.