Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,400 --> 00:02:19,800
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:20,320 --> 00:02:23,200
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:27,200 --> 00:02:28,920
Where are you, Bamsı?
4
00:02:30,800 --> 00:02:33,360
The last thing Berke Han
will ever get from me
5
00:02:33,760 --> 00:02:36,480
will be your heads!
6
00:02:37,000 --> 00:02:38,040
Game over.
7
00:02:39,720 --> 00:02:42,560
Those who see my sword do not survive it.
8
00:02:43,240 --> 00:02:46,600
I am going to bring death
to the one who wields it.
9
00:02:50,640 --> 00:02:52,080
Attack!
10
00:03:32,400 --> 00:03:33,600
Come on, brothers.
11
00:03:37,560 --> 00:03:38,880
We're here, brothers.
12
00:03:39,120 --> 00:03:41,000
- Come on, brothers.
- Here we go.
13
00:03:55,360 --> 00:03:57,160
There's no end to these bastards!
14
00:03:58,840 --> 00:04:00,040
We can put an end to them!
15
00:04:04,280 --> 00:04:07,240
It's over for both you
and that treacherous spy!
16
00:04:08,440 --> 00:04:09,760
Let's go, brothers!
17
00:06:30,280 --> 00:06:32,040
Mergen! Is Mergen all right?
18
00:06:32,600 --> 00:06:35,800
He's fine, Chief Alp Bamsı.
You made it just in time.
19
00:06:36,480 --> 00:06:37,680
Good, good.
20
00:06:38,760 --> 00:06:41,200
You made it, you made it just in time,
21
00:06:41,320 --> 00:06:43,800
but Ertuğrul Bey told you
to go after Alıncak.
22
00:06:44,240 --> 00:06:47,240
- What if he's in danger?
- Where is Ertuğrul Bey now?
23
00:06:47,400 --> 00:06:49,160
He sent us ahead with Mergen,
Chief Alp Bamsi.
24
00:06:49,280 --> 00:06:50,680
They stayed there to fight.
25
00:06:51,480 --> 00:06:55,440
We had to leave our post when those
bastards went after our horses.
26
00:06:56,840 --> 00:06:58,200
The horn sounded!
27
00:06:58,280 --> 00:07:01,280
Alıncak and his men ran back
to attack Ertuğrul Bey and his alps.
28
00:07:01,360 --> 00:07:02,600
They'll be outnumbered!
29
00:07:03,360 --> 00:07:06,880
We were supposed to follow them.
We were supposed to follow them!
30
00:07:07,680 --> 00:07:09,240
Those were his orders.
31
00:07:10,320 --> 00:07:13,800
Melikşah, take Mergen
back to the village right now.
32
00:07:14,120 --> 00:07:16,240
Come on, alps. We have
to get to Ertuğrul Bey right now!
33
00:07:16,320 --> 00:07:19,080
They're going to be in big trouble
if we don't get there fast! Let's go!
34
00:07:19,160 --> 00:07:20,400
Let's go, alps!
35
00:07:27,000 --> 00:07:28,240
Come on, Mergen.
36
00:08:33,720 --> 00:08:36,160
I don't kill anyone without
first seeing their face.
37
00:09:22,800 --> 00:09:24,120
In the name of Allah!
38
00:09:42,440 --> 00:09:44,520
Son, are you all right?
39
00:09:47,160 --> 00:09:49,720
Hang in there, son. Come on.
40
00:09:57,400 --> 00:09:59,720
Where did those damn archers come from?
41
00:10:14,200 --> 00:10:15,080
My bey.
42
00:10:27,520 --> 00:10:28,720
My bey!
43
00:10:44,480 --> 00:10:45,560
Good.
44
00:11:32,600 --> 00:11:35,040
We had them outnumbered
and they still got away!
45
00:11:37,760 --> 00:11:38,920
Let's go after them!
46
00:11:39,320 --> 00:11:41,800
After them, quick!
We can't let them get away.
47
00:12:09,160 --> 00:12:11,480
Are you all right, Son?
Can you hang in there?
48
00:12:11,880 --> 00:12:14,600
I'm fine, I'll be all right.
Don't worry about me.
49
00:12:16,960 --> 00:12:21,240
My bey, we sent Merger back
to the village with some men.
50
00:12:28,480 --> 00:12:31,440
We got Mergen, found their hideout.
51
00:12:32,160 --> 00:12:33,560
They'll be coming after us.
52
00:12:37,600 --> 00:12:40,880
We must get Gündüz back to the tribe
right now. Let's go. Come on!
53
00:13:33,040 --> 00:13:35,800
- They went this way.
- Quick! After them!
54
00:14:45,440 --> 00:14:49,440
- They got away from here on horseback.
- We won't catch them now.
55
00:14:59,720 --> 00:15:02,720
What is this trouble you've brought
down upon me, Sky God Tengri?
56
00:15:03,320 --> 00:15:07,600
What have I done to you
to receive such punishment?
57
00:15:11,280 --> 00:15:12,800
Take it easy, Commander.
58
00:15:13,760 --> 00:15:14,880
What's done is done.
59
00:15:16,480 --> 00:15:18,520
What matters is what we do now.
60
00:15:19,880 --> 00:15:23,840
Berke Han's soldiers have
snatched the spy we'd captured.
61
00:15:24,320 --> 00:15:26,880
Ertuğrul holds the orders
Hülagü Khan sent for me.
62
00:15:28,720 --> 00:15:30,360
You were right, Beybolat.
63
00:15:32,040 --> 00:15:33,720
They are in this together.
64
00:15:34,760 --> 00:15:37,760
But I will make them all pay!
65
00:15:38,840 --> 00:15:40,360
How did they find us?
66
00:15:42,960 --> 00:15:45,600
You said, not even the beasts of
the forest would find this place.
67
00:15:47,080 --> 00:15:48,440
Dragos...
68
00:15:49,320 --> 00:15:51,440
Either he didn't realize he was
being followed,
69
00:15:52,240 --> 00:15:54,040
or he led them to us.
70
00:15:55,680 --> 00:15:58,120
- What are you going to do?
- I know exactly what I'm going to do!
71
00:16:00,000 --> 00:16:02,640
However, first of all...
72
00:16:03,480 --> 00:16:05,720
I must deal with the mess
inside my own ranks.
73
00:16:31,400 --> 00:16:33,080
Spring is upon us.
74
00:16:33,840 --> 00:16:36,560
We need to consider colors which
make the heart sing, such as this.
75
00:16:41,280 --> 00:16:42,920
Whatever you want, Sırma Hatun.
76
00:16:50,600 --> 00:16:52,240
Don't you want to look around,
Hafsa Hatun?
77
00:16:53,640 --> 00:16:55,200
Isn't there anything you like?
78
00:16:56,680 --> 00:16:59,120
İlbilge Hatun, I'm feeling
a little under the weather.
79
00:16:59,240 --> 00:17:00,840
I'm happy with whatever you choose.
80
00:17:03,760 --> 00:17:06,360
You can't forget what
Selcan Hatun did to you, can you?
81
00:17:07,400 --> 00:17:09,000
How could I forget, Sırma Hatun?
82
00:17:10,240 --> 00:17:14,200
The things she said, the way she screamed
at me to go away, still haunt me.
83
00:17:15,160 --> 00:17:17,480
You saw yourself what she did to me.
84
00:17:17,880 --> 00:17:19,480
How could I not see, Hafsa Hatun?
85
00:17:19,960 --> 00:17:21,960
She overreacted wildly over some food.
86
00:17:22,400 --> 00:17:24,120
But you know what she did to me.
87
00:17:24,920 --> 00:17:29,040
All I hope for is that Allah will protect
us from the evil of Selcan Hatun.
88
00:17:32,080 --> 00:17:35,000
Enough of that, Sırma.
It's all in the past.
89
00:17:40,320 --> 00:17:42,640
You are women of the same tribe.
90
00:17:42,960 --> 00:17:44,720
Disagreements are inevitable now and then.
91
00:17:44,880 --> 00:17:46,720
I'm sure you will
make peace with her soon.
92
00:18:23,040 --> 00:18:26,800
I admire you. You behaved
like a true woman should.
93
00:18:28,840 --> 00:18:31,320
You are right to keep
your distance from her.
94
00:18:31,680 --> 00:18:33,960
All right, she's grieving,
I understand that.
95
00:18:34,600 --> 00:18:38,800
But she can't offend people publicly
just because her husband is a chief.
96
00:18:42,160 --> 00:18:45,680
He's only a boy.
I don't know how he heard about it.
97
00:18:45,920 --> 00:18:48,080
I would never have told him, obviously.
98
00:18:48,920 --> 00:18:51,320
But now she thinks
I've set Aybars against her too.
99
00:19:01,560 --> 00:19:04,000
I keep telling you,
but you won't believe it.
100
00:19:04,280 --> 00:19:06,640
She likes causing trouble.
And why is that?
101
00:19:10,200 --> 00:19:12,720
Because she's jealous of you.
102
00:19:22,040 --> 00:19:24,440
She despises you because
you're the daughter of a governor.
103
00:19:24,800 --> 00:19:26,600
I feel sorry for you, I do.
104
00:19:53,320 --> 00:19:54,520
Alps, take cover.
105
00:19:55,760 --> 00:19:57,840
We have to see to Gündüz's wounds.
106
00:20:02,800 --> 00:20:04,400
We shouldn't stop, Father.
107
00:20:04,880 --> 00:20:08,440
You won't make it like this, Son.
We must tend to your wounds first.
108
00:20:08,680 --> 00:20:09,800
Come on.
109
00:20:16,960 --> 00:20:18,080
My Bey.
110
00:20:39,760 --> 00:20:43,400
If Alıncak can't find us,
he'll take his anger out on someone else.
111
00:20:44,280 --> 00:20:46,480
He'll skewer something
on his horns for sure.
112
00:20:50,760 --> 00:20:52,560
The first place he'll go is the castle.
113
00:20:54,520 --> 00:20:57,160
He was ambushed after he talked
to them, so he's bound to suspect
114
00:20:57,240 --> 00:20:58,640
they had something to do with it.
115
00:20:59,480 --> 00:21:03,200
If he goes there thinking that...
he'll destroy the place.
116
00:21:06,880 --> 00:21:09,080
Are we going to stand back
and let them destroy each other?
117
00:21:09,320 --> 00:21:10,800
We won't, Turgut.
118
00:21:13,080 --> 00:21:14,960
Now, make for the castle.
119
00:21:15,480 --> 00:21:18,520
Warn Dragos that Alıncak is heading there.
120
00:21:20,320 --> 00:21:22,640
He is going to be lured into such
a finely laid trap,
121
00:21:23,080 --> 00:21:24,800
that not only will he
lose his temper,
122
00:21:25,520 --> 00:21:28,960
Alıncak will deliver himself
right into our hands.
123
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
Very good.
124
00:21:44,120 --> 00:21:45,880
Why did you leave us
waiting so long, Bamsı?
125
00:21:49,320 --> 00:21:51,880
I told you to go after Alıncak
if they turned back to their camp.
126
00:21:55,840 --> 00:21:57,960
My bey, the soldiers...
127
00:21:58,720 --> 00:22:01,880
they were heading toward our horses,
so we followed them.
128
00:22:01,960 --> 00:22:04,440
Are you telling me you left your position?
129
00:22:10,320 --> 00:22:12,080
We'll talk further
back at the village, Bamsı.
130
00:22:17,200 --> 00:22:19,640
Tuğrul. Go to Söğüt at once.
131
00:22:20,040 --> 00:22:22,360
- Get the bell ringer to the village.
- As you command, my bey.
132
00:22:34,320 --> 00:22:38,240
A whole unit was destroyed
because of your carelessness.
133
00:22:39,600 --> 00:22:41,280
My prisoner was taken.
134
00:22:43,000 --> 00:22:46,360
I was going to make him tell me
everything about the chest and Keykavus.
135
00:22:47,240 --> 00:22:48,840
Show mercy, Commander Alıncak.
136
00:22:49,000 --> 00:22:51,040
They used a route into the camp
we didn't know existed.
137
00:22:51,480 --> 00:22:55,280
If the enemy knows what
you don't know, what is the point of you?
138
00:22:55,520 --> 00:22:57,440
- Forgive us.
- Forgive us, Commander Alıncak.
139
00:24:05,320 --> 00:24:08,840
Increase the number of guards around
the perimeter. Lay traps everywhere.
140
00:24:09,280 --> 00:24:12,280
A snake won't be able to crawl in.
A bird won't be able to fly overhead.
141
00:24:12,600 --> 00:24:15,600
Alıncak will not cower in fear.
We stay here.
142
00:24:16,320 --> 00:24:17,560
What do you intend to do?
143
00:24:18,520 --> 00:24:21,480
First, I'll get my revenge
for what was taken from me.
144
00:24:21,680 --> 00:24:23,760
I will be relentless in my pursuit.
145
00:24:25,760 --> 00:24:26,960
Where will you start?
146
00:24:27,880 --> 00:24:30,480
- With the castle.
- You're going to attack the castle?
147
00:24:31,320 --> 00:24:34,360
I want to know how they
managed to attack us.
148
00:24:34,440 --> 00:24:36,200
I have to know if I misjudged my enemy.
149
00:24:37,880 --> 00:24:40,120
I'll be prepared for
anything they might try.
150
00:24:42,680 --> 00:24:43,600
Let me come with you.
151
00:24:43,880 --> 00:24:46,720
You shall return to your tribe
and await my orders.
152
00:24:48,360 --> 00:24:50,720
I want to deal with them myself.
153
00:24:55,880 --> 00:24:58,120
We're going to the castle. Follow me!
154
00:25:36,000 --> 00:25:36,960
Alps!
155
00:25:37,480 --> 00:25:39,920
Load the fabric onto the horses
and take it home.
156
00:25:56,480 --> 00:25:59,320
Selcan Hatun?
I didn't realize you were here.
157
00:26:02,120 --> 00:26:05,880
We've just taken a stroll around
the marketplace with Hafsa Hatun.
158
00:26:12,480 --> 00:26:14,320
You talked about wanting peace,
159
00:26:14,800 --> 00:26:17,480
but I see you haven't really found
the peace you were looking for.
160
00:26:24,800 --> 00:26:26,400
May Allah protect you.
161
00:26:28,440 --> 00:26:31,840
I better get back to the village.
My children and my work await my return.
162
00:27:03,520 --> 00:27:06,560
We bought some fabric while we were here.
163
00:27:09,040 --> 00:27:11,680
How nice for you. I'm glad.
164
00:27:16,200 --> 00:27:17,320
God bless.
165
00:27:17,720 --> 00:27:21,920
One day you grieve over our dead and
the next you buy fabric for new clothes.
166
00:27:22,600 --> 00:27:26,200
You're everywhere I turn, and now
you won't leave Hafsa Hatun alone.
167
00:27:26,920 --> 00:27:29,240
Who else does she have
to talk to, Selcan Hatun?
168
00:27:31,000 --> 00:27:34,720
You're so much older than her,
and you treat her with contempt.
169
00:27:35,680 --> 00:27:37,320
I came to understand
the mistakes I'd made.
170
00:27:38,120 --> 00:27:39,720
She'll understand hers one day.
171
00:27:40,280 --> 00:27:41,680
Don't be too hard on her.
172
00:27:42,600 --> 00:27:44,720
If the youth knew their place,
173
00:27:44,792 --> 00:27:46,517
their elders would have
no need for harsh words.
174
00:27:49,000 --> 00:27:50,200
Safe journey home.
175
00:28:12,960 --> 00:28:13,960
Sırma.
176
00:28:19,600 --> 00:28:22,080
You're interfering too much
in their relationship.
177
00:28:24,040 --> 00:28:25,800
You got yourself into trouble before.
178
00:28:26,440 --> 00:28:29,640
I'm telling you now,
continue like this and it'll happen again.
179
00:28:30,040 --> 00:28:33,000
I'm trying to get along with them.
Isn't that what you want, Sister?
180
00:28:33,240 --> 00:28:34,440
You don't need to worry.
181
00:28:37,640 --> 00:28:38,720
Fine.
182
00:28:44,880 --> 00:28:46,840
This is only the beginning, Selcan Hatun.
183
00:28:47,640 --> 00:28:49,640
The pain of Süleyman's death...
184
00:28:50,080 --> 00:28:52,640
will be nothing comparedto what I have prepared for you.
185
00:29:02,240 --> 00:29:03,520
We're here, Artuk Bey.
186
00:29:03,840 --> 00:29:06,240
Bring him in, Melikşah.
Put him on the bed.
187
00:29:09,440 --> 00:29:11,520
No one must know that Mergen is here.
188
00:29:15,840 --> 00:29:17,160
What state is he in?
189
00:29:17,320 --> 00:29:20,800
He's been badly tortured, Artuk Bey.
They burned his feet to a crisp.
190
00:29:21,320 --> 00:29:23,760
The burns go through the skin
and into the tissue, Artuk Bey.
191
00:29:23,880 --> 00:29:26,600
İlçin Hatun, mix olive oil and vinegar.
192
00:29:33,720 --> 00:29:35,320
Will his burns heal, Artuk Bey?
193
00:29:38,240 --> 00:29:41,840
We'll remove the dead skin then apply
ointment in the hope it will grow back.
194
00:29:48,280 --> 00:29:50,840
But most importantly, we must make
sure the burns don't get infected.
195
00:29:51,240 --> 00:29:53,280
If he gets an infection...
196
00:29:54,080 --> 00:29:55,920
we'll have to amputate his feet.
197
00:30:05,280 --> 00:30:07,680
We'll do our best for him, Melikşah.
198
00:30:08,840 --> 00:30:10,600
The rest depends on Allah.
199
00:30:11,680 --> 00:30:12,880
Here, Artuk Bey.
200
00:30:18,280 --> 00:30:20,600
In the name of Allah.
201
00:30:23,120 --> 00:30:24,720
Al-Shafi!
202
00:30:25,000 --> 00:30:26,520
Al-Shafi!
203
00:30:27,560 --> 00:30:28,960
Al-Shafi!
204
00:30:31,040 --> 00:30:32,200
Al-Shafi!
205
00:30:36,480 --> 00:30:37,840
Al-Shafi!
206
00:30:39,000 --> 00:30:40,480
Al-Shafi!
207
00:30:41,640 --> 00:30:43,040
Al-Shafi!
208
00:31:08,800 --> 00:31:10,120
Did you heat the iron?
209
00:31:15,760 --> 00:31:18,720
- Yes, my bey
- Good. Do it.
210
00:31:29,520 --> 00:31:32,160
Baturalp! I told you to do it.
211
00:31:33,600 --> 00:31:34,520
Come on!
212
00:32:19,960 --> 00:32:21,280
Ertuğrul...
213
00:32:22,920 --> 00:32:27,480
You had a hand in this, I'm sure of it.
214
00:32:33,640 --> 00:32:34,800
But...
215
00:32:35,680 --> 00:32:39,800
I'm not leaving it to Alıncak to handle,
not when he's blinded by his fury.
216
00:32:41,400 --> 00:32:42,960
What are you going to do, my bey?
217
00:32:45,080 --> 00:32:46,520
Commander Alıncak...
218
00:32:47,680 --> 00:32:50,080
has had his reputation destroyed.
219
00:32:51,320 --> 00:32:53,800
His continued presence here threatens us.
220
00:32:55,280 --> 00:32:59,320
Ertuğrul will go after him
in an effort to find out who Albastı is.
221
00:33:04,000 --> 00:33:08,000
If he makes him talk,
my identity will be revealed.
222
00:33:09,480 --> 00:33:11,040
We won't let that happen.
223
00:33:17,160 --> 00:33:19,120
There's only one way
to guarantee he won't talk.
224
00:33:20,360 --> 00:33:21,640
We must cut out his tongue.
225
00:33:24,400 --> 00:33:26,480
Alıncak went to the castle
to find out who was responsible.
226
00:33:27,360 --> 00:33:29,360
I pray to Allah he doesn't
do anything stupid.
227
00:33:30,800 --> 00:33:32,400
We'll join hands with Dragos...
228
00:33:33,000 --> 00:33:35,360
and put an end to Ertuğrul's games.
229
00:33:45,800 --> 00:33:47,080
Excuse me, my bey.
230
00:33:50,120 --> 00:33:51,240
Brother?
231
00:33:51,800 --> 00:33:53,400
You're wounded, are you all right?
232
00:33:53,760 --> 00:33:56,200
A scar is a sign of our valor, Sister.
233
00:33:56,880 --> 00:33:59,320
Don't worry about me, it's but a scratch.
234
00:33:59,400 --> 00:34:01,600
- I'll call the healers at once.
- İlbilge!
235
00:34:02,520 --> 00:34:04,320
There's no need, come here.
236
00:34:06,200 --> 00:34:07,480
How did it happen, Brother?
237
00:34:09,840 --> 00:34:11,520
I hurt it when I was training our alps.
238
00:34:14,440 --> 00:34:17,040
Since when do you train our alps?
239
00:34:20,480 --> 00:34:21,480
İlbilge.
240
00:34:23,000 --> 00:34:25,360
I said, I'm fine. Now leave it.
241
00:35:01,080 --> 00:35:03,000
- Mother?
- Yes, Daughter.
242
00:35:04,280 --> 00:35:06,040
I need to tell you something.
243
00:35:07,360 --> 00:35:08,560
What is it, Daughter?
244
00:35:10,840 --> 00:35:12,440
Is something bothering you?
245
00:35:13,800 --> 00:35:16,280
- It's Sırma Hatun.
- What about Sırma Hatun?
246
00:35:18,280 --> 00:35:21,600
Every time I see Hafsa Hatun
she's right by her side, Mother.
247
00:35:24,760 --> 00:35:28,800
Are you worried that Sırma Hatun
is up to something, daughter?
248
00:35:29,480 --> 00:35:31,840
We both know Hafsa Hatun, Mother.
249
00:35:32,560 --> 00:35:35,800
She and Sırma are nothing alike.
250
00:35:37,760 --> 00:35:39,840
After everything that happened,
251
00:35:40,520 --> 00:35:42,520
I think something bad is going on here.
252
00:35:44,760 --> 00:35:48,000
I'm afraid that woman is sowing
the seeds of hatred amongst us.
253
00:35:56,600 --> 00:35:57,600
My dear.
254
00:35:58,120 --> 00:36:01,080
We all know what Sırma Hatun
is capable of.
255
00:36:01,760 --> 00:36:05,800
She feeds her greed with hatred.
However...
256
00:36:06,440 --> 00:36:09,000
it's up to everyone
to answer hatred with goodness,
257
00:36:09,880 --> 00:36:13,400
just as it's up to the brave
to do good against evil.
258
00:36:17,360 --> 00:36:22,040
Our role here is to heal division
and promote peace and unity.
259
00:36:22,760 --> 00:36:28,560
The true skill would be in finding
the jewel inside her and polishing it.
260
00:36:29,880 --> 00:36:31,640
It could shine like a diamond.
261
00:36:32,160 --> 00:36:33,720
Those are pretty words, Mother.
262
00:36:35,000 --> 00:36:37,760
But ever since she started
taking an interest in Hafsa,
263
00:36:37,960 --> 00:36:40,160
Hafsa Hatun has started keeping
her distance from me.
264
00:36:41,280 --> 00:36:43,560
We have argued a few times, it's true.
265
00:36:43,960 --> 00:36:47,000
But now Hafsa looks at me
with hate in her eyes.
266
00:36:48,400 --> 00:36:50,360
You always know what is best for us.
267
00:36:51,640 --> 00:36:54,160
But I think we should
keep an eye on them.
268
00:36:55,640 --> 00:36:58,360
I think it would be sensible
for you to check on Hafsa Hatun.
269
00:36:59,440 --> 00:37:02,600
It isn't always obvious where
they have spread their poison, Mother.
270
00:37:27,440 --> 00:37:28,640
What is it?
271
00:37:39,520 --> 00:37:40,960
Some are wounded!
272
00:38:14,640 --> 00:38:17,120
- Mother, Gündüz is wounded!
- Gündüz!
273
00:38:17,480 --> 00:38:18,560
Brother?
274
00:38:26,800 --> 00:38:29,680
- My Gündüz!
- My bey!
275
00:38:36,440 --> 00:38:37,440
Come here.
276
00:38:41,360 --> 00:38:43,240
My Gündüz! What happened?
277
00:38:44,080 --> 00:38:46,240
I'm fine, Grandmother. I'm fine.
278
00:38:54,720 --> 00:38:55,920
Come on.
279
00:39:04,160 --> 00:39:06,640
- Gündüz, open your eyes! Gündüz!
- Alps!
280
00:39:06,760 --> 00:39:10,240
Help me. Send for
Artuk Bey at once. Go on!
281
00:39:19,920 --> 00:39:22,000
My son. My brave son.
282
00:39:43,280 --> 00:39:45,680
Hang in there. Hang in there, my lion.
283
00:40:02,720 --> 00:40:03,880
Hang in there, my lion.
284
00:40:04,760 --> 00:40:06,080
Where is Artuk Bey?
285
00:40:06,160 --> 00:40:08,240
Let me help him until
Artuk Bey gets here, Father.
286
00:40:08,400 --> 00:40:09,320
Come on.
287
00:40:14,240 --> 00:40:15,840
We're here with you, Brother. Hold on.
288
00:40:25,160 --> 00:40:27,040
Artuk Bey, come over here.
289
00:40:29,320 --> 00:40:31,400
- Artuk Bey...
- He's just over here.
290
00:40:31,520 --> 00:40:32,600
Do something!
291
00:40:34,480 --> 00:40:36,040
He was wounded in the chest, Artuk Bey.
292
00:40:41,840 --> 00:40:43,280
I pressed down on it with a cloth.
293
00:40:48,200 --> 00:40:49,640
He passed out when we got here.
294
00:40:49,800 --> 00:40:51,800
He dropped to the ground
right in front of us.
295
00:40:57,120 --> 00:40:59,760
His wound is still fresh, my Bey.
We must tend to it at once.
296
00:40:59,840 --> 00:41:02,520
Please excuse us.
Savcı, bring me water.
297
00:41:03,040 --> 00:41:04,160
Artuk Bey.
298
00:41:33,600 --> 00:41:35,480
Come to my tent with Günkut.
299
00:41:45,440 --> 00:41:48,440
- İlçin Hatun, prepare the ointment.
- Right away, Artuk Bey.
300
00:42:17,760 --> 00:42:20,320
Commander Dragos
is not expecting you, Turk!
301
00:42:21,840 --> 00:42:23,880
Then go and tell him I am here.
302
00:42:27,560 --> 00:42:29,880
Tell him Turgut Bey has come to see him,
303
00:42:30,160 --> 00:42:32,800
and that he doesn't have much time.
304
00:42:43,720 --> 00:42:47,040
What are you waiting for, Commander?
Go and do your job.
305
00:42:48,640 --> 00:42:51,200
Soldier! Let Commander Dragos
know he's here.
306
00:42:58,800 --> 00:43:00,680
Leave your axe here, Turk.
307
00:43:09,840 --> 00:43:14,760
If you have what it takes,
why don't you take it yourself, Commander?
308
00:43:19,720 --> 00:43:21,120
Take Turgut Bey's axe, Soldier.
309
00:43:31,840 --> 00:43:32,920
Do as I say, Soldier!
310
00:43:44,440 --> 00:43:46,440
Thank God you're all right, Turgut Bey.
311
00:43:52,800 --> 00:43:55,240
So, you managed to get out
of that hell alive.
312
00:43:57,520 --> 00:44:00,640
It is we who bring hell to our enemies,
313
00:44:01,000 --> 00:44:02,560
Commander Dragos, didn't you know?
314
00:44:04,280 --> 00:44:05,760
We take what we want...
315
00:44:09,960 --> 00:44:11,600
and give up nothing.
316
00:44:17,120 --> 00:44:18,280
{\an8}Let's head inside.
317
00:46:06,560 --> 00:46:08,560
Subtitle translation by Tuğçe Erteki
24862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.