Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,290 --> 00:02:19,822
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:20,130 --> 00:02:23,377
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:03:15,560 --> 00:03:16,800
Sir.
4
00:03:19,920 --> 00:03:22,582
Sir, I've never known you
as preoccupied as you are now.
5
00:03:28,960 --> 00:03:30,240
Ertuğrul...
6
00:03:32,680 --> 00:03:36,127
He brought the Mongol Commander,
Alıncak, to his knees in just three moves.
7
00:03:41,320 --> 00:03:42,822
Hülagü's commander...
8
00:03:44,800 --> 00:03:48,627
came to Söğüt to conquer it,
only to be buried up to his eyes in mud.
9
00:03:52,560 --> 00:03:54,662
He tried to save himself
from sinking into it...
10
00:03:56,160 --> 00:03:57,912
by playing his usual games.
11
00:03:59,399 --> 00:04:03,000
Moreover, he didn't obey Beybolat
when he was margrave,
12
00:04:03,080 --> 00:04:05,237
and took the position from him by force.
13
00:04:14,510 --> 00:04:15,625
Alıncak...
14
00:04:16,680 --> 00:04:19,302
was forced to eat the words
he'd so arrogantly spoken.
15
00:04:19,960 --> 00:04:21,882
Isn't that what we wanted, sir?
16
00:04:23,960 --> 00:04:26,527
Ertuğrul solved what would have
been a big problem for us.
17
00:04:29,640 --> 00:04:32,007
Now Ertuğrul's the bigger problem.
18
00:04:35,120 --> 00:04:37,552
It's time to make a new move against him.
19
00:04:38,080 --> 00:04:39,320
Against him?
20
00:04:40,200 --> 00:04:44,652
Sir, Ertuğrul is stronger than before.
You know that.
21
00:04:45,400 --> 00:04:48,560
- It's too early to fight him...
- We're not going to fight him!
22
00:04:49,360 --> 00:04:50,847
Our new ally will.
23
00:04:51,440 --> 00:04:52,440
Who?
24
00:04:53,160 --> 00:04:54,302
Beybolat.
25
00:04:54,840 --> 00:04:58,560
Sir, Ertuğrul fulfilled
the promises he made to us.
26
00:04:58,935 --> 00:05:00,855
Beybolat is unreliable.
27
00:05:01,600 --> 00:05:03,960
He pretends to be loyal
to Ertuğrul, but it's an act.
28
00:05:04,950 --> 00:05:06,892
Ertuğrul has set everyone
against one another.
29
00:05:07,960 --> 00:05:09,680
He'll do the same to us.
30
00:05:10,920 --> 00:05:13,562
He'll learn who I am eventually,
and then he will attack us.
31
00:05:14,080 --> 00:05:15,432
He is a formidable enemy.
32
00:05:16,840 --> 00:05:18,200
He is a powerful warrior.
33
00:05:18,920 --> 00:05:20,200
He fights for his cause.
34
00:05:20,880 --> 00:05:22,597
And what do you have, Uranos?
35
00:05:24,240 --> 00:05:27,182
What do you have except your cowardice?
36
00:05:29,520 --> 00:05:33,247
For God's sake, Uranos,
haven't you seen our soldiers?
37
00:05:33,720 --> 00:05:37,062
They do nothing but eat
and get drunk every day.
38
00:05:38,600 --> 00:05:39,782
Open your eyes!
39
00:05:41,680 --> 00:05:44,102
Ertuğrul is sapping our strength,
day by day.
40
00:05:47,520 --> 00:05:49,672
We need to destroy him
before he destroys us!
41
00:05:54,730 --> 00:05:56,667
We need to formulate
a new plan against Ertuğrul.
42
00:05:59,440 --> 00:06:01,080
One last great plot.
43
00:06:02,400 --> 00:06:05,272
In the end, either we win
and conquer Söğüt...
44
00:06:06,560 --> 00:06:08,047
or Ertuğrul will win...
45
00:06:08,630 --> 00:06:10,972
and behead us all in the marketplace!
46
00:06:11,640 --> 00:06:12,755
Understood, sir.
47
00:06:14,600 --> 00:06:16,222
So, how do I convince Beybolat?
48
00:06:19,925 --> 00:06:21,322
The time has come.
49
00:06:22,960 --> 00:06:24,692
Beybolat will meet Dragos.
50
00:06:26,920 --> 00:06:28,417
But not the impersonator...
51
00:06:31,680 --> 00:06:32,920
the real one!
52
00:06:44,200 --> 00:06:45,050
Bey...
53
00:06:45,595 --> 00:06:49,107
We're now sure that
Alıncak hasn't gone after Keykavus.
54
00:06:50,720 --> 00:06:54,367
And we know that they won't kill
Mergen before they've made him talk.
55
00:06:55,175 --> 00:06:59,167
But how long Mergen will
be able to withstand the torture...
56
00:06:59,850 --> 00:07:01,440
only Allah knows.
57
00:07:03,140 --> 00:07:04,655
He'll hold out, Artuk Bey.
58
00:07:05,720 --> 00:07:07,832
He'll hold out until
we find him and save him.
59
00:07:09,350 --> 00:07:11,807
I suggest we send our alps
out in every direction, Bey.
60
00:07:12,240 --> 00:07:14,902
We will not come back until we find him.
61
00:07:16,080 --> 00:07:18,232
We don't know how long
Mergen can last, brother.
62
00:07:19,600 --> 00:07:22,917
We won't find Mergen in time
if we search for him aimlessly.
63
00:07:23,907 --> 00:07:25,462
We need to know where to look, Bey.
64
00:07:25,680 --> 00:07:27,157
So, what should we do then, brother?
65
00:07:27,357 --> 00:07:31,847
Do we wait until that jackal Alıncak
comes here and attacks one of us?
66
00:07:37,960 --> 00:07:40,282
If we don't know how to find Alıncak...
67
00:07:41,160 --> 00:07:46,067
we'll have to make someone
who does know the path show us the way.
68
00:07:48,424 --> 00:07:51,072
There's only one person who
can take us to Alıncak, Bamsı.
69
00:07:51,720 --> 00:07:53,080
And that is Beybolat.
70
00:07:53,880 --> 00:07:55,687
The baby jackal, you mean.
71
00:07:56,240 --> 00:07:58,832
You had him weaned
off his mother's milk, Bey.
72
00:07:59,035 --> 00:08:02,072
How will he take us to
his mother's cave now?
73
00:08:03,120 --> 00:08:05,412
Tell them to expect me
at the castle, Bamsı.
74
00:08:06,465 --> 00:08:09,717
I'll give the task of luring Beybolat
to the man who is pretending to be Dragos.
75
00:08:10,840 --> 00:08:12,362
As you command, Bey.
76
00:08:56,560 --> 00:08:57,592
Attack!
77
00:09:46,680 --> 00:09:49,782
How dare you ambush me,
you dishonorable bastard!
78
00:09:55,160 --> 00:09:57,047
My intentions are friendly, Beybolat.
79
00:10:01,240 --> 00:10:02,697
Soldiers, let them go!
80
00:10:17,040 --> 00:10:21,127
My father's murderer will never
be my friend, Dragos, you infidel!
81
00:10:24,960 --> 00:10:26,002
What do you want from me?
82
00:10:35,480 --> 00:10:37,630
First, you need to know something.
83
00:10:40,800 --> 00:10:42,480
I am not Dragos.
84
00:10:55,800 --> 00:10:59,142
What kind of game
you are playing, bastard?
85
00:11:00,800 --> 00:11:01,920
The game is over.
86
00:11:02,880 --> 00:11:05,752
Ertuğrul brought Alıncak to his knees,
as he did to all of us.
87
00:11:07,830 --> 00:11:10,485
That's why it’s time you saw
Ertuğrul's true face
88
00:11:10,562 --> 00:11:12,560
and were told of the games
that were played in Söğüt.
89
00:11:17,560 --> 00:11:19,662
I'm here to take you to the real Dragos.
90
00:11:31,540 --> 00:11:34,042
Those bloody jackals!
91
00:11:36,840 --> 00:11:38,112
They attacked my herd.
92
00:11:49,665 --> 00:11:53,752
They took my baby lamb, Yellow.
93
00:11:57,320 --> 00:11:59,487
No one in the world...
94
00:12:00,320 --> 00:12:03,807
could ever take the place
of my Süleyman, Yellow.
95
00:12:05,840 --> 00:12:07,622
Let me touch you again.
96
00:12:08,182 --> 00:12:10,647
You still have Süleyman's scent
in your mane.
97
00:12:12,040 --> 00:12:16,447
Let me take a hair from your tail
and take it to my son.
98
00:12:17,900 --> 00:12:20,262
He'll miss you on the other side.
99
00:13:01,320 --> 00:13:02,542
Uranos...
100
00:13:03,320 --> 00:13:05,792
leave me alone with my future partner.
101
00:13:06,750 --> 00:13:07,927
You may leave.
102
00:13:20,805 --> 00:13:21,912
Uranos?
103
00:13:25,225 --> 00:13:27,007
What kind of trick is this?
104
00:13:29,760 --> 00:13:32,240
Do you think I'm going to trust
and respect a man
105
00:13:32,320 --> 00:13:33,942
who's too afraid to show me his face?
106
00:13:37,590 --> 00:13:41,132
- What is it you want from me?
- The same thing you want.
107
00:13:51,360 --> 00:13:52,677
Ertuğrul's head.
108
00:13:54,855 --> 00:13:56,532
If you cooperate with me,
109
00:13:57,000 --> 00:13:59,382
I'll give you a gift
in honor of our collaboration.
110
00:14:01,320 --> 00:14:02,937
The name of your father's real murderer!
111
00:14:08,800 --> 00:14:09,792
Who was it?
112
00:14:11,175 --> 00:14:12,117
Ertuğrul!
113
00:14:17,025 --> 00:14:19,247
Ertuğrul Bey is the margrave of this land.
114
00:14:21,300 --> 00:14:23,967
Don't think I'm going
to fall for your lies.
115
00:14:25,800 --> 00:14:27,212
You killed my father.
116
00:14:29,275 --> 00:14:31,472
And now, I'm going to kill you!
117
00:14:52,715 --> 00:14:55,795
If you will not listen to what I'm about
to tell you, you can go, Beybolat.
118
00:14:57,350 --> 00:14:59,270
And if you try something like that again,
119
00:14:59,580 --> 00:15:01,865
you'll be torn to pieces
by the trap I've set.
120
00:15:04,160 --> 00:15:06,360
Anonymity is more important
to me than anything else.
121
00:15:10,815 --> 00:15:12,327
If we're going to be partners...
122
00:15:12,840 --> 00:15:15,762
no one will see my face, not even you.
123
00:15:19,402 --> 00:15:20,352
Speak then.
124
00:15:21,565 --> 00:15:23,590
Tell me what you know. Come on!
125
00:15:26,230 --> 00:15:27,510
Think about it.
126
00:15:28,520 --> 00:15:30,867
Who told you that
Ertuğrul was innocent?
127
00:15:34,320 --> 00:15:36,412
Who testified for him in court?
128
00:15:38,555 --> 00:15:39,727
My sister, İlbilge.
129
00:15:40,955 --> 00:15:44,162
Tell me. Tell me everything you know.
130
00:15:44,612 --> 00:15:47,652
I'll tell you about the tricks he plays.
131
00:15:48,385 --> 00:15:51,257
I'll tell you how Ertuğrul came
to Söğüt to destroy your father.
132
00:15:53,815 --> 00:15:57,120
But only if you think you have the stomach
for what I'm about to tell you.
133
00:15:57,507 --> 00:16:01,162
If you don't, you know
your way out of this dark corridor.
134
00:16:01,640 --> 00:16:04,312
The decision is yours. Good luck.
135
00:16:06,420 --> 00:16:07,740
Keep it short.
136
00:16:08,800 --> 00:16:12,647
Tell me what you know about Ertuğrul.
Tell me everything.
137
00:16:13,465 --> 00:16:14,465
Come on!
138
00:16:32,360 --> 00:16:33,280
Bamsı?
139
00:16:36,065 --> 00:16:36,920
Bey.
140
00:16:38,085 --> 00:16:39,565
You look thoughtful.
141
00:16:41,400 --> 00:16:44,360
Bey, I was thinking about Gündoğdu Bey.
142
00:16:45,440 --> 00:16:47,512
Why are you thinking about my brother?
143
00:16:49,720 --> 00:16:53,280
He lost his son, Bey.
How will he react?
144
00:16:56,040 --> 00:17:00,422
That bastard Albastı
did to him what he couldn't do to us.
145
00:17:01,207 --> 00:17:03,720
What will Gündoğdu Bey do
when he finds out about it?
146
00:17:04,240 --> 00:17:05,560
God forbid.
147
00:17:05,840 --> 00:17:09,302
Thinking about the same thing happening
to my children makes me so angry.
148
00:17:12,560 --> 00:17:17,877
We're made of flesh and blood,
not rock and iron.
149
00:17:18,690 --> 00:17:20,927
My heart hurts for him, Bey.
150
00:17:23,120 --> 00:17:25,957
The man we lost was my nephew, Bamsı.
151
00:17:27,095 --> 00:17:29,975
We have lost many good men for our cause.
152
00:17:31,050 --> 00:17:33,930
My nephew Süleyman is only
one of that great number.
153
00:17:35,800 --> 00:17:39,697
And regarding my brother...
he will endure it.
154
00:17:40,535 --> 00:17:43,055
He knows the importance of our cause.
155
00:17:44,600 --> 00:17:46,002
Don't worry.
156
00:17:48,645 --> 00:17:52,365
Have you forgotten the day we first
tied our swords around our waists, Bamsı?
157
00:17:53,520 --> 00:17:56,360
Have you forgotten the oath
we swore to each other that day?
158
00:17:56,865 --> 00:17:59,665
Of course I remember it, Bey.
Of course I remember it!
159
00:17:59,897 --> 00:18:05,440
We swore that until the blue sky falls,
until the dark earth slips,
160
00:18:05,715 --> 00:18:09,062
until there is no enemy left,
161
00:18:09,480 --> 00:18:12,095
we will fight!
162
00:18:13,115 --> 00:18:14,150
Thank you.
163
00:18:16,180 --> 00:18:18,152
Yes, brother. Yes!
164
00:18:18,640 --> 00:18:20,167
Since that day,
165
00:18:20,960 --> 00:18:22,800
when we first swore that oath,
166
00:18:23,520 --> 00:18:25,680
our promise has bound us to each other.
167
00:18:29,940 --> 00:18:32,267
Even if the world collapses around us,
168
00:18:33,480 --> 00:18:36,057
with Allah's help,
that bond will never be broken.
169
00:18:37,200 --> 00:18:39,712
Very good, brother. Very good!
170
00:18:42,040 --> 00:18:43,597
It is this eternal bond
171
00:18:43,960 --> 00:18:47,797
that will protect us from those enemies
who have crept into our midst
172
00:18:48,280 --> 00:18:50,417
and who now surround us on all sides.
173
00:18:55,960 --> 00:18:58,957
Now, it's time we brought these
traitors out into the light
174
00:19:00,160 --> 00:19:03,317
so that they may see our raised swords.
175
00:19:04,440 --> 00:19:06,492
Let's get them, Bey. Let's get them.
176
00:19:10,957 --> 00:19:13,302
Thank you, bravest of the brave.
177
00:19:44,180 --> 00:19:47,127
Since you're ready to see
Ertuğrul's real face...
178
00:19:48,012 --> 00:19:50,542
let's start with
your sister İlbilge Hatun.
179
00:19:51,400 --> 00:19:54,907
Ertuğrul knew of your father's
close relationship with Emir Bahattin.
180
00:19:55,172 --> 00:19:57,432
He knew your father came here
not only to collect taxes,
181
00:19:57,890 --> 00:19:59,862
but also to take the position of margrave.
182
00:20:01,045 --> 00:20:03,737
That's why he killed your father's alps,
183
00:20:03,887 --> 00:20:07,622
and then, while your father was sleeping
at his inn, Ertuğrul killed your father.
184
00:20:08,840 --> 00:20:11,032
He persuaded your sister
to lie for him at the trial.
185
00:20:11,485 --> 00:20:16,757
He stole that innocent girl's heart
and she was bewitched by him.
186
00:20:17,780 --> 00:20:22,637
Using İlbilge Hatun, he succeeded
in reversing the Qadi's judgement.
187
00:20:23,120 --> 00:20:25,237
Emir Bahattin knew everything.
188
00:20:26,760 --> 00:20:30,242
That's why Ertuğrul used
İlbilge Hatun again to kill him.
189
00:20:32,080 --> 00:20:33,080
How?
190
00:20:33,600 --> 00:20:35,327
The night Emir Bahattin died,
191
00:20:35,600 --> 00:20:37,897
Ertuğrul came to your camp
with his family.
192
00:20:39,240 --> 00:20:41,722
He knew the promise
you had given to Emir Bahattin,
193
00:20:42,000 --> 00:20:44,772
but he asked for İlbilge Hatun's hand
in marriage anyway.
194
00:20:46,930 --> 00:20:49,232
He treated both you and your
sister like you were fools.
195
00:20:53,600 --> 00:20:55,807
Do you know why
he asked for İlbilge's hand?
196
00:20:56,680 --> 00:20:59,615
Because he wanted to
destroy Emir Bahattin.
197
00:21:02,480 --> 00:21:03,480
How?
198
00:21:04,742 --> 00:21:05,762
How did he do it?
199
00:21:06,280 --> 00:21:08,480
He drove a wedge
between you and Emir Bahattin
200
00:21:08,640 --> 00:21:11,360
by manipulating your sister's feelings.
201
00:21:13,287 --> 00:21:14,877
While he was playing his dirty games,
202
00:21:15,202 --> 00:21:18,697
he knew the tax which had been collected
had been stolen from the caravansary.
203
00:21:21,322 --> 00:21:23,760
So, to ensure no suspicion fell upon him,
204
00:21:23,982 --> 00:21:27,837
he got Emir Bahattin
killed by the Mongols.
205
00:21:32,200 --> 00:21:36,722
So, he killed my father and Emir Bahattin
so that he could become margrave?
206
00:21:37,330 --> 00:21:38,927
Ertuğrul is cunning.
207
00:21:41,480 --> 00:21:43,050
He brought Alıncak to his knees
208
00:21:43,337 --> 00:21:45,957
and took the position of margrave
which was rightfully yours.
209
00:21:46,880 --> 00:21:49,247
But now it's time to stop Ertuğrul!
210
00:21:52,152 --> 00:21:55,032
If we work together,
there will be no limit to our power!
211
00:21:55,675 --> 00:21:56,765
Get to the point.
212
00:21:58,400 --> 00:22:00,722
What do you want from me in return?
213
00:22:07,520 --> 00:22:08,620
Your friendship.
214
00:22:11,307 --> 00:22:14,607
After Ertuğrul, I cannot
tolerate having another enemy.
215
00:22:18,762 --> 00:22:21,062
I will kill Ertuğrul sooner or later!
216
00:22:24,355 --> 00:22:26,957
And after his death,
you will lead the Turk tribes.
217
00:22:27,360 --> 00:22:28,997
I want you to protect me from them.
218
00:22:30,040 --> 00:22:31,280
Otherwise...
219
00:22:32,117 --> 00:22:35,797
they won't let me keep Lefke Castle...
or leave Söğüt to you.
220
00:22:39,480 --> 00:22:44,160
Ertuğrul won't know about our partnership
if we shake hands now.
221
00:22:44,820 --> 00:22:46,602
And we will be the stronger side.
222
00:23:21,320 --> 00:23:23,982
I know you now.
223
00:23:25,625 --> 00:23:28,902
But you don't know me yet, Dragos.
224
00:23:30,092 --> 00:23:34,357
If you try to double cross me...
you'll find out who I really am.
225
00:23:35,210 --> 00:23:36,210
Be warned!
226
00:24:05,760 --> 00:24:09,400
People will come to pay
their respects later this afternoon.
227
00:24:13,762 --> 00:24:15,512
Go and light the fire, dear.
228
00:24:16,960 --> 00:24:20,520
I didn't want to burden Selcan Hatun with
it, so I've already prepared the fire.
229
00:24:20,797 --> 00:24:23,167
The women are just waiting for us
to finish kneading the dough.
230
00:24:25,480 --> 00:24:27,197
Thank you, Hafsa Hatun.
231
00:24:29,842 --> 00:24:33,332
Mother, that means the bread
will be ready much earlier.
232
00:24:36,160 --> 00:24:37,917
- And we'd...
- May I come in, Mother Hayme?
233
00:24:42,295 --> 00:24:43,842
Come in, İlbilge Hatun.
234
00:24:50,600 --> 00:24:51,662
I hope we find you well.
235
00:24:53,150 --> 00:24:56,600
Welcome. What is it, İlbilge Hatun?
236
00:24:57,865 --> 00:25:00,542
A true friend is always ready
to help, Mother Hayme.
237
00:25:02,512 --> 00:25:03,952
You're mourning today.
238
00:25:05,275 --> 00:25:07,512
It's time to join hands and work together.
239
00:25:08,057 --> 00:25:09,437
We came to help.
240
00:25:10,307 --> 00:25:13,400
My sister and I brought some
things we thought might be useful.
241
00:25:16,330 --> 00:25:18,567
Thank you,
I hope it's nothing you'll miss.
242
00:25:20,940 --> 00:25:22,737
No need for thanks, Selcan Hatun.
243
00:25:23,440 --> 00:25:25,932
To show our sympathy
for the loss of Süleyman,
244
00:25:26,257 --> 00:25:28,800
would we not be prepared
to shoulder any burden on your behalf?
245
00:25:39,255 --> 00:25:41,662
The guests will be here soon.
246
00:25:43,137 --> 00:25:45,287
There's no time for talk.
247
00:25:47,215 --> 00:25:50,472
We haven't even prepared the meat yet.
248
00:25:51,235 --> 00:25:52,315
Hafsa, my dear...
249
00:25:53,800 --> 00:25:57,247
cook the meat outside.
İlbilge and Sırma Hatun can help you.
250
00:26:01,130 --> 00:26:05,160
Selcan Hatun and I
will prepare the tent for the guests,
251
00:26:05,567 --> 00:26:07,912
once we've finished kneading the dough.
252
00:27:04,562 --> 00:27:06,347
So, Ertuğrul is coming to the castle.
253
00:27:06,905 --> 00:27:09,007
Let's see what he asks of us this time.
254
00:27:12,365 --> 00:27:14,365
It will be the last time
he steps foot in the castle.
255
00:27:14,725 --> 00:27:15,725
Sir.
256
00:27:16,105 --> 00:27:19,945
Beybolat believed everything you told him.
Leave them to kill each other.
257
00:27:20,200 --> 00:27:23,527
Ertuğrul's alps and beys
know he's coming here.
258
00:27:23,705 --> 00:27:24,705
That's enough!
259
00:27:25,870 --> 00:27:28,837
Ertuğrul has managed
to turn everything to his advantage.
260
00:27:30,075 --> 00:27:31,502
I'm not taking any more chances!
261
00:27:32,795 --> 00:27:34,277
We made a deal with Beybolat.
262
00:27:35,222 --> 00:27:38,312
We can be sure he'll protect us from
retribution by the Turkish tribes.
263
00:27:38,830 --> 00:27:40,990
I won't let this opportunity
slip through my fingers!
264
00:27:41,410 --> 00:27:43,885
Ertuğrul will die today, in this castle!
265
00:27:52,055 --> 00:27:53,667
Ertuğrul Bey is here, sir.
266
00:27:54,760 --> 00:27:56,327
Do you want the soldiers in here, sir?
267
00:27:58,195 --> 00:27:59,152
No.
268
00:28:02,915 --> 00:28:04,567
I'll finish this like a man.
269
00:28:06,000 --> 00:28:08,682
One on one. Face to face.
270
00:28:10,760 --> 00:28:14,062
Ertuğrul deserves to die like a man,
despite everything.
271
00:28:14,670 --> 00:28:15,670
Also...
272
00:28:16,305 --> 00:28:18,982
I'm curious to see his reaction
when he sees me.
273
00:28:19,490 --> 00:28:21,512
That alone is worth the entire empire.
274
00:28:24,260 --> 00:28:25,862
Don't take Ertuğrul's sword from him.
275
00:28:26,760 --> 00:28:30,160
I don't want anything which could
be seen to diminish my triumph.
276
00:28:33,530 --> 00:28:34,530
Sir...
277
00:28:35,530 --> 00:28:37,570
we should at least
find out why he's here.
278
00:28:37,795 --> 00:28:39,712
He may be bringing us fresh information.
279
00:28:42,120 --> 00:28:43,662
I'll do just that, Uranos.
280
00:28:52,400 --> 00:28:53,722
I'll do just that.
281
00:28:56,200 --> 00:29:00,032
And when I do,
the last thing Ertuğrul will see...
282
00:29:02,410 --> 00:29:07,062
will be the happy eyes
of that poor, hunchbacked bell ringer.
283
00:29:17,520 --> 00:29:18,520
Get ready.
284
00:30:02,000 --> 00:30:04,117
I want to thank to you again, Ertuğrul.
285
00:30:04,825 --> 00:30:07,352
You not only saved yourself
from Alıncak, but us as well.
286
00:30:13,090 --> 00:30:15,217
I always keep my side of a deal, Dragos.
287
00:30:18,440 --> 00:30:21,040
Until the other man breaks that deal.
288
00:30:25,810 --> 00:30:27,937
I can assure you,
our partnership will endure.
289
00:30:36,755 --> 00:30:38,597
Then don't treat us like an enemy.
290
00:30:41,335 --> 00:30:44,127
Thanks to me, you have been
able to remain in your castle.
291
00:30:46,635 --> 00:30:49,522
Now that Alıncak is gone,
I presume you came here
292
00:30:49,622 --> 00:30:52,737
to discuss the future of our alliance
and what more we can do to strengthen it.
293
00:30:56,840 --> 00:30:58,287
You're wrong, Dragos.
294
00:31:01,040 --> 00:31:04,577
Why do you say I'm wrong, Ertuğrul?
Do you know something?
295
00:31:11,295 --> 00:31:13,135
Alıncak hasn't gone anywhere.
296
00:31:16,545 --> 00:31:20,632
He's here, somewhere near Söğüt,
waiting for an opportunity to attack.
297
00:31:22,160 --> 00:31:23,487
How do you know?
298
00:31:24,825 --> 00:31:26,587
I uncovered the network of spies
299
00:31:26,687 --> 00:31:30,172
that Alıncak and Hülagü Khan use
to get information to each other.
300
00:31:31,880 --> 00:31:33,567
One of my men infiltrated their ranks.
301
00:31:34,810 --> 00:31:36,367
Ertuğrul!
302
00:31:38,220 --> 00:31:40,687
So that's how you ran circles around him.
303
00:31:43,040 --> 00:31:46,607
You have surprised and impressed
me once again, Ertuğrul.
304
00:31:48,957 --> 00:31:51,167
But Alıncak has got a hold of my spy.
305
00:31:52,415 --> 00:31:56,735
And if he talks, which he probably will,
Alıncak will learn about our alliance.
306
00:31:57,620 --> 00:31:58,762
And when he does...
307
00:31:59,737 --> 00:32:01,562
he'll bring this castle
down upon your head.
308
00:32:07,680 --> 00:32:09,967
That's not even the worst
part of it, Dragos.
309
00:32:14,440 --> 00:32:17,432
Alıncak is not the only
threat to you and this castle.
310
00:32:19,452 --> 00:32:22,237
- Hülagü Khan threatens you too.
- What do you mean?
311
00:32:23,770 --> 00:32:26,050
Why does Hülagü Khan
have to do with our castle?
312
00:32:38,047 --> 00:32:39,147
What's this letter?
313
00:32:40,945 --> 00:32:43,610
I was the one who told you that Alıncak
314
00:32:43,847 --> 00:32:45,912
was going to come to your
castle to make peace.
315
00:32:47,055 --> 00:32:50,377
That was the letter
Hülagü Khan sent to Alıncak.
316
00:32:52,995 --> 00:32:57,287
I saved you and your castle by writing
a new message with different orders.
317
00:32:58,160 --> 00:32:59,682
Bloody Mongols!
318
00:33:02,780 --> 00:33:03,980
Damn it.
319
00:33:04,690 --> 00:33:05,875
Keep the letter.
320
00:33:06,825 --> 00:33:10,337
Find someone who can read it
and confirm what I've told you.
321
00:33:13,580 --> 00:33:16,040
In his original message,
Hülagü Khan ordered...
322
00:33:16,325 --> 00:33:18,622
that if you refused to
surrender to Alıncak...
323
00:33:20,035 --> 00:33:23,117
Lefke Castle was to be taken by force.
324
00:33:24,825 --> 00:33:26,257
You have his letter now.
325
00:33:28,640 --> 00:33:29,840
But...
326
00:33:30,190 --> 00:33:34,062
Hülagü Khan's orders remain unchanged.
327
00:33:36,065 --> 00:33:38,712
Alıncak doesn't know
about the letter in your hand.
328
00:33:39,430 --> 00:33:42,077
But he will find out if your spy talks.
329
00:33:43,150 --> 00:33:47,062
With Hülagü Khan's order, Alıncak will
conquer Söğüt, and then the castle.
330
00:33:47,380 --> 00:33:49,872
And then he'll be able
to go all the way to Constantinople.
331
00:33:51,265 --> 00:33:53,622
If I can save my spy before he talks...
332
00:33:55,065 --> 00:33:57,807
- none of that need happen.
- What if he's already talked?
333
00:34:05,740 --> 00:34:07,485
Then, you'll die, Dragos.
334
00:34:10,075 --> 00:34:12,075
You should know this...
335
00:34:17,380 --> 00:34:21,035
Until Alıncak is dead...
no one can rest easy.
336
00:34:26,465 --> 00:34:28,917
I need to find out where Alıncak is...
337
00:34:30,235 --> 00:34:31,607
so that I can save my man,
338
00:34:32,520 --> 00:34:35,317
and then finish Alıncak off with my alps.
339
00:34:36,200 --> 00:34:38,520
Are you here to ask
to use my soldiers again?
340
00:34:40,655 --> 00:34:43,447
- Not this time.
- So what is it you want?
341
00:34:45,320 --> 00:34:47,727
The only person who can
take us to him is Beybolat Bey.
342
00:34:49,170 --> 00:34:50,982
We're going to use him.
343
00:34:51,890 --> 00:34:53,107
That's where you come in.
344
00:35:41,442 --> 00:35:45,275
This is wonderful to see, Hafsa Hatun.
You're so hardworking.
345
00:35:46,840 --> 00:35:49,462
No one would believe
you grew up in Tekfur Palace.
346
00:35:50,127 --> 00:35:51,360
You can do anything.
347
00:35:52,935 --> 00:35:55,735
I couldn't even cut onions
when I first came to the camp.
348
00:35:55,970 --> 00:35:59,702
Thankfully, Mother Hayme
taught me everything.
349
00:36:00,505 --> 00:36:02,007
You have natural ability.
350
00:36:02,480 --> 00:36:07,197
If you hadn't already possessed ability,
nobody could have taught you anything.
351
00:36:07,950 --> 00:36:10,492
Mother Hayme brought out
that ability, that's all.
352
00:36:12,860 --> 00:36:14,257
Do you think it's cooked?
353
00:36:14,620 --> 00:36:17,677
I'll go and check the fire.
We don't want it to be overdone.
354
00:36:18,600 --> 00:36:20,422
Bismillahirrahmanirrahim.
355
00:36:29,210 --> 00:36:32,652
- Do you need some help?
- Thank you, Hafsa Hatun.
356
00:36:32,960 --> 00:36:34,400
- Let me check it.
- Please.
357
00:36:36,280 --> 00:36:38,367
Bismillahirrahmanirrahim.
358
00:36:44,795 --> 00:36:47,217
İlbilge Hatun, did you not put salt in it?
359
00:36:48,407 --> 00:36:49,687
I forgot to.
360
00:36:51,500 --> 00:36:52,802
I'll go get some.
361
00:36:53,055 --> 00:36:55,365
We wouldn't want people
to eat it without any salt.
362
00:37:18,955 --> 00:37:20,457
Will that be enough, Hafsa Hatun?
363
00:37:21,145 --> 00:37:22,862
It'll be enough, İlbilge Hatun.
364
00:37:23,415 --> 00:37:27,367
I cooked in this cauldron for the last
feast. I added the same amount.
365
00:37:29,680 --> 00:37:32,680
All you're doing there
is chatting over the cauldron.
366
00:37:32,995 --> 00:37:35,512
My hand is tired from chopping.
You come and do it.
367
00:37:35,782 --> 00:37:38,377
- I'll stir the cauldron.
- Yes, of course, Sırma Hatun.
368
00:37:45,610 --> 00:37:48,342
But you will need to stir it continuously
to make sure it doesn't stick.
369
00:37:48,885 --> 00:37:50,197
You can trust me with it.
370
00:38:00,160 --> 00:38:01,897
Bismillahirrahmanirrahim.
371
00:38:31,840 --> 00:38:34,222
You've got natural ability, Hafsa Hatun!
372
00:38:56,547 --> 00:38:58,917
You managed to escape
my sword again, Ertuğrul!
373
00:39:00,330 --> 00:39:02,607
What if Ertuğrul
is playing another game, sir?
374
00:39:03,145 --> 00:39:05,772
What if this letter is also a lie?
375
00:39:06,320 --> 00:39:09,167
He spoke the truth! I'm sure of it.
376
00:39:09,550 --> 00:39:11,377
How can you be so sure, sir?
377
00:39:12,195 --> 00:39:15,272
He has no reason to play
such a dangerous game as this.
378
00:39:16,715 --> 00:39:19,737
He's strong enough to just cut
Beybolat's throat if he wanted to!
379
00:39:20,945 --> 00:39:25,152
But he won't do that...
because he wants to use him as bait.
380
00:39:25,602 --> 00:39:28,055
It's Alıncak that he really wants!
381
00:39:30,060 --> 00:39:31,380
What about Beybolat?
382
00:39:31,965 --> 00:39:33,925
What about our deal with him?
383
00:39:35,240 --> 00:39:38,760
We will continue to collaborate
with him, just as we will with Ertuğrul.
384
00:39:40,600 --> 00:39:42,717
How are we going to handle them both, sir?
385
00:39:44,135 --> 00:39:49,055
The same way that I've managed
to be both Dragos and the bell ringer.
386
00:39:49,635 --> 00:39:50,977
We can't trust Beybolat.
387
00:39:52,430 --> 00:39:54,290
He said he would cooperate with us,
388
00:39:54,627 --> 00:39:56,592
but he chose not to tell us
that Alıncak is here.
389
00:40:00,015 --> 00:40:02,527
They're all digging a pit for us, Uranos.
390
00:40:04,440 --> 00:40:07,637
We can't rest easy until
Ertuğrul has killed Alıncak.
391
00:40:08,505 --> 00:40:10,487
That's why we'll have to help Ertuğrul.
392
00:40:11,600 --> 00:40:13,577
We'll help him rescue his spy,
393
00:40:14,327 --> 00:40:19,232
and then Alıncak and Ertuğrul will come
face to face. Just like we wanted.
394
00:40:20,920 --> 00:40:24,582
And we can stand back
and enjoy watching them kill each other.
395
00:40:25,730 --> 00:40:29,410
We'll get a message to Beybolat
to tell him what's happening.
396
00:40:51,425 --> 00:40:52,585
Bey...
397
00:40:53,547 --> 00:40:56,647
I hope this heathen
does what you told him to do,
398
00:40:56,915 --> 00:40:59,035
or else Beybolat may get suspicious.
399
00:41:05,705 --> 00:41:07,825
He just needs to tell him what I said.
400
00:41:09,260 --> 00:41:11,167
If we play this game right,
401
00:41:11,885 --> 00:41:15,307
we will manage to lure both
Beybolat and Alıncak into our trap.
402
00:41:16,655 --> 00:41:17,807
Very good.
403
00:41:18,370 --> 00:41:21,592
Would it not be a good idea
to follow Beybolat, Bey?
404
00:41:21,975 --> 00:41:24,270
If that heathen does something wrong,
405
00:41:24,445 --> 00:41:26,375
we'd at least know
which direction to go in.
406
00:41:26,872 --> 00:41:28,440
Both Alıncak and Beybolat
407
00:41:28,520 --> 00:41:31,720
will have taken measures
to be sure nobody follows them, Bamsı.
408
00:41:34,635 --> 00:41:37,322
If they became suspicious,
it would put Mergen's life in danger.
409
00:41:40,310 --> 00:41:41,917
And then we'd never find him.
410
00:41:44,760 --> 00:41:48,702
First, we get Mergen out of there alive,
and then...
411
00:41:49,220 --> 00:41:53,740
{\an8}we trap Beybolat
and Albastı in their lair.
412
00:41:55,230 --> 00:41:57,037
{\an8}Very good, Bey. Very good.
413
00:43:46,291 --> 00:43:48,291
{\an8}Subtitle translation by Reşat Bir
33159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.