Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,240 --> 00:02:19,840
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE
WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:20,120 --> 00:02:23,320
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:25,720 --> 00:02:28,280
I will kill that scum.
4
00:02:28,600 --> 00:02:30,160
I will kill that scum!
5
00:02:30,360 --> 00:02:34,040
He attacked me from behind, like a snake.
6
00:02:34,480 --> 00:02:37,840
I couldn't see him, I let him get away.
7
00:03:02,280 --> 00:03:03,600
Come on.
8
00:03:09,440 --> 00:03:10,720
I will kill him.
9
00:03:11,120 --> 00:03:13,760
I will kill him! I'll tear out his lungs!
10
00:03:20,960 --> 00:03:22,160
Which demon...
11
00:03:22,680 --> 00:03:26,040
Which demon could have dared to do
such a thing, Bamsı?
12
00:03:26,200 --> 00:03:28,440
He didn't show his face...
13
00:03:28,560 --> 00:03:29,800
If only he did!
14
00:03:37,800 --> 00:03:38,840
Bamsı!
15
00:03:41,200 --> 00:03:42,640
- My bey.
- Are you okay?
16
00:03:42,840 --> 00:03:45,840
Forgive me, my bey.
I let him get away.
17
00:03:46,000 --> 00:03:47,600
Calm yourself, Bamsı.
18
00:03:55,320 --> 00:03:58,440
- Tell me what happened.
- My bey, Covan...
19
00:03:59,600 --> 00:04:03,400
That dog's name is Covan, my bey.
I found his shop.
20
00:04:04,280 --> 00:04:06,320
When I got there, he was dead.
21
00:04:06,680 --> 00:04:09,880
They must have killed him thinking
you would go after him.
22
00:04:10,160 --> 00:04:13,080
Bamsı, calm down, brother.
23
00:04:13,600 --> 00:04:15,120
Tell me now, slowly.
24
00:04:16,800 --> 00:04:19,840
I got to the shop of that dog
who baited us.
25
00:04:20,800 --> 00:04:21,840
He was lying there.
26
00:04:22,080 --> 00:04:24,720
I went to his side, he was alive.
27
00:04:25,160 --> 00:04:27,120
I asked who did that to him.
28
00:04:28,040 --> 00:04:29,400
He said it was Dragos.
29
00:04:32,160 --> 00:04:34,840
Then, Dragos came.
30
00:04:35,080 --> 00:04:36,840
He stabbed me in the back.
31
00:04:41,800 --> 00:04:44,720
Bell ringer, bring a wet cloth.
32
00:04:49,520 --> 00:04:50,840
Here, my bey.
33
00:04:51,080 --> 00:04:52,960
Now, bring some cinder.
34
00:04:54,320 --> 00:04:56,000
Bell ringer, do you know Covan?
35
00:05:00,320 --> 00:05:01,760
I do, my bey.
36
00:05:02,480 --> 00:05:05,840
The priest told him to come to church
many times.
37
00:05:06,360 --> 00:05:09,080
He never came. He got what he deserved.
38
00:05:13,160 --> 00:05:14,560
Did he have any family?
39
00:05:15,640 --> 00:05:17,440
No, my bey.
40
00:05:19,240 --> 00:05:21,280
He worked at the Frankish trader's shop.
41
00:05:21,720 --> 00:05:24,320
He would report to him every month.
That's it.
42
00:05:31,040 --> 00:05:32,040
Excuse me.
43
00:05:37,920 --> 00:05:40,240
My bey, before that dog died,
44
00:05:40,520 --> 00:05:42,840
he told me that Dragos stabbed him.
45
00:05:44,280 --> 00:05:48,280
The man who killed him and
who stabbed me in the back
46
00:05:48,560 --> 00:05:49,880
is Dragos, my bey.
47
00:05:51,040 --> 00:05:52,400
Dragos.
48
00:05:58,240 --> 00:05:59,320
My bey.
49
00:06:00,240 --> 00:06:02,800
I felt his breath on my back.
50
00:06:03,000 --> 00:06:05,120
He was right behind me.
51
00:06:05,600 --> 00:06:07,840
I couldn't catch him, my bey, forgive me.
52
00:06:07,920 --> 00:06:09,280
Calm down, Bamsı.
53
00:06:09,920 --> 00:06:11,000
Calm down.
54
00:06:11,200 --> 00:06:13,600
He's the sneakiest enemy that we've had.
55
00:06:14,840 --> 00:06:16,640
We've fought many enemies,
56
00:06:16,920 --> 00:06:18,800
but we haven't seen such dishonor.
57
00:06:19,880 --> 00:06:20,880
Now...
58
00:06:21,680 --> 00:06:25,440
Go and rest at the tent once Artuk Bey
cauterizes your wound, Bamsı.
59
00:06:25,840 --> 00:06:28,160
My bey, let me look for him with you.
60
00:06:28,280 --> 00:06:30,080
Do what I tell you, Bamsı.
61
00:06:32,800 --> 00:06:34,640
We know where the enemy is.
62
00:06:35,840 --> 00:06:37,000
At Söğüt,
63
00:06:37,840 --> 00:06:39,480
I'll drown him in his own blood.
64
00:06:40,560 --> 00:06:41,760
Thank you, my bey.
65
00:06:43,640 --> 00:06:44,720
Thank you.
66
00:07:21,320 --> 00:07:22,600
Commander Lais.
67
00:07:33,560 --> 00:07:34,840
What do you want?
68
00:08:00,800 --> 00:08:05,040
So, Irene saved Gündüz with our soldiers.
69
00:08:10,280 --> 00:08:11,440
Tell me now.
70
00:08:14,520 --> 00:08:15,840
Where is Gündüz?
71
00:08:18,040 --> 00:08:19,040
I don't know.
72
00:08:21,600 --> 00:08:22,720
I don't know anything.
73
00:08:41,400 --> 00:08:43,480
You were always a terrible liar.
74
00:08:45,880 --> 00:08:49,760
Are you trying to start a war between
two countries?
75
00:08:50,840 --> 00:08:52,560
Gündüz is accused of murder.
76
00:08:53,320 --> 00:08:55,320
Are you aware of what you've done?
77
00:08:55,800 --> 00:08:58,680
- Now tell me, where is Gündüz?
- I don't know.
78
00:09:01,120 --> 00:09:04,560
Look, I don't have much time.
79
00:09:05,160 --> 00:09:09,200
- Tell me where Gündüz is.
- I don't know where he is.
80
00:09:09,280 --> 00:09:11,440
He's gone, why don't you understand?
81
00:09:16,400 --> 00:09:18,560
I know you're hiding Gündüz.
82
00:09:19,000 --> 00:09:22,560
Either you tell me where
or you lose your beauty.
83
00:09:23,320 --> 00:09:26,200
Tell me, where is Gündüz?
84
00:09:29,480 --> 00:09:31,640
Let me go!
85
00:09:32,960 --> 00:09:36,040
Okay!
86
00:09:36,160 --> 00:09:38,080
Okay, stop.
87
00:09:39,320 --> 00:09:41,040
I'll tell you.
88
00:09:47,360 --> 00:09:48,840
Good girl.
89
00:09:52,680 --> 00:09:55,040
Tell me now.
90
00:09:56,360 --> 00:09:58,480
Where is Gündüz?
91
00:10:24,000 --> 00:10:25,520
You asked for me, my lady.
92
00:10:27,000 --> 00:10:30,120
Did you find Gündüz Bey, my lady?
93
00:10:31,880 --> 00:10:33,400
Irene, Tekfur's daughter...
94
00:10:34,800 --> 00:10:35,800
What about her?
95
00:10:36,560 --> 00:10:38,640
Tell me all you know about her.
96
00:10:40,280 --> 00:10:43,760
What do you mean?
What does she have to do with this?
97
00:10:44,560 --> 00:10:45,680
Gündüz ran away.
98
00:10:47,040 --> 00:10:49,480
That girl saved Gündüz from me.
99
00:10:51,160 --> 00:10:54,120
Only she knows where he's hiding.
100
00:10:55,840 --> 00:10:56,840
How?
101
00:10:58,600 --> 00:11:00,520
Ertuğrul Bey told me before.
102
00:11:02,480 --> 00:11:05,480
When my alps were killed,
Gündüz was with that girl.
103
00:11:06,120 --> 00:11:07,160
That's what he said.
104
00:11:09,040 --> 00:11:10,480
Obviously, they protect him.
105
00:11:12,000 --> 00:11:14,920
How could this happen?
She's the Tekfur's daughter.
106
00:11:17,400 --> 00:11:20,600
I'm sure that the girl knows
where he's hiding.
107
00:11:27,600 --> 00:11:29,160
Find out where he is.
108
00:11:33,440 --> 00:11:35,840
We must act before Ertuğrul Bey.
109
00:11:42,520 --> 00:11:44,200
I'll do my best, my lady.
110
00:11:44,600 --> 00:11:45,960
I know people there.
111
00:11:47,520 --> 00:11:49,800
Ertuğrul Bey must not know that it was me
112
00:11:49,880 --> 00:11:52,360
who told you, or he'll kill me.
113
00:11:53,880 --> 00:11:55,000
Don't worry.
114
00:11:56,080 --> 00:11:57,800
I need you, bell ringer.
115
00:12:00,680 --> 00:12:04,080
You're the only one who tells me the truth
in this damn place.
116
00:12:32,000 --> 00:12:33,040
Turgut Bey.
117
00:12:35,960 --> 00:12:37,960
Good to see you here.
118
00:12:38,800 --> 00:12:39,960
Welcome.
119
00:12:40,720 --> 00:12:42,680
Ertuğrul Bey ordered me to come, Lais.
120
00:12:43,120 --> 00:12:44,920
I need to see Tekfur Yannis.
121
00:12:45,480 --> 00:12:47,080
What might be so important?
122
00:12:57,880 --> 00:12:59,120
The Tekfur is inside.
123
00:12:59,520 --> 00:13:01,080
I'll escort you.
124
00:13:28,400 --> 00:13:29,840
Welcome, Turgut Bey.
125
00:13:30,920 --> 00:13:32,800
Your visit surprised us.
126
00:13:35,400 --> 00:13:36,440
Come in.
127
00:13:37,240 --> 00:13:38,280
I'm listening.
128
00:13:47,120 --> 00:13:48,200
Alone.
129
00:14:10,240 --> 00:14:11,280
Yes.
130
00:14:12,720 --> 00:14:13,760
I'm listening.
131
00:14:14,760 --> 00:14:16,520
Who are Dragos and Teokles?
132
00:14:25,720 --> 00:14:26,720
Are you...
133
00:14:27,680 --> 00:14:29,240
interrogating me?
134
00:14:32,280 --> 00:14:33,440
We know that...
135
00:14:34,360 --> 00:14:36,880
Dragos is an enemy to you and us both.
136
00:14:39,880 --> 00:14:41,800
If you're hiding anything,
137
00:14:43,160 --> 00:14:45,160
it will harm both of us.
138
00:14:49,720 --> 00:14:52,000
Ertuğrul Bey wanted you to understand.
139
00:14:55,440 --> 00:14:56,480
Now,
140
00:14:57,760 --> 00:14:59,880
tell me everything you know.
141
00:15:04,200 --> 00:15:06,080
Who are Dragos and Teokles?
142
00:15:06,640 --> 00:15:08,760
What do they have to do with you?
143
00:15:38,400 --> 00:15:39,560
Ah, Gündüz!
144
00:15:41,600 --> 00:15:42,640
Where are you?
145
00:15:45,960 --> 00:15:47,880
Why must you be like this?
146
00:15:52,160 --> 00:15:53,640
As you run away,
147
00:15:55,200 --> 00:15:57,640
all the trouble will find you.
148
00:16:00,320 --> 00:16:01,520
Ah, Gündüz!
149
00:16:16,680 --> 00:16:17,840
Dragos...
150
00:16:19,160 --> 00:16:22,640
was a great and cruel commander.
151
00:16:26,440 --> 00:16:27,920
Then he was said to become
152
00:16:28,760 --> 00:16:30,560
a monk and went to the mountains.
153
00:16:33,280 --> 00:16:37,120
But we found out that he was a traitor.
154
00:16:38,240 --> 00:16:42,160
He gathered men devoted to him...
155
00:16:42,720 --> 00:16:44,400
and formed a terrible gang.
156
00:16:45,320 --> 00:16:48,440
He doesn't care for the emperor or anyone.
157
00:16:49,960 --> 00:16:53,440
He has his own rules and goals.
158
00:16:55,600 --> 00:16:58,600
He wants not only Söğüt
159
00:16:59,280 --> 00:17:00,760
but my lands as well.
160
00:17:02,400 --> 00:17:03,480
And Teokles?
161
00:17:05,320 --> 00:17:07,440
How do you know him?
162
00:17:12,080 --> 00:17:14,640
Dragos's men caught him and his daughters.
163
00:17:15,320 --> 00:17:16,600
They were being abducted.
164
00:17:19,720 --> 00:17:21,440
They were saved and brought to us.
165
00:17:22,320 --> 00:17:24,600
Is he at your village? Take me to him.
166
00:17:24,760 --> 00:17:26,480
I need to speak to him.
167
00:17:31,640 --> 00:17:32,800
Teokles is dead.
168
00:17:36,200 --> 00:17:37,280
How?
169
00:17:38,240 --> 00:17:40,040
He was very important to us.
170
00:17:42,280 --> 00:17:44,640
Dragos's men poisoned him.
171
00:17:48,320 --> 00:17:49,360
Maybe...
172
00:17:50,040 --> 00:17:52,760
he knew the secret to expose Dragos.
173
00:17:55,880 --> 00:17:57,160
It's all gone now.
174
00:18:00,040 --> 00:18:01,560
Maybe not.
175
00:18:11,440 --> 00:18:12,720
This necklace...
176
00:18:13,280 --> 00:18:15,600
was given by Teokles to his daughters,
177
00:18:16,920 --> 00:18:18,480
to be brought to the Tekfur...
178
00:18:19,960 --> 00:18:21,720
if anything happened to him.
179
00:18:25,720 --> 00:18:26,920
We looked inside...
180
00:18:27,960 --> 00:18:29,320
but found nothing.
181
00:18:31,520 --> 00:18:32,800
May I have a look?
182
00:18:51,160 --> 00:18:52,600
There's nothing inside.
183
00:18:52,760 --> 00:18:55,320
But there must be.
184
00:18:59,080 --> 00:19:03,040
Teokles risked himself and his daughters
for this.
185
00:19:05,680 --> 00:19:06,960
I must solve...
186
00:19:08,480 --> 00:19:10,200
this secret, no matter what.
187
00:19:13,160 --> 00:19:15,080
Can I keep it?
188
00:19:25,960 --> 00:19:27,480
The secret inside...
189
00:19:28,640 --> 00:19:32,080
belongs to Dragos, as you've said.
190
00:19:34,720 --> 00:19:36,640
Dragos must be the reason for...
191
00:19:37,120 --> 00:19:40,960
all of our troubles since
the Umuroğulları arrived.
192
00:19:44,920 --> 00:19:46,880
He's the greatest threat to me.
193
00:19:52,760 --> 00:19:53,840
Trust me.
194
00:19:57,960 --> 00:19:59,880
As soon as I find the secret,
195
00:20:00,480 --> 00:20:02,640
we'll wait for your word.
196
00:20:03,040 --> 00:20:04,240
Have no worries.
197
00:20:05,000 --> 00:20:07,160
Tell this to Ertuğrul Bey:
198
00:20:08,080 --> 00:20:11,400
I used to feel alone and powerless
against Dragos,
199
00:20:12,120 --> 00:20:13,400
but now I'm not alone.
200
00:20:14,760 --> 00:20:18,240
We'll overcome this together
with Ertuğrul Bey.
201
00:20:21,800 --> 00:20:22,840
Thank you.
202
00:21:03,120 --> 00:21:06,360
This arrow belongs to the soldiers of
Tekfur Yannis.
203
00:21:08,120 --> 00:21:09,880
- And the thumb ring...
- From the Umuroğulları.
204
00:21:14,840 --> 00:21:17,280
- Anything else, Melikşah?
- No, my bey.
205
00:21:17,760 --> 00:21:20,960
We looked everywhere,
but only found these.
206
00:21:21,440 --> 00:21:22,520
They were together.
207
00:21:25,520 --> 00:21:26,560
Are both the Tekfur
208
00:21:26,720 --> 00:21:29,080
and the Umuroğulları after Gündüz, my bey?
209
00:22:14,920 --> 00:22:15,920
Sir.
210
00:22:16,800 --> 00:22:18,360
You tried everything.
211
00:22:20,920 --> 00:22:22,520
Obviously, it's empty.
212
00:22:23,880 --> 00:22:24,960
Teokles...
213
00:22:25,840 --> 00:22:29,440
wasn't a fool. He wouldn't have sent
an empty necklace.
214
00:23:09,360 --> 00:23:10,400
Teokles...
215
00:23:12,160 --> 00:23:13,480
used to say that...
216
00:23:15,360 --> 00:23:18,160
the secrets had to be scratched
to reveal the truth.
217
00:23:21,080 --> 00:23:22,800
What does that mean?
218
00:24:32,080 --> 00:24:33,200
Dragos...
219
00:24:34,800 --> 00:24:36,160
is at the Söğüt Church.
220
00:24:44,320 --> 00:24:48,040
The Priest Anastasyos is
at the Söğüt Church.
221
00:24:49,000 --> 00:24:50,280
I know him well.
222
00:25:02,880 --> 00:25:03,920
Of course.
223
00:25:09,280 --> 00:25:10,520
The bell ringer.
224
00:25:17,040 --> 00:25:19,760
Lais!
225
00:25:21,000 --> 00:25:22,160
What are you doing?
226
00:25:22,400 --> 00:25:24,360
I'm your master, Lais.
227
00:25:24,720 --> 00:25:26,000
Lais!
228
00:25:26,760 --> 00:25:27,960
What are you doing?
229
00:25:30,280 --> 00:25:31,360
I'm your...
230
00:25:47,680 --> 00:25:49,720
I only have one master.
231
00:25:50,880 --> 00:25:52,800
Commander Dragos.
232
00:26:19,440 --> 00:26:21,920
I don't know why the Tekfur's men
were there.
233
00:26:22,640 --> 00:26:23,720
But...
234
00:26:25,080 --> 00:26:27,280
it's obvious why
the Umuroğulları are there.
235
00:26:29,840 --> 00:26:32,000
We now know where they came from today.
236
00:26:33,600 --> 00:26:36,880
If they went that far,
they'll have found traces of Gündüz.
237
00:26:38,120 --> 00:26:41,080
Something happened there
if an arrow was shot.
238
00:26:45,600 --> 00:26:47,840
My bey, what about Gündüz?
239
00:26:48,720 --> 00:26:49,880
What happened to him?
240
00:26:57,040 --> 00:27:00,280
Maybe they caught him
and they're hiding him from us.
241
00:27:01,480 --> 00:27:03,680
We'll find out now, Artuk Bey.
242
00:27:09,640 --> 00:27:10,680
My bey.
243
00:27:52,400 --> 00:27:53,680
What, Ertuğrul Bey?
244
00:27:55,280 --> 00:27:56,480
Where is İlbilge Hatun?
245
00:27:56,600 --> 00:27:59,360
In her chambers,
but she doesn't want to see anyone.
246
00:28:09,680 --> 00:28:10,720
What's happening?
247
00:28:11,280 --> 00:28:13,200
You tell me, İlbilge Hatun.
248
00:28:17,960 --> 00:28:19,280
Come in, Ertuğrul Bey.
249
00:28:30,120 --> 00:28:31,480
Where is Gündüz Alp?
250
00:28:33,160 --> 00:28:34,840
Do you really ask me that, Ertuğrul Bey?
251
00:28:37,880 --> 00:28:41,320
My men found these when they went
to track him.
252
00:28:52,720 --> 00:28:54,480
Weren't you there this morning?
253
00:28:58,440 --> 00:29:01,200
Tell me, what did you do to my son?
254
00:29:03,560 --> 00:29:05,960
I found your son, caught him.
255
00:29:07,960 --> 00:29:09,760
I held my sword to his throat.
256
00:29:12,520 --> 00:29:14,720
When I was about to take his head,
257
00:29:17,600 --> 00:29:20,200
that girl Irene came with her soldiers.
258
00:29:22,240 --> 00:29:23,360
She saved your son.
259
00:29:24,400 --> 00:29:25,480
They ran away.
260
00:29:28,840 --> 00:29:30,080
That's the truth.
261
00:29:31,840 --> 00:29:33,840
Your son ran away today.
262
00:29:34,640 --> 00:29:35,720
But tomorrow,
263
00:29:38,080 --> 00:29:40,840
my sword will have his head.
264
00:29:44,800 --> 00:29:46,080
Anything else?
265
00:29:50,360 --> 00:29:51,800
You told me that...
266
00:29:52,680 --> 00:29:55,120
you wanted justice
and that you would trust my word.
267
00:29:58,760 --> 00:30:03,560
And you were to find your son
and bring him to justice.
268
00:30:06,920 --> 00:30:08,200
You lied.
269
00:30:09,280 --> 00:30:10,480
Now tell me.
270
00:30:11,920 --> 00:30:14,120
How did you find my son?
271
00:30:18,400 --> 00:30:20,160
You were hiding him at Söğüt.
272
00:30:23,360 --> 00:30:24,800
One of my men saw it.
273
00:30:28,240 --> 00:30:30,600
I went after him. Found his tracks.
274
00:30:30,920 --> 00:30:31,920
I just explained it!
275
00:30:33,640 --> 00:30:34,640
But he got away.
276
00:30:35,760 --> 00:30:37,120
I want justice.
277
00:30:38,320 --> 00:30:39,520
Be true to your word.
278
00:30:40,800 --> 00:30:43,280
Bring him to Emir Bahattin.
279
00:30:46,560 --> 00:30:47,600
Otherwise,
280
00:30:48,840 --> 00:30:50,880
I'll find him and do it myself.
281
00:30:56,480 --> 00:31:01,840
I wish I'd buried that dagger you gave me
into your belly that day.
282
00:31:10,280 --> 00:31:11,800
You lied to me.
283
00:31:13,480 --> 00:31:16,280
You knew where your son was
and you didn't tell me.
284
00:31:18,920 --> 00:31:20,560
You made me regret it.
285
00:31:21,960 --> 00:31:23,040
You did.
286
00:31:25,440 --> 00:31:26,680
But I have...
287
00:31:27,920 --> 00:31:29,440
no more patience.
288
00:31:37,080 --> 00:31:38,120
Kill me now.
289
00:31:41,320 --> 00:31:43,680
Bring your son to justice...
290
00:31:44,920 --> 00:31:46,680
or I'll find him and kill him.
291
00:31:50,200 --> 00:31:51,360
I promise you.
292
00:31:53,040 --> 00:31:55,200
Kill me now if you want.
293
00:31:58,200 --> 00:31:59,880
What are you waiting for?
294
00:32:03,400 --> 00:32:07,280
I'm not scared of you or anyone else.
295
00:32:18,840 --> 00:32:19,920
So...
296
00:32:20,400 --> 00:32:22,920
that's why you were angry today.
297
00:32:26,080 --> 00:32:28,320
You're trapped in a plot, İlbilge Hatun.
298
00:32:29,720 --> 00:32:30,920
I'll solve this.
299
00:32:33,000 --> 00:32:34,080
Be careful.
300
00:32:35,000 --> 00:32:36,680
Don't get stuck inside this plot.
301
00:32:38,080 --> 00:32:40,080
You'll be crushed by it.
302
00:33:33,000 --> 00:33:34,120
Father.
303
00:33:36,400 --> 00:33:37,480
My dear father.
304
00:33:44,120 --> 00:33:45,880
What will I do now?
305
00:34:04,320 --> 00:34:05,440
What happened to him?
306
00:34:06,160 --> 00:34:08,040
Where were you when he was dying?
307
00:34:09,520 --> 00:34:10,560
We don't know.
308
00:34:11,320 --> 00:34:13,760
Tekfur Yannis was dead when we got there.
309
00:34:22,280 --> 00:34:24,360
He was healthy.
310
00:34:25,840 --> 00:34:27,480
The physician said he was fine.
311
00:34:29,200 --> 00:34:30,960
What could have happened?
312
00:34:32,040 --> 00:34:35,960
He was very worried about recent events.
313
00:34:36,880 --> 00:34:39,800
He tried not to give it away, but...
314
00:34:40,080 --> 00:34:43,240
from time to time I saw him
holding his chest.
315
00:34:45,280 --> 00:34:49,080
I think these events
were too much for him.
316
00:34:54,880 --> 00:34:56,400
I'm not letting this go.
317
00:35:07,040 --> 00:35:08,000
Father.
318
00:35:10,960 --> 00:35:12,000
Dear Father.
319
00:36:03,440 --> 00:36:04,480
My God.
320
00:36:05,920 --> 00:36:09,080
Accept Karabela and my brave soldiers
into your heaven.
321
00:36:29,360 --> 00:36:31,400
I have news from Commander Lais.
322
00:36:41,920 --> 00:36:43,320
So Tekfur Yannis is dead.
323
00:36:45,680 --> 00:36:47,320
You did a great job, Lais.
324
00:36:47,760 --> 00:36:50,160
You did a great job!
325
00:36:50,960 --> 00:36:52,520
We also have Gündüz.
326
00:36:53,360 --> 00:36:54,960
God, you answered my prayers.
327
00:36:55,440 --> 00:36:56,680
You answered my prayers.
328
00:36:57,480 --> 00:36:59,840
What should I say to Commander Lais?
329
00:37:01,240 --> 00:37:04,240
Tell him to catch and imprison Gündüz.
330
00:37:06,400 --> 00:37:08,280
And invite Ertuğrul to the castle.
331
00:37:08,960 --> 00:37:12,680
In the name of the ten-year-old peace.
332
00:37:13,520 --> 00:37:15,240
We will host Ertuğrul as a guest.
333
00:37:19,480 --> 00:37:20,720
Tell Commander Lais...
334
00:37:21,560 --> 00:37:23,440
that I'll send another guest.
335
00:37:24,400 --> 00:37:27,040
He is to be hosted as well as Ertuğrul.
336
00:38:04,280 --> 00:38:08,400
Look at me. Why do you send Bamsı...
337
00:38:09,160 --> 00:38:13,200
to our man's shop?
338
00:38:13,720 --> 00:38:17,280
How could I know that he was your man?
339
00:38:41,640 --> 00:38:42,800
Look at these well.
340
00:38:52,560 --> 00:38:54,480
That is your family's hair.
341
00:38:57,200 --> 00:38:59,040
Did you do anything to them?
342
00:39:00,120 --> 00:39:01,800
Please don't do anything.
343
00:39:03,400 --> 00:39:04,520
Not yet.
344
00:39:06,640 --> 00:39:10,000
We only cut their hair
in return for your mistake.
345
00:39:10,960 --> 00:39:12,920
Any further mistakes and...
346
00:39:13,760 --> 00:39:17,920
we'll cut their bodies into pieces
and send them to you.
347
00:39:18,200 --> 00:39:21,240
You'll receive their heads last,
do you understand?
348
00:39:21,880 --> 00:39:22,880
Yes!
349
00:39:24,080 --> 00:39:25,080
I do.
350
00:39:28,040 --> 00:39:29,720
Just don't harm them.
351
00:39:33,120 --> 00:39:34,200
Good.
352
00:39:34,440 --> 00:39:37,640
You'll secretly pass on
all the information you get to the church.
353
00:39:38,040 --> 00:39:39,240
We'll take it.
354
00:39:41,680 --> 00:39:43,400
When will I get my family?
355
00:39:43,920 --> 00:39:47,520
When we capture Söğüt,
you'll get your family back.
356
00:39:49,440 --> 00:39:52,880
Now, make it so that all the traders
in Söğüt...
357
00:39:53,360 --> 00:39:55,520
leave as soon as possible.
358
00:40:33,880 --> 00:40:35,000
Here, Father.
359
00:40:35,280 --> 00:40:36,640
Thanks, dear.
360
00:40:37,000 --> 00:40:38,280
Peace to your ancestors.
361
00:40:42,520 --> 00:40:45,160
How did that scum stab you?
362
00:40:45,760 --> 00:40:50,000
What if something worse happened, Bamsı?
363
00:40:50,680 --> 00:40:51,680
It didn't.
364
00:40:52,120 --> 00:40:53,720
Thank God, it didn't.
365
00:40:54,160 --> 00:40:56,680
When...When I get my hands on him,
366
00:40:57,280 --> 00:40:58,400
he'll see.
367
00:41:06,000 --> 00:41:08,080
Also, Hafsa,
368
00:41:08,480 --> 00:41:13,880
I have my brave son after me.
369
00:41:19,040 --> 00:41:20,920
My brave son.
370
00:41:21,360 --> 00:41:23,440
It's time now.
371
00:41:24,320 --> 00:41:29,120
You'll lead this home after me.
372
00:41:31,920 --> 00:41:36,440
You'll be a brave warrior
and you'll have your sword.
373
00:41:37,840 --> 00:41:42,440
You'll avenge your father
if anything happens to him, right?
374
00:41:45,480 --> 00:41:47,400
You're talking about swords again.
375
00:41:48,520 --> 00:41:51,600
I'll do my duty. Don't you worry.
376
00:41:55,280 --> 00:41:58,240
Now, my duty is to heal you quickly.
377
00:41:59,520 --> 00:42:02,480
I'll find a healing balm
in the book for you.
378
00:42:03,240 --> 00:42:04,240
In the book.
379
00:42:10,120 --> 00:42:13,160
Do you see, Hafsa?
380
00:42:13,960 --> 00:42:18,520
He never talks about
donning a sword for his father.
381
00:42:23,680 --> 00:42:25,880
Ah, the unlucky Bamsı!
382
00:42:26,640 --> 00:42:30,040
I'll die with my eyes open.
383
00:42:38,000 --> 00:42:39,200
My son's words...
384
00:42:40,280 --> 00:42:42,520
hurt more than the dagger.
385
00:42:44,720 --> 00:42:47,040
You've received many wounds
in battles, Father.
386
00:42:47,520 --> 00:42:49,720
My words won't do anything.
387
00:42:51,480 --> 00:42:53,200
I got a book from Savcı.
388
00:42:53,440 --> 00:42:55,240
I'll look for a treatment for you.
389
00:42:57,240 --> 00:42:58,240
You...
390
00:43:00,280 --> 00:43:01,920
keep looking at the book.
391
00:43:04,800 --> 00:43:06,640
{\an8}Look for a treatment in the book.
392
00:43:07,040 --> 00:43:09,480
{\an8}Keep looking, Aybars, my son.
393
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
{\an8}Subtitle translation by Berk Meydanlı
26252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.