Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,200 --> 00:02:19,920
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE
WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:20,160 --> 00:02:23,280
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:56,560 --> 00:02:57,840
Such an honest, brave man...
4
00:03:02,080 --> 00:03:03,040
you were, Father.
5
00:03:07,560 --> 00:03:10,040
You always stood beside us.
6
00:03:18,480 --> 00:03:20,800
Now that you are gone,
everything has all fallen apart.
7
00:03:25,120 --> 00:03:27,040
How am I to get used to your absence?
8
00:03:32,520 --> 00:03:35,080
I'll make sure that
whoever did this to you...
9
00:03:37,640 --> 00:03:39,120
pays with their dear lives.
10
00:03:43,200 --> 00:03:44,760
It's now my duty...
11
00:03:46,400 --> 00:03:48,640
to find Gündüz and make him pay.
12
00:04:16,400 --> 00:04:20,360
You are the only man
that Gündüz trusts, Çağrı.
13
00:04:21,560 --> 00:04:24,880
So you'd better start telling me
everything you know.
14
00:04:26,600 --> 00:04:29,080
I last saw him when we were
locked up, Commander Bamsı.
15
00:04:30,920 --> 00:04:32,080
I haven't seen him since.
16
00:04:32,160 --> 00:04:35,160
Umur Bey was stabbed to death by Gündüz.
17
00:04:37,560 --> 00:04:41,400
The man you consider your brother
is accused of murder, can't you see?
18
00:04:46,560 --> 00:04:49,960
We've to find him as soon as we can
so that he may clear his name.
19
00:04:51,680 --> 00:04:53,160
Should you know anything
20
00:04:53,600 --> 00:04:56,760
and think you are helping him
by not telling us,
21
00:04:56,920 --> 00:04:59,480
you are being gravely wrong, Çağrı.
22
00:05:02,080 --> 00:05:03,720
This trap was not laid down
23
00:05:03,960 --> 00:05:07,080
just for Gündüz, but for all of us.
24
00:05:07,280 --> 00:05:08,600
It set all of us up.
25
00:05:09,600 --> 00:05:13,880
So, if you actually want to help
that so-called brother of yours,
26
00:05:15,040 --> 00:05:16,760
you'd better tell me what you know.
27
00:05:18,240 --> 00:05:20,720
I'll handle this alone.
28
00:05:20,840 --> 00:05:25,200
I'll clear both my name and
my father's name, it's the only way.
29
00:05:25,680 --> 00:05:28,760
Now, are you going to help me,
30
00:05:29,960 --> 00:05:31,240
or not?
31
00:05:33,040 --> 00:05:36,560
You have my word. I'll never let you down.
32
00:05:46,520 --> 00:05:47,480
No, sir.
33
00:05:48,360 --> 00:05:49,600
I don't know anything.
34
00:05:59,720 --> 00:06:00,680
Okay.
35
00:06:01,360 --> 00:06:02,320
Fine.
36
00:06:05,040 --> 00:06:06,000
Then...
37
00:06:07,360 --> 00:06:13,000
you may go. You are to contact me
as soon as you find out anything.
38
00:06:13,920 --> 00:06:14,880
Are we clear, Çağrı?
39
00:06:16,160 --> 00:06:17,240
Yes, sir.
40
00:06:25,880 --> 00:06:26,840
Dumrul.
41
00:06:30,280 --> 00:06:33,320
You shall watch every step Çağrı takes.
42
00:06:34,400 --> 00:06:35,440
Yes, sir.
43
00:06:35,800 --> 00:06:37,200
Go now, brother.
44
00:06:52,160 --> 00:06:53,160
Come on, Çağrı.
45
00:06:55,520 --> 00:06:56,880
Come on, where are you?
46
00:07:09,240 --> 00:07:12,520
Why is this shop closed? Don't they know
that we are searching everywhere?
47
00:07:20,040 --> 00:07:23,120
This shop has been closed for a long time,
no need to search here.
48
00:07:23,200 --> 00:07:24,560
Let's go, we have work to do.
49
00:07:27,800 --> 00:07:31,080
Thank God.
50
00:07:32,960 --> 00:07:33,920
Come on, Çağrı.
51
00:07:34,840 --> 00:07:36,080
Come on already.
52
00:07:37,440 --> 00:07:39,600
I can't stay here anymore.
53
00:08:02,520 --> 00:08:04,640
Baycu Noyan died because of you.
54
00:08:05,120 --> 00:08:07,360
Who do you work for? Speak, you traitor!
55
00:08:09,160 --> 00:08:10,880
Why did you betray Baycu Noyan?
56
00:08:11,800 --> 00:08:14,760
Baycu Noyan was overcome by greed.
57
00:08:15,920 --> 00:08:17,520
He was a greedy scoundrel.
58
00:08:21,600 --> 00:08:24,800
So, I told Sultan Hülagü
everything I knew.
59
00:08:29,400 --> 00:08:31,680
Because I did that,
60
00:08:32,680 --> 00:08:35,120
you are now free of that troublesome man.
61
00:08:38,720 --> 00:08:40,880
You'll tell me who it is you are serving.
62
00:08:41,560 --> 00:08:44,440
I found God's way.
63
00:08:44,760 --> 00:08:46,200
Ya Allah!
64
00:08:52,520 --> 00:08:53,480
Praise be to God.
65
00:08:55,520 --> 00:08:56,480
I serve no one...
66
00:08:58,000 --> 00:08:59,560
but God and God alone.
67
00:09:04,360 --> 00:09:06,000
You converted to Islam, then?
68
00:09:06,680 --> 00:09:11,400
I'll make you bleed, like I made
all the Muslims in Anatolia bleed.
69
00:09:11,600 --> 00:09:12,440
You traitor!
70
00:09:30,600 --> 00:09:31,560
Enough!
71
00:09:34,680 --> 00:09:36,200
He told you all that he knew.
72
00:09:38,560 --> 00:09:39,600
What else do you want?
73
00:09:46,480 --> 00:09:48,960
Unless you dogs tell me
who your master is,
74
00:09:49,320 --> 00:09:51,440
I'll drown you in your own blood!
75
00:09:57,120 --> 00:09:58,680
We serve no masters.
76
00:10:07,000 --> 00:10:09,360
Bring it on!
77
00:10:10,160 --> 00:10:13,280
Either you talk or you die!
78
00:10:33,760 --> 00:10:35,000
Ertuğrul Bey!
79
00:10:38,280 --> 00:10:39,760
What of my soldiers?
80
00:10:41,000 --> 00:10:42,400
Are you going to kill them, too?
81
00:10:43,840 --> 00:10:45,640
What soldiers, İlbilge Hatun?
82
00:10:46,840 --> 00:10:49,640
Do you mean the ones who
ambushed and tried to kill my margraves?
83
00:10:54,480 --> 00:10:58,200
Today is a day of sorrow
for you and your men alike.
84
00:10:58,960 --> 00:11:00,760
I share your pain.
85
00:11:01,560 --> 00:11:02,720
I feel your sorrow.
86
00:11:04,560 --> 00:11:07,320
We've all been set up in this mess.
87
00:11:09,080 --> 00:11:11,000
Just as I sympathize with you,
88
00:11:11,800 --> 00:11:14,840
I shall show lenience to the actions
you take rashly.
89
00:11:19,800 --> 00:11:23,080
I've assigned this inn
to you and your men.
90
00:11:24,400 --> 00:11:28,240
You may grieve
and accept condolences here.
91
00:11:31,720 --> 00:11:34,400
There's something else
you need to know, İlbilge Hatun.
92
00:11:36,080 --> 00:11:39,520
The day your men were killed,
Gündüz couldn't tell me where he was.
93
00:11:42,520 --> 00:11:44,680
But I found out where he was that day.
94
00:11:47,520 --> 00:11:50,240
He was with Tekfur Yannis's
daughter, Irene.
95
00:11:51,960 --> 00:11:55,040
The day your men were killed,
he was meeting her.
96
00:11:57,400 --> 00:11:59,080
Why didn't he say so?
97
00:12:02,360 --> 00:12:06,360
Because he was afraid of what
we might say about their relationship,
98
00:12:07,200 --> 00:12:10,240
he hesitated to tell us
and kept us in the dark.
99
00:12:12,880 --> 00:12:16,280
I can let you see Irene whenever you want.
100
00:12:16,960 --> 00:12:19,120
She'll tell you the truth.
101
00:12:23,200 --> 00:12:27,960
Do you expect me to trust your son
after all this pain?
102
00:12:29,160 --> 00:12:31,080
Many of our men died here.
103
00:12:32,120 --> 00:12:33,400
We can't find the culprit.
104
00:12:36,200 --> 00:12:37,160
Do you expect me...
105
00:12:38,480 --> 00:12:42,280
to find comfort in your words
when I'm in so much pain?
106
00:12:45,720 --> 00:12:47,880
If you still have doubts,
107
00:12:49,440 --> 00:12:52,360
I'm ready to lay down my life for you,
İlbilge Hatun.
108
00:12:56,400 --> 00:12:59,520
The life of the man you accuse of murder,
my son, is in danger.
109
00:13:01,440 --> 00:13:02,400
Do you know...
110
00:13:03,920 --> 00:13:06,560
how hard that is for a father?
111
00:13:20,520 --> 00:13:22,120
If you don't trust me, kill me.
112
00:13:32,360 --> 00:13:33,920
Kill me! What are you waiting for?
113
00:13:59,280 --> 00:14:00,240
Father.
114
00:14:01,560 --> 00:14:02,840
Father!
115
00:15:38,880 --> 00:15:40,800
I want justice, Ertuğrul Bey.
116
00:15:43,480 --> 00:15:46,920
I want to find out who killed
my father and my men.
117
00:15:51,480 --> 00:15:54,080
I have an obligation to my people.
118
00:15:56,240 --> 00:15:59,000
What do I tell them? What do I do?
119
00:16:02,960 --> 00:16:05,000
We'll find the culprit together,
İlbilge Hatun.
120
00:16:06,720 --> 00:16:09,120
We'll make sure
justice is served, together.
121
00:16:12,800 --> 00:16:16,760
If you're carrying the responsibility
of your people on your shoulders,
122
00:16:18,120 --> 00:16:20,600
don't be overcome with pain and anger.
123
00:16:22,280 --> 00:16:25,440
Act wisely and with faith.
124
00:16:33,920 --> 00:16:35,080
Come now, İlbilge Hatun.
125
00:16:37,080 --> 00:16:38,040
Come on.
126
00:16:59,080 --> 00:17:03,000
I shall put my trust in you, Ertuğrul Bey.
127
00:17:04,440 --> 00:17:06,040
But do not let me down.
128
00:17:41,640 --> 00:17:46,320
It's a sin to lie and take life, my son.
129
00:17:46,800 --> 00:17:48,480
A grave sin.
130
00:18:03,320 --> 00:18:05,240
May God help us refrain
from ever taking a life.
131
00:18:06,200 --> 00:18:07,200
Go now.
132
00:18:08,280 --> 00:18:09,760
And never forget my words.
133
00:18:21,600 --> 00:18:22,560
What happened?
134
00:18:22,640 --> 00:18:26,360
They called in Çağrı to ask about Gündüz.
Çağrı found out what happened at the inn.
135
00:18:28,800 --> 00:18:30,400
You stay in front of the shop.
136
00:18:31,680 --> 00:18:33,560
Ertuğrul Bey could have Çağrı followed.
137
00:18:34,000 --> 00:18:38,080
Prevent Ertuğrul's men from
ever finding Gündüz.
138
00:18:38,520 --> 00:18:42,200
It has to be İlbilge that finds him.
I'll tell her Gündüz's whereabouts myself.
139
00:18:42,640 --> 00:18:45,120
But first, we've to make sure
Ertuğrul is out of Söğüt.
140
00:19:26,600 --> 00:19:31,120
Why is this man called Teokles
so important?
141
00:19:43,640 --> 00:19:47,040
It so happens that Dragos is going to
stage a coup to take Söğüt back.
142
00:19:53,040 --> 00:19:55,400
Teokles is the spy sending
word to the Tekfur.
143
00:20:00,600 --> 00:20:04,360
We received the news from Hülagü Han's
spies in Constantinople.
144
00:20:17,640 --> 00:20:18,960
Will you head for Söğüt?
145
00:20:19,720 --> 00:20:23,480
We will. I need to find out what happened
before things go awry in Söğüt.
146
00:20:39,560 --> 00:20:42,400
But first, we need to make these two talk
and get rid of them.
147
00:21:13,800 --> 00:21:15,600
İlbilge Hatun, our men are distressed.
148
00:21:16,360 --> 00:21:18,160
I'm having a hard time controlling them.
149
00:21:20,440 --> 00:21:21,840
They can't accept what happened.
150
00:21:24,440 --> 00:21:25,680
They want your orders.
151
00:21:28,440 --> 00:21:30,000
I shall talk to my men myself.
152
00:21:30,800 --> 00:21:31,840
Tell them to settle down.
153
00:21:33,120 --> 00:21:34,680
Ertuğrul Bey is investigating.
154
00:21:36,600 --> 00:21:38,240
Make sure no one gets in the way.
155
00:21:39,360 --> 00:21:41,720
Are we going to leave
it all to Ertuğrul Bey?
156
00:21:43,080 --> 00:21:45,160
His son is a murderer,
and he is the one investigating?
157
00:21:47,880 --> 00:21:49,920
We have no other choice
but to trust him.
158
00:21:51,640 --> 00:21:53,280
We'll be investigating, too.
159
00:21:54,320 --> 00:21:56,160
- But İlbilge Hatun...
- Ataç Bey!
160
00:21:58,320 --> 00:21:59,280
Do as I say.
161
00:22:00,200 --> 00:22:01,160
That's an order.
162
00:22:39,800 --> 00:22:42,160
- Thank you.
- Is this enough?
163
00:23:38,680 --> 00:23:39,960
Çağrı.
164
00:24:01,320 --> 00:24:03,160
Did you hear what happened at the inn?
165
00:24:04,040 --> 00:24:05,600
They killed Umur Bey there.
166
00:24:07,640 --> 00:24:08,720
Are you sure, Çağrı?
167
00:24:10,320 --> 00:24:12,160
How could they kill him?
Who would do it?
168
00:24:12,480 --> 00:24:15,640
He was stabbed with your knife.
They're looking for you everywhere.
169
00:24:35,360 --> 00:24:37,600
God damn it. He's going to find Gündüz.
170
00:24:47,840 --> 00:24:51,640
Those that captured me and took me
to the cave stole my knife
171
00:24:52,480 --> 00:24:54,360
and are now trying to pin
the blame on me.
172
00:24:54,840 --> 00:24:57,320
I had to lie to Commander Bamsı.
173
00:24:57,720 --> 00:25:00,200
Surrender to your father
before this gets out of hand.
174
00:25:01,480 --> 00:25:03,040
He knows that you're innocent.
175
00:25:04,960 --> 00:25:06,640
No, Çağrı, I can't do it.
176
00:25:07,480 --> 00:25:09,880
Don't you get it?
The Seljuks will get involved as well.
177
00:25:10,320 --> 00:25:11,760
They will demand my head.
178
00:25:14,480 --> 00:25:15,720
If I were to surrender now,
179
00:25:16,320 --> 00:25:19,200
my father would surely lock me up
until the fog clears.
180
00:25:20,280 --> 00:25:22,440
But I can't just sit
and do nothing, Çağrı.
181
00:25:24,080 --> 00:25:26,480
Yiğit Alp, what happened at the inn?
182
00:25:27,520 --> 00:25:28,640
Who did it?
183
00:25:29,680 --> 00:25:32,600
We'll work it all out. Let me pass.
184
00:25:32,920 --> 00:25:34,920
People are worried sick.
185
00:25:36,280 --> 00:25:37,400
What will you do, man?
186
00:25:39,120 --> 00:25:42,200
I'll be the one to find out
who killed İlbilge Hatun's father.
187
00:25:43,000 --> 00:25:46,480
There is no other way to clear
both my name and my father's name.
188
00:25:49,800 --> 00:25:52,280
I've to hide until this matter is cleared.
189
00:25:54,160 --> 00:25:56,680
But I've to get out of here first.
Help me, Çağrı.
190
00:26:03,200 --> 00:26:04,840
I'm in a hurry, let me pass.
191
00:26:05,480 --> 00:26:07,680
Ertuğrul Bey kept this place
peaceful for years.
192
00:26:07,800 --> 00:26:12,280
People are scared of the peace
coming to an end.
193
00:26:12,640 --> 00:26:14,960
It is us that kept the peace
here until this day.
194
00:26:15,720 --> 00:26:18,960
And we intend to keep the peace.
Now, let me pass.
195
00:26:28,360 --> 00:26:30,360
Gündüz, Dumrul Alp is on his way here.
196
00:26:31,640 --> 00:26:32,600
They found us.
197
00:26:38,440 --> 00:26:39,400
God damn it!
198
00:26:48,760 --> 00:26:49,720
Shit.
199
00:27:03,960 --> 00:27:05,040
What's wrong, Dumrul Alp?
200
00:27:05,760 --> 00:27:06,760
You scared me there.
201
00:27:09,600 --> 00:27:11,720
- Is there anyone here, Çağrı?
- Well, I'm here.
202
00:27:12,680 --> 00:27:13,880
And all this leather.
203
00:27:14,640 --> 00:27:15,840
I have loads of work.
204
00:27:16,640 --> 00:27:17,600
What happened here?
205
00:28:07,040 --> 00:28:07,920
Dumrul Alp!
206
00:28:10,680 --> 00:28:12,720
What are you looking for?
Let me help.
207
00:28:16,280 --> 00:28:17,560
I'm looking for Gündüz.
208
00:28:19,320 --> 00:28:20,840
Why would Gündüz be here?
209
00:28:20,920 --> 00:28:24,120
I told Commander Bamsı as well.
I don't know where he is.
210
00:28:24,920 --> 00:28:26,640
But I'll send word when I do.
211
00:28:28,880 --> 00:28:30,720
Get out of my way, Çağrı.
212
00:29:08,320 --> 00:29:09,400
Osman?
213
00:29:10,360 --> 00:29:13,680
- How did you...
- I followed brother Çağrı in secret.
214
00:29:14,920 --> 00:29:17,880
I was waiting behind the shop,
and followed you when you got out.
215
00:29:23,480 --> 00:29:24,440
Osman.
216
00:29:26,280 --> 00:29:29,440
It wasn't me who killed Umur Bey
and his men.
217
00:29:31,840 --> 00:29:34,520
I can't be locked up until
I clear my name.
218
00:29:34,600 --> 00:29:36,160
Don't you tell anyone that you saw me.
219
00:29:36,600 --> 00:29:40,120
I followed you to save you,
not spy on you, brother.
220
00:29:41,720 --> 00:29:43,200
Come, let me take you to Father.
221
00:29:43,840 --> 00:29:45,120
He knows that you are innocent.
222
00:29:45,720 --> 00:29:46,680
No.
223
00:29:47,480 --> 00:29:50,480
He'll throw me in a cage
until everything clears out.
224
00:29:52,080 --> 00:29:53,920
But I can't just sit and do nothing.
225
00:29:54,680 --> 00:29:56,920
Since they used me to set this trap,
226
00:29:57,320 --> 00:29:59,040
I'm obliged to handle it.
227
00:29:59,880 --> 00:30:00,920
Then I'll come, too.
228
00:30:01,640 --> 00:30:03,640
They're looking for you,
I can't leave you.
229
00:30:04,120 --> 00:30:05,440
Don't be stupid, Osman.
230
00:30:06,080 --> 00:30:08,760
I don't know where and how
I'm going to hide.
231
00:30:08,840 --> 00:30:10,360
I can't risk your life as well.
232
00:30:10,680 --> 00:30:12,880
Do you remember what you told me?
233
00:30:13,840 --> 00:30:16,480
"Us three brothers,
the three of us are but one.
234
00:30:16,640 --> 00:30:18,680
We are all doomed should
something happen to one of us.
235
00:30:19,040 --> 00:30:21,200
If there is an evil, we fight together.
236
00:30:21,560 --> 00:30:23,520
And die together, if we must."
237
00:30:23,720 --> 00:30:24,760
Did you forget?
238
00:30:27,160 --> 00:30:29,160
I can't leave you alone.
239
00:30:29,360 --> 00:30:31,680
I got a horse ready for you. Let's go.
240
00:30:33,000 --> 00:30:33,960
It's the soldiers.
241
00:30:37,960 --> 00:30:39,360
What's up, guys?
242
00:30:39,480 --> 00:30:40,440
Just so you know,
243
00:30:40,840 --> 00:30:42,080
my father gathers everyone hourly.
244
00:30:42,760 --> 00:30:44,120
Go fast.
245
00:30:53,080 --> 00:30:54,400
Way to go, Osman.
246
00:30:57,200 --> 00:30:58,160
Come on.
247
00:31:59,360 --> 00:32:00,960
Prepare yourself, Mergen.
248
00:32:13,240 --> 00:32:14,200
Nöker.
249
00:32:18,240 --> 00:32:19,240
Nöker.
250
00:32:19,760 --> 00:32:21,320
Come, this man wants to talk.
251
00:32:29,640 --> 00:32:30,600
Speak up.
252
00:32:35,120 --> 00:32:36,080
What did you say?
253
00:32:40,960 --> 00:32:42,120
Mergen!
254
00:32:55,640 --> 00:32:57,240
Find the key, Mergen!
255
00:33:18,040 --> 00:33:19,040
I found the key.
256
00:33:24,320 --> 00:33:26,360
Where are you going to take the key?
257
00:33:30,840 --> 00:33:34,360
To Ertuğrul Bey, who is going to
make life unbearable for you.
258
00:33:37,080 --> 00:33:39,560
I see, you are Ertuğrul's men.
259
00:33:43,320 --> 00:33:46,120
We'll see who is going to make
life unbearable.
260
00:34:03,560 --> 00:34:06,720
We'll make you all pay
and then kill you, bastards!
261
00:34:19,600 --> 00:34:20,960
You not only joined our cause,
262
00:34:21,880 --> 00:34:24,920
but also helped me kill that
bastard Noyan.
263
00:34:28,600 --> 00:34:29,720
How brave of you.
264
00:34:31,200 --> 00:34:32,160
Thank you.
265
00:34:33,280 --> 00:34:34,720
I can't believe I wasted
266
00:34:35,520 --> 00:34:37,400
all those years with
such cruel bastards, Turgut.
267
00:34:39,280 --> 00:34:41,760
Thank God...
268
00:34:42,760 --> 00:34:45,280
I met people who showed me the true way.
269
00:34:47,520 --> 00:34:48,480
Don't mention it.
270
00:34:57,920 --> 00:35:00,080
Now, let us take the key back to the camp.
271
00:35:01,160 --> 00:35:03,040
They must know about Teokles.
272
00:35:49,920 --> 00:35:51,120
- What happened?
- Gündüz.
273
00:35:51,560 --> 00:35:52,760
Gündüz left Söğüt.
274
00:35:53,000 --> 00:35:54,720
He left with his brother Osman.
275
00:35:55,360 --> 00:35:57,440
I followed them; they went south.
276
00:36:00,560 --> 00:36:02,640
We were after Gündüz's life, but now...
277
00:36:03,200 --> 00:36:05,400
Osman's life is in danger, too.
278
00:36:08,600 --> 00:36:10,680
Send a man to Ertuğrul.
279
00:36:11,000 --> 00:36:13,240
Have him tell Ertuğrul that
he saw Gündüz and Osman
280
00:36:13,320 --> 00:36:15,080
in a caravan heading north.
281
00:36:15,160 --> 00:36:17,960
Opposite of where they are
actually going, right?
282
00:36:18,240 --> 00:36:21,920
Have the Karabela lie in wait
for Ertuğrul's men.
283
00:36:22,640 --> 00:36:24,920
He'll find himself in a death trap
just when he was
284
00:36:25,160 --> 00:36:26,480
expecting to find his sons.
285
00:36:26,960 --> 00:36:28,120
What about Gündüz and Osman?
286
00:36:29,000 --> 00:36:30,360
I'll send word to İlbilge now.
287
00:36:31,200 --> 00:36:33,680
I'll tell her that Gündüz
was seen at the shop.
288
00:36:33,880 --> 00:36:34,840
Got it?
289
00:36:36,680 --> 00:36:38,200
Make sure you are at the shop.
290
00:36:38,880 --> 00:36:41,760
When İlbilge comes,
tell her that Gündüz left the shop
291
00:36:41,840 --> 00:36:43,560
and went south.
292
00:36:44,680 --> 00:36:47,600
The rest depends on İlbilge's
sword, and her wrath.
293
00:36:48,760 --> 00:36:50,000
As you wish, sir.
294
00:37:10,080 --> 00:37:12,800
Let the feast of blood and death commence!
295
00:37:32,360 --> 00:37:33,760
We determined how much tax
296
00:37:34,120 --> 00:37:36,520
the merchants would pay last night, sir.
297
00:37:36,840 --> 00:37:39,480
Then, I went home to sleep at dawn.
298
00:37:40,080 --> 00:37:41,960
Did anything suspicious happen
before then?
299
00:37:43,160 --> 00:37:44,320
No, sir.
300
00:37:46,520 --> 00:37:47,800
Whoever it is,
301
00:37:48,920 --> 00:37:49,880
it's someone close.
302
00:37:54,840 --> 00:37:57,400
Are you sure nothing suspicious
happened recently, Mikis?
303
00:37:58,240 --> 00:38:00,600
We had them as our guests
304
00:38:00,840 --> 00:38:02,360
as they came from Constantinople.
305
00:38:02,800 --> 00:38:06,160
Don't worry, they are in the safe hands
of my men.
306
00:38:06,640 --> 00:38:08,720
You may see your family, if you want to.
307
00:38:10,120 --> 00:38:13,720
Or, you can tell Ertuğrul Bey
what happened here today.
308
00:38:14,160 --> 00:38:15,360
But then,
309
00:38:15,520 --> 00:38:18,040
you will save neither your family
nor yourself from death.
310
00:38:21,680 --> 00:38:23,080
I'm talking to you, Mikis.
311
00:38:25,960 --> 00:38:28,240
Did anything suspicious happen recently?
312
00:38:30,600 --> 00:38:32,280
No, sir, nothing happened.
313
00:38:35,640 --> 00:38:37,680
They are close to us.
314
00:38:42,920 --> 00:38:47,360
I want to know everyone
that came to Söğüt and the inn,
315
00:38:47,600 --> 00:38:50,760
and everyone that did business.
316
00:38:51,240 --> 00:38:52,480
Note them down.
317
00:38:53,120 --> 00:38:54,840
Give the list to Bamsı.
318
00:38:56,520 --> 00:38:57,840
We're expanding the investigation.
319
00:38:58,920 --> 00:38:59,920
Yes, sir.
320
00:39:03,120 --> 00:39:05,600
Sir, the man here says he saw Gündüz.
321
00:39:07,320 --> 00:39:09,960
Tell me, where and when did you see him?
322
00:39:10,600 --> 00:39:12,840
I saw him on the caravan route
to Söğüt, Ertuğrul Bey.
323
00:39:14,240 --> 00:39:15,520
They were heading north.
324
00:39:17,160 --> 00:39:18,440
Osman was with them, too.
325
00:39:19,400 --> 00:39:20,360
Osman?
326
00:39:22,880 --> 00:39:24,600
So, Osman joined Gündüz as well.
327
00:39:24,680 --> 00:39:26,000
They went past me hurriedly.
328
00:39:26,080 --> 00:39:28,480
When I arrived,
I heard that you were looking for them.
329
00:39:28,680 --> 00:39:30,000
I thought I should let you know.
330
00:39:30,560 --> 00:39:31,520
Thank you.
331
00:39:32,480 --> 00:39:33,440
Bamsı.
332
00:39:33,800 --> 00:39:35,400
Prepare our men.
333
00:39:35,480 --> 00:39:37,280
Get the horses ready, we're leaving.
Come on!
334
00:39:37,360 --> 00:39:38,840
As you wish, sir.
335
00:40:18,960 --> 00:40:20,080
I'm grateful to you.
336
00:40:21,120 --> 00:40:24,080
You not only welcomed us in your camp,
but also looked after us.
337
00:40:26,240 --> 00:40:27,880
You helped us bury my father...
338
00:40:28,040 --> 00:40:30,040
in accordance with our beliefs.
339
00:40:30,480 --> 00:40:31,480
Thank you so much.
340
00:40:32,680 --> 00:40:33,880
Don't mention it.
341
00:40:34,440 --> 00:40:35,720
It's our duty.
342
00:40:38,120 --> 00:40:40,280
Please, don't hesitate to tell us
if you need anything.
343
00:40:41,800 --> 00:40:42,760
Thank you.
344
00:40:47,440 --> 00:40:51,240
Aslıhan, take Nea to our tent.
345
00:40:52,080 --> 00:40:54,080
I've got food prepared for you,
enjoy it together.
346
00:40:54,240 --> 00:40:55,520
- Go ahead.
- Okay, Mother.
347
00:41:01,440 --> 00:41:02,400
Let's go, Nea.
348
00:41:10,760 --> 00:41:11,720
Evdokya.
349
00:41:14,160 --> 00:41:15,120
My dear.
350
00:41:16,080 --> 00:41:19,560
Artuk Bey investigated
how your father died.
351
00:41:20,800 --> 00:41:22,480
Did something happen?
352
00:41:24,520 --> 00:41:26,720
Your father didn't die of natural causes.
353
00:41:31,240 --> 00:41:33,320
He was poisoned.
354
00:41:37,360 --> 00:41:38,320
How could it be?
355
00:41:40,480 --> 00:41:41,920
Who could have done this?
356
00:41:45,440 --> 00:41:47,720
Who would poison my father?
357
00:41:49,200 --> 00:41:50,200
My dear.
358
00:41:52,840 --> 00:41:54,040
Don't get all worked up.
359
00:41:55,960 --> 00:41:57,920
Whoever it is that did this
360
00:41:58,120 --> 00:41:59,920
will pay for what they have done.
361
00:42:02,320 --> 00:42:04,880
We've taken you under our wing now.
362
00:42:05,640 --> 00:42:07,200
You have us to protect you.
363
00:42:10,680 --> 00:42:11,960
I don't understand.
364
00:42:12,880 --> 00:42:15,000
I don't understand why
something like this would happen!
365
00:42:16,840 --> 00:42:17,800
Evdokya...
366
00:42:19,960 --> 00:42:22,120
Why were you captured?
367
00:42:24,440 --> 00:42:25,720
Don't you know anything?
368
00:42:34,200 --> 00:42:37,640
My dear, tell us if you know anything...
369
00:42:38,320 --> 00:42:40,280
so that we can solve this matter.
370
00:42:41,080 --> 00:42:44,840
Since it's all connected.
371
00:42:49,280 --> 00:42:50,600
I don't know anyone.
372
00:42:53,840 --> 00:42:55,920
I don't know where
they were taking us either.
373
00:43:00,320 --> 00:43:02,640
I don't know anything else.
374
00:43:05,680 --> 00:43:08,120
Didn't your father tell you what happened?
375
00:43:23,960 --> 00:43:24,960
Excuse me.
376
00:43:26,320 --> 00:43:27,360
I need time alone.
377
00:45:37,880 --> 00:45:39,880
{\an8}Subtitle translation by Tuğçe Erteki
27489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.