Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,320 --> 00:02:19,760
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE
WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:20,200 --> 00:02:23,280
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:24,920 --> 00:02:28,520
We will make all the Kayı
and all of Söğüt suffer.
4
00:02:41,120 --> 00:02:42,720
Goodness gracious.
5
00:02:46,040 --> 00:02:47,000
Abdurrahman.
6
00:02:50,240 --> 00:02:51,840
Things might get difficult at any moment.
7
00:02:52,360 --> 00:02:53,920
Send word to the tribe at once.
8
00:02:54,800 --> 00:02:58,840
Tell the guards to prepare
and ensure that Söğüt is secure.
9
00:02:59,200 --> 00:03:01,040
There might be a raid at any moment.
10
00:03:02,200 --> 00:03:04,480
Tell the alps to be ready for anything.
11
00:03:04,800 --> 00:03:05,640
Find Gündüz.
12
00:03:05,720 --> 00:03:08,880
Wherever he is, apprehend him
and keep him there.
13
00:03:08,960 --> 00:03:10,440
Do you understand?
14
00:03:11,320 --> 00:03:12,800
As you command, my bey.
15
00:03:23,720 --> 00:03:24,920
These are traitors!
16
00:03:32,320 --> 00:03:33,280
How is this possible?
17
00:03:34,680 --> 00:03:36,600
They saved our lives.
18
00:03:37,880 --> 00:03:39,080
Don't you understand?
19
00:03:39,560 --> 00:03:42,440
They tricked you
in order to infiltrate us.
20
00:03:43,320 --> 00:03:44,320
Fools!
21
00:03:48,640 --> 00:03:52,720
This traitor called Mergen
caused Baycu Noyan's death.
22
00:03:55,200 --> 00:03:57,200
- I will kill them!
- Wait!
23
00:03:58,160 --> 00:04:00,040
You've done enough already
with your stupidity!
24
00:04:00,160 --> 00:04:01,280
There's no need for more!
25
00:04:06,200 --> 00:04:08,240
Killing them won't help us.
26
00:04:09,840 --> 00:04:12,520
First, we will find out
whose dogs they are.
27
00:04:15,560 --> 00:04:17,280
We have nothing to say.
28
00:04:18,920 --> 00:04:21,080
I know how to make you sing.
29
00:04:21,360 --> 00:04:22,360
Don't worry.
30
00:04:26,280 --> 00:04:27,280
Tie them up!
31
00:05:08,840 --> 00:05:10,160
My bey!
32
00:05:11,640 --> 00:05:14,120
How dare you draw your swords here?
33
00:06:53,200 --> 00:06:56,280
So, my father found out about me
and Irene. That's not good.
34
00:06:58,040 --> 00:06:59,160
Sorry, brother.
35
00:07:00,080 --> 00:07:01,400
I had to tell him.
36
00:07:07,640 --> 00:07:08,600
Don't worry.
37
00:07:10,000 --> 00:07:11,520
He was going to find out one day.
38
00:07:16,520 --> 00:07:18,680
I have to leave here as soon as possible.
39
00:07:19,400 --> 00:07:23,240
Get me some food, a sword
and some clothes so that I can escape.
40
00:07:24,200 --> 00:07:28,240
If you ask me, I think you should go back
before your father is even angrier.
41
00:07:31,400 --> 00:07:32,520
Brother Çağrı.
42
00:07:34,080 --> 00:07:36,720
If you're scared
and you want to give up, tell me.
43
00:07:40,880 --> 00:07:43,280
Look, I've thought about everything.
44
00:07:43,600 --> 00:07:45,320
I will get myself out of this mess.
45
00:07:46,840 --> 00:07:49,440
I will clear both my name
and my father's name.
46
00:07:49,520 --> 00:07:50,720
This is my only option.
47
00:07:52,920 --> 00:07:53,880
Now, tell me.
48
00:07:56,680 --> 00:07:58,000
Will you help me,
49
00:07:58,840 --> 00:08:00,560
or not?
50
00:08:05,720 --> 00:08:06,680
I will, brother.
51
00:08:09,720 --> 00:08:11,320
Promise me as an alp, Çağrı.
52
00:08:12,600 --> 00:08:13,560
I promise as an alp.
53
00:08:14,120 --> 00:08:16,760
I'd rather die than to let you down.
54
00:08:18,800 --> 00:08:19,760
Thank you, brother.
55
00:09:20,240 --> 00:09:21,200
Good.
56
00:09:39,640 --> 00:09:42,840
Go ahead if you want
to part your mother from her son...
57
00:09:43,720 --> 00:09:46,520
your wife from her husband
or your son from his father.
58
00:10:01,240 --> 00:10:03,400
Allah!
59
00:10:10,200 --> 00:10:11,600
Look at these bastards!
60
00:10:12,160 --> 00:10:14,680
How dare you try to ambush our bey
on our lands!
61
00:10:15,040 --> 00:10:16,000
Alps!
62
00:10:16,440 --> 00:10:17,760
Hold the alps back, Bamsı.
63
00:10:21,240 --> 00:10:22,080
My bey!
64
00:10:22,480 --> 00:10:23,640
I told you to hold them back.
65
00:10:27,080 --> 00:10:29,040
Alps! Stand down!
66
00:10:46,040 --> 00:10:47,400
Take this wounded alp.
67
00:10:47,880 --> 00:10:48,960
Take him to Artuk Bey.
68
00:10:55,040 --> 00:10:57,680
Your pain is our pain.
69
00:10:59,040 --> 00:11:00,960
Your revenge is our revenge.
70
00:11:08,600 --> 00:11:11,160
You must all be patient
until we find the killer.
71
00:11:11,360 --> 00:11:13,040
Your son Gündüz is the killer.
72
00:11:18,400 --> 00:11:21,240
We won't rest until you give him to us.
73
00:11:23,600 --> 00:11:25,440
If he is the one who killed Umur Bey,
74
00:11:25,560 --> 00:11:27,920
I will not forgive him,
even if he is my son.
75
00:11:28,760 --> 00:11:30,640
I will punish him myself.
76
00:11:32,320 --> 00:11:34,640
This is not your duty, do you understand?
77
00:11:41,120 --> 00:11:42,080
Now...
78
00:11:45,560 --> 00:11:47,120
from now on...
79
00:11:50,840 --> 00:11:52,560
anyone who causes problem...
80
00:11:54,240 --> 00:12:00,200
anyone who tries to draw a sword
against an alp of the Kayı...
81
00:12:01,920 --> 00:12:03,840
will face the penalty of death.
82
00:12:04,880 --> 00:12:06,480
Mark my words.
83
00:13:02,960 --> 00:13:05,040
Allah!
84
00:13:22,280 --> 00:13:23,440
My honest father.
85
00:13:24,800 --> 00:13:26,000
My brave father.
86
00:13:28,360 --> 00:13:30,040
I will not rest...
87
00:13:30,440 --> 00:13:35,080
until I take revenge.
I swear to Allah I will do all I can.
88
00:13:35,880 --> 00:13:38,120
I swear I won't back down.
89
00:13:45,680 --> 00:13:48,960
They won't admit the truth
unless we skin them alive.
90
00:13:50,960 --> 00:13:53,120
It's clear what we should do.
91
00:13:56,120 --> 00:13:58,280
Send a messenger to my brother Beybolat.
92
00:13:58,840 --> 00:14:00,200
Inform him of what happened.
93
00:14:01,280 --> 00:14:02,240
Tell him...
94
00:14:02,960 --> 00:14:06,480
Ertuğrul Bey's son Gündüz
killed our father.
95
00:14:07,760 --> 00:14:12,160
He should come to Söğüt with our alps.
96
00:14:12,840 --> 00:14:16,440
Our migrating tribe should stop
and await my instructions.
97
00:14:18,440 --> 00:14:22,680
Now, it is time to take revenge. To fight.
98
00:14:57,200 --> 00:15:00,080
How did you find the goldto ruin all these poor people?
99
00:15:00,400 --> 00:15:01,960
This thing goes all the way...
100
00:15:03,000 --> 00:15:04,480
to your tribe, to your tent.
101
00:15:05,640 --> 00:15:06,560
Answer me.
102
00:15:07,440 --> 00:15:08,960
Tell me who this person is.
103
00:15:09,240 --> 00:15:10,200
Your son.
104
00:15:11,560 --> 00:15:12,680
Your son.
105
00:15:14,280 --> 00:15:15,600
Gündüz Alp.
106
00:15:38,880 --> 00:15:40,120
Gündüz Alp!
107
00:15:41,960 --> 00:15:43,160
What did you do?
108
00:15:46,560 --> 00:15:47,800
You did this.
109
00:15:48,000 --> 00:15:49,560
What are you saying, İlbilge Hatun?
110
00:15:51,000 --> 00:15:53,480
You attacked my alps and killed them.
111
00:15:54,920 --> 00:15:56,640
I will take my revenge...
112
00:15:57,600 --> 00:15:59,920
from those
who put me in this situation, Father.
113
00:16:03,800 --> 00:16:06,960
I will prove myself to you.
114
00:16:14,720 --> 00:16:17,480
I've sent alps to find Gündüz, my bey.
115
00:16:17,720 --> 00:16:20,280
And we've raised security measures
within Söğüt.
116
00:16:20,720 --> 00:16:22,760
And the employees at the inn
117
00:16:22,880 --> 00:16:25,320
will be kept here
until the investigation is over.
118
00:16:25,800 --> 00:16:28,000
We shouldn't need an attack
in order to be more careful.
119
00:16:29,240 --> 00:16:30,920
Enemies are everywhere.
120
00:16:32,240 --> 00:16:34,640
Stay sharp, all of you.
121
00:16:35,600 --> 00:16:38,040
Suspect even the flowing air...
122
00:16:38,600 --> 00:16:41,000
so that it won't carry whispers
to our enemies.
123
00:16:42,160 --> 00:16:43,880
I won't warn you again, alps.
124
00:16:45,600 --> 00:16:47,200
As you command, my bey.
125
00:16:53,680 --> 00:16:55,000
The dagger belongs to Gündüz,
126
00:16:55,640 --> 00:17:00,560
but we can shed light on what happened
if we find him and bring him here.
127
00:17:01,680 --> 00:17:03,360
It's not enough to find Gündüz.
128
00:17:06,040 --> 00:17:09,520
We need to find the man
who brought this dagger here.
129
00:17:12,720 --> 00:17:14,880
Finding Gündüz is a temporary solution.
130
00:17:16,600 --> 00:17:17,560
But...
131
00:17:18,560 --> 00:17:20,960
if we can't find the man who brought
the dagger,
132
00:17:21,680 --> 00:17:24,400
then, we will face
even more serious problems.
133
00:18:07,120 --> 00:18:10,720
I sent a letter to Beybolat Bey
as you ordered.
134
00:18:11,600 --> 00:18:13,560
He will come here in a storm of fury...
135
00:18:14,120 --> 00:18:15,800
and turn this place upside down.
136
00:18:17,040 --> 00:18:20,040
I hope he arrives soon...
137
00:18:22,240 --> 00:18:25,640
so that we can take revenge
on the murderers right away.
138
00:18:28,240 --> 00:18:29,120
Come in.
139
00:18:38,840 --> 00:18:40,040
What do you want, bell ringer?
140
00:18:42,840 --> 00:18:45,280
You haven't eaten anything
due to recent events.
141
00:18:45,920 --> 00:18:47,440
I brought you some food, my lady.
142
00:18:48,240 --> 00:18:49,440
Are you joking, bell ringer?
143
00:18:50,400 --> 00:18:52,640
I'm full with pain.
144
00:18:53,320 --> 00:18:54,920
You are a strong woman, my lady.
145
00:18:55,800 --> 00:18:57,280
Don't let yourself go.
146
00:18:57,960 --> 00:19:01,280
I'm sure your dad would want
to see you stay strong, too.
147
00:19:03,880 --> 00:19:06,240
You have all his responsibilities now.
148
00:19:07,960 --> 00:19:10,400
The responsibilities start
with taking his revenge.
149
00:19:11,920 --> 00:19:14,600
I will do all I can to avenge him.
150
00:19:18,400 --> 00:19:21,200
How could they kill such a bey in his bed?
151
00:19:22,760 --> 00:19:24,480
Come on, bell ringer. Be on your way.
152
00:19:25,600 --> 00:19:27,240
Okay, my bey. Okay.
153
00:19:29,480 --> 00:19:32,040
How could those dogs kill
such a mighty bey?
154
00:19:32,240 --> 00:19:33,200
How?
155
00:19:38,400 --> 00:19:39,800
Damned demons they are.
156
00:19:40,400 --> 00:19:42,200
Damned demons.
157
00:19:53,720 --> 00:19:55,200
Who do you suspect, my bey?
158
00:19:57,520 --> 00:19:58,480
Dragos.
159
00:20:01,600 --> 00:20:04,160
He'd have the most to gain
from such a situation.
160
00:20:08,480 --> 00:20:10,240
I think he is involved.
161
00:20:13,120 --> 00:20:14,280
There is a deadlock.
162
00:20:15,840 --> 00:20:20,520
Once we unlock it,
we will find the source.
163
00:20:23,840 --> 00:20:25,640
We haven't heard from Turgut, either.
164
00:20:26,360 --> 00:20:29,080
I wonder if he took the key
from those Mongolian bastards?
165
00:20:32,080 --> 00:20:35,120
Turgut knows how important
the key is for us.
166
00:20:37,800 --> 00:20:39,640
He will follow my instructions,
167
00:20:40,400 --> 00:20:42,800
he will do whatever is necessary
and come back safe and sound.
168
00:20:43,080 --> 00:20:44,160
God willing, my bey.
169
00:20:46,440 --> 00:20:47,400
But...
170
00:20:48,040 --> 00:20:49,520
what we need to do is...
171
00:20:50,080 --> 00:20:51,800
to solve this problem here.
172
00:20:54,000 --> 00:20:56,920
And what are we going to do
with the Umuroğlu alps?
173
00:21:01,400 --> 00:21:02,800
They are mourning, Abdurrahman.
174
00:21:04,240 --> 00:21:05,320
They are angry.
175
00:21:07,280 --> 00:21:10,400
They saw what would happen
if they made a mistake.
176
00:21:11,760 --> 00:21:14,080
We will try to ease their pain,
to soothe them,
177
00:21:15,120 --> 00:21:18,360
as long as they don't cross the line.
178
00:21:20,120 --> 00:21:21,520
We will be patient.
179
00:21:23,360 --> 00:21:25,680
A fire that breaks out between us...
180
00:21:27,000 --> 00:21:29,680
will be beneficial for the ones
who set this trap.
181
00:21:31,320 --> 00:21:32,640
What about İlbilge Hatun, my bey?
182
00:21:32,960 --> 00:21:34,640
You can smell her fury from a mile away.
183
00:21:35,360 --> 00:21:36,960
There is a time for everything, Bamsı.
184
00:21:40,320 --> 00:21:41,720
Let her mourn now.
185
00:21:43,040 --> 00:21:47,120
Once she is calm, I will do all I can
to open her eyes to this scheme.
186
00:21:48,840 --> 00:21:50,080
Very well, my bey.
187
00:22:08,560 --> 00:22:10,000
You should have seen Ertuğrul.
188
00:22:10,800 --> 00:22:14,760
He became so wild
when he saw dozens of men,
189
00:22:15,640 --> 00:22:18,080
he jumped down as if he had wings.
190
00:22:25,560 --> 00:22:27,480
I like this man's fighting spirit.
191
00:22:27,880 --> 00:22:29,280
I really do.
192
00:22:37,680 --> 00:22:38,920
"Go ahead if you want...
193
00:22:39,680 --> 00:22:41,040
to part your mother from her son...
194
00:22:41,520 --> 00:22:45,720
your wife from her husband
or your son from his father," he said.
195
00:22:54,880 --> 00:22:56,560
You should've seen the Umuroğlu alps.
196
00:22:57,040 --> 00:23:00,400
They stood as though they were petrified,
just like you.
197
00:23:08,680 --> 00:23:10,200
We set a fire in their midst...
198
00:23:11,040 --> 00:23:12,800
and pushed the Turks into it.
199
00:23:15,080 --> 00:23:17,800
They are at each other's throats
without knowing
200
00:23:18,160 --> 00:23:21,320
that the fire will turn them all to ashes.
But there is more to come.
201
00:23:22,480 --> 00:23:25,680
What do you want to do
with the killer, Gündüz, sir?
202
00:23:28,040 --> 00:23:29,800
I will give him to İlbilge.
203
00:23:30,560 --> 00:23:31,640
Why, sir?
204
00:23:32,920 --> 00:23:33,760
Teo.
205
00:23:34,680 --> 00:23:37,680
A girl whose father was murdered
deserves to take revenge, right?
206
00:23:45,800 --> 00:23:50,640
She was so furious,
she kept saying "revenge."
207
00:23:51,760 --> 00:23:55,120
And as a good-hearted bell ringer,
I will help the poor girl.
208
00:23:59,600 --> 00:24:01,480
And when İlbilge kills Gündüz...
209
00:24:01,960 --> 00:24:05,640
it will be the key to Söğüt's dooms.
210
00:24:07,880 --> 00:24:10,560
Both sides will fight
until one is completely destroyed.
211
00:24:11,240 --> 00:24:13,600
Sir, what will we do?
212
00:24:15,560 --> 00:24:16,520
Karabela.
213
00:24:17,840 --> 00:24:19,880
You will go to Mikis with Tara.
214
00:24:21,480 --> 00:24:23,880
You know how to deal with him.
215
00:24:25,960 --> 00:24:30,280
Niko, Teo, go ahead
and cause unrest in Söğüt's bazaar.
216
00:24:31,200 --> 00:24:34,120
Tell everyone that Umur Bey was killed,
217
00:24:34,200 --> 00:24:37,800
and Umuroğulları alps
will soon be in Söğüt.
218
00:24:37,880 --> 00:24:39,800
The great war is about to start.
219
00:24:41,120 --> 00:24:43,800
Tell the merchants to leave Söğüt.
220
00:24:44,200 --> 00:24:46,400
As you command, Commander Dragos.
221
00:25:00,160 --> 00:25:03,280
Who is it at this early hour?
Just a second.
222
00:25:03,400 --> 00:25:04,360
I'm here.
223
00:25:09,120 --> 00:25:10,720
Let me go, what are you doing?
224
00:25:11,320 --> 00:25:12,200
Let go!
225
00:25:26,880 --> 00:25:28,080
Show mercy, I'm begging you.
226
00:25:29,200 --> 00:25:30,760
Why are you doing this, Tara?
227
00:25:30,920 --> 00:25:33,360
Ertuğrul Bey is at the end
of the road now.
228
00:25:34,200 --> 00:25:37,880
Either die with him, or serve us
from this moment on.
229
00:25:39,160 --> 00:25:41,560
What are you saying, Tara? Who are you?
230
00:25:43,120 --> 00:25:47,240
We are the holy warriors
fighting for the salvation of Söğüt.
231
00:25:49,040 --> 00:25:50,720
Do you hear what you're saying, Tara?
232
00:25:51,120 --> 00:25:53,960
You will kick the Turks aside
and work with us.
233
00:25:54,240 --> 00:25:56,720
You will either serve our cause
or you will die.
234
00:25:57,680 --> 00:26:01,120
Nobody can force me to do this.
I'd rather die!
235
00:27:00,240 --> 00:27:01,560
Do you recognize these?
236
00:27:29,800 --> 00:27:30,920
These...
237
00:27:32,400 --> 00:27:33,440
belong to my wife Helen...
238
00:27:34,480 --> 00:27:35,440
and my son Leo.
239
00:27:41,800 --> 00:27:43,080
How did you get these?
240
00:27:46,560 --> 00:27:48,120
How did you get these?
241
00:27:55,120 --> 00:27:57,240
We took both of them...
242
00:27:57,560 --> 00:27:59,400
while they were coming here
from Constantinople.
243
00:28:00,600 --> 00:28:04,120
Don't worry, they are safe.
244
00:28:06,360 --> 00:28:07,320
Be careful...
245
00:28:07,960 --> 00:28:10,040
or they will die along with you.
246
00:28:13,040 --> 00:28:15,200
You can go visit your family
if you want to.
247
00:28:16,680 --> 00:28:20,200
Or you can go ahead
and tell Ertuğrul Bey everything.
248
00:28:21,560 --> 00:28:23,080
But if you choose to do that,
249
00:28:23,480 --> 00:28:26,320
you can save neither them
nor yourself from death.
250
00:28:28,480 --> 00:28:30,160
No! No!
251
00:28:32,080 --> 00:28:35,040
If you follow our commands,
we will have Söğüt back again.
252
00:28:35,640 --> 00:28:38,800
And you can become even richer
running the bazaar.
253
00:28:41,560 --> 00:28:42,520
The choice is yours.
254
00:28:45,400 --> 00:28:47,000
What do you want from me?
255
00:28:47,960 --> 00:28:50,320
When can I see my wife and son?
256
00:28:50,720 --> 00:28:52,960
We will take you to them
when the time is right.
257
00:28:54,800 --> 00:28:56,320
You will have all the answers then.
258
00:30:29,280 --> 00:30:30,800
First you killed our alps...
259
00:30:31,800 --> 00:30:33,680
then you killed our bey.
260
00:30:34,120 --> 00:30:36,320
Are we next, Ertuğrul Bey?
261
00:30:38,760 --> 00:30:40,240
Listen to me carefully, Ataç Bey.
262
00:30:40,400 --> 00:30:42,040
What is there to listen to?
263
00:30:44,120 --> 00:30:46,480
You and your son tried
to make us bow before you.
264
00:30:47,000 --> 00:30:49,560
But we won't do that.
265
00:30:50,240 --> 00:30:52,040
We will have our revenge.
266
00:30:54,920 --> 00:30:56,720
I understand your anger.
267
00:30:59,200 --> 00:31:01,600
This is a promise from Ertuğrul,
son of Süleyman Shah.
268
00:31:02,240 --> 00:31:04,600
I will find the killers and punish them.
269
00:31:05,320 --> 00:31:07,040
You don't need to look very far.
270
00:31:08,240 --> 00:31:09,600
The killer is among you.
271
00:31:11,000 --> 00:31:14,600
We don't trust you or your alps.
272
00:31:22,400 --> 00:31:25,360
We will go in there and investigate
with Artuk Bey.
273
00:31:29,440 --> 00:31:32,120
This misfortune is also our misfortune.
274
00:31:34,360 --> 00:31:36,360
We won't let anyone near our bey.
275
00:31:37,040 --> 00:31:39,400
You can kill us if you like,
276
00:31:39,800 --> 00:31:41,880
and add one more guilt to the list.
277
00:31:44,800 --> 00:31:47,600
We fear neither you nor death.
278
00:31:49,520 --> 00:31:51,520
We don't trust any of you...
279
00:31:52,760 --> 00:31:56,080
while we think your son is the killer...
280
00:31:57,760 --> 00:31:59,480
and while we think you might be involved.
281
00:32:04,240 --> 00:32:05,200
Look, İlbilge Hatun.
282
00:32:06,320 --> 00:32:08,040
Everybody in this inn...
283
00:32:08,800 --> 00:32:10,640
is a suspect in my eyes.
284
00:32:14,160 --> 00:32:17,000
I will interrogate every employee
of the inn.
285
00:32:19,000 --> 00:32:22,520
We will try to figure out
how your father was murdered,
286
00:32:23,160 --> 00:32:24,960
how the killers got into the inn,
287
00:32:25,600 --> 00:32:29,440
how they committed the murder.
I will investigate it all.
288
00:32:32,720 --> 00:32:34,480
Join us, İlbilge Hatun.
289
00:32:36,760 --> 00:32:38,560
Let's search for the truth together.
290
00:32:42,160 --> 00:32:43,240
Now...
291
00:32:44,000 --> 00:32:45,600
move your alps out of the way.
292
00:32:46,840 --> 00:32:48,800
I won't warn you again.
293
00:33:06,800 --> 00:33:08,440
Let's not give them an excuse.
294
00:33:08,840 --> 00:33:10,720
Stand down, alps.
295
00:34:41,560 --> 00:34:43,240
I hope you carry out
a proper investigation.
296
00:35:03,640 --> 00:35:08,120
There are marks from Gündüz Alp's dagger
on Umur Bey, my bey.
297
00:35:13,400 --> 00:35:15,120
What about the alps who were killed?
298
00:35:15,280 --> 00:35:18,400
I examined them before we came here.
299
00:35:18,640 --> 00:35:21,680
They were killed by two different daggers.
300
00:35:21,760 --> 00:35:24,720
- Then the killer wasn't alone.
- They were not alone.
301
00:35:31,080 --> 00:35:32,440
It was three people, İlbilge Hatun.
302
00:35:35,440 --> 00:35:38,280
They killed the two guards outside
silently.
303
00:35:44,600 --> 00:35:45,840
Then, the killer came in.
304
00:35:57,440 --> 00:35:59,840
First, he killed the alp inside the room.
305
00:36:03,080 --> 00:36:05,200
Then he attacked Umur Bey.
306
00:36:22,280 --> 00:36:23,440
Not for long...
307
00:36:26,640 --> 00:36:28,400
but there was a short resistance.
308
00:36:30,920 --> 00:36:33,280
You found the dagger here,
right, İlbilge Hatun?
309
00:36:33,600 --> 00:36:34,560
That's right.
310
00:36:37,880 --> 00:36:38,960
Look, İlbilge Hatun.
311
00:36:40,960 --> 00:36:42,200
I brought up my son...
312
00:36:43,160 --> 00:36:46,400
as a brave and a good-hearted alp.
313
00:36:47,800 --> 00:36:49,320
Not as a murderer.
314
00:36:50,160 --> 00:36:53,440
Even if he were the murderer,
315
00:36:54,080 --> 00:36:56,440
he is not so foolish as to
leave his dagger here...
316
00:36:58,520 --> 00:37:01,480
whilst he was not under any pressure.
317
00:37:04,600 --> 00:37:07,880
It's your son who should answer to that,
Ertuğrul Bey.
318
00:37:08,440 --> 00:37:10,440
That's if you can find him.
319
00:37:18,240 --> 00:37:20,280
What are you trying to say, Ertuğrul Bey?
320
00:37:20,560 --> 00:37:22,160
The murderer left the dagger here
321
00:37:22,440 --> 00:37:26,440
once he was done, in order to
put the blame on Gündüz.
322
00:37:51,640 --> 00:37:54,640
You can tell this to the judges
and Seljuk soldiers
323
00:37:54,880 --> 00:37:56,960
when they arrive, Ertuğrul Bey.
324
00:38:01,320 --> 00:38:02,760
We have seen enough.
325
00:38:04,360 --> 00:38:05,880
We have heard enough.
326
00:38:07,640 --> 00:38:10,000
Either you take your son's head...
327
00:38:12,640 --> 00:38:13,840
or we will take it.
328
00:38:19,120 --> 00:38:20,600
Enough already, leave.
329
00:38:21,600 --> 00:38:23,040
Leave me alone with my father.
330
00:38:28,880 --> 00:38:30,040
Give me the dagger.
331
00:38:42,160 --> 00:38:44,920
It's obvious Gündüz Bey didn't do it,
my bey.
332
00:38:45,840 --> 00:38:49,240
We need to find him at once
and protect him from İlbilge Hatun.
333
00:38:50,880 --> 00:38:53,720
Once those in Konya hear about this,
334
00:38:54,000 --> 00:38:56,680
they will come here not to seek justice,
but to take my son's life.
335
00:38:58,960 --> 00:39:02,280
We won't be able to solve this
until we find the man called Dragos.
336
00:39:02,800 --> 00:39:06,120
My son's life depends on it.
337
00:39:08,280 --> 00:39:09,320
Ertuğrul Bey.
338
00:39:11,560 --> 00:39:13,440
I'd like to tell you something
if you will let me.
339
00:39:14,840 --> 00:39:16,040
Go ahead, bell ringer.
340
00:39:17,320 --> 00:39:18,280
Ertuğrul Bey.
341
00:39:19,800 --> 00:39:20,960
I'm not telling you this...
342
00:39:21,560 --> 00:39:24,320
just because you gave me
shelter and work.
343
00:39:27,240 --> 00:39:28,200
My bey.
344
00:39:28,680 --> 00:39:29,760
I'm telling you this...
345
00:39:30,480 --> 00:39:34,920
because you taught a poor bell ringer
like me that I'm my own master.
346
00:39:37,440 --> 00:39:40,800
Also, it's because you are fair not only
to your people of your own religion,
347
00:39:41,240 --> 00:39:43,400
but also to all those of all religions.
348
00:39:46,240 --> 00:39:47,480
I'm listening.
349
00:39:47,560 --> 00:39:48,600
My bey,
350
00:39:49,160 --> 00:39:53,400
the son of a fair bey like you
wouldn't do business with loan sharks,
351
00:39:53,760 --> 00:39:56,960
nor would he kill an old man.
352
00:39:59,720 --> 00:40:00,680
I know that.
353
00:40:01,400 --> 00:40:02,720
Gündüz Bey is innocent.
354
00:40:03,840 --> 00:40:04,800
He is innocent.
355
00:40:05,520 --> 00:40:08,880
He is young and inexperienced,
but he is innocent.
356
00:40:12,040 --> 00:40:14,600
I pray to God for you
357
00:40:14,720 --> 00:40:18,120
to treat your son with mercy, my bey.
I want you to know that.
358
00:40:19,320 --> 00:40:22,240
It's only the justice and mercy
of Allah
359
00:40:22,600 --> 00:40:25,840
which keeps us alive
in this uncertain world.
360
00:40:28,120 --> 00:40:29,520
It's that justice...
361
00:40:30,120 --> 00:40:33,560
that helps us stand our ground,
bell ringer.
362
00:40:36,200 --> 00:40:39,280
Divine justice will rule...
363
00:40:39,960 --> 00:40:44,320
over the cruel
and all those who trick and set traps.
364
00:40:45,080 --> 00:40:46,320
May God bless you.
365
00:40:49,200 --> 00:40:50,680
They set a trap for my son today.
366
00:40:51,000 --> 00:40:51,960
They did.
367
00:40:53,200 --> 00:40:54,120
But...
368
00:40:55,040 --> 00:40:58,560
they don't know that Allah knows it all
and they will be revealed.
369
00:41:00,920 --> 00:41:03,680
When the time comes,
370
00:41:04,120 --> 00:41:07,880
they will die at the hands of Ertuğrul,
son of Süleyman Shah.
371
00:41:08,120 --> 00:41:09,440
Allah!
372
00:41:20,440 --> 00:41:21,440
Sooner or later,
373
00:41:21,560 --> 00:41:25,000
{\an8}you will learn that justiceis at the point of my sword.
374
00:41:25,560 --> 00:41:28,120
{\an8}Sooner or later,I will make you taste sweet justice.
375
00:43:11,680 --> 00:43:13,680
Subtitle translation
by Ediz Faruk Gulfirat
27574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.