Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,160 --> 00:02:19,640
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE
WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:20,240 --> 00:02:23,320
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:57,440 --> 00:02:59,280
Is everything here, Mikis?
4
00:02:59,480 --> 00:03:01,160
Don't worry, Artuk Bey.
5
00:03:01,280 --> 00:03:04,560
Every income and outgoing
is written in these pages,
6
00:03:05,240 --> 00:03:09,320
including the merchants' purchases.
Nothing is missing.
7
00:03:10,320 --> 00:03:11,320
Very well.
8
00:03:16,640 --> 00:03:17,760
Good day.
9
00:03:19,600 --> 00:03:21,600
Thank you. Welcome.
10
00:03:25,800 --> 00:03:30,080
İlbilge Hatun, here are the records
from the Kayı Tribe's treasury.
11
00:03:30,840 --> 00:03:33,000
Everything is included here
12
00:03:33,080 --> 00:03:36,720
in detail, including the packs,
warehouses and everything.
13
00:03:38,680 --> 00:03:43,200
And the records for the bazaar are here.
Nothing is missing.
14
00:04:07,120 --> 00:04:08,920
What about Ertuğrul Bey's
personal properties?
15
00:04:10,120 --> 00:04:14,880
All he has is the sword,
which is a relic from his family,
16
00:04:15,160 --> 00:04:16,440
and his horse.
17
00:04:21,960 --> 00:04:24,360
That's all that he has?
The mighty Ertuğrul Bey?
18
00:04:24,720 --> 00:04:28,720
That's right. And he has three sons.
19
00:04:30,320 --> 00:04:34,600
Ertuğrul Bey doesn't collect goods,
or hoard gold.
20
00:04:34,920 --> 00:04:37,560
He doesn't go after material things.
21
00:04:38,760 --> 00:04:41,200
His only wealth is his reputation.
22
00:04:44,120 --> 00:04:45,720
Do you expect us to believe that?
23
00:04:47,840 --> 00:04:49,920
That is the truth, Ataç Bey.
24
00:04:50,560 --> 00:04:52,400
This is not some conspiracy.
25
00:04:57,040 --> 00:04:59,760
Ertuğrul Bey's generosity
and reputation is one thing,
26
00:05:00,760 --> 00:05:02,680
the tax issue is another.
27
00:05:03,320 --> 00:05:05,520
We'll talk to him when he gets here.
28
00:05:06,480 --> 00:05:10,200
We'll do the counting for tax purposes
tomorrow. Ataç Bey...
29
00:05:10,800 --> 00:05:15,200
will be on his way early in the morning
with tax officials and alps.
30
00:05:16,240 --> 00:05:17,880
And I'll check the records myself.
31
00:05:19,200 --> 00:05:22,560
Hopefully we won't run into
any trouble this time.
32
00:05:24,440 --> 00:05:25,640
İlbilge Hatun.
33
00:05:27,360 --> 00:05:30,240
It's best you don't do the counting
before Ertuğrul Bey is here.
34
00:05:30,360 --> 00:05:31,440
Why is that?
35
00:05:33,400 --> 00:05:37,560
Because it'll send the wrong message,
as if you were ignoring Ertuğrul Bey.
36
00:05:39,240 --> 00:05:42,800
It may cause a problem
that will be difficult to resolve.
37
00:05:48,480 --> 00:05:50,760
The state's duty cannot wait.
38
00:05:51,360 --> 00:05:53,080
We'll do whatever is necessary.
39
00:05:55,760 --> 00:05:58,440
And you should know
that we'll do it without hesitation.
40
00:06:41,120 --> 00:06:43,080
I can bring you that necklace.
41
00:06:43,160 --> 00:06:45,000
Would you really do that for me?
42
00:06:45,280 --> 00:06:46,120
Sure.
43
00:06:46,600 --> 00:06:49,400
But what if my dad gets angry at me
because I told you about it?
44
00:06:49,480 --> 00:06:52,600
Don't worry, I won't tell anyone
that I'm looking for the necklace.
45
00:06:53,080 --> 00:06:56,320
Don't go hunting all by yourself.
It can be dangerous.
46
00:06:58,200 --> 00:06:59,200
That's an order.
47
00:07:18,240 --> 00:07:19,920
What are you doing there, Osman?
48
00:07:20,800 --> 00:07:22,320
I'm getting ready to go hunting.
49
00:07:24,000 --> 00:07:25,120
What do you mean "hunting"?
50
00:07:29,720 --> 00:07:32,080
I saw a big pheasant, Brother.
I'll go and get it.
51
00:07:32,160 --> 00:07:33,280
No way, Osman!
52
00:07:36,240 --> 00:07:38,440
Dad has forbidden us
from hunting by ourselves.
53
00:07:40,240 --> 00:07:42,200
We can't disobey him, Brother.
54
00:08:46,640 --> 00:08:47,760
Rise.
55
00:08:53,040 --> 00:08:54,600
Lais, what's going on?
56
00:08:54,880 --> 00:08:59,160
The governor is waiting for Teokles.
He sent his men to find him.
57
00:08:59,480 --> 00:09:01,680
He must not find out
that Teokles is in Kayı tribe.
58
00:09:02,480 --> 00:09:05,360
Otherwise, he'll ask Ertuğrul
to give him Teokles.
59
00:09:07,880 --> 00:09:11,240
If Teokles reveals what he knows
to the governor, everything will be over.
60
00:09:11,440 --> 00:09:12,960
That is not going to happen.
61
00:09:13,720 --> 00:09:16,920
Teokles will be dead by tomorrow
from the poison.
62
00:09:18,160 --> 00:09:22,400
They'll think it's because of
the injuries he got during the clash.
63
00:09:22,600 --> 00:09:23,680
What about his daughters?
64
00:09:24,680 --> 00:09:25,920
What if they know something?
65
00:09:26,000 --> 00:09:28,320
They'll probably leave the tribe
after their father dies.
66
00:09:28,640 --> 00:09:31,320
- We'll kill them on the road.
- The tribe is being watched.
67
00:09:31,720 --> 00:09:35,240
Don't worry, Commander Dragos.
As soon as they leave the tribe,
68
00:09:35,600 --> 00:09:36,920
we'll kill them both.
69
00:09:37,080 --> 00:09:39,320
Nice. Now listen to me carefully.
70
00:09:39,680 --> 00:09:42,880
Ataç Bey and other tax officials
will be on their way
71
00:09:43,120 --> 00:09:44,920
to other tribes tomorrow.
72
00:09:45,200 --> 00:09:47,280
But they'll never reach their destination.
73
00:09:47,720 --> 00:09:50,000
- Do you...
- Yes, Karabela.
74
00:09:50,840 --> 00:09:52,360
The war is beginning.
75
00:09:52,880 --> 00:09:55,600
The men were complaining
about having nothing to do.
76
00:09:56,680 --> 00:09:58,560
What is on your mind, Commander Dragos?
77
00:10:01,320 --> 00:10:03,080
We all know about Gündüz Alp's anger.
78
00:10:03,520 --> 00:10:07,240
We will put the blame for this attack
on Ertuğrul's furious son.
79
00:10:07,440 --> 00:10:10,240
This will bring about a confrontation
between Ertuğrul and his state.
80
00:10:10,440 --> 00:10:12,400
The only way we can destroy
the order Ertuğrul has created
81
00:10:12,560 --> 00:10:14,480
is by pitting him against his state.
82
00:10:14,920 --> 00:10:17,240
Can we make them believe
that Kayı are behind the attack?
83
00:10:23,800 --> 00:10:27,000
Ertuğrul is not wanted
by the forces within the state.
84
00:10:29,560 --> 00:10:32,120
They turn a blind eye to him
because they are afraid of him.
85
00:10:33,000 --> 00:10:36,200
But once Umur Bey's alps
who are in duty for the state get killed,
86
00:10:36,280 --> 00:10:37,800
the state officials will want
to believe it.
87
00:10:38,440 --> 00:10:42,440
Moreover, Umur Bey's tribe
and his daughter will believe it.
88
00:10:45,480 --> 00:10:48,520
A couple of days later,
89
00:10:49,520 --> 00:10:52,360
if Umur Bey falls victim
to a suspicious murder...
90
00:10:55,840 --> 00:10:57,360
just imagine what will happen.
91
00:10:58,280 --> 00:10:59,840
Fight until death!
92
00:11:00,440 --> 00:11:04,280
Fight until death!
Long live Commander Dragos!
93
00:11:25,200 --> 00:11:27,640
We'll take the chests to Hülagü Khan.
94
00:11:30,560 --> 00:11:32,040
As you order, Commander Börçigin.
95
00:11:33,560 --> 00:11:36,080
- Are the horses ready, Udur?
- Yes, Commander Börçigin.
96
00:11:42,200 --> 00:11:43,320
What's going on?
97
00:11:43,800 --> 00:11:45,240
What the hell is this?
98
00:11:45,360 --> 00:11:46,280
Ambush!
99
00:11:47,840 --> 00:11:50,200
You fools, you were followed.
100
00:11:54,240 --> 00:11:56,480
You take the chest
to Hülagü Khan, quickly.
101
00:11:58,960 --> 00:12:00,600
This way, Commander Börçigin.
102
00:12:21,840 --> 00:12:23,520
Come on!
103
00:13:03,760 --> 00:13:04,880
Who are you?
104
00:13:06,080 --> 00:13:08,080
How dare you attack us, huh?
105
00:13:30,600 --> 00:13:31,600
Ertuğrul!
106
00:13:32,360 --> 00:13:33,360
You, huh?
107
00:13:33,520 --> 00:13:35,800
You'll pay for everything you did.
108
00:13:36,280 --> 00:13:38,280
Did you think I'd let you
get away with it?
109
00:13:38,720 --> 00:13:40,320
I should've killed you in the palace.
110
00:13:42,360 --> 00:13:45,120
But I'll make you and your people suffer
for what you did.
111
00:13:47,600 --> 00:13:51,440
If you do something to me,
all your people, your tribe
112
00:13:51,960 --> 00:13:55,680
will pay a far greater price
than the beys I killed in front of you.
113
00:13:57,040 --> 00:13:59,880
The sword of my vengeance
is powerful enough for all of you.
114
00:14:01,120 --> 00:14:03,240
All your people will see...
115
00:14:03,640 --> 00:14:06,120
what happens to those
who try to enslave Turks.
116
00:14:38,960 --> 00:14:41,000
Thank Allah we have the chest, my bey.
117
00:14:58,280 --> 00:14:59,840
The key is missing.
118
00:15:19,400 --> 00:15:20,960
They were too exposed.
119
00:15:21,400 --> 00:15:23,320
They murdered all of our soldiers.
120
00:15:24,160 --> 00:15:27,280
That means they have the chest.
What are we going to do now?
121
00:15:27,560 --> 00:15:29,080
It's all right.
122
00:15:30,200 --> 00:15:31,880
I have the key for the chest.
123
00:15:32,880 --> 00:15:35,800
The chest is useless without this key.
124
00:15:37,520 --> 00:15:40,000
They'll come after us
in order to get this.
125
00:15:40,160 --> 00:15:44,000
Then, we'll find out who they are
and set a trap for them.
126
00:15:44,480 --> 00:15:46,080
Now, let's go to Vizier Bahaddin at once.
127
00:15:51,760 --> 00:15:54,840
My bey, isn't there any other way
to unlock this chest?
128
00:15:55,560 --> 00:15:57,560
Those two spies have the key.
129
00:16:01,440 --> 00:16:03,880
The documents in this chest
are so important, Bamsı.
130
00:16:04,040 --> 00:16:08,160
If we try to unlock it without the key,
the documents might be destroyed.
131
00:16:08,800 --> 00:16:10,840
We can't afford to lose
even a single letter.
132
00:16:12,880 --> 00:16:15,000
Turgut, Mergen.
133
00:16:15,960 --> 00:16:17,840
Go after those two spies.
134
00:16:19,400 --> 00:16:21,880
They'll probably go to Vizier Bahaddin
to find out
135
00:16:21,960 --> 00:16:23,600
who took the chest from them.
136
00:16:24,040 --> 00:16:27,840
We should get to the tribe
before this tax issue gets out of hand.
137
00:16:29,680 --> 00:16:32,080
Turgut, don't come back
until you find that key.
138
00:16:32,480 --> 00:16:34,880
With Allah's help
we'll stop at nothing to get that key.
139
00:16:34,960 --> 00:16:37,240
The key is not
the only important thing, Mergen.
140
00:16:38,120 --> 00:16:40,720
If we find out who is
supporting those bastards,
141
00:16:41,200 --> 00:16:42,480
victory will be ours.
142
00:16:44,360 --> 00:16:46,160
What's on your mind, my bey?
143
00:16:47,480 --> 00:16:49,480
Listen to me very carefully now.
144
00:17:06,240 --> 00:17:07,240
Osman?
145
00:17:09,240 --> 00:17:12,640
Oh, Osman.
You went to hunt anyway, didn't you?
146
00:18:14,600 --> 00:18:17,000
You told me Father was going to recover.
147
00:18:17,240 --> 00:18:19,080
He was in good shape.
148
00:18:19,280 --> 00:18:21,320
We don't yet know what will happen.
149
00:18:31,920 --> 00:18:34,920
- Did he take his medicine regularly?
- Yes, he did.
150
00:18:40,520 --> 00:18:43,200
He's going to be okay, right?
151
00:18:43,560 --> 00:18:45,280
I'll do whatever I can.
152
00:18:45,400 --> 00:18:47,480
Just try and calm down.
153
00:20:38,320 --> 00:20:40,160
You look ravishing, my hatun.
154
00:20:44,680 --> 00:20:45,960
Wait for me here, okay?
155
00:20:46,120 --> 00:20:47,920
Let me know if someone comes.
156
00:21:01,120 --> 00:21:02,240
Gündüz.
157
00:21:06,720 --> 00:21:08,040
Irene.
158
00:21:11,360 --> 00:21:13,960
I wasn't able to tell you...
159
00:21:15,440 --> 00:21:18,600
When you told me about your affections
I knew I felt exactly the same.
160
00:21:20,200 --> 00:21:22,920
So I haven't been waiting in vain
this whole time?
161
00:21:23,480 --> 00:21:24,720
My beautiful Irene.
162
00:21:34,480 --> 00:21:35,480
Irene.
163
00:21:37,480 --> 00:21:39,240
What is it? What happened?
164
00:21:41,320 --> 00:21:43,280
I keep asking myself...
165
00:21:44,480 --> 00:21:47,400
What if these feelings we have
are just like the sicknesses of a child?
166
00:21:48,040 --> 00:21:52,000
Like a fever,
like a swollen throat?
167
00:21:52,720 --> 00:21:55,160
What if someday we recover, Gündüz?
168
00:21:59,320 --> 00:22:00,400
If...
169
00:22:01,880 --> 00:22:04,200
this is some childish sickness
just like you said...
170
00:22:06,560 --> 00:22:09,200
then I never want to grow up, Irene.
171
00:22:10,800 --> 00:22:12,720
Even if I were burning with fever,
172
00:22:13,360 --> 00:22:15,920
and dripping with sweat,
173
00:22:16,560 --> 00:22:19,160
I would only think of you
until the end of my life.
174
00:22:24,640 --> 00:22:25,960
Irene!
175
00:22:26,560 --> 00:22:29,920
My father's soldiers are coming.
They'll take me to the castle.
176
00:23:13,120 --> 00:23:14,360
They're approaching.
177
00:23:20,960 --> 00:23:22,000
Come on.
178
00:23:54,800 --> 00:23:56,280
Got you, finally.
179
00:23:59,320 --> 00:24:01,440
Osman! Brother!
180
00:24:03,800 --> 00:24:05,000
Brother!
181
00:24:10,160 --> 00:24:11,320
Osman.
182
00:24:15,360 --> 00:24:17,040
Brother, why are you acting like this?
183
00:24:17,640 --> 00:24:18,720
Let's go back to the tribe.
184
00:24:19,120 --> 00:24:21,560
I saw that big pheasant, Brother.
And I have my bow and arrows.
185
00:24:21,960 --> 00:24:23,480
- Come on, join me.
- Osman!
186
00:24:23,720 --> 00:24:25,560
Dad told you not to do this.
187
00:24:25,800 --> 00:24:27,440
Why are you acting like this now?
188
00:24:27,520 --> 00:24:29,440
I want to be a brave alp, Brother.
189
00:24:29,800 --> 00:24:32,800
How can I be if I don't go hunting?
190
00:24:34,400 --> 00:24:36,840
I'll return with that big pheasant
and prove myself to them.
191
00:24:37,160 --> 00:24:40,920
Osman, Brother. I came here
without letting anyone know.
192
00:24:41,000 --> 00:24:44,840
Grandmother will be worried
when she gets up and doesn't see us.
193
00:24:45,057 --> 00:24:46,520
I am going to get that pheasant, Brother.
194
00:24:46,632 --> 00:24:48,000
Osman! Stop!
195
00:24:48,160 --> 00:24:49,440
Come on, Brother.
196
00:24:56,840 --> 00:24:58,000
Oh, Osman.
197
00:25:12,680 --> 00:25:15,040
Alps, protect yourselves!
198
00:25:38,520 --> 00:25:40,200
Attack!
199
00:26:54,000 --> 00:26:56,520
Uncover your face and fight like a man.
200
00:27:00,000 --> 00:27:02,600
- What do you want?
- Your life!
201
00:27:03,080 --> 00:27:06,280
We told you not to leave the tribe,
but you didn't listen.
202
00:27:06,360 --> 00:27:10,040
Umuroğulları, Mongols' lap dogs,
have no place on these lands!
203
00:27:11,800 --> 00:27:14,840
I understand whose dogs you are now.
204
00:27:48,840 --> 00:27:50,000
What is this?
205
00:27:50,440 --> 00:27:53,240
Brother, let's go back to the tribe.
206
00:27:53,400 --> 00:27:56,280
- Obviously there's a fight.
- The sound is coming from this direction.
207
00:27:56,760 --> 00:27:59,680
Osman, where are you going?
You'll get us in trouble.
208
00:27:59,760 --> 00:28:02,840
If it's our alps who are fighting
then we need to help.
209
00:28:02,920 --> 00:28:03,920
Come on.
210
00:28:28,320 --> 00:28:30,120
These are İlbilge Hatun's alps.
211
00:28:31,480 --> 00:28:33,960
They've been ambushed by bandits.
We should help.
212
00:28:34,080 --> 00:28:36,560
Stop, Brother, we can't help them.
213
00:29:20,760 --> 00:29:22,040
Nice.
214
00:29:22,840 --> 00:29:26,040
Now, it's time to watch
the chaos in the bazaar.
215
00:29:27,240 --> 00:29:29,280
Lais, you go back to the castle.
216
00:29:54,560 --> 00:29:57,880
Osman, let's go back to the tribe
before we get in trouble.
217
00:30:08,160 --> 00:30:11,800
Someone's there!
Don't let them get away. Quickly!
218
00:30:11,920 --> 00:30:12,920
Osman!
219
00:30:13,160 --> 00:30:14,720
Run, Brother!
220
00:30:26,200 --> 00:30:27,640
Come on, Osman!
221
00:31:07,960 --> 00:31:09,720
Are you okay?
222
00:31:18,240 --> 00:31:21,080
What happened? Where are the children?
223
00:31:21,160 --> 00:31:22,640
They went this way.
224
00:31:22,760 --> 00:31:24,160
You fools!
225
00:31:37,560 --> 00:31:39,400
Mother Hayme, may I come in?
226
00:31:39,560 --> 00:31:40,800
Come in, my girl.
227
00:31:45,080 --> 00:31:47,640
Has something bad happened?
228
00:31:47,760 --> 00:31:50,160
My girl,
I can't find Osman or Savcı anywhere.
229
00:31:50,360 --> 00:31:52,160
They didn't say anything to me.
230
00:31:53,360 --> 00:31:55,560
Aslıhan, Aybars.
231
00:31:56,120 --> 00:31:58,000
Did they tell you anything?
232
00:31:58,240 --> 00:31:59,680
Did you see them?
233
00:31:59,880 --> 00:32:01,280
No, Grandmother. We didn't.
234
00:32:01,560 --> 00:32:04,600
I didn't see them either,
they didn't tell me anything.
235
00:32:06,400 --> 00:32:07,800
Good God!
236
00:32:08,520 --> 00:32:09,960
Where would they go?
237
00:32:10,200 --> 00:32:13,480
Mother, let me tell the alps.
They will search around.
238
00:32:13,680 --> 00:32:16,000
- Come on, take a seat.
- That's all right, my girl.
239
00:32:16,880 --> 00:32:19,840
Go ahead and let the alps know.
240
00:32:20,040 --> 00:32:21,040
Okay.
241
00:32:21,480 --> 00:32:22,480
The door.
242
00:32:41,480 --> 00:32:44,440
I've got you now. You are coming with me.
243
00:32:49,400 --> 00:32:51,120
Let my big brother go!
244
00:32:52,240 --> 00:32:55,040
- Let him go!
- Drop the bow.
245
00:32:55,240 --> 00:32:56,440
Or your brother dies.
246
00:33:03,640 --> 00:33:05,080
Drop the bow, kid.
247
00:33:05,560 --> 00:33:07,800
Quickly! I won't repeat again.
248
00:34:11,520 --> 00:34:15,480
It's time. Let's move before they leave.
249
00:34:16,200 --> 00:34:17,800
We'll get the key.
250
00:34:19,080 --> 00:34:20,840
But the important thing is...
251
00:34:21,520 --> 00:34:24,040
to infiltrate them and gather information.
252
00:34:41,720 --> 00:34:46,560
We will find out
what they are up to
253
00:34:46,720 --> 00:34:48,160
and who their accomplices here are.
254
00:34:59,120 --> 00:35:00,560
Alps, are you ready?
255
00:35:00,640 --> 00:35:01,720
Yes.
256
00:35:02,920 --> 00:35:07,320
Remember, you are not here to kill them.
257
00:35:08,480 --> 00:35:09,920
Don't harm them...
258
00:35:11,680 --> 00:35:13,640
and don't let them harm you.
259
00:35:18,960 --> 00:35:21,080
We'll take care of the rest.
260
00:35:22,720 --> 00:35:23,840
Come on.
261
00:36:06,280 --> 00:36:09,080
Let's buy some medicinal herbs
from the herbalist, Mengü.
262
00:36:09,160 --> 00:36:10,840
Good idea, my hatun.
263
00:36:19,560 --> 00:36:20,960
Who is this?
264
00:36:36,120 --> 00:36:37,320
Ataç Bey.
265
00:36:41,120 --> 00:36:42,440
Ataç Bey!
266
00:36:49,880 --> 00:36:51,000
Ataç Bey!
267
00:36:51,520 --> 00:36:53,520
Ataç Bey! Ataç Bey!
268
00:36:54,080 --> 00:36:56,400
What happened? Who did this?
Where are the alps?
269
00:36:56,720 --> 00:36:58,320
We were attacked, İlbilge Hatun.
270
00:36:58,920 --> 00:37:00,680
The attackers were covering their faces.
271
00:37:05,720 --> 00:37:09,480
"Umuroğulları, Mongols' lap dogs,
have no place on these lands!"
272
00:37:10,200 --> 00:37:12,520
"We told you not to go to another tribe,"
they said.
273
00:37:12,600 --> 00:37:15,360
I won't let you collect any tax.
Not from this tribe,
274
00:37:15,440 --> 00:37:18,800
nor from any other.
Not until Ertuğrul Bey is here.
275
00:37:19,320 --> 00:37:22,600
And I'll make you pay
for your lies when the time is right.
276
00:37:23,720 --> 00:37:25,160
What happened here?
277
00:37:25,600 --> 00:37:27,320
He was attacked.
278
00:37:36,120 --> 00:37:37,480
He is losing too much blood.
279
00:37:37,560 --> 00:37:40,040
We need to get him inside
and remove the arrow.
280
00:37:41,920 --> 00:37:44,200
Hang in there, Ataç Bey.
281
00:37:44,320 --> 00:37:46,120
In the name of Allah...
282
00:37:49,160 --> 00:37:50,360
Hang in there.
283
00:37:58,480 --> 00:38:00,280
What's up? What happened, Artuk Bey?
284
00:38:02,880 --> 00:38:04,480
This arrow is used by Turks.
285
00:38:15,840 --> 00:38:17,360
Drop that bow, kid!
286
00:38:17,760 --> 00:38:19,240
I won't tell you again.
287
00:38:33,280 --> 00:38:34,480
Brother, are you all right?
288
00:38:34,640 --> 00:38:37,320
I am fine, Brother.
Let's go before the others arrive.
289
00:38:54,720 --> 00:38:55,880
Gündüz Alp!
290
00:38:58,880 --> 00:39:00,280
What have you done?
291
00:39:05,840 --> 00:39:08,760
- You did this.
- What are you saying, Hatun?
292
00:39:13,800 --> 00:39:15,040
What happened here?
293
00:39:15,240 --> 00:39:17,080
How can you ask that?
294
00:39:18,080 --> 00:39:20,640
You attacked my alps and killed them.
295
00:39:27,360 --> 00:39:30,640
Know your place, Hatun!
Why would I kill your alps?
296
00:39:31,800 --> 00:39:33,920
What attack are you talking about?
297
00:39:34,160 --> 00:39:36,040
When we first came to the tribe,
298
00:39:36,160 --> 00:39:38,760
you said you wouldn't let us
go and collect taxes from other tribes.
299
00:39:38,960 --> 00:39:40,280
You threatened us.
300
00:39:44,280 --> 00:39:48,320
One of the attackers said,
"Umuroğulları, Mongols' lap dogs
301
00:39:48,480 --> 00:39:50,280
have no place on these lands!"
302
00:39:52,400 --> 00:39:53,440
And this is a Turkish arrow!
303
00:39:56,440 --> 00:39:59,160
Now tell me, where have you come from?
304
00:40:05,000 --> 00:40:06,400
That's none of your business.
305
00:40:07,400 --> 00:40:09,320
Who are you to ask me such questions?
306
00:40:10,520 --> 00:40:11,760
Your horse is so tired.
307
00:40:12,840 --> 00:40:14,040
He is about to crack.
308
00:40:14,400 --> 00:40:16,520
Either you tell me
where you have come from...
309
00:40:17,360 --> 00:40:19,320
or I won't be held responsible
for what is about to happen.
310
00:40:20,040 --> 00:40:21,160
Neither me,
311
00:40:21,560 --> 00:40:25,000
nor the Kayı, has anything
to do with this attack, Hatun.
312
00:40:26,720 --> 00:40:31,480
Gündüz, İlbilge Hatun, calm down!
313
00:40:36,640 --> 00:40:38,560
Just get out of my way
so I can have a look.
314
00:40:39,360 --> 00:40:41,160
Apparently, someone is trying to frame me.
315
00:40:47,440 --> 00:40:49,400
You are the only one who is scheming.
316
00:40:55,520 --> 00:40:57,880
You didn't let us go to other tribes.
317
00:40:58,680 --> 00:41:02,400
I will cut you here
and nobody can prevent it!
318
00:41:04,480 --> 00:41:07,720
Now, be a man
and admit the dirty trick you pulled.
319
00:41:07,800 --> 00:41:09,080
Enough already!
320
00:41:19,160 --> 00:41:20,480
Dad!
321
00:41:20,560 --> 00:41:21,480
My bey!
322
00:43:50,360 --> 00:43:52,360
{\an8}Subtitle translation
by Ediz Faruk Gulfirat
24287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.