Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,136 --> 00:00:06,166
I am a student of life
and light,
2
00:00:06,207 --> 00:00:07,677
but in order to
bask in the light,
3
00:00:07,708 --> 00:00:10,578
we need to first
outshine the darkness.
4
00:00:10,611 --> 00:00:12,581
Alex: Dana?
Dana: Yeah?
I want you to close your eyes.
5
00:00:12,613 --> 00:00:14,383
What are we doing here?
6
00:00:14,415 --> 00:00:15,775
I want you to know this...
Currently?
7
00:00:15,816 --> 00:00:17,216
Yes.
8
00:00:17,251 --> 00:00:20,321
We are opening
our sacral chakras.
9
00:00:20,354 --> 00:00:21,594
Okay.
10
00:00:21,622 --> 00:00:26,192
Your past does not
equal your future.
11
00:00:26,227 --> 00:00:29,197
Though I am pretty sure
my chakra's broken.
12
00:00:29,230 --> 00:00:31,070
[ Laughs ]
13
00:00:31,099 --> 00:00:33,099
I can book you in
for a chakra-ectomy.
14
00:00:33,134 --> 00:00:34,344
[ Laughs ]
15
00:00:34,368 --> 00:00:36,538
Ladies,
I'm trying to meditate.
16
00:00:36,570 --> 00:00:37,740
Oh. So are we.
17
00:00:37,771 --> 00:00:39,311
Breathe.
18
00:00:39,340 --> 00:00:40,740
Well,
you're doing it wrong.
19
00:00:40,774 --> 00:00:43,444
In through the nose,
out through the mouth.
20
00:00:43,477 --> 00:00:48,417
And true forgiveness
is letting go of the idea
21
00:00:48,449 --> 00:00:51,219
that your past could have been
any different than it is.
22
00:00:51,252 --> 00:00:53,692
I want you to stop doing
what you think you should.
23
00:00:53,721 --> 00:00:55,821
I want you to start doing
what you feel.
24
00:00:55,856 --> 00:00:58,086
How's it going with Charlie
anyway?
25
00:00:58,126 --> 00:01:00,226
To choose to...
26
00:01:00,261 --> 00:01:03,501
You two are still clearly
nuts about each other --
27
00:01:03,531 --> 00:01:05,631
just what's
keeping you apart?
28
00:01:05,666 --> 00:01:07,836
I'm trying to meditate.
29
00:01:07,868 --> 00:01:11,208
I know -- uh, um...
30
00:01:11,239 --> 00:01:13,509
Ow.
31
00:01:13,541 --> 00:01:15,311
Ohm.
Ohm.
32
00:01:15,343 --> 00:01:16,783
Ow!
33
00:01:16,810 --> 00:01:18,250
I don't think
this is part of the class.
Ow!
34
00:01:18,279 --> 00:01:19,679
I don't think so, either.
35
00:01:19,713 --> 00:01:23,783
Aah! Please keep going
with your...meditation.
36
00:01:23,817 --> 00:01:26,447
My name is Alex,
I'm a doctor.
37
00:01:26,487 --> 00:01:28,357
Could you just lay back
for us?
38
00:01:28,389 --> 00:01:30,359
Alex: Here you go.
There you go.
39
00:01:30,391 --> 00:01:31,731
Can you tell us
where it hurts?
40
00:01:31,759 --> 00:01:33,789
Yeah, my solar plexus,
I think.
Uh-huh.
41
00:01:33,827 --> 00:01:35,327
Do you mind
if I check it out?
42
00:01:35,363 --> 00:01:37,103
Can I take your pulse?
43
00:01:39,467 --> 00:01:42,397
There is a large protrusion
in the upper left quadrant.
44
00:01:42,436 --> 00:01:44,536
I think we better
take her in.
45
00:01:44,572 --> 00:01:46,242
Class, I am so sorry
for this distraction.
46
00:01:46,274 --> 00:01:49,614
Please just continue with
your practice right now.
47
00:01:49,643 --> 00:01:52,453
Oh, you guys, I can breathe
through this, okay? I'm fine.
48
00:01:52,480 --> 00:01:54,720
Oh, okay, no.
Uh, class is dismissed.
49
00:01:54,748 --> 00:01:56,218
Everybody just
roll up your mats.
50
00:01:56,250 --> 00:01:58,290
We need to take her
to the hospital.
51
00:01:58,319 --> 00:02:00,749
[ Siren wails ]
52
00:02:00,788 --> 00:02:03,358
3, 2, 1.
Oof.
53
00:02:03,391 --> 00:02:05,631
Oh. Your mind
is a fountain of worry.
54
00:02:05,659 --> 00:02:07,629
You can say that
about any surgeon.
Mm-hmm.
55
00:02:07,661 --> 00:02:09,401
How long has this
been bothering you?
56
00:02:09,430 --> 00:02:11,830
On and off,
I'd say a few weeks.
57
00:02:11,865 --> 00:02:14,835
All right, Layla, I'm going to
attempt to reduce this manually.
58
00:02:14,868 --> 00:02:16,638
You may feel
some pressure.
59
00:02:16,670 --> 00:02:18,510
Here we go.
Ready?
60
00:02:18,539 --> 00:02:21,409
Aah! [ Breathing heavily ]
61
00:02:22,810 --> 00:02:24,380
[ Groans ]
62
00:02:24,412 --> 00:02:26,552
Could be incarcerated.
We'll need to run some tests.
63
00:02:26,580 --> 00:02:28,720
I don't know if I'll be able to
guide this in without surgery.
64
00:02:28,749 --> 00:02:30,549
No.
65
00:02:30,584 --> 00:02:32,624
Look, I already had surgery
when I was a kid. Didn't work.
66
00:02:32,653 --> 00:02:34,723
Every few years,
it just comes back knocking.
67
00:02:34,755 --> 00:02:36,315
On your abdominal wall?
68
00:02:36,357 --> 00:02:38,187
Sorry,
it's a doctor joke.
69
00:02:38,226 --> 00:02:40,286
I know it's stubborn, but I can
handle this without surgery.
70
00:02:40,328 --> 00:02:42,398
Layla's, uh, quite famous,
actually,
71
00:02:42,430 --> 00:02:44,330
for her self-guided
healing techniques.
72
00:02:44,365 --> 00:02:46,195
Well, we are going to
check you out anyway,
73
00:02:46,234 --> 00:02:47,474
as long as
you're in our house.
74
00:02:47,501 --> 00:02:49,341
Shut up and drink
the pharma Kool-Aid.
75
00:02:49,370 --> 00:02:51,870
Not exactly
how I'd put it.
76
00:02:51,905 --> 00:02:53,665
Don't you think
it's a little bit strange
77
00:02:53,707 --> 00:02:56,207
you guys push chemicals
as conventional medicine,
78
00:02:56,244 --> 00:02:57,814
yet nutrition
is alternative?
79
00:02:57,845 --> 00:02:59,805
That's a rather simplistic way
of thinking about things.
80
00:02:59,847 --> 00:03:02,447
Life is simple.
It's us who make it complicated.
81
00:03:02,483 --> 00:03:04,253
Zach: Incoming!
82
00:03:04,285 --> 00:03:06,385
Oh, darn, I'd like to stay
and see how this plays out,
83
00:03:06,420 --> 00:03:07,720
but duty calls.
84
00:03:07,755 --> 00:03:08,755
Play nice, you two.
85
00:03:08,789 --> 00:03:11,689
Aah! Help me, I'm dying!
86
00:03:11,725 --> 00:03:13,255
Iris: Louder!
There is blood everywhere!
87
00:03:13,294 --> 00:03:15,404
No!
Aah!
88
00:03:15,429 --> 00:03:16,659
Aah!
Louder!
89
00:03:16,697 --> 00:03:18,297
Don't listen to him,
he's fine.
90
00:03:18,332 --> 00:03:20,202
[ Screaming ]
Zip it.
91
00:03:21,335 --> 00:03:22,965
Spaghetti.
Ah.
92
00:03:23,003 --> 00:03:24,473
He's been doing this the whole
ride over to the medic center.
93
00:03:24,505 --> 00:03:25,905
Should she be filming
in here?
94
00:03:25,939 --> 00:03:27,309
No, she should not.
Hey, what did I tell you?
95
00:03:27,341 --> 00:03:28,711
Give me that camera.
96
00:03:29,677 --> 00:03:31,277
Thank you.
97
00:03:31,312 --> 00:03:33,882
Dom and Iris,
amateur filmmakers.
98
00:03:33,914 --> 00:03:37,024
They were shooting in their
tree house when it collapsed.
99
00:03:37,050 --> 00:03:38,690
Hey, kids, I'm Dana.
100
00:03:38,719 --> 00:03:40,249
So you must be
brother and sister.
101
00:03:40,288 --> 00:03:41,518
We're twins.
We're twins.
102
00:03:41,555 --> 00:03:43,255
Oh,
complete with the creepy
103
00:03:43,291 --> 00:03:44,931
talking at
the same time vibe.
At the same time vibe.
104
00:03:44,958 --> 00:03:46,988
Weird.
All right.
105
00:03:47,027 --> 00:03:49,257
Littlest Hitchcocks
are yours.
106
00:03:49,297 --> 00:03:52,867
All right. You want to show me
where that hurts?
107
00:03:52,900 --> 00:03:54,840
I'm just gonna --
108
00:03:54,868 --> 00:03:57,268
Dom: Ow,
I told you that hurts.
109
00:03:57,305 --> 00:03:58,665
Okay.
110
00:03:58,706 --> 00:04:00,666
I'm gonna need to
run a few tests.
111
00:04:00,708 --> 00:04:03,008
Can you give us a number
where we can call your parents?
112
00:04:03,043 --> 00:04:05,483
No. Our dad can't find out
about this.
113
00:04:05,513 --> 00:04:07,783
He's a TV producer, and if we
pull him out of his meetings --
114
00:04:07,815 --> 00:04:10,345
We're dead.
Like 6-feet-under dead.
I'm not kidding.
115
00:04:10,384 --> 00:04:13,354
Really? Well, lucky for you,
I know a great mortician.
116
00:04:13,387 --> 00:04:15,657
You can even use
my frequent die-er miles.
117
00:04:15,689 --> 00:04:16,859
Is this thing on?
118
00:04:16,890 --> 00:04:18,830
Hey, that was pretty good.
Come on.
119
00:04:18,859 --> 00:04:20,789
All right. Take Scorsese here
up to imaging.
120
00:04:20,828 --> 00:04:22,558
You wait for me.
I'm not done with you yet.
121
00:04:22,596 --> 00:04:24,796
And call their parents.
122
00:04:27,435 --> 00:04:28,835
How's it going in there?
123
00:04:28,869 --> 00:04:30,969
Gonna be
one of those days.
124
00:04:31,004 --> 00:04:32,974
[ Monitor beeping ]
125
00:04:33,006 --> 00:04:35,836
I need more suction, please.
Pressure's dropping.
126
00:04:35,876 --> 00:04:38,476
Give me a minute.
Six-oh.
127
00:04:38,512 --> 00:04:40,782
Lost visual.
Clamp!
128
00:04:40,814 --> 00:04:43,424
Hey, Charlie,
the legs can wait.
129
00:04:43,451 --> 00:04:44,751
Assist the kid
with the bleeders.
130
00:04:44,785 --> 00:04:46,415
Charlie, come on,
what are you doing?
131
00:04:46,454 --> 00:04:47,864
You heard the lady --
get in there!
132
00:04:47,888 --> 00:04:49,318
He's crashing.
133
00:04:49,357 --> 00:04:51,457
Damn it,
I need more volume.
134
00:04:51,492 --> 00:04:54,032
Oh, come on,
I need more blood here!
135
00:04:54,061 --> 00:04:56,031
He's not gonna make it.
Yes, he will.
136
00:04:56,063 --> 00:04:57,433
Help me.
137
00:04:57,465 --> 00:04:58,865
Seriously,
what are you waiting for?
138
00:04:58,899 --> 00:05:00,569
Save me!
139
00:05:00,601 --> 00:05:02,071
Dr. Harris.
140
00:05:02,102 --> 00:05:03,472
Charlie!
141
00:05:03,504 --> 00:05:04,814
Charlie!
142
00:05:06,106 --> 00:05:09,376
**
143
00:05:11,845 --> 00:05:15,715
* I've been waiting for you,
you know? *
144
00:05:15,749 --> 00:05:18,549
* I was young
145
00:05:21,955 --> 00:05:24,355
[ Monitor beeping ]
146
00:05:30,130 --> 00:05:32,070
What are you doing?
147
00:05:33,867 --> 00:05:35,897
Don't.
148
00:05:35,936 --> 00:05:38,036
Charlie.
149
00:05:38,071 --> 00:05:39,771
Charlie!
150
00:05:39,807 --> 00:05:42,737
**
151
00:05:49,116 --> 00:05:50,476
What the hell was that?
152
00:05:50,518 --> 00:05:52,088
You just walked
out of surgery.
153
00:05:52,119 --> 00:05:53,919
What happened in there?
You're not chief anymore,
Dawn.
154
00:05:53,954 --> 00:05:55,164
You don't have to
worry about me.
155
00:05:55,188 --> 00:05:57,058
Well, maybe you should
worry about you.
156
00:05:57,090 --> 00:05:59,060
They called me.
Who did?
157
00:05:59,092 --> 00:06:01,732
Evelyn Crace, the board.
There's been complaints.
158
00:06:01,762 --> 00:06:03,662
So what?
They want you to replace me?
159
00:06:03,697 --> 00:06:05,527
No. Not yet.
160
00:06:05,566 --> 00:06:07,666
Know what?
I'm tired, Dawn.
161
00:06:07,701 --> 00:06:10,401
You want the job back,
now's your chance.
162
00:06:10,438 --> 00:06:11,768
Look at me.
163
00:06:12,973 --> 00:06:14,543
They know.
They know what?
164
00:06:14,575 --> 00:06:16,905
What do they know?
They know how you've been.
165
00:06:16,944 --> 00:06:19,484
Half the staff has a story
about working with you.
166
00:06:19,513 --> 00:06:21,683
So what?
They think I'm crazy?
167
00:06:21,715 --> 00:06:23,145
It's gotten worse, Char.
168
00:06:24,952 --> 00:06:28,162
Just -- I just want you
to go talk to somebody.
169
00:06:29,457 --> 00:06:32,657
Yeah.
I'll get right on that.
170
00:06:32,693 --> 00:06:35,733
**
171
00:06:39,066 --> 00:06:40,426
Layla.
172
00:06:40,468 --> 00:06:41,868
Hey.
173
00:06:41,902 --> 00:06:44,912
I'm just doing some positive
visualizations.
174
00:06:46,840 --> 00:06:49,910
Well, imaging has confirmed the
size and location of the hernia.
175
00:06:49,943 --> 00:06:54,453
Now, we had hoped to reduce it
noninvasively.
176
00:06:54,482 --> 00:06:56,182
But?
177
00:06:56,216 --> 00:06:58,716
But I'm worried
that it's strangulated.
178
00:06:58,752 --> 00:07:00,592
Okay.
179
00:07:00,621 --> 00:07:02,791
Well, then you just
need to focus.
180
00:07:02,823 --> 00:07:05,693
I mean, clearly,
our energies aren't aligned.
181
00:07:05,726 --> 00:07:07,696
This isn't about energy.
182
00:07:07,728 --> 00:07:10,858
This is about ischemic tissue
that won't cooperate.
183
00:07:10,898 --> 00:07:13,928
I'm saying that if we cooperate,
then it will.
184
00:07:13,967 --> 00:07:15,197
Trust me.
185
00:07:15,235 --> 00:07:17,465
If we try this,
it'll work.
186
00:07:17,505 --> 00:07:19,605
No, it'll only get worse.
187
00:07:19,640 --> 00:07:21,210
What, you want to
cut me open?
188
00:07:21,241 --> 00:07:23,741
I have to open your abdomen
and put the tissue back.
189
00:07:23,777 --> 00:07:25,177
Well, I'm not having surgery
again.
190
00:07:25,212 --> 00:07:27,622
Layla, if a piece of your bowel
is trapped,
191
00:07:27,648 --> 00:07:28,818
the obstruction
could kill you.
192
00:07:28,849 --> 00:07:30,579
So you trying to solve this
on your own,
193
00:07:30,618 --> 00:07:31,988
you're taking your life
in your hands.
194
00:07:32,019 --> 00:07:33,489
You don't mince words.
195
00:07:33,521 --> 00:07:35,161
So do you consent
for surgery?
196
00:07:35,188 --> 00:07:36,958
Yeah, as long as you
don't put me under.
197
00:07:36,990 --> 00:07:38,890
The only way to safely
reduce the tissue
198
00:07:38,926 --> 00:07:40,626
is with general anesthetic.
199
00:07:40,661 --> 00:07:43,261
Or I can breathe through it.
Which I can.
200
00:07:43,296 --> 00:07:46,126
Look, if we do this,
I need to be fully conscious.
201
00:07:46,166 --> 00:07:48,036
If not, I'm out.
202
00:07:48,068 --> 00:07:51,868
No, Layla.
This is crazy.
203
00:07:51,905 --> 00:07:53,605
Why don't you
tell me why?
204
00:07:53,641 --> 00:07:55,181
This is my temple.
205
00:07:55,208 --> 00:07:58,508
All right. Well, as a patient,
that is your right.
206
00:07:58,546 --> 00:07:59,906
I will let the nursing staff
know
207
00:07:59,947 --> 00:08:01,777
that you would like to consult
with another surgeon.
208
00:08:01,815 --> 00:08:04,885
Have a namaste.
209
00:08:04,918 --> 00:08:06,518
Billy,
the schedule is set.
210
00:08:06,554 --> 00:08:07,964
Yes, but you can un-set it.
211
00:08:07,988 --> 00:08:09,218
So come on, why don't you
give me something juicy?
212
00:08:09,256 --> 00:08:10,956
Dev: Ow!
213
00:08:10,991 --> 00:08:12,661
Oh, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
214
00:08:12,693 --> 00:08:13,893
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa.
Stop! Stop!
215
00:08:13,927 --> 00:08:15,157
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Hey! Stop!
216
00:08:15,195 --> 00:08:16,995
Hey! What is this?
217
00:08:17,030 --> 00:08:19,200
Are you okay? Cassie?
I'm fine.
218
00:08:19,232 --> 00:08:20,832
You need security?
Yeah.
219
00:08:20,868 --> 00:08:22,738
No. It's fine.
220
00:08:22,770 --> 00:08:25,040
They're gonna be right here.
221
00:08:25,072 --> 00:08:28,142
I'm Cassie.
Who are you?
222
00:08:28,175 --> 00:08:30,935
The Horn of Death.
[ Laughs ]
223
00:08:30,978 --> 00:08:33,178
Jake -- Jake Bugle.
224
00:08:33,213 --> 00:08:34,823
Get it?
225
00:08:34,848 --> 00:08:36,218
This guy thinks
I'm on steroids.
Okay.
226
00:08:36,249 --> 00:08:37,889
I was trying to clean glass
out of his back.
227
00:08:37,918 --> 00:08:39,248
He was acting agitated,
228
00:08:39,286 --> 00:08:41,216
so I suggested a tox screen,
and he just --
229
00:08:41,254 --> 00:08:42,764
Yeah, you said it
with a smirk.
230
00:08:42,790 --> 00:08:44,320
Yeah, dude,
you're wearing blue spandex.
231
00:08:44,357 --> 00:08:45,957
Just saying it's kind of hard
not to smirk.
232
00:08:45,993 --> 00:08:47,703
Billy. You want something to do,
go get Dev cleaned up.
233
00:08:47,728 --> 00:08:49,628
I'm not leaving you alone
with him.
I'm fine.
234
00:08:49,663 --> 00:08:51,733
It's fine.
235
00:08:51,765 --> 00:08:53,565
I can handle it.
236
00:08:55,002 --> 00:08:56,242
Sit.
237
00:08:56,269 --> 00:08:58,109
Sit!
238
00:08:58,138 --> 00:09:01,038
[ Indistinct announcement
over P.A. ]
239
00:09:06,714 --> 00:09:08,324
So this glass...
240
00:09:08,348 --> 00:09:10,318
Part of the show.
241
00:09:13,621 --> 00:09:17,361
Cassie, that's, uh,
short for Cassandra, right?
242
00:09:17,390 --> 00:09:18,760
Like that myth.
243
00:09:18,792 --> 00:09:21,192
I don't know it.
244
00:09:21,228 --> 00:09:23,158
Well,
she was beautiful, too.
245
00:09:23,196 --> 00:09:25,566
Too bad things
didn't go so good for her.
246
00:09:26,834 --> 00:09:31,844
I wasn't always like this,
you know. I used to read.
247
00:09:31,872 --> 00:09:34,012
Now I can't even think!
248
00:09:35,676 --> 00:09:37,206
Hey. Hey!
249
00:09:37,244 --> 00:09:38,714
[ Sighs ]
250
00:09:38,746 --> 00:09:39,946
Stop.
251
00:09:39,980 --> 00:09:41,820
You've come to
the right place.
252
00:09:41,849 --> 00:09:44,719
Okay?
253
00:09:44,752 --> 00:09:46,952
I'm gonna figure out
what's wrong with you.
254
00:09:53,694 --> 00:09:55,964
Dr. Harris.
255
00:09:55,996 --> 00:09:57,796
Amos.
256
00:09:57,831 --> 00:10:00,271
Are -- Are you
going somewhere?
257
00:10:00,300 --> 00:10:01,670
Yeah.
258
00:10:01,702 --> 00:10:03,402
Is that a good idea?
259
00:10:03,436 --> 00:10:05,836
Would you be here
if it was?
260
00:10:06,874 --> 00:10:08,044
Dawn sent you?
261
00:10:08,075 --> 00:10:09,405
Well, she's worried
about you.
262
00:10:09,442 --> 00:10:11,652
Well, I don't need talk.
I need sleep.
263
00:10:11,679 --> 00:10:13,149
And are you having
trouble with that?
264
00:10:13,180 --> 00:10:14,380
Sleeping?
265
00:10:14,414 --> 00:10:17,754
Seriously?
You want to do this here?
266
00:10:17,785 --> 00:10:20,085
You walked out of surgery,
Charlie. You need help.
267
00:10:20,120 --> 00:10:22,320
If you walk out of here
now, it's not just your
job on the line,
268
00:10:22,355 --> 00:10:24,155
it's your medical license,
so...
269
00:10:24,191 --> 00:10:26,961
"So" doesn't sound like
I have much choice, then.
270
00:10:26,994 --> 00:10:29,034
Just sit down with me
and talk.
271
00:10:29,062 --> 00:10:30,902
I'll get the board
off your back.
272
00:10:30,931 --> 00:10:33,031
[ Elevator bell dings ]
273
00:10:33,066 --> 00:10:35,266
Let me help you.
274
00:10:38,205 --> 00:10:39,905
[ Sighs ]
275
00:10:39,940 --> 00:10:41,310
Hey.
Hey.
276
00:10:41,341 --> 00:10:44,181
Your self-help guru
just fired me.
277
00:10:45,913 --> 00:10:48,223
Guess that means
I'm not getting my money back.
278
00:10:48,248 --> 00:10:49,978
Kidding. Her loss.
279
00:10:50,017 --> 00:10:52,317
So, um, I wanted to ask --
280
00:10:52,352 --> 00:10:54,722
h-how are you feeling
after all that, anyway?
281
00:10:54,755 --> 00:10:56,315
I don't know.
The same.
282
00:10:56,356 --> 00:10:57,926
Huh.
283
00:10:57,958 --> 00:11:00,288
I hate to admit it, but it's
actually got me thinking
284
00:11:00,327 --> 00:11:03,127
about a few things
regarding you.
Oh.
285
00:11:03,163 --> 00:11:04,933
And you still haven't
answered my question.
286
00:11:04,965 --> 00:11:06,395
About what?
287
00:11:06,433 --> 00:11:08,443
What is keeping you
and everyone's favorite orthopod
288
00:11:08,468 --> 00:11:09,968
apart?
289
00:11:10,003 --> 00:11:11,943
Dana, you are like
a broken record.
290
00:11:11,972 --> 00:11:14,472
I just -- I just want you happy,
sweetheart. That's all.
291
00:11:14,507 --> 00:11:17,107
Okay, well, I think about him
pretty much all the time.
292
00:11:17,144 --> 00:11:18,754
I just --
I knew it!
293
00:11:18,779 --> 00:11:21,819
[ Sighs ] Dr. Reid?
Layla Rowland's paperwork.
294
00:11:21,849 --> 00:11:24,179
You can't be discharged
with a bowel obstruction.
295
00:11:24,217 --> 00:11:26,087
On whose orders?
Hers.
296
00:11:26,119 --> 00:11:28,359
Okay, well I'm gonna
take care of this.
297
00:11:28,388 --> 00:11:29,918
[ Laughs ]
298
00:11:29,957 --> 00:11:33,357
I am intelligent.
I am successful.
299
00:11:33,393 --> 00:11:36,263
I have a stable
home environment.
300
00:11:36,296 --> 00:11:38,266
Shahir?
I am intelligent.
301
00:11:38,298 --> 00:11:40,298
Hi, Dana.
What's going on?
302
00:11:40,333 --> 00:11:43,973
This is a little preparation
for the adoption agency.
303
00:11:44,004 --> 00:11:45,944
Jonathan and I have
a follow-up interview.
304
00:11:45,973 --> 00:11:47,913
That's great!
Is it?
305
00:11:47,941 --> 00:11:49,741
Because the last time,
I spent seven minutes
306
00:11:49,777 --> 00:11:52,277
explaining the odors unique
to exposed brain tissue --
307
00:11:52,312 --> 00:11:55,322
faintly feminine
with a hint of mildew.
Yep.
308
00:11:55,348 --> 00:11:57,378
If I don't learn how to
talk to these individuals,
309
00:11:57,417 --> 00:11:59,287
I'm afraid
he's just gonna leave.
310
00:11:59,319 --> 00:12:01,389
What are you talking about?
That's crazy.
311
00:12:01,421 --> 00:12:03,821
Dana, this whole idea was mine
in the first place,
312
00:12:03,857 --> 00:12:05,787
but this is all he's thinking
about, is being a father.
313
00:12:05,826 --> 00:12:07,526
Now, if I can't give that
to him,
314
00:12:07,560 --> 00:12:09,400
then why should he stay,
hmm?
Because you're a --
315
00:12:09,429 --> 00:12:12,169
Dom: Aah!
316
00:12:12,199 --> 00:12:14,069
Uh, excuse me.
317
00:12:14,101 --> 00:12:15,741
Hmm.
318
00:12:16,870 --> 00:12:19,310
[ Breathes deeply ]
319
00:12:19,339 --> 00:12:21,309
I am intelligent.
320
00:12:25,512 --> 00:12:27,882
Aah!
321
00:12:27,915 --> 00:12:30,075
Dom, you've had
a serious fall.
322
00:12:30,117 --> 00:12:33,517
If you don't lie still,
it's not gonna be your
dad that kills you.
323
00:12:33,553 --> 00:12:35,563
How'd you get that back,
huh?
324
00:12:35,588 --> 00:12:36,988
Damn it, Miller.
325
00:12:37,024 --> 00:12:38,564
Okay, come here.
Sit down, both of you.
326
00:12:38,591 --> 00:12:40,091
I want to show you something.
327
00:12:41,394 --> 00:12:45,274
This, my friend,
is your liver.
328
00:12:45,298 --> 00:12:49,498
And that little speck
right there is a laceration.
329
00:12:49,536 --> 00:12:51,806
Now, it's small --
Cool.
330
00:12:51,839 --> 00:12:54,169
No, not cool, 'cause we have to
keep you under observation
331
00:12:54,207 --> 00:12:56,207
for the next 24 hours.
332
00:12:56,243 --> 00:12:58,213
So that means that you're gonna
have to stay put --
333
00:12:58,245 --> 00:12:59,405
no sudden movement.
334
00:12:59,446 --> 00:13:01,206
But we're making
our horror movie!
335
00:13:01,248 --> 00:13:03,448
It's not going
really great.
336
00:13:03,483 --> 00:13:07,523
Have you thought about switching
to documentaries?
337
00:13:08,889 --> 00:13:11,119
[ Radio chatter ]
338
00:13:13,126 --> 00:13:14,526
Leaving?
339
00:13:14,561 --> 00:13:17,401
Yeah, uh, one of my students
is a doctor in Ixtapa.
340
00:13:17,430 --> 00:13:19,500
Said she'd do it my way.
341
00:13:19,532 --> 00:13:22,442
Amer and his Honda Civic
are three minutes out.
342
00:13:22,469 --> 00:13:23,939
I meant what I said.
343
00:13:23,971 --> 00:13:25,171
You're taking your own life
in your hands.
344
00:13:25,205 --> 00:13:27,465
By taking an Uber?
345
00:13:27,507 --> 00:13:29,937
Come on,
it's just a joke.
346
00:13:29,977 --> 00:13:31,277
This isn't.
347
00:13:31,311 --> 00:13:33,351
I know that.
348
00:13:33,380 --> 00:13:35,380
All due respect,
349
00:13:35,415 --> 00:13:37,615
whose hands do you think my life
should be in right now?
350
00:13:37,650 --> 00:13:39,190
Mine.
351
00:13:41,554 --> 00:13:44,424
All due respect, Layla...
352
00:13:46,659 --> 00:13:48,129
...this is
the wrong choice.
353
00:13:48,161 --> 00:13:49,331
[ Scoffs ]
354
00:13:49,362 --> 00:13:52,072
Ah, well,
it's my choice.
355
00:13:53,500 --> 00:13:55,940
I'm choosing this.
356
00:13:55,969 --> 00:13:58,209
Why is that
so important to you?
357
00:13:59,539 --> 00:14:02,379
It's not even gonna
matter to you, why.
358
00:14:02,409 --> 00:14:04,179
Really?
359
00:14:06,679 --> 00:14:08,049
Okay.
360
00:14:08,081 --> 00:14:10,021
Uh, last time
I was unconscious,
361
00:14:10,050 --> 00:14:11,450
I woke up behind a dumpster
362
00:14:11,484 --> 00:14:13,924
with the captain of
the rowing team on top of me.
363
00:14:13,954 --> 00:14:17,394
I know you think I'm nuts.
I'm not.
364
00:14:17,424 --> 00:14:22,334
I have worked very hard to
turn my pain into strength.
365
00:14:22,362 --> 00:14:24,632
And you know what really matters
to me?
366
00:14:24,664 --> 00:14:27,004
It's that every girl knows
that she can do the same.
367
00:14:27,034 --> 00:14:29,174
It starts with me.
368
00:14:29,202 --> 00:14:30,372
I got to go.
369
00:14:30,403 --> 00:14:32,473
No. Layla, stay.
370
00:14:32,505 --> 00:14:36,435
I don't know how,
but I'll figure it out.
371
00:14:38,545 --> 00:14:41,605
Uh, how long this takes
depends on you.
372
00:14:41,648 --> 00:14:44,018
I can't say that's the vibe
I'm getting.
373
00:14:44,051 --> 00:14:45,521
I feel
I need to be clear.
374
00:14:45,552 --> 00:14:47,422
I'm here to evaluate
375
00:14:47,454 --> 00:14:50,324
an episode with a patient
who was in a critical condition,
376
00:14:50,357 --> 00:14:53,127
and my job is to determine
whether that was a one-off...
377
00:14:53,160 --> 00:14:54,460
It was.
378
00:14:54,494 --> 00:14:57,704
...or if there's any risk
of it happening again.
379
00:14:57,730 --> 00:15:00,000
So...
380
00:15:00,033 --> 00:15:03,203
You had been working
a long shift.
381
00:15:03,236 --> 00:15:06,236
Thirty hours
by my count.
382
00:15:06,273 --> 00:15:10,183
And remind me -- that's longer
than the limit, isn't it?
383
00:15:10,210 --> 00:15:12,450
And then,
as I understand it,
384
00:15:12,479 --> 00:15:15,979
you left the hospital finally,
only to come right back in.
385
00:15:16,016 --> 00:15:17,576
Yeah, that's right.
386
00:15:17,617 --> 00:15:19,547
So let's talk about
what happened
387
00:15:19,586 --> 00:15:21,916
after you left
the hospital.
388
00:15:23,156 --> 00:15:25,226
I was driving home.
389
00:15:25,258 --> 00:15:28,198
The radio was on.
390
00:15:28,228 --> 00:15:31,328
Usually, I can't find
anything I like.
391
00:15:31,364 --> 00:15:36,574
But, um, this time,
every song was just right.
392
00:15:36,603 --> 00:15:38,743
I was in a good mood.
393
00:15:38,771 --> 00:15:42,011
**
394
00:15:55,388 --> 00:15:57,718
Yeah, I'll stay with him.
Thank you.
395
00:15:57,757 --> 00:16:00,227
Ambulance is on its way.
396
00:16:00,260 --> 00:16:01,630
I told you
I don't need one.
397
00:16:01,661 --> 00:16:03,761
[ Sighs ] Yeah.
398
00:16:03,796 --> 00:16:06,626
I'd take you myself, but it's
been a long day, you know?
399
00:16:06,666 --> 00:16:10,336
It's a freaking nosebleed.
You think I haven't had worse?
400
00:16:10,370 --> 00:16:12,240
A couple years ago
at Mardi Gras...
401
00:16:12,272 --> 00:16:13,772
[ Whistles, chuckles ]
402
00:16:13,806 --> 00:16:16,436
You ever been to New Orleans?
It's --
403
00:16:18,145 --> 00:16:19,505
Where did you say
your car was?
404
00:16:19,546 --> 00:16:21,476
Ah, don't worry
about the car.
405
00:16:21,514 --> 00:16:23,224
It's a piece of junk.
406
00:16:23,250 --> 00:16:26,390
I just need a ride into town.
I can't be late again.
407
00:16:26,419 --> 00:16:29,219
Don't...get up.
408
00:16:29,256 --> 00:16:31,186
Stay still.
409
00:16:32,592 --> 00:16:34,792
So, it was an emergency.
410
00:16:34,827 --> 00:16:38,127
That clears you of working over
the regulated shift limit. Good.
411
00:16:38,165 --> 00:16:41,625
And that's why you walked out
of the operating room.
412
00:16:41,668 --> 00:16:43,538
Fatigue?
413
00:16:43,570 --> 00:16:45,270
Charlie?
414
00:16:45,305 --> 00:16:46,805
He lied to me.
415
00:16:46,839 --> 00:16:51,739
He kept talking about
getting to work,
416
00:16:51,778 --> 00:16:54,308
like it was the only thing
he had to worry about.
417
00:16:54,347 --> 00:16:56,047
I'm telling you,
man, it's wrecked.
418
00:16:56,083 --> 00:16:57,453
I thought I told you
to stay put.
419
00:16:57,484 --> 00:16:58,754
That's the thing about me --
I don't stay still.
420
00:16:58,785 --> 00:17:00,545
Not for long, anyway.
421
00:17:00,587 --> 00:17:02,617
Who did you say
was driving?
422
00:17:14,367 --> 00:17:16,397
Is that me?
423
00:17:16,436 --> 00:17:19,536
Amos:
Wait, wait, wait, wait.
424
00:17:19,572 --> 00:17:22,712
You found him at the side
of the road or in the car?
425
00:17:22,742 --> 00:17:26,182
Uh, I'm sorry,
I must have mixed that up.
426
00:17:26,213 --> 00:17:27,613
Mm-hmm.
I...
427
00:17:27,647 --> 00:17:29,647
Um...
428
00:17:29,682 --> 00:17:31,582
Yeah.
429
00:17:31,618 --> 00:17:33,288
It was one of them.
430
00:17:33,320 --> 00:17:35,320
One of who?
431
00:17:35,355 --> 00:17:37,455
A ghost.
432
00:17:47,667 --> 00:17:49,297
Hi.
433
00:17:49,336 --> 00:17:51,396
I'm Dr. Shahir Hamza,
434
00:17:51,438 --> 00:17:54,108
and I'm here to tell you
a little bit about my me.
435
00:17:54,141 --> 00:17:56,781
Myself -- about my me!
Get it?
436
00:17:56,809 --> 00:17:59,579
I can't. Damn it!
Dana, this is not working.
437
00:17:59,612 --> 00:18:01,752
Of course you can.
Look at it this way.
438
00:18:01,781 --> 00:18:04,281
You can fumble your way
through another interview,
439
00:18:04,317 --> 00:18:06,747
telling them about the time you
got a piece of cerebral cortex
440
00:18:06,786 --> 00:18:09,286
in your mouth...
It wasn't in my mouth.
441
00:18:09,322 --> 00:18:10,762
You just got to relax.
You can just --
442
00:18:10,790 --> 00:18:13,560
Yeah, act like
we're not here.
Yeah.
443
00:18:13,593 --> 00:18:15,233
Just try to act cool.
444
00:18:15,262 --> 00:18:16,432
Loosen up. Cool.
Yeah.
Yes, yes.
445
00:18:16,463 --> 00:18:17,703
Chill.
Cool, chill.
That's it!
446
00:18:17,730 --> 00:18:18,900
Yeah.
That's it. You know?
447
00:18:18,931 --> 00:18:20,471
I can act cool.
448
00:18:20,500 --> 00:18:22,800
Okay.
449
00:18:22,835 --> 00:18:24,195
Hey.
450
00:18:24,237 --> 00:18:25,407
[ Gasps ]
Oh!
451
00:18:25,438 --> 00:18:26,808
Oh! Oh, my gosh.
No!
452
00:18:26,839 --> 00:18:28,279
No, no, no, no, no, no.
Don't look, don't look.
453
00:18:28,308 --> 00:18:29,778
Dana, I can't do this.
I can't, I can't.
454
00:18:29,809 --> 00:18:31,379
Yes, of course you can.
455
00:18:31,411 --> 00:18:33,381
We're gonna try it
one more time.
Oh.
456
00:18:33,413 --> 00:18:35,583
Peter: What is this?
Dad?
457
00:18:35,615 --> 00:18:37,345
What the hell's going on?
458
00:18:37,384 --> 00:18:38,794
Uh...
Oh!
459
00:18:38,818 --> 00:18:40,188
Uh, gosh, you must be...
460
00:18:40,220 --> 00:18:41,390
Their father,
that's right.
461
00:18:41,421 --> 00:18:42,591
Hmm.
462
00:18:42,622 --> 00:18:44,392
And I would love
an explanation.
463
00:18:44,424 --> 00:18:47,834
Oh, I remember the first time
I got punched in the face.
464
00:18:47,860 --> 00:18:50,230
Why am I not surprised
it's more than one?
465
00:18:50,263 --> 00:18:51,603
Ho ho.
466
00:18:51,631 --> 00:18:54,531
Anyway,
chicks dig scars, bro.
467
00:18:54,567 --> 00:18:57,537
Maybe Cassie will go once more
into your britches.
468
00:18:57,570 --> 00:18:59,210
You need serious help.
469
00:18:59,239 --> 00:19:01,769
I do not know how you lasted
as long as you did with her.
470
00:19:04,211 --> 00:19:05,951
You like her, huh?
471
00:19:05,978 --> 00:19:08,418
Come on, I don't know
what you're talking about.
472
00:19:08,448 --> 00:19:11,778
The old schoolyard bully thing,
it's a little obvious.
473
00:19:11,818 --> 00:19:13,418
Would you be cool
if I asked her out?
474
00:19:13,453 --> 00:19:15,293
Honestly,
I'd pay to see that.
475
00:19:15,322 --> 00:19:16,692
I think she digs me, too.
476
00:19:16,723 --> 00:19:18,563
You done?
477
00:19:18,591 --> 00:19:22,701
Uh, all stitched up and ready
to get back on the horse, boss.
478
00:19:22,729 --> 00:19:24,459
Are you gonna
press charges?
479
00:19:24,497 --> 00:19:26,767
Dr. Miller said this would
happen sooner or later.
480
00:19:26,799 --> 00:19:28,639
Price of doing business.
481
00:19:28,668 --> 00:19:30,938
Hey, so, uh, did you figure out
what's wrong with this guy?
482
00:19:30,970 --> 00:19:32,810
Something
is definitely off.
483
00:19:32,839 --> 00:19:35,679
You know, he takes light bulbs
and smashes them onto himself
484
00:19:35,708 --> 00:19:36,938
during his wrestling matches?
485
00:19:36,976 --> 00:19:38,806
Wait, wait,
like florescent ones?
486
00:19:38,845 --> 00:19:40,675
Yeah.
Those things are toxic,
man.
487
00:19:40,713 --> 00:19:42,953
Yeah, they have a whole whack
of chemicals inside of them.
488
00:19:42,982 --> 00:19:44,882
You know, the test I ran
was limited to narcotics
489
00:19:44,917 --> 00:19:48,617
and infections, so I need to
widen the parameters.
490
00:19:48,655 --> 00:19:50,355
Our lives have been
brought together.
491
00:19:50,390 --> 00:19:52,360
I mean, I really think that
we are going to experience
492
00:19:52,392 --> 00:19:54,562
something so profound
today.
493
00:19:54,594 --> 00:19:56,434
Or get fired
in the process.
494
00:19:56,463 --> 00:19:58,503
When you wrote that article
on the usage of hematite
495
00:19:58,531 --> 00:19:59,931
for your doorway elves?
Yeah.
496
00:19:59,966 --> 00:20:01,796
[ Whispering ]
Roxy, focus.
497
00:20:01,834 --> 00:20:03,704
Right, okay.
498
00:20:03,736 --> 00:20:06,436
I found a case study
from a hospital in Atlanta.
499
00:20:06,473 --> 00:20:07,973
They reduced
a strangulated hernia
500
00:20:08,007 --> 00:20:09,577
in a very similar location
501
00:20:09,609 --> 00:20:11,279
without the use
of general anesthetics.
502
00:20:11,311 --> 00:20:13,351
General anesthetic
has three components --
503
00:20:13,380 --> 00:20:14,910
an antianxiety drug,
a muscle relaxant,
504
00:20:14,947 --> 00:20:16,547
and a sleeping agent.
505
00:20:16,583 --> 00:20:18,723
And Roxy is willing to take
the Propofol from the mix,
506
00:20:18,751 --> 00:20:20,251
if that's a deal breaker.
507
00:20:20,287 --> 00:20:21,687
Which it is,
508
00:20:21,721 --> 00:20:23,461
but I also want you to remove
the muscle relaxant.
509
00:20:23,490 --> 00:20:24,860
No, that's not a good idea.
510
00:20:24,891 --> 00:20:27,331
I can control my breathing
and my muscles.
511
00:20:27,360 --> 00:20:30,330
Look, I told you.
I need to be in full control.
512
00:20:30,363 --> 00:20:32,373
So do we, Layla,
as much as possible.
513
00:20:32,399 --> 00:20:33,799
And without a relaxant,
your muscles could twitch.
514
00:20:33,833 --> 00:20:35,703
If I have a scalpel in my hand
at the time, it...
515
00:20:35,735 --> 00:20:38,435
We would be talking
minutes until I could
put you under to fix it.
516
00:20:38,471 --> 00:20:40,741
It's not even going to happen,
so what are you worrying about?
517
00:20:40,773 --> 00:20:43,313
You know your mantra about
your past being behind you,
518
00:20:43,343 --> 00:20:44,583
so let it go?
519
00:20:44,611 --> 00:20:46,311
Yeah.
520
00:20:46,346 --> 00:20:48,376
It's helping
a lot of people.
521
00:20:48,415 --> 00:20:49,815
What about you?
522
00:20:49,849 --> 00:20:51,849
This is how I want to help you,
okay?
523
00:20:51,884 --> 00:20:54,594
I'm gonna freeze you.
We're gonna give you a local.
524
00:20:54,621 --> 00:20:56,391
Then Roxy is going to
give you an epidural
525
00:20:56,423 --> 00:20:57,963
to take care of
the midline incision.
526
00:20:57,990 --> 00:20:59,860
One-two punch.
527
00:21:00,893 --> 00:21:02,733
Okay.
528
00:21:03,796 --> 00:21:06,626
This is a one-shot deal.
I can only give you 60 CCs.
529
00:21:06,666 --> 00:21:09,066
Whatever you got to do
to keep me conscious, okay?
530
00:21:09,101 --> 00:21:10,771
And part of
the decision making.
531
00:21:10,803 --> 00:21:12,643
We'll take this
one step at a time.
532
00:21:12,672 --> 00:21:14,442
But you are gonna
have to trust me.
533
00:21:14,474 --> 00:21:17,744
Now, when we are on the bowel,
you will feel some discomfort.
534
00:21:17,777 --> 00:21:20,447
That's okay.
I'll take over from there.
535
00:21:20,480 --> 00:21:22,980
Okay, we'll ride this out
together.
536
00:21:23,015 --> 00:21:24,775
So, we have a plan.
537
00:21:24,817 --> 00:21:27,317
Yeah.
Yeah, we do.
538
00:21:27,354 --> 00:21:28,924
So, what are we
waiting for?
539
00:21:28,955 --> 00:21:32,985
I'm not coming to this blind,
Charlie. I read your chart.
540
00:21:33,025 --> 00:21:35,395
Gavin Murphy,
your last psychiatrist,
541
00:21:35,428 --> 00:21:37,828
he thought you could
manage your visions.
542
00:21:37,864 --> 00:21:39,934
But you're having troubles,
aren't you,
543
00:21:39,966 --> 00:21:41,566
separating them
from reality?
544
00:21:41,601 --> 00:21:43,401
Now, Charlie...
545
00:21:43,436 --> 00:21:45,466
[ Breathes deeply ]
546
00:21:45,505 --> 00:21:46,705
I'm done with this.
547
00:21:46,739 --> 00:21:49,479
Please, Charlie.
Sit down, please.
548
00:21:53,746 --> 00:21:55,006
[ Door slams ]
549
00:21:55,047 --> 00:21:58,347
**
550
00:22:09,729 --> 00:22:10,959
[ Cat hisses ]
551
00:22:10,997 --> 00:22:13,997
**
552
00:22:16,836 --> 00:22:18,936
You hear about that cat
in Squamish?
553
00:22:18,971 --> 00:22:20,441
No.
554
00:22:20,473 --> 00:22:21,873
It was in the news.
555
00:22:21,908 --> 00:22:24,108
The therapy cat
at the old folk's home?
556
00:22:24,143 --> 00:22:26,913
Yeah, they said
it had this gift.
557
00:22:26,946 --> 00:22:28,716
Whenever someone
was about to die,
558
00:22:28,748 --> 00:22:31,018
without fail,
it would curl up with them.
559
00:22:31,050 --> 00:22:33,820
So they knew if that thing
showed you any love,
560
00:22:33,853 --> 00:22:35,423
that was it, man.
561
00:22:35,455 --> 00:22:37,915
[ Chuckles ]
You're done for.
562
00:22:37,957 --> 00:22:40,657
I guess the question is,
563
00:22:40,693 --> 00:22:45,103
did the cat know who was gonna
live and who was gonna die,
564
00:22:45,131 --> 00:22:48,771
or was it the one
who was deciding all along?
565
00:22:48,801 --> 00:22:51,001
[ Monitor beeping rapidly ]
566
00:22:51,037 --> 00:22:53,067
[ Monitor beeping ]
567
00:22:55,174 --> 00:22:57,644
And we are good to go.
568
00:22:57,677 --> 00:22:59,147
Everyone ready?
569
00:22:59,178 --> 00:23:00,548
Yeah.
570
00:23:00,580 --> 00:23:01,980
Scalpel.
571
00:23:02,014 --> 00:23:03,754
[ Shudders ]
572
00:23:03,783 --> 00:23:05,053
Layla, you all right?
573
00:23:05,084 --> 00:23:06,454
I'm scared.
574
00:23:06,486 --> 00:23:08,086
I'm here.
575
00:23:09,456 --> 00:23:11,116
Dr. Reid?
576
00:23:12,925 --> 00:23:15,155
Is everything okay
up there?
577
00:23:15,194 --> 00:23:17,204
Never better.
578
00:23:17,229 --> 00:23:19,399
All right, you're gonna feel
some pressure.
579
00:23:21,534 --> 00:23:23,704
[ Groans ]
580
00:23:23,736 --> 00:23:25,706
[ Breathing deeply ]
581
00:23:25,738 --> 00:23:27,038
You all right?
582
00:23:27,073 --> 00:23:28,913
I'm good.
583
00:23:28,941 --> 00:23:30,911
Keep going.
584
00:23:33,780 --> 00:23:35,850
[ Monitor beeping ]
585
00:23:43,790 --> 00:23:44,960
Oh, no.
586
00:23:44,991 --> 00:23:46,191
Oh, no, no.
587
00:23:46,225 --> 00:23:47,655
Talk to me.
Tell me what happened.
588
00:23:47,694 --> 00:23:49,064
That can't be me, man.
What is this?
589
00:23:49,095 --> 00:23:51,025
Hey! The accident --
what do you remember?
590
00:23:51,063 --> 00:23:53,033
I don't know.
There was a cat.
591
00:23:53,065 --> 00:23:54,925
A cat? What cat?
The frigging cat, man.
592
00:23:54,967 --> 00:23:57,637
A cat ran out in front of me.
What do you mean, what cat?
593
00:23:57,670 --> 00:23:59,640
I have to get to work.
594
00:24:03,075 --> 00:24:06,705
This isn't a good idea.
595
00:24:08,180 --> 00:24:11,920
So, if someone should see you
like this, it's...
596
00:24:11,951 --> 00:24:14,791
I needed more time.
597
00:24:14,821 --> 00:24:18,561
Come on, Charlie.
Let's -- Let's keep going.
598
00:24:18,591 --> 00:24:19,861
Come on.
599
00:24:24,230 --> 00:24:26,170
How is she, Roxy?
600
00:24:26,198 --> 00:24:27,698
She's great, actually.
601
00:24:27,734 --> 00:24:29,644
Heart rate stable,
blood pressure steady.
602
00:24:29,669 --> 00:24:31,639
What do you charge
for that seminar?
603
00:24:31,671 --> 00:24:33,241
Mm.
604
00:24:33,272 --> 00:24:35,912
Get me out of here in one piece,
I'll cut you a monster deal.
605
00:24:35,942 --> 00:24:38,652
You get through this,
it's on me.
606
00:24:38,678 --> 00:24:40,708
Okay, Layla,
I've come across a scar tissue
607
00:24:40,747 --> 00:24:42,007
from your previous surgery.
608
00:24:42,048 --> 00:24:44,748
I'm gonna have to
manually reduce it.
609
00:24:44,784 --> 00:24:46,524
There will be more pain.
610
00:24:46,553 --> 00:24:47,853
Do it.
611
00:24:47,887 --> 00:24:50,257
[ Screaming ]
612
00:24:52,659 --> 00:24:54,529
Okay, we can't keep doing this.
You're moving too much.
613
00:24:54,561 --> 00:24:56,001
Distract me.
What?
614
00:24:56,028 --> 00:24:57,658
Talk to me, please.
It'll help.
615
00:24:57,697 --> 00:25:00,197
Why did you come
this morning?
616
00:25:00,232 --> 00:25:01,932
[ Breathes rapidly ]
617
00:25:01,968 --> 00:25:04,068
[ Moans ]
Come on, you got to talk to me.
618
00:25:04,103 --> 00:25:07,313
Okay, if you must know, my life
has been falling apart lately.
619
00:25:07,339 --> 00:25:09,579
Why? What's missing?
What?
620
00:25:09,609 --> 00:25:12,909
You said lately, which means you
had something and now it's gone.
621
00:25:12,945 --> 00:25:14,675
My mother passed away.
622
00:25:14,714 --> 00:25:16,154
[ Breathing raggedly ]
623
00:25:16,182 --> 00:25:18,222
Ohh!
624
00:25:18,250 --> 00:25:21,050
[ Breathing heavily ]
625
00:25:21,087 --> 00:25:22,957
You got to keep talking to me,
please.
626
00:25:22,989 --> 00:25:26,329
Okay, and there's also my fiancรฉ
or e-ex.
627
00:25:26,358 --> 00:25:28,088
He, uh...
Left?
628
00:25:28,127 --> 00:25:29,757
Not really.
No, you know what?
629
00:25:29,796 --> 00:25:31,826
I -- This is just --
This is too weird.
630
00:25:31,864 --> 00:25:33,604
How do you think I feel?
Come on, please.
631
00:25:33,633 --> 00:25:36,803
Please keep talking.
It's help-- It's helping.
632
00:25:38,605 --> 00:25:40,635
Okay, so you left.
633
00:25:40,673 --> 00:25:42,613
And now you're wondering
if you made the right decision.
634
00:25:42,642 --> 00:25:43,812
Aah!
635
00:25:43,843 --> 00:25:45,013
[ Moaning ]
636
00:25:45,044 --> 00:25:46,214
All right, there we have it,
okay?
637
00:25:46,245 --> 00:25:48,045
I'm through
the scar tissue.
638
00:25:48,080 --> 00:25:51,220
[ Breathes deeply ]
Do you love him?
639
00:25:51,250 --> 00:25:52,790
We have to stop.
640
00:25:52,819 --> 00:25:54,649
No. No, no,
this is working.
641
00:25:54,687 --> 00:25:55,917
Keep going.
642
00:25:55,955 --> 00:25:57,285
No, Layla.
643
00:25:57,323 --> 00:25:59,863
The bowel has lost blood supply.
It's necrotic.
644
00:25:59,892 --> 00:26:01,132
What does that even mean?
645
00:26:01,160 --> 00:26:03,700
It means I don't have a choice
anymore.
646
00:26:03,730 --> 00:26:05,000
I have to put you under.
647
00:26:05,031 --> 00:26:06,631
What if you don't?
648
00:26:06,666 --> 00:26:08,066
Then you'll die.
649
00:26:08,100 --> 00:26:10,100
[ Breathing raggedly ]
650
00:26:11,638 --> 00:26:13,108
His liver
just needs time.
651
00:26:13,139 --> 00:26:14,939
I mean, we're keeping him here
as a precaution,
652
00:26:14,974 --> 00:26:16,784
but, uh,
it should heal itself.
653
00:26:16,809 --> 00:26:18,849
Yeah, unless you're parading him
around, shooting something --
654
00:26:18,878 --> 00:26:20,748
What is that,
a dating profile?
655
00:26:20,780 --> 00:26:22,280
No, no, not at all.
I mean, that --
656
00:26:22,314 --> 00:26:23,954
Well, what is it?
What are you doing?
657
00:26:23,983 --> 00:26:26,093
[ Clears throat ]
658
00:26:26,118 --> 00:26:27,718
Never mind.
659
00:26:27,754 --> 00:26:29,824
You're right.
660
00:26:29,856 --> 00:26:32,686
It was inappropriate,
and I apologize.
661
00:26:34,093 --> 00:26:35,733
All right.
662
00:26:35,762 --> 00:26:37,902
Sorry, I had a bad day.
663
00:26:37,930 --> 00:26:39,970
No, it was...
664
00:26:39,999 --> 00:26:41,399
[ Sighs ]
665
00:26:41,433 --> 00:26:44,373
Well, those are passionate kids
you've got.
666
00:26:44,403 --> 00:26:46,113
Yes.
They get that from you?
667
00:26:46,138 --> 00:26:47,938
No. That's their mom.
668
00:26:47,974 --> 00:26:49,314
I'm more...
669
00:26:49,341 --> 00:26:50,981
Pragmatist?
Yes.
670
00:26:51,010 --> 00:26:52,180
Somebody's got to be.
Right?
671
00:26:52,211 --> 00:26:53,381
Yeah.
672
00:26:53,412 --> 00:26:55,152
Although...
673
00:26:55,181 --> 00:26:57,181
seems like the only time
I'm spending with them lately
674
00:26:57,216 --> 00:26:58,786
is just driving them
someplace
675
00:26:58,818 --> 00:27:00,918
or busting their chops
for not doing chores.
676
00:27:00,953 --> 00:27:04,093
But they admire you.
You know that.
677
00:27:04,123 --> 00:27:06,363
Yeah, when they're
not afraid of me.
678
00:27:07,894 --> 00:27:11,204
You know, at the, uh -- at the
risk of stepping over the line,
679
00:27:11,230 --> 00:27:13,870
can I offer a little advice,
pragmatist to pragmatist?
680
00:27:13,900 --> 00:27:15,070
Sure.
681
00:27:15,101 --> 00:27:16,841
Support their thing.
682
00:27:16,869 --> 00:27:18,339
You don't know
how lucky you are
683
00:27:18,370 --> 00:27:20,340
to have kids with drive
like that.
684
00:27:20,372 --> 00:27:22,042
Yeah, they're pretty into it,
right?
685
00:27:22,074 --> 00:27:23,884
Some people spend
their entire lives
686
00:27:23,910 --> 00:27:25,110
searching for
that kind of passion.
687
00:27:25,144 --> 00:27:26,384
All right.
Mm.
688
00:27:26,412 --> 00:27:28,452
If you assure me
Dom's liver can take it,
689
00:27:28,480 --> 00:27:30,350
then you can go ahead
and finish your whatev--
690
00:27:30,382 --> 00:27:31,752
Oh.
Yeah.
691
00:27:31,784 --> 00:27:32,954
Wait.
Well...
692
00:27:32,985 --> 00:27:34,145
What are you shooting?
693
00:27:34,186 --> 00:27:35,916
[ Chuckles ]
694
00:27:35,955 --> 00:27:37,285
Really,
it's a long story.
695
00:27:37,323 --> 00:27:39,893
[ Indistinct announcement
over P.A. ]
696
00:27:43,129 --> 00:27:44,929
So...
697
00:27:44,964 --> 00:27:48,034
the good news is Dr. Sekara
will not be pressing charges.
698
00:27:48,067 --> 00:27:49,737
What's the bad news?
699
00:27:49,769 --> 00:27:51,439
You have to stop smashing
light bulbs during your matches.
700
00:27:51,470 --> 00:27:52,840
Well, that's part
of my gimmick.
701
00:27:52,872 --> 00:27:54,172
Jake, listen to me.
702
00:27:54,206 --> 00:27:55,976
Smashing these light bulbs
against your skin
703
00:27:56,008 --> 00:27:58,708
is releasing trace amounts of
mercury into your bloodstream.
704
00:27:58,745 --> 00:28:00,445
It's what's causing
your violent mood swings.
705
00:28:00,479 --> 00:28:03,049
I have mercury poisoning.
706
00:28:03,082 --> 00:28:06,322
Luckily, the mercury should
flush itself out naturally,
707
00:28:06,352 --> 00:28:08,862
and any sensory issues
you're having should stop.
708
00:28:08,888 --> 00:28:11,118
And I'll be fine then?
709
00:28:11,157 --> 00:28:13,857
I'd like to see you next week
just to check on your levels,
710
00:28:13,893 --> 00:28:15,063
but, yeah.
711
00:28:15,094 --> 00:28:16,964
You want to see me again.
712
00:28:16,996 --> 00:28:18,926
[ Chuckles ]
713
00:28:18,965 --> 00:28:21,825
Me or...
the attending on call.
714
00:28:21,868 --> 00:28:23,498
So I'll see you around.
715
00:28:23,535 --> 00:28:25,035
Stop, wait.
716
00:28:25,071 --> 00:28:27,271
I want to say thank you.
It's not necessary.
717
00:28:27,306 --> 00:28:28,936
I-I know it's not,
but I just --
718
00:28:28,975 --> 00:28:30,435
[ Grunts ]
719
00:28:30,476 --> 00:28:32,036
I'm sorry.
720
00:28:32,078 --> 00:28:34,948
Uh...th-the mercury.
721
00:28:34,981 --> 00:28:37,081
Goodbye, Mr. Bugle.
722
00:28:41,187 --> 00:28:44,457
Get out of the way! This
patient's on the brink of death!
723
00:28:44,490 --> 00:28:46,830
Move! Move!
Wait! Cut, cut, cut,
cut, cut, cut!
724
00:28:46,859 --> 00:28:48,259
Huh?
Shahir.
725
00:28:48,294 --> 00:28:49,764
Yes?
[ Laughs ]
726
00:28:49,796 --> 00:28:51,296
You have to stop smiling.
Huh?
727
00:28:51,330 --> 00:28:52,970
It's supposed to
be serious.
728
00:28:52,999 --> 00:28:55,969
No, not like that.
Just a -- Just do your normal.
729
00:28:56,002 --> 00:28:57,772
Just your regular face.
Like this?
730
00:28:57,804 --> 00:28:58,974
This is normal.
Yeah, just like that.
731
00:28:59,005 --> 00:29:00,165
Exactly, just like --
Iris?
732
00:29:00,206 --> 00:29:02,106
Take it easy,
take it easy.
733
00:29:02,141 --> 00:29:03,381
It's okay.
734
00:29:03,409 --> 00:29:04,809
Come up close
to the wall here.
735
00:29:04,844 --> 00:29:06,284
Yeah, come lean
against the wall.
736
00:29:06,312 --> 00:29:07,812
Are you okay?
Yeah.
737
00:29:07,847 --> 00:29:09,447
Honey, can you tell me
what's happening?
738
00:29:09,481 --> 00:29:11,181
Kind of dizzy.
739
00:29:11,217 --> 00:29:12,317
Uh-huh.
All right,
just look straight ahead.
740
00:29:12,351 --> 00:29:14,151
Okay.
741
00:29:14,186 --> 00:29:16,916
No. No.
You promised me.
742
00:29:16,956 --> 00:29:18,356
That was before.
743
00:29:18,390 --> 00:29:19,930
Now we need enough exposure
744
00:29:19,959 --> 00:29:21,559
to evaluate the extent
of the necrosis.
745
00:29:21,593 --> 00:29:23,233
I can't do that
without putting you under.
746
00:29:23,262 --> 00:29:24,532
Her pulse
is skyrocketing.
747
00:29:24,563 --> 00:29:26,073
Dr. Reid,
what do you want us to do?
748
00:29:26,098 --> 00:29:27,468
Call it off.
You got to call it off.
749
00:29:27,499 --> 00:29:29,999
Okay, okay.
No, don't -- Get off me!
750
00:29:30,036 --> 00:29:32,466
Okay. Okay.
[ Monitor beeping rapidly ]
751
00:29:32,504 --> 00:29:34,874
Look, I understand that
this is hard for you,
752
00:29:34,907 --> 00:29:37,977
but if you don't let me take
care of this, you will die.
753
00:29:38,010 --> 00:29:40,010
I can't.
754
00:29:40,046 --> 00:29:41,946
Don't ask me to.
755
00:29:41,981 --> 00:29:43,581
Layla, let me fix this.
756
00:29:43,615 --> 00:29:45,915
No, I can't do it.
757
00:29:45,952 --> 00:29:47,592
I won't give up my power.
758
00:29:47,619 --> 00:29:50,089
There is power in this --
759
00:29:50,122 --> 00:29:53,592
a decision
right here, right now.
760
00:29:53,625 --> 00:29:55,955
You let go
of what happened to you.
761
00:29:55,995 --> 00:29:58,865
You choose
what happens next.
762
00:30:00,232 --> 00:30:01,402
[ Sniffles ]
763
00:30:01,433 --> 00:30:03,843
You and I,
we can do this together.
764
00:30:03,870 --> 00:30:06,340
We have more than enough fire,
like you said.
765
00:30:06,372 --> 00:30:08,172
We just have to
trust each other.
766
00:30:09,275 --> 00:30:12,235
Don't leave me alone.
767
00:30:12,278 --> 00:30:13,448
I won't leave you.
768
00:30:13,479 --> 00:30:16,279
I will be here
every step of the way.
769
00:30:16,315 --> 00:30:18,475
Layla, we are
running out of time.
770
00:30:18,517 --> 00:30:19,987
Please.
771
00:30:20,019 --> 00:30:22,019
Don't let this beat you.
772
00:30:22,989 --> 00:30:24,319
Okay.
773
00:30:25,992 --> 00:30:27,492
Okay.
774
00:30:30,496 --> 00:30:32,026
Roxy?
775
00:30:32,064 --> 00:30:34,074
[ Crying softly ]
776
00:30:39,605 --> 00:30:41,465
I was worried about Dom.
777
00:30:41,507 --> 00:30:43,307
I guess I didn't remember
hitting my head.
778
00:30:43,342 --> 00:30:46,212
We assessed her,
but he was our clear priority.
779
00:30:46,245 --> 00:30:47,545
Her mother's gonna kill me.
780
00:30:47,579 --> 00:30:49,949
I have good news.
781
00:30:49,982 --> 00:30:52,082
You're leaking
cerebral spinal fluid.
782
00:30:52,118 --> 00:30:54,588
What?
No, it's okay.
It's minor.
783
00:30:54,620 --> 00:30:57,020
Like I said, good news.
784
00:30:59,125 --> 00:31:00,355
No, no, no, no, no, no.
785
00:31:00,392 --> 00:31:02,032
She's afraid of needles.
786
00:31:02,061 --> 00:31:04,501
Oh, but we're just gonna drain
some of the excess fluid,
787
00:31:04,530 --> 00:31:06,470
and then we can get right back
to filming.
Get that away from me!
788
00:31:06,498 --> 00:31:07,998
Iris, it's gonna be okay.
789
00:31:08,034 --> 00:31:09,604
No, it's not okay, Dad.
790
00:31:09,635 --> 00:31:12,335
All right, everyone.
Let's just take a deep breath.
791
00:31:12,371 --> 00:31:14,571
[ Breathes deeply ]
792
00:31:14,606 --> 00:31:18,506
Iris...
can you wiggle your toes for me?
793
00:31:18,544 --> 00:31:21,054
Right.
Let's check motor function.
794
00:31:21,080 --> 00:31:22,580
Yes. Mm-hmm.
795
00:31:22,614 --> 00:31:24,654
Guess I'm all good.
Mm.
796
00:31:24,683 --> 00:31:26,223
Actually, you know what,
Dr. Kinney?
797
00:31:26,252 --> 00:31:28,422
I do need to check
the patient's spine.
798
00:31:28,454 --> 00:31:30,264
Of course.
Iris, would you mind
799
00:31:30,289 --> 00:31:32,959
lying on your side so he can
take a look at your spine?
800
00:31:32,992 --> 00:31:35,262
Let's get you right up here
beside your dad.
801
00:31:35,294 --> 00:31:36,504
Very slowly.
802
00:31:36,528 --> 00:31:38,598
Careful.
803
00:31:41,167 --> 00:31:42,997
There we go.
Okay.
804
00:31:43,035 --> 00:31:47,065
I'm just going to check
the bone density in your spine.
805
00:31:47,106 --> 00:31:49,636
You know I've never seen
the movie "Evil Dead"?
806
00:31:49,675 --> 00:31:51,275
Are you serious?
807
00:31:51,310 --> 00:31:53,680
Not a fan of zombies.
They don't have brains.
808
00:31:53,712 --> 00:31:56,182
They're not zombies.
They're "Deadites."
809
00:31:56,215 --> 00:31:58,145
Oh. What's the difference?
810
00:31:58,184 --> 00:31:59,424
Zombies are dumb.
811
00:31:59,451 --> 00:32:01,151
They just shuffle around
all slow and stupid.
812
00:32:01,187 --> 00:32:02,587
And Deadites
aren't like that?
813
00:32:02,621 --> 00:32:04,261
No! No way.
814
00:32:04,290 --> 00:32:06,430
They're smarter,
and they play tricks and --
815
00:32:06,458 --> 00:32:08,688
Ow! What was that?
[ Gasps ]
816
00:32:08,727 --> 00:32:11,557
That's a trick.
At least my version of one.
817
00:32:11,597 --> 00:32:13,527
Okay, that's the procedure.
You're all done.
818
00:32:13,565 --> 00:32:15,425
You just stabbed me
in the back?
819
00:32:15,467 --> 00:32:16,697
No...
820
00:32:16,735 --> 00:32:19,565
Well, technically, yes.
Yes, I did.
821
00:32:19,605 --> 00:32:21,335
But I drained
some of the excess fluid.
822
00:32:21,373 --> 00:32:23,183
We're gonna keep you monitored
just for a bit,
823
00:32:23,209 --> 00:32:25,479
but I think
you're gonna be just fine.
824
00:32:25,511 --> 00:32:28,051
[ Monitor beeping ]
825
00:32:28,080 --> 00:32:30,980
[ Gasping ]
826
00:32:32,051 --> 00:32:33,591
Layla?
Layla, it's okay.
827
00:32:33,619 --> 00:32:34,989
I'm here. I got you.
828
00:32:35,021 --> 00:32:36,991
Oh, Alex.
829
00:32:37,023 --> 00:32:38,363
It's done?
830
00:32:38,390 --> 00:32:41,330
We're good. It's over.
831
00:32:41,360 --> 00:32:43,500
[ Laughs ]
832
00:32:43,529 --> 00:32:45,229
You did this.
833
00:32:47,299 --> 00:32:49,399
And you're safe.
834
00:32:49,435 --> 00:32:51,565
Oh, thank you.
835
00:32:51,603 --> 00:32:53,613
You're okay.
836
00:32:53,639 --> 00:32:57,239
[ Crying ]
837
00:32:57,276 --> 00:32:59,106
Amos: You're treating
this accident
838
00:32:59,145 --> 00:33:01,345
like it's not something
that happens all the time.
839
00:33:01,380 --> 00:33:03,420
How often do you
treat drunk drivers?
840
00:33:03,449 --> 00:33:05,719
What, daily?
So why the rage?
841
00:33:05,751 --> 00:33:07,521
What is it about him
specifically?
842
00:33:07,553 --> 00:33:09,093
Because he lied to me!
843
00:33:09,121 --> 00:33:10,791
You couldn't tell the man
from the spirit,
844
00:33:10,822 --> 00:33:12,222
and that's upsetting.
845
00:33:12,258 --> 00:33:14,428
No, it wasn't --
[ Sighs ]
846
00:33:14,460 --> 00:33:15,660
It was my fault.
847
00:33:15,694 --> 00:33:18,104
You have to know
that is not true.
848
00:33:18,130 --> 00:33:19,770
You don't understand! You're not
listening to me! You're not --
849
00:33:19,798 --> 00:33:22,098
Because you're not
telling the truth.
850
00:33:22,134 --> 00:33:24,474
What really happened,
Charlie?
851
00:33:24,503 --> 00:33:27,543
**
852
00:33:34,413 --> 00:33:36,483
[ Police radio chatter ]
853
00:33:39,418 --> 00:33:41,348
Hey!
854
00:33:42,521 --> 00:33:44,361
What was this
about a cat?
855
00:33:45,824 --> 00:33:47,734
What happened
to the cat?
856
00:33:47,759 --> 00:33:49,799
[ Doors close ]
857
00:33:49,828 --> 00:33:51,798
[ Engine starts ]
858
00:33:51,830 --> 00:33:55,100
**
859
00:34:03,409 --> 00:34:05,379
[ Cat meows ]
860
00:34:08,847 --> 00:34:11,317
Okay. I give.
861
00:34:11,350 --> 00:34:13,250
What are we doing?
862
00:34:13,285 --> 00:34:16,355
**
863
00:34:33,339 --> 00:34:36,279
No, no, no, no, no,
no, no, no, no, no.
864
00:34:36,308 --> 00:34:38,238
No, no, no. No.
865
00:34:38,277 --> 00:34:39,447
No!
866
00:34:39,478 --> 00:34:41,178
Help!
867
00:34:41,213 --> 00:34:42,683
He has no pulse!
868
00:34:43,882 --> 00:34:45,852
No. [ Inhales sharply ] No.
869
00:34:45,884 --> 00:34:47,454
[ Grunts ]
870
00:34:47,486 --> 00:34:49,856
[ Breathing rhythmically ]
871
00:34:51,223 --> 00:34:53,663
[ Police radio chatter ]
872
00:34:56,328 --> 00:34:58,698
[ Sighs deeply ]
873
00:35:00,732 --> 00:35:02,802
I wasted time.
874
00:35:02,834 --> 00:35:04,674
If I had just gotten there
sooner,
875
00:35:04,703 --> 00:35:06,873
if he hadn't held me up...
876
00:35:06,905 --> 00:35:09,205
You are losing control.
877
00:35:09,241 --> 00:35:11,841
You've got to shut it down.
Stop it.
878
00:35:11,877 --> 00:35:13,247
I can't.
879
00:35:13,279 --> 00:35:14,449
Maybe you can.
880
00:35:14,480 --> 00:35:15,750
What are you
talking about?
881
00:35:15,781 --> 00:35:17,751
You couldn't save him
882
00:35:17,783 --> 00:35:20,393
because you didn't
have enough time...
883
00:35:20,419 --> 00:35:22,219
because you were
talking to them.
884
00:35:22,254 --> 00:35:24,294
And what if it
happens again?
885
00:35:24,323 --> 00:35:26,733
What if, next time,
it's Luke?
886
00:35:26,758 --> 00:35:28,488
I'm not gonna
let that happen.
887
00:35:28,527 --> 00:35:29,827
Oh, no? What are you
gonna do about it?
888
00:35:29,861 --> 00:35:31,761
I'll stop it if I can.
889
00:35:31,797 --> 00:35:33,367
I'm here to help.
890
00:35:33,399 --> 00:35:36,369
I'm here to put things back
the way they should be.
891
00:35:36,402 --> 00:35:38,402
Charlie: What do you --
You think I want to see them?
892
00:35:38,437 --> 00:35:41,907
Do you think I -- Do you think
I w-- I want any of this?
893
00:35:41,940 --> 00:35:43,640
I can fix it. I can.
894
00:35:43,675 --> 00:35:47,775
But first you have to trust me
before it takes them all --
895
00:35:47,813 --> 00:35:50,883
Luke, Alex...
896
00:35:50,916 --> 00:35:52,646
the new baby.
897
00:35:52,684 --> 00:35:54,724
[ Eerie music plays ]
898
00:35:58,557 --> 00:36:00,187
I can't --
I can't get away.
899
00:36:00,226 --> 00:36:01,426
They're...
900
00:36:01,460 --> 00:36:02,730
They're everywhere.
901
00:36:02,761 --> 00:36:04,631
[ Sobs ]
They're everywhere!
902
00:36:04,663 --> 00:36:05,763
They're --
[ Sobbing ]
903
00:36:05,797 --> 00:36:07,467
Charlie.
[ Gasps ]
904
00:36:12,504 --> 00:36:14,944
[ Breathing shakily ]
905
00:36:16,342 --> 00:36:17,812
Charlie.
906
00:36:17,843 --> 00:36:20,413
[ Breathing shakily ]
907
00:36:20,446 --> 00:36:23,276
**
908
00:36:27,353 --> 00:36:28,993
I should've been there.
909
00:36:29,020 --> 00:36:30,460
I should've...
910
00:36:30,489 --> 00:36:31,659
Okay.
911
00:36:31,690 --> 00:36:32,860
[ Sobbing ]
I should've...
912
00:36:32,891 --> 00:36:34,261
Okay.
913
00:36:34,293 --> 00:36:35,793
Okay, come here.
Come here.
914
00:36:35,827 --> 00:36:38,297
I got you.
I got you.
915
00:36:38,330 --> 00:36:40,330
Shh.
916
00:36:42,968 --> 00:36:45,398
Hibiscus mint.
No caffeine.
917
00:36:45,437 --> 00:36:46,667
Thank you.
918
00:36:46,705 --> 00:36:48,705
I wanted to see
how you were doing,
919
00:36:48,740 --> 00:36:50,840
check and see how those staples
are healing.
920
00:36:50,876 --> 00:36:52,806
Not just an excuse
to see me?
921
00:36:54,346 --> 00:36:55,746
I really do believe
922
00:36:55,781 --> 00:36:57,981
people come into each other's
lives for a reason.
923
00:36:58,016 --> 00:37:01,746
And I think that yours
was to help me through this.
924
00:37:01,787 --> 00:37:03,557
Thank you.
925
00:37:04,623 --> 00:37:06,333
It's my job.
926
00:37:06,358 --> 00:37:09,728
No, your job is to cut people up
and take out their disease.
927
00:37:09,761 --> 00:37:12,301
You went above and beyond
and...
928
00:37:13,599 --> 00:37:16,299
I would really like to do
the same thing for you,
929
00:37:16,335 --> 00:37:18,965
maybe help you
move through
930
00:37:19,004 --> 00:37:21,444
whatever past
you're running from.
931
00:37:21,473 --> 00:37:24,443
You did a great thing for me
today.
932
00:37:26,845 --> 00:37:30,515
I'd like to balance the scales,
if possible.
933
00:37:31,783 --> 00:37:33,523
I'm handling it.
934
00:37:33,552 --> 00:37:36,462
This doesn't look like
handling it to me.
935
00:37:36,488 --> 00:37:38,558
[ Sighs ]
936
00:37:38,590 --> 00:37:40,330
I have to talk
to the family.
937
00:37:40,359 --> 00:37:42,259
Not like this.
938
00:37:43,862 --> 00:37:45,732
Go home.
939
00:37:45,764 --> 00:37:47,534
Get some rest.
940
00:37:47,566 --> 00:37:49,396
I'll take care of it.
941
00:38:00,111 --> 00:38:01,481
[ Reel clicking ]
942
00:38:01,513 --> 00:38:03,453
And...lights.
943
00:38:07,353 --> 00:38:10,493
Dana: When he told me
he wanted to adopt,
944
00:38:10,522 --> 00:38:13,332
I never questioned
that Shahir would be a father.
945
00:38:13,359 --> 00:38:15,489
That's not to say
he doesn't face challenges --
946
00:38:15,527 --> 00:38:18,027
difficulty communicating,
forming relationships.
947
00:38:18,063 --> 00:38:20,503
These are the things
they teach us at medical school
948
00:38:20,532 --> 00:38:22,632
when we study autism.
949
00:38:22,668 --> 00:38:24,898
But we all struggle
with connection --
950
00:38:24,936 --> 00:38:29,036
fathers and sons, friends,
students, family members.
951
00:38:29,074 --> 00:38:31,044
Shahir might have to
fight twice as hard
952
00:38:31,076 --> 00:38:32,776
to connect with the people
in his life,
953
00:38:32,811 --> 00:38:34,781
but he does it
without complaint.
954
00:38:34,813 --> 00:38:37,783
He does it honestly, with
the needs of others in mind,
955
00:38:37,816 --> 00:38:40,446
and his patients
adore him for it.
956
00:38:40,486 --> 00:38:42,646
That's why I know
he'll be a great father,
957
00:38:42,688 --> 00:38:44,518
because he's a great man.
958
00:38:44,556 --> 00:38:46,926
Asking whether or not
959
00:38:46,958 --> 00:38:49,928
Shahir Hamza should be given
the chance to be a father
960
00:38:49,961 --> 00:38:51,931
is simply the wrong question.
961
00:38:51,963 --> 00:38:53,933
The one
you should be asking is,
962
00:38:53,965 --> 00:38:57,035
"Who's the kid out there lucky
enough to get him for a dad?"
963
00:38:57,068 --> 00:39:00,538
You missed the standing ovation
in there.
964
00:39:00,572 --> 00:39:02,572
Dana: Ah.
965
00:39:05,110 --> 00:39:07,450
Is something
on your mind?
966
00:39:08,580 --> 00:39:11,550
So many passionate people
today.
967
00:39:11,583 --> 00:39:14,623
Shahir and your kids
968
00:39:14,653 --> 00:39:18,093
just, you know,
fighting for what they want,
969
00:39:18,123 --> 00:39:20,963
knowing they want it
with every fiber of their being,
970
00:39:20,992 --> 00:39:26,972
and it -- it makes me question
what that might be for me.
971
00:39:26,998 --> 00:39:28,168
Right.
972
00:39:28,199 --> 00:39:29,599
Midlife crisis.
973
00:39:29,635 --> 00:39:31,065
[ Chuckles ]
974
00:39:31,102 --> 00:39:33,642
Something like that, yeah.
Yeah.
975
00:39:33,672 --> 00:39:38,842
So I spent this last year
chasing after a new specialty,
976
00:39:38,877 --> 00:39:41,707
thinking that was
what I wanted.
977
00:39:41,747 --> 00:39:43,447
But now that I have it...
978
00:39:43,482 --> 00:39:44,782
There's still
something missing.
979
00:39:44,816 --> 00:39:46,076
Yeah.
980
00:39:46,117 --> 00:39:48,587
I bombed my pitches today.
What?
981
00:39:48,620 --> 00:39:50,820
Yeah, if I didn't get the call
the kids were in the hospital,
982
00:39:50,856 --> 00:39:52,556
I'd have been laughed
out of the building.
Aw.
983
00:39:52,591 --> 00:39:53,761
Wasn't good.
984
00:39:53,792 --> 00:39:55,862
But you captured something
in there.
985
00:39:55,894 --> 00:39:57,564
Seriously.
Oh.
986
00:39:57,596 --> 00:40:00,666
You've got s-something.
I don't know. An ease or...
987
00:40:00,699 --> 00:40:02,499
And the camera adores you.
988
00:40:02,534 --> 00:40:04,444
Oh, now you're just
busting my chops.
989
00:40:04,470 --> 00:40:06,470
I'm really not.
[ Chuckles ] Come on.
990
00:40:06,505 --> 00:40:08,835
Listen, I've had this idea
for quite some time.
Mm-hmm.
991
00:40:08,874 --> 00:40:12,484
Uh, it's -- it's a medical show
geared towards women.
Mm.
992
00:40:12,511 --> 00:40:14,611
But I've never been able
to find the right host.
993
00:40:14,646 --> 00:40:18,076
Oh, you --
[ Laughs ]
994
00:40:20,118 --> 00:40:22,588
You're not serious.
I am.
995
00:40:22,621 --> 00:40:24,021
You want to grab some dinner
and talk about it?
996
00:40:24,055 --> 00:40:25,815
Okay.
997
00:40:26,792 --> 00:40:28,932
Oh, and, obviously,
it's not, you know,
998
00:40:28,960 --> 00:40:30,930
some weird "casting couch"
kind of thing.
999
00:40:32,531 --> 00:40:34,571
Oh, too bad.
1000
00:40:35,734 --> 00:40:37,174
[ Laughs ]
1001
00:40:37,202 --> 00:40:44,782
* The cells of this body
1002
00:40:47,646 --> 00:40:55,686
* Have all lost their memory
1003
00:40:58,557 --> 00:41:06,727
* Confused by each other
1004
00:41:09,234 --> 00:41:17,614
* To work out of order
1005
00:41:19,778 --> 00:41:28,018
* And I hate that they require
1006
00:41:31,122 --> 00:41:38,932
* The need to be together
1007
00:41:43,769 --> 00:41:51,179
* How could they go wrong?
1008
00:41:52,811 --> 00:41:59,721
* This terrible anatomy will
surely get the best of me *
1009
00:41:59,751 --> 00:42:02,791
**
1010
00:42:08,226 --> 00:42:09,696
When did that change?
1011
00:42:09,728 --> 00:42:11,228
Dr. Harris said
he had some surgeries
1012
00:42:11,262 --> 00:42:13,032
that needed to be moved up?
1013
00:42:13,064 --> 00:42:14,604
I'm calling the patients in
now.
1014
00:42:14,633 --> 00:42:16,173
Yeah, hold off on that.
1015
00:42:16,201 --> 00:42:18,201
I'll take care of it
myself.
1016
00:42:18,236 --> 00:42:21,266
**
1017
00:42:26,111 --> 00:42:28,151
[ Sighs ]
1018
00:42:31,282 --> 00:42:33,952
Mrs. Crace, it's Dawn Bell.
1019
00:42:35,186 --> 00:42:37,786
We need to talk
about Charlie Harris.
1020
00:42:44,329 --> 00:42:44,399
**
67390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.