Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,600 --> 00:00:52,160
Jeez...
2
00:00:52,169 --> 00:00:54,300
Get some rest for goodness sake.
3
00:00:54,304 --> 00:00:57,770
You're overworking yourself. I said you don't need to work the night shift.
4
00:00:57,774 --> 00:01:01,065
It's because I feel uneasy for some reason.
5
00:01:01,978 --> 00:01:04,180
Call me if anything happens.
6
00:01:04,181 --> 00:01:07,510
Yes, sir. I will answer the calls.
7
00:01:07,517 --> 00:01:09,375
Get some rest.
8
00:01:09,586 --> 00:01:14,950
And you will go home when the doctor says you can.
9
00:01:14,958 --> 00:01:19,890
You better not sneak out again. You'll be in big trouble if I catch you.
10
00:01:19,896 --> 00:01:21,515
Got it.
11
00:01:42,752 --> 00:01:46,805
(Save Me 2)
12
00:01:46,990 --> 00:01:49,345
(Episode 7)
13
00:02:37,541 --> 00:02:39,695
Ma'am, what are you doing?
14
00:02:39,843 --> 00:02:41,535
Get out!
15
00:02:43,713 --> 00:02:45,535
My goodness.
16
00:02:57,761 --> 00:03:00,715
Hey, you saw everything, huh?
17
00:03:01,097 --> 00:03:04,855
Who's the one who hit me with the pot?
18
00:03:05,502 --> 00:03:07,995
How do you two know each other?
19
00:03:10,674 --> 00:03:15,035
I saw everything on the security footage. You won't leave until you tell me.
20
00:03:16,446 --> 00:03:20,875
He helps people.
21
00:03:21,751 --> 00:03:24,945
Don't mess with the Elder.
22
00:03:25,055 --> 00:03:26,420
Elder?
23
00:03:26,423 --> 00:03:30,420
He saves people who is dying.
24
00:03:30,427 --> 00:03:32,785
He even built us a church.
25
00:03:37,334 --> 00:03:39,025
What is that?
26
00:04:17,607 --> 00:04:19,025
Sir!
27
00:04:19,676 --> 00:04:21,510
What happened? Whose phone did you use?
28
00:04:21,511 --> 00:04:23,480
- Let's go to Wolchoo-ri. - Why?
29
00:04:23,480 --> 00:04:25,080
I know that Kim will...
30
00:04:25,081 --> 00:04:26,905
No, he did something.
31
00:04:27,317 --> 00:04:28,735
Why...
32
00:04:51,441 --> 00:04:59,540
Father, please let this brother who is sure of his salvation to wake up.
33
00:04:59,549 --> 00:05:00,850
Please!
34
00:05:00,850 --> 00:05:03,680
Please help him!
35
00:05:03,687 --> 00:05:08,990
Pastor Song will drive out the devil in his body!
36
00:05:08,992 --> 00:05:11,520
And he's praying a prayer of blessing!
37
00:05:11,528 --> 00:05:15,190
- Amen! - Amen!
38
00:05:15,198 --> 00:05:18,725
I believe that your words will come true.
39
00:05:18,968 --> 00:05:21,900
Please bless us with your power.
40
00:05:21,905 --> 00:05:25,440
I pray that love and blessing will be with him.
41
00:05:25,442 --> 00:05:30,980
- Amen! - Amen!
42
00:05:30,980 --> 00:05:31,980
What is this?
43
00:05:31,981 --> 00:05:35,380
God you care even for the sickest man.
44
00:05:35,385 --> 00:05:38,675
You make the impossible possible.
45
00:05:38,922 --> 00:05:42,020
I pray in God's name.
46
00:05:42,025 --> 00:05:45,460
You will stand up on your two feet
47
00:05:45,462 --> 00:05:50,755
and be a free man!
48
00:05:52,502 --> 00:05:58,425
- Hallelujah! - Hallelujah!
49
00:06:24,567 --> 00:06:28,230
Everyone! The chairman's feet just moved!
50
00:06:28,238 --> 00:06:30,140
You guys can come up here!
51
00:06:30,140 --> 00:06:32,640
Experience this miracle together!
52
00:06:32,642 --> 00:06:35,540
- Hallelujah! - Hallelujah!
53
00:06:35,545 --> 00:06:38,205
- Amen! - Amen!
54
00:06:52,862 --> 00:06:55,785
- Hallelujah! - Hallelujah!
55
00:06:59,636 --> 00:07:03,965
Amen!
56
00:07:07,744 --> 00:07:10,965
Amen!
57
00:07:18,721 --> 00:07:20,220
You will stand.
58
00:07:20,223 --> 00:07:23,475
- Hallelujah! - Hallelujah!
59
00:07:24,661 --> 00:07:27,555
You bunch of con artists!
60
00:07:30,033 --> 00:07:33,160
Where did you bastards come from?
61
00:07:33,169 --> 00:07:35,395
Where do you think you are?
62
00:07:38,274 --> 00:07:39,800
Kim Min-cheol!
63
00:07:39,809 --> 00:07:41,410
What's wrong with you?
64
00:07:41,411 --> 00:07:43,835
What are you even doing?
65
00:07:44,514 --> 00:07:47,835
They're all lying right now! They're con-artists!
66
00:07:48,852 --> 00:07:50,180
That guy.
67
00:07:50,186 --> 00:07:53,950
He was walking fine with that bastard just a few days ago.
68
00:07:53,957 --> 00:07:57,660
They're putting on a show. Hey, stand up.
69
00:07:57,660 --> 00:08:00,185
Hey, I said stand up.
70
00:08:00,497 --> 00:08:03,185
Want to get hit first?
71
00:08:04,167 --> 00:08:05,960
You shouldn't do this!
72
00:08:05,969 --> 00:08:08,170
You're the one who shouldn't do this!
73
00:08:08,171 --> 00:08:09,470
This is all a scam!
74
00:08:09,472 --> 00:08:11,270
Says who?
75
00:08:11,274 --> 00:08:12,900
It's not a scam!
76
00:08:12,909 --> 00:08:15,470
Can't you see? Who said it's a scam?
77
00:08:15,478 --> 00:08:17,710
Min-cheol, what's wrong with you?
78
00:08:17,714 --> 00:08:19,480
Mom, get a grip on yourself.
79
00:08:19,482 --> 00:08:22,850
Everyone get a grip on yourselves! They're scamming you!
80
00:08:22,852 --> 00:08:24,150
Stop it!
81
00:08:24,153 --> 00:08:25,945
Let go of me!
82
00:08:31,094 --> 00:08:32,590
You call yourself human?
83
00:08:32,595 --> 00:08:34,830
Young-sun, I'm okay.
84
00:08:34,831 --> 00:08:37,130
You're the reason he's like this!
85
00:08:37,133 --> 00:08:38,060
What?
86
00:08:38,067 --> 00:08:41,130
Why are you here? Why did you come here?
87
00:08:41,137 --> 00:08:43,170
I don't want to ever see you again!
88
00:08:43,172 --> 00:08:45,770
Get out. Take mom with you. Get out of here!
89
00:08:45,775 --> 00:08:48,170
Brother, I think there's a misunderstanding.
90
00:08:48,177 --> 00:08:50,640
What misunderstanding? Are you on the same side as them?
91
00:08:50,647 --> 00:08:52,505
This is a church!
92
00:08:52,882 --> 00:08:54,975
This is driving me crazy.
93
00:08:56,519 --> 00:08:58,120
This ain't no church.
94
00:08:58,121 --> 00:09:00,945
What did you guys come here to take?
95
00:09:01,624 --> 00:09:03,590
You shouldn't be saying that.
96
00:09:03,593 --> 00:09:08,285
What right do you have to say that when you steal other people's money?
97
00:09:09,165 --> 00:09:10,500
Hey.
98
00:09:10,500 --> 00:09:13,325
Are you on the same team, pastor?
99
00:09:14,003 --> 00:09:15,030
Stop!
100
00:09:15,038 --> 00:09:16,070
Who are you?
101
00:09:16,072 --> 00:09:18,370
Who do you think you are doing this to our pastor?
102
00:09:18,374 --> 00:09:20,870
Go ahead and hit my stomach again!
103
00:09:20,877 --> 00:09:23,265
What are you talking about?
104
00:09:23,913 --> 00:09:25,965
You're acting again.
105
00:09:27,817 --> 00:09:29,235
Amazing.
106
00:09:31,354 --> 00:09:32,750
Hey!
107
00:09:32,755 --> 00:09:36,145
Brother, this is a church.
108
00:09:36,759 --> 00:09:38,415
He's a psycho.
109
00:09:38,528 --> 00:09:39,660
He's a psycho.
110
00:09:39,662 --> 00:09:41,630
How will you pay for all these sins?
111
00:09:41,631 --> 00:09:43,855
Let me just beat you up.
112
00:09:46,302 --> 00:09:47,895
Hey!
113
00:09:48,371 --> 00:09:49,995
Kim Min-cheol.
114
00:09:50,139 --> 00:09:53,065
You shouldn't be here.
115
00:09:53,343 --> 00:09:55,295
Get out!
116
00:09:57,347 --> 00:09:59,110
You're worse than an animal!
117
00:09:59,115 --> 00:10:00,535
Get out!
118
00:10:30,213 --> 00:10:32,310
- Let go! - Calm down brother.
119
00:10:32,315 --> 00:10:35,675
Calm down? I ain't your brother!
120
00:10:35,752 --> 00:10:37,175
Let go!
121
00:10:52,535 --> 00:10:55,195
I'm sorry. I'm new to driving.
122
00:10:55,638 --> 00:10:58,140
He just got his license recently.
123
00:10:58,141 --> 00:11:00,625
Did he do something wrong?
124
00:11:02,145 --> 00:11:05,435
Who are you guys?
125
00:11:05,515 --> 00:11:08,135
- Where did you come from? - Us?
126
00:11:08,251 --> 00:11:10,975
- We're college students. - College?
127
00:11:26,669 --> 00:11:28,225
Here you go.
128
00:11:42,418 --> 00:11:43,920
Where should we take him?
129
00:11:43,920 --> 00:11:47,920
There's an abandoned theater. It's a perfect place to lock him up.
130
00:11:47,924 --> 00:11:49,875
Let's go there for now.
131
00:11:54,097 --> 00:11:56,960
We should've kicked him out a long time ago.
132
00:11:56,966 --> 00:11:58,330
That's enough.
133
00:11:58,334 --> 00:12:02,895
Elder Choi and pastor, we're sorry about what happened.
134
00:12:02,905 --> 00:12:05,365
I'm sorry Elder Choi.
135
00:12:10,413 --> 00:12:13,805
Brothers and sisters of Wolchoo-ri!
136
00:12:13,816 --> 00:12:17,880
This is how hard it is to meet a miracle!
137
00:12:17,887 --> 00:12:22,020
But you have gotten one step closer to God.
138
00:12:22,024 --> 00:12:24,690
God sent us a trial.
139
00:12:24,694 --> 00:12:27,330
And He let us overcome it!
140
00:12:27,330 --> 00:12:31,530
- Amen! - Amen!
141
00:12:31,534 --> 00:12:34,555
We'll get closer together through this.
142
00:12:34,637 --> 00:12:39,940
We will become close in God's grace and God will bless us!
143
00:12:39,942 --> 00:12:44,210
- Amen! - Amen!
144
00:12:44,213 --> 00:12:45,940
Pastor Sung.
145
00:12:45,948 --> 00:12:48,750
Please pray one more time for the chairman!
146
00:12:48,751 --> 00:12:51,980
Please show us a miracle for us!
147
00:12:51,988 --> 00:12:57,115
- Hallelujah! - Hallelujah!
148
00:12:57,960 --> 00:13:00,015
Dear God in Heaven,
149
00:13:00,530 --> 00:13:04,285
if you have been angered by our sins, please forgive those sins.
150
00:13:04,433 --> 00:13:06,930
Please forgive the sins that were committed in foolishness.
151
00:13:06,936 --> 00:13:09,595
Please take care for this man.
152
00:13:09,639 --> 00:13:11,970
Drive out the solemn devil!
153
00:13:11,974 --> 00:13:14,140
Drive it out!
154
00:13:14,143 --> 00:13:17,940
I know that untreatable illnesses are Your punishment.
155
00:13:17,947 --> 00:13:21,280
Please forgive him of his sins and give him freedom!
156
00:13:21,284 --> 00:13:22,850
Please bless him!
157
00:13:22,852 --> 00:13:25,980
- Please bless him! Hallelujah! - Hallelujah!
158
00:13:25,988 --> 00:13:28,250
- Hallelujah! - Hallelujah!
159
00:13:28,257 --> 00:13:31,645
It will be done according to your faith.
160
00:13:32,795 --> 00:13:36,055
It will be done!
161
00:13:40,503 --> 00:13:46,095
It will be done!
162
00:13:51,981 --> 00:13:55,775
It will be done!
163
00:14:49,805 --> 00:14:52,765
He stood up!
164
00:14:55,211 --> 00:14:57,735
It will be done!
165
00:15:05,788 --> 00:15:08,975
- It will be done! - It will be done!
166
00:15:15,298 --> 00:15:17,925
Why isn't he answering his phone?
167
00:15:18,768 --> 00:15:22,455
His life will be over if he does something again.
168
00:15:27,343 --> 00:15:30,010
Don't even think about coming anywhere near here.
169
00:15:30,012 --> 00:15:33,805
Okay. I've made sure the girls won't say anything.
170
00:15:35,017 --> 00:15:36,535
Elder Choi!
171
00:15:37,053 --> 00:15:38,750
There you are.
172
00:15:38,754 --> 00:15:40,790
Thank you sir.
173
00:15:40,790 --> 00:15:42,650
All you had to give was your tithe.
174
00:15:42,658 --> 00:15:45,160
But you're even giving offering for the construction.
175
00:15:45,161 --> 00:15:46,920
I was born again.
176
00:15:46,929 --> 00:15:51,155
Money is nothing when I'm able to walk again.
177
00:15:51,167 --> 00:15:53,385
You will be blessed.
178
00:15:54,370 --> 00:15:55,830
What's going on?
179
00:15:55,838 --> 00:15:58,695
You see...
180
00:16:02,611 --> 00:16:06,405
He couldn't move at all and he just stood up!
181
00:16:06,615 --> 00:16:08,575
It was cool.
182
00:16:08,951 --> 00:16:11,275
I still can't believe it.
183
00:16:17,393 --> 00:16:18,420
Hey.
184
00:16:18,427 --> 00:16:20,120
Something happened at the church, huh?
185
00:16:20,129 --> 00:16:23,060
It was a total mess!
186
00:16:23,065 --> 00:16:24,300
Let's go.
187
00:16:24,300 --> 00:16:26,025
See you later.
188
00:16:27,703 --> 00:16:30,530
Why is he going up there at this hour?
189
00:16:30,539 --> 00:16:32,870
Is he going there to heal his leg too?
190
00:16:32,875 --> 00:16:35,435
His leg is broken, right?
191
00:16:41,250 --> 00:16:43,350
Elder Choi, are you all right?
192
00:16:43,352 --> 00:16:45,880
What are you doing here at this hour?
193
00:16:45,888 --> 00:16:47,790
Our service is over.
194
00:16:47,790 --> 00:16:50,575
Kim Min-cheol came here, huh?
195
00:16:51,460 --> 00:16:53,390
Nothing really happened.
196
00:16:53,396 --> 00:16:57,355
I didn't call you because I didn't want you to worry.
197
00:16:57,633 --> 00:16:59,525
Sir, here.
198
00:17:00,603 --> 00:17:04,625
You came here when you're not even well.
199
00:17:06,242 --> 00:17:07,410
Kim Min-cheol.
200
00:17:07,410 --> 00:17:09,040
He wouldn't just leave quietly.
201
00:17:09,045 --> 00:17:13,040
Sir, would you like to come over for tea since you're here?
202
00:17:13,049 --> 00:17:15,575
Sure. Let's do that.
203
00:17:15,684 --> 00:17:17,735
- One second. - Okay.
204
00:17:20,890 --> 00:17:23,450
Please take care of the rest for me.
205
00:17:23,459 --> 00:17:24,820
- Thanks. - Goodbye.
206
00:17:24,827 --> 00:17:26,245
Let's go.
207
00:17:29,432 --> 00:17:33,585
This is the best quality barley team from Yunnan.
208
00:17:33,836 --> 00:17:36,355
Thank you for the tea.
209
00:17:42,478 --> 00:17:43,895
Elder Choi...
210
00:17:45,714 --> 00:17:48,875
Don't let Kim Min-cheol get close to you.
211
00:17:48,918 --> 00:17:51,545
He's a violent and dangerous man.
212
00:17:52,621 --> 00:17:56,375
The church doesn't pick and choose who is allowed in.
213
00:17:56,392 --> 00:18:00,085
I'm sure he has his reasons.
214
00:18:04,400 --> 00:18:09,525
It looked like Kim Min-cheol has a mother and a sister.
215
00:18:10,306 --> 00:18:12,600
It must be harder for them.
216
00:18:12,608 --> 00:18:14,025
Yes.
217
00:18:14,110 --> 00:18:17,240
Young-sun pretty much cut off her ties with him.
218
00:18:17,246 --> 00:18:21,135
And her mother still hasn't let go.
219
00:18:21,784 --> 00:18:26,145
We should give up on those who won't act like human beings.
220
00:18:26,789 --> 00:18:31,015
God doesn't give up on anyone.
221
00:18:31,460 --> 00:18:34,885
I should pray for him.
222
00:18:35,131 --> 00:18:39,985
Sir, he hit his teacher and he even murdered...
223
00:18:42,271 --> 00:18:44,140
his own father.
224
00:18:44,140 --> 00:18:46,565
You really need to be careful.
225
00:18:49,778 --> 00:18:52,135
My gosh...
226
00:18:53,082 --> 00:18:54,535
God...
227
00:18:56,785 --> 00:18:58,205
Sir.
228
00:19:01,891 --> 00:19:04,115
It's a little weird, right?
229
00:19:06,428 --> 00:19:07,845
Sir.
230
00:19:08,764 --> 00:19:11,255
Where did you get this?
231
00:19:13,302 --> 00:19:15,595
What's wrong?
232
00:19:16,038 --> 00:19:18,025
I got it as a gift.
233
00:19:19,808 --> 00:19:21,240
It looks like a fake.
234
00:19:21,243 --> 00:19:26,540
A little while ago, the Kyungi station confiscated fake tea from China.
235
00:19:26,549 --> 00:19:28,375
We helped them.
236
00:19:28,384 --> 00:19:29,805
Look closely.
237
00:19:30,085 --> 00:19:34,145
The real product uses a special ink.
238
00:19:34,590 --> 00:19:36,950
But you see how the ink rubs off?
239
00:19:36,959 --> 00:19:39,185
It looks like the real one,
240
00:19:39,261 --> 00:19:41,415
but they used a cheap ink.
241
00:19:41,463 --> 00:19:43,155
It's a fake.
242
00:19:44,466 --> 00:19:49,195
Oh my, I thought it was the real one.
243
00:19:50,005 --> 00:19:52,465
The world is a scary place.
244
00:19:53,509 --> 00:19:56,340
There are all sorts of people in this world.
245
00:19:56,345 --> 00:20:02,275
It's full of the worst people that someone like you won't even be able to imagine.
246
00:20:25,741 --> 00:20:28,995
Pastor, I'm sorry.
247
00:20:30,012 --> 00:20:31,980
It's all right.
248
00:20:31,981 --> 00:20:34,265
I will pray for your son.
249
00:20:34,316 --> 00:20:36,535
He will come back for sure.
250
00:20:37,620 --> 00:20:39,775
Praying won't do anything.
251
00:20:40,556 --> 00:20:42,245
He won't change.
252
00:20:42,458 --> 00:20:46,345
No, he will change once he comes back to God's arms.
253
00:20:47,596 --> 00:20:48,830
We'll pray together.
254
00:20:48,831 --> 00:20:49,990
Amen.
255
00:20:49,999 --> 00:20:51,725
Thank you.
256
00:20:53,369 --> 00:20:55,995
I'm going to go rest.
257
00:20:57,773 --> 00:20:59,970
You're always like this!
258
00:20:59,975 --> 00:21:01,995
Stop avoiding it!
259
00:21:02,411 --> 00:21:06,565
I told you many times that you'd live like this if you don't cut off ties with him!
260
00:21:09,985 --> 00:21:12,745
Does that make you feel better?
261
00:21:43,986 --> 00:21:46,820
How long are you going to follow me for?
262
00:21:46,822 --> 00:21:50,790
Why do you hate your brother, Kim Min-cheol, so much?
263
00:21:50,793 --> 00:21:52,485
I just do.
264
00:21:52,628 --> 00:21:54,860
I hate everything that he does.
265
00:21:54,863 --> 00:21:59,685
I get chills thinking that the same blood runs through me and him.
266
00:22:35,771 --> 00:22:38,695
You bastard, untie me right now.
267
00:22:41,744 --> 00:22:44,835
You think I have to listen to you?
268
00:22:52,221 --> 00:22:56,775
I should've known when I ran into you guys earlier, right?
269
00:23:00,729 --> 00:23:03,315
I should've gotten him that time.
270
00:23:07,102 --> 00:23:10,355
I remember all of your faces.
271
00:23:16,678 --> 00:23:19,905
Hating someone is a difficult thing to do.
272
00:23:20,783 --> 00:23:24,235
I'm saying you're having a harder time than your brother is.
273
00:23:24,887 --> 00:23:26,645
There's that saying.
274
00:23:27,456 --> 00:23:32,645
It's better to starve in love than be full in hatred.
275
00:23:33,862 --> 00:23:36,955
Hatred takes a toll on you.
276
00:23:37,733 --> 00:23:39,725
You should forgive him.
277
00:23:41,470 --> 00:23:44,425
How can you say that after he hit you like that?
278
00:23:45,541 --> 00:23:49,810
I don't think I can do that since I'm not as nice as you are.
279
00:23:49,812 --> 00:23:51,780
I can only hate him more.
280
00:23:51,780 --> 00:23:53,680
But you're special.
281
00:23:53,682 --> 00:23:56,275
You were chosen by Him.
282
00:23:56,652 --> 00:24:00,045
Why would someone like you be affected by your brother?
283
00:24:01,323 --> 00:24:04,815
You will receive special treatment from now on.
284
00:24:04,827 --> 00:24:09,155
He will give you joy that you can't even imagine.
285
00:24:09,898 --> 00:24:11,315
When?
286
00:24:12,301 --> 00:24:14,625
It's hard enough as it is.
287
00:24:16,738 --> 00:24:18,465
Pray.
288
00:24:18,807 --> 00:24:21,165
Your prayer will be answered.
289
00:24:28,050 --> 00:24:32,175
Please take pity on my poor son, Min-cheol.
290
00:24:32,421 --> 00:24:35,845
Please let him in your arms.
291
00:24:49,538 --> 00:24:51,640
This is going to make me lose weight.
292
00:24:51,640 --> 00:24:54,125
Damn it! It's so hot!
293
00:25:02,351 --> 00:25:03,775
Sir.
294
00:25:13,262 --> 00:25:14,685
Hey.
295
00:25:16,331 --> 00:25:17,755
Hey!
296
00:25:24,573 --> 00:25:25,995
Hey.
297
00:25:27,509 --> 00:25:28,935
Hey!
298
00:25:41,056 --> 00:25:44,690
I've come to Wolchoo-ri to just share God's words.
299
00:25:44,693 --> 00:25:47,645
Why do you keep getting in my way?
300
00:25:55,938 --> 00:25:58,255
You psycho bastard...
301
00:26:03,211 --> 00:26:05,665
I'm going to kill you.
302
00:26:09,952 --> 00:26:13,775
This bastard really won't beg for his life.
303
00:26:14,723 --> 00:26:18,075
You will be punished if you keep doing that.
304
00:26:19,661 --> 00:26:24,415
Someone with your life should really meet God fast.
305
00:26:24,866 --> 00:26:26,285
Brother.
306
00:26:27,002 --> 00:26:28,625
Do you believe?
307
00:26:42,551 --> 00:26:45,245
Why did you come here?
308
00:26:46,088 --> 00:26:48,575
What did you come here to take?
309
00:26:48,824 --> 00:26:52,445
What's with the church and who's wheelchair guy?
310
00:26:54,796 --> 00:26:57,885
This is where Satan was.
311
00:27:02,838 --> 00:27:05,895
We should move him to Seoul, right?
312
00:27:06,208 --> 00:27:08,565
The shed is full.
313
00:27:10,145 --> 00:27:14,405
I will get somewhere nice for you.
314
00:27:14,983 --> 00:27:16,350
Five stars.
315
00:27:16,351 --> 00:27:18,475
Got it?
316
00:27:37,906 --> 00:27:40,140
Are you serious?
317
00:27:40,142 --> 00:27:44,440
I saw it with my two eyes when I went to go talk to him about my daughter.
318
00:27:44,446 --> 00:27:48,450
He paid this much for his tithe and offering for the construction.
319
00:27:48,450 --> 00:27:52,080
I heard he gives that every time he gets prayed for.
320
00:27:52,087 --> 00:27:55,115
Maybe that's why the prayer worked.
321
00:27:55,323 --> 00:27:58,620
I don't think that's affected by how much offering you give.
322
00:27:58,627 --> 00:28:00,785
Who doesn't like money?
323
00:28:01,863 --> 00:28:03,790
Even God likes money.
324
00:28:03,799 --> 00:28:05,800
That's what I'm saying.
325
00:28:05,801 --> 00:28:09,900
God looks at people he likes
326
00:28:09,905 --> 00:28:13,995
and lets them be born in a rich family if he likes them.
327
00:28:14,142 --> 00:28:18,310
If he doesn't like them, he just lets them be born in a place like this.
328
00:28:18,313 --> 00:28:20,380
What's wrong with this place?
329
00:28:20,382 --> 00:28:23,810
This place is heaven if you could live here for a long time!
330
00:28:23,819 --> 00:28:25,820
Let it go.
331
00:28:25,821 --> 00:28:29,490
We get our compensation next month and we have to leave this place next year.
332
00:28:29,491 --> 00:28:32,290
That's why I'm trying to run a convenience store with you.
333
00:28:32,294 --> 00:28:33,915
I don't want that.
334
00:28:34,863 --> 00:28:37,690
We already discussed it! You're going to betray me?
335
00:28:37,699 --> 00:28:43,255
My gosh! Why won't you let him finish what he was going to say?
336
00:28:43,872 --> 00:28:46,470
So what you're saying is,
337
00:28:46,475 --> 00:28:50,440
if you give a lot of offering and pray a lot,
338
00:28:50,445 --> 00:28:53,210
your wish will be really granted?
339
00:28:53,215 --> 00:28:55,080
What's up with you?
340
00:28:55,083 --> 00:28:57,550
Why are you taking it so seriously?
341
00:28:57,552 --> 00:29:01,890
You guys saw the chairman walk.
342
00:29:01,890 --> 00:29:04,150
That's a miracle.
343
00:29:04,159 --> 00:29:08,760
Then a miracle might happen for people like us too.
344
00:29:08,764 --> 00:29:10,685
I'm just curious...
345
00:29:13,602 --> 00:29:16,200
Ma'am, where are you going with that?
346
00:29:16,204 --> 00:29:20,870
To the pastor's house. I was hoping he'd pray for me if I give him something.
347
00:29:20,876 --> 00:29:22,295
She's right.
348
00:29:22,744 --> 00:29:26,980
I should ask him to pray that I meet a rich, handsome man.
349
00:29:26,982 --> 00:29:29,675
Kwang-mi needs to go to college.
350
00:29:29,751 --> 00:29:32,375
Go research how much stores cost.
351
00:29:32,821 --> 00:29:34,775
We're going to get going.
352
00:29:34,890 --> 00:29:36,315
Wait for me!
353
00:29:39,528 --> 00:29:43,260
I'll move next door if you find somewhere nice. Good luck!
354
00:29:43,265 --> 00:29:45,930
Hey, let's go to the pastor's house too.
355
00:29:45,934 --> 00:29:49,600
Only rich people like the chairman get blessed.
356
00:29:49,604 --> 00:29:51,325
Come on. We need to go.
357
00:29:51,439 --> 00:29:52,500
Hurry!
358
00:29:52,507 --> 00:29:54,670
- Bye! - Bye.
359
00:29:54,676 --> 00:29:56,010
Hurry!
360
00:29:56,011 --> 00:29:57,765
Let's go!
361
00:30:00,148 --> 00:30:03,710
Leave it! I'll clean up everything.
362
00:30:03,718 --> 00:30:06,675
You're acting really weird these days.
363
00:30:11,459 --> 00:30:14,085
Why didn't you eat a lot?
364
00:30:16,932 --> 00:30:18,030
I'm on a diet.
365
00:30:18,033 --> 00:30:20,255
You have no weight to lose!
366
00:30:23,371 --> 00:30:27,740
I'm not the one who is healing you. I'm doing it through prayer.
367
00:30:27,742 --> 00:30:32,535
Come on pastor. Please touch my back just once.
368
00:30:32,714 --> 00:30:35,605
I will pray about your desperate heart.
369
00:30:37,352 --> 00:30:38,875
Father in heaven.
370
00:30:39,221 --> 00:30:44,145
Please bring the holy spirit to burn off the pain and heal her weakness.
371
00:30:44,159 --> 00:30:46,390
- Amen. - Amen.
372
00:30:46,394 --> 00:30:47,815
Let me see.
373
00:30:49,431 --> 00:30:51,530
Look at how my back is turning!
374
00:30:51,533 --> 00:30:54,025
I can go work on the farm right away!
375
00:30:54,736 --> 00:30:56,770
Pastor, my knees hurt.
376
00:30:56,771 --> 00:30:58,370
My head hurts. I have a bad headache.
377
00:30:58,373 --> 00:31:01,300
What are you talking about all of a sudden? My liver really...
378
00:31:01,309 --> 00:31:02,795
The face for me!
379
00:31:11,419 --> 00:31:12,845
Eat this.
380
00:31:13,655 --> 00:31:15,075
No.
381
00:31:15,357 --> 00:31:18,375
I'm going to get udon at the rest stop.
382
00:31:18,960 --> 00:31:22,060
How can I run a store with you when you spend so much money?
383
00:31:22,063 --> 00:31:25,130
Then what are you going to do with the compensation money?
384
00:31:25,133 --> 00:31:28,385
Are you going to move to the next town and build a chicken shed again?
385
00:31:31,273 --> 00:31:33,365
What the!
386
00:31:33,475 --> 00:31:35,410
Are you seriously thinking of doing that?
387
00:31:35,410 --> 00:31:37,340
It's not going to be easy trying to run a chicken
388
00:31:37,345 --> 00:31:39,965
farm in another town with its own chicken farm?
389
00:31:40,682 --> 00:31:43,480
If there is a God, I want to ask him.
390
00:31:43,485 --> 00:31:45,620
If it's okay to run a store with you.
391
00:31:45,620 --> 00:31:47,605
Ask him!
392
00:31:48,256 --> 00:31:50,075
I'll ask him for you!
393
00:31:53,161 --> 00:31:57,415
Dear God, can I run a convenience store with him?
394
00:31:57,766 --> 00:31:59,525
If I can't...
395
00:32:01,670 --> 00:32:03,995
please stop the car.
396
00:32:06,174 --> 00:32:08,570
Why would a car that's running perfectly stop all of a sudden?
397
00:32:08,576 --> 00:32:09,995
You're right.
398
00:32:14,282 --> 00:32:15,310
I'm sorry.
399
00:32:15,317 --> 00:32:18,405
There's something wrong with the engine. I'm going to check it before we go.
400
00:32:21,656 --> 00:32:23,490
Seoul has changed a lot.
401
00:32:23,491 --> 00:32:26,690
Walk straight. Don't make it seem like you're a country bumpkin.
402
00:32:26,695 --> 00:32:29,960
This used to be my playground when I was younger.
403
00:32:29,965 --> 00:32:31,385
Yeah right.
404
00:32:46,281 --> 00:32:49,405
Get me food on time! Are you trying to starve me to death?
405
00:32:50,151 --> 00:32:51,975
It's dumplings, okay?
406
00:33:00,228 --> 00:33:03,030
Fried dumplings by themselves is too greasy.
407
00:33:03,031 --> 00:33:04,360
Get me some radish.
408
00:33:04,366 --> 00:33:06,730
Get him radish and onions from now on.
409
00:33:06,735 --> 00:33:08,895
Get me a lot of them!
410
00:33:09,904 --> 00:33:12,195
It increased a lot.
411
00:33:15,543 --> 00:33:18,365
That's the average price these days.
412
00:33:18,480 --> 00:33:20,510
It's like you're from the countryside or something.
413
00:33:20,515 --> 00:33:21,935
How dare you?
414
00:33:22,283 --> 00:33:25,820
We're just wondering if there's anywhere that's cheaper.
415
00:33:25,820 --> 00:33:28,050
If you think $100,000 is expensive,
416
00:33:28,056 --> 00:33:30,320
then you won't be able to run a convenience store here.
417
00:33:30,325 --> 00:33:31,820
It's not some hole in the wall.
418
00:33:31,826 --> 00:33:35,060
We're on a tight budget because we're going to get a home too!
419
00:33:35,063 --> 00:33:38,600
Three room apartment is $1 million.
420
00:33:38,600 --> 00:33:41,530
A villa will be about $5 million.
421
00:33:41,536 --> 00:33:43,355
You guys can do that?
422
00:34:28,716 --> 00:34:31,080
Let's hurry up and eat chicken. I'm starving.
423
00:34:31,086 --> 00:34:34,405
- Did you get the food? - The drumstick is mine!
424
00:35:02,517 --> 00:35:06,275
He got the motorcycle that he borrowed taken again.
425
00:35:06,554 --> 00:35:08,620
Is Kim Min-cheol a gang banger?
426
00:35:08,623 --> 00:35:10,845
What are you talking about?
427
00:35:13,094 --> 00:35:14,185
(Min-cheol)
428
00:35:25,039 --> 00:35:27,940
You're not his servant. You're just a liar!
429
00:35:27,942 --> 00:35:29,365
I knew it.
430
00:35:29,677 --> 00:35:31,965
You're a wannabe gang banger.
431
00:35:33,982 --> 00:35:35,405
Get lost.
432
00:35:37,652 --> 00:35:39,020
Where are you going?
433
00:35:39,020 --> 00:35:40,445
To pee!
434
00:35:57,405 --> 00:35:58,540
Fine, fine!
435
00:35:58,540 --> 00:36:00,765
You're close with Min-cheol.
436
00:36:05,380 --> 00:36:06,840
Wait for us!
437
00:36:06,848 --> 00:36:09,305
Let's go together!
438
00:36:32,507 --> 00:36:40,065
Honey, I think I'm going to have to go to Seoul.
439
00:36:40,982 --> 00:36:42,250
Why to Seoul?
440
00:36:42,250 --> 00:36:47,645
You need the father to name your baby.
441
00:36:47,689 --> 00:36:50,890
I need to go find Byung-ryul myself.
442
00:36:50,892 --> 00:36:56,415
I should go to that company he used to work at.
443
00:36:56,531 --> 00:37:00,830
Mother, that shipping company that Byung-ryul used to work at
444
00:37:00,835 --> 00:37:04,600
gets new employees all the time, so they won't remember him.
445
00:37:04,606 --> 00:37:08,265
It will just tire you out.
446
00:37:08,376 --> 00:37:12,735
This is killing me.
447
00:37:14,048 --> 00:37:18,375
We should ask Pastor Sung to pray for us instead.
448
00:37:18,786 --> 00:37:20,205
Should we?
449
00:37:23,758 --> 00:37:25,645
Ouch...
450
00:37:43,244 --> 00:37:44,940
What?
451
00:37:44,946 --> 00:37:48,765
Why are you crying? Why do you cry all the time!
452
00:37:49,450 --> 00:37:51,205
This is so annoying!
453
00:37:51,686 --> 00:37:53,405
Anyone home?
454
00:37:55,156 --> 00:37:57,450
Pastor, are you home?
455
00:37:57,458 --> 00:37:58,550
Yes.
456
00:37:58,559 --> 00:38:00,560
Oh, you were home.
457
00:38:00,561 --> 00:38:01,960
Give it.
458
00:38:01,963 --> 00:38:06,030
I made you some ox blood soup.
459
00:38:06,034 --> 00:38:08,700
I don't know if you'll like it.
460
00:38:08,703 --> 00:38:10,230
Thank you!
461
00:38:10,238 --> 00:38:12,070
I like ox blood soup.
462
00:38:12,073 --> 00:38:13,495
I see.
463
00:38:18,980 --> 00:38:20,810
Is there something you want to tell me?
464
00:38:20,815 --> 00:38:22,235
Pastor.
465
00:38:23,551 --> 00:38:28,475
Please pray for my Byung-ryul just once.
466
00:38:28,823 --> 00:38:35,015
Wouldn't God answer your prayer more than my prayer?
467
00:38:35,730 --> 00:38:39,525
Yes. I will pray for Byung-ryul.
468
00:38:40,301 --> 00:38:42,625
And pray for Sung-ho too.
469
00:38:43,771 --> 00:38:46,065
And pastor...
470
00:38:46,474 --> 00:38:52,465
Byung-ryul will come back before we get the compensation money next month, right?
471
00:38:52,480 --> 00:38:54,905
He will come back, right?
472
00:38:59,354 --> 00:39:04,945
Please save brother Byung-ryul who is lost somewhere right now away from your arms.
473
00:39:05,526 --> 00:39:11,355
Please lead him come back to his home and back to your arms.
474
00:39:13,000 --> 00:39:18,230
Please protect him from this dangerous world that fights against you.
475
00:39:18,239 --> 00:39:21,965
I pray with a desperate heart.
476
00:39:22,910 --> 00:39:24,335
Amen.
477
00:39:29,884 --> 00:39:32,450
When did you get here, Elder Choi?
478
00:39:32,453 --> 00:39:37,145
There are a lot of things you have too pray for these days, huh?
479
00:39:46,768 --> 00:39:51,695
The people in the village are very excited thanks to you.
480
00:39:52,173 --> 00:39:55,195
All they talk about is you.
481
00:39:56,511 --> 00:40:02,035
I'm worried that they'll only be interested in my prayer without knowing God.
482
00:40:02,784 --> 00:40:04,975
Don't worry about that.
483
00:40:05,353 --> 00:40:10,375
You're finally using the talent that God has given you.
484
00:40:11,459 --> 00:40:14,345
You should make more miracles happen.
485
00:40:15,329 --> 00:40:17,755
I don't know if I can.
486
00:40:18,299 --> 00:40:19,860
You will.
487
00:40:19,867 --> 00:40:22,225
You're more than capable.
488
00:40:24,639 --> 00:40:28,740
I've been praying these days that it would be
489
00:40:28,743 --> 00:40:33,205
nice if the village people can stay together.
490
00:40:34,348 --> 00:40:36,975
I'm sure God will answer me soon.
491
00:40:40,655 --> 00:40:42,145
Stay together...
492
00:40:45,760 --> 00:40:47,185
Together...
493
00:40:55,570 --> 00:40:57,925
It will be done...
494
00:40:59,407 --> 00:41:00,865
It will be done?
495
00:41:01,843 --> 00:41:03,295
It will be done.
496
00:41:07,748 --> 00:41:09,435
You're useful.
497
00:41:12,353 --> 00:41:14,205
It will be done.
498
00:41:22,029 --> 00:41:23,090
What is it?
499
00:41:23,097 --> 00:41:24,230
Something wrong?
500
00:41:24,232 --> 00:41:27,925
The item you had me keep has gotten into trouble.
501
00:41:31,939 --> 00:41:35,540
He's saying he's going to spray his poop. When are you going to take him?
502
00:41:35,543 --> 00:41:38,670
I need something in return if you're not going to take him!
503
00:41:38,679 --> 00:41:42,165
I got it. Give me some time.
504
00:41:42,250 --> 00:41:43,935
Damn it.
505
00:41:45,253 --> 00:41:48,245
I'm going to spray it!
506
00:42:18,753 --> 00:42:20,175
Hey.
507
00:42:20,288 --> 00:42:22,690
That's the thing that he rode last night, right?
508
00:42:22,690 --> 00:42:24,115
I think so.
509
00:42:36,003 --> 00:42:38,225
What an idiot.
510
00:42:55,990 --> 00:42:57,415
That's mine.
511
00:42:58,259 --> 00:43:00,445
Hey, that's mine!
512
00:43:00,728 --> 00:43:02,460
I lent it to Min-cheol.
513
00:43:02,463 --> 00:43:04,730
Oh, I didn't know.
514
00:43:04,732 --> 00:43:06,555
It was at the church.
515
00:43:06,601 --> 00:43:08,800
You shouldn't take something that's not yours.
516
00:43:08,803 --> 00:43:10,355
Sorry about that.
517
00:43:13,240 --> 00:43:15,825
Where did Min-cheol go?
518
00:43:32,326 --> 00:43:33,745
This is mine.
519
00:43:49,977 --> 00:43:51,670
Can I really buy everything I want?
520
00:43:51,679 --> 00:43:54,235
Of course! Do whatever you want!
521
00:43:55,116 --> 00:43:56,780
What about this lipstick?
522
00:43:56,784 --> 00:43:59,945
The color looks nice.
523
00:44:00,321 --> 00:44:04,175
No one puts on lipstick these days. The color is tacky too.
524
00:44:04,392 --> 00:44:06,020
This is nice.
525
00:44:06,027 --> 00:44:08,660
Do you want to look like you have blood on your lips?
526
00:44:08,663 --> 00:44:10,615
So don't get it?
527
00:44:10,698 --> 00:44:12,260
I didn't say that.
528
00:44:12,266 --> 00:44:16,695
Don't say another word. I'm going to leave if you nag again!
529
00:44:17,571 --> 00:44:22,195
Kwang-mi, she's a professional. You should ask her for consult.
530
00:44:52,106 --> 00:44:54,765
Wow, you look pretty!
531
00:45:03,084 --> 00:45:05,750
You're going to get all of them for me, right?
532
00:45:05,753 --> 00:45:07,645
Of course!
533
00:45:09,056 --> 00:45:11,550
Do you need a bag to carry them?
534
00:45:11,559 --> 00:45:14,920
Am I supposed to take them like this or carry them with my feet?
535
00:45:14,929 --> 00:45:17,730
A plastic bag is 2 cents and paper bag is 10 cents.
536
00:45:17,732 --> 00:45:22,100
Why would you make me pay for a bag? Just give it as a complimentary gift.
537
00:45:22,103 --> 00:45:28,500
Sir, it's a governmental law to pay for bags to protect the environment.
538
00:45:28,509 --> 00:45:31,535
You shouldn't complain about it to her.
539
00:45:33,080 --> 00:45:34,810
Okay, got it.
540
00:45:34,815 --> 00:45:36,850
Give me the paper bag.
541
00:45:36,851 --> 00:45:38,275
Okay.
542
00:45:45,493 --> 00:45:47,190
That's not possible.
543
00:45:47,194 --> 00:45:48,890
I'm being serious.
544
00:45:48,896 --> 00:45:52,255
A man who is dying will get up at his touch.
545
00:45:52,900 --> 00:45:56,600
Even if it's not that powerful, I guess his touch heals pain.
546
00:45:56,604 --> 00:45:59,225
I liked the pastor when I met him but...
547
00:45:59,473 --> 00:46:02,965
Even the people here are saying they're going to the church on the weekend.
548
00:46:04,111 --> 00:46:05,535
Really?
549
00:46:07,381 --> 00:46:09,480
Kwang-mi, go straight home!
550
00:46:09,483 --> 00:46:10,650
Don't go anywhere else!
551
00:46:10,651 --> 00:46:12,305
Thank you.
552
00:46:13,621 --> 00:46:16,490
Sir, should we have some tea?
553
00:46:16,490 --> 00:46:19,585
I have to take a leak too anyway.
554
00:46:50,825 --> 00:46:52,675
Hey Eun-ha.
555
00:46:59,333 --> 00:47:02,500
If you're trying to shut me up, you got the wrong person.
556
00:47:02,503 --> 00:47:04,625
I'm a loyal woman.
557
00:47:05,005 --> 00:47:07,965
I think there's some misunderstanding.
558
00:47:08,442 --> 00:47:11,395
It's to pay for the pot from that day.
559
00:47:19,153 --> 00:47:25,215
I had no choice but to step in because the chief was getting hit so much.
560
00:47:25,793 --> 00:47:27,660
But it was wrong of me.
561
00:47:27,661 --> 00:47:29,830
Please talk to him when you see him.
562
00:47:29,830 --> 00:47:35,185
It's okay if he sues me, but he's the one who hit a police officer.
563
00:47:35,336 --> 00:47:39,865
I have no choice but to testify for the chief.
564
00:47:40,474 --> 00:47:42,765
There's no need!
565
00:47:43,077 --> 00:47:46,435
He's not the type to sue someone.
566
00:47:48,082 --> 00:47:49,505
Okay.
567
00:47:52,620 --> 00:47:59,375
It's a governmental law to pay for bags to protect the environment.
568
00:48:03,197 --> 00:48:04,830
It doesn't suit me at all.
569
00:48:04,832 --> 00:48:08,685
Should I dye my bangs white?
570
00:48:09,003 --> 00:48:10,695
Elder Choi...
571
00:48:12,172 --> 00:48:14,040
We don't need to pay for the coffee!
572
00:48:14,041 --> 00:48:16,110
We get free coffee at the galbitang restaurant.
573
00:48:16,110 --> 00:48:18,735
- Let's go. - But that's...
574
00:48:20,180 --> 00:48:23,450
Sir, you've done this many times.
575
00:48:23,450 --> 00:48:25,780
You won't even get one coffee from here.
576
00:48:25,786 --> 00:48:28,150
Eun-ha, we'll be back after dinner.
577
00:48:28,155 --> 00:48:29,590
Wait for us. Sorry about that.
578
00:48:29,590 --> 00:48:34,360
We're not coming back. Eun-ha, you shouldn't be so petty with me.
579
00:48:34,361 --> 00:48:35,560
What do you mean?
580
00:48:35,562 --> 00:48:38,590
Who took care of you when your father collapsed from
581
00:48:38,599 --> 00:48:41,430
shock after you were following after Min-cheol?
582
00:48:41,435 --> 00:48:43,525
That was a long time ago!
583
00:48:44,505 --> 00:48:48,040
You should thank the Heaven for not ending up with Min-cheol.
584
00:48:48,042 --> 00:48:50,240
What's so wrong with Min-cheol?
585
00:48:50,244 --> 00:48:52,710
He wasn't supposed to live like that!
586
00:48:52,713 --> 00:48:55,310
You still haven't learned your lesson?
587
00:48:55,316 --> 00:48:58,580
You're still single because you have the worst taste in men!
588
00:48:58,585 --> 00:48:59,620
What?
589
00:48:59,620 --> 00:49:01,580
Sir, you're being too harsh.
590
00:49:01,588 --> 00:49:03,590
Let's go. Sorry, Eun-ha.
591
00:49:03,590 --> 00:49:05,015
The worst.
592
00:49:05,159 --> 00:49:06,715
The worst?
593
00:49:06,927 --> 00:49:08,345
Worst...
594
00:49:08,896 --> 00:49:10,315
Really?
595
00:49:10,597 --> 00:49:12,960
I'm sure God will listen to you.
596
00:49:12,967 --> 00:49:14,385
Okay.
597
00:49:17,471 --> 00:49:20,595
Look at the color of this radish!
598
00:49:20,641 --> 00:49:23,510
You guys must use high quality chili pepper.
599
00:49:23,510 --> 00:49:26,780
I don't know why my wife can't get this color.
600
00:49:26,780 --> 00:49:28,980
The chili pepper is from China.
601
00:49:28,983 --> 00:49:30,405
It is?
602
00:49:31,285 --> 00:49:34,445
The Chinese products are nice these days.
603
00:49:37,558 --> 00:49:39,150
Is this on the house?
604
00:49:39,159 --> 00:49:42,285
Yes, it's to apologize to Elder Choi.
605
00:49:42,696 --> 00:49:45,155
Me? Why?
606
00:49:45,332 --> 00:49:48,360
Kim Min-cheol caused a scene at the service.
607
00:49:48,369 --> 00:49:51,395
If it's about that, you don't need to...
608
00:49:52,239 --> 00:49:55,995
His issues are separate from you.
609
00:49:56,110 --> 00:50:01,110
You shouldn't have to bear someone else's sins just because you're family.
610
00:50:01,115 --> 00:50:04,235
God never made that kind of rule.
611
00:50:06,053 --> 00:50:07,220
Okay.
612
00:50:07,221 --> 00:50:08,645
Enjoy.
613
00:50:09,556 --> 00:50:10,975
Eat.
614
00:50:11,125 --> 00:50:14,290
They're nice with their service.
615
00:50:14,294 --> 00:50:15,915
Hand me the soups.
616
00:50:28,742 --> 00:50:31,335
Hello, the CEO of Ademan.
617
00:50:33,347 --> 00:50:36,305
I'm going to send you a big gift soon.
618
00:50:36,316 --> 00:50:38,810
I can't take country bumpkins.
619
00:50:38,819 --> 00:50:42,345
Hey, I'm Professor Choi.
620
00:51:05,112 --> 00:51:08,540
Mi-sun, let's have ramen for a late night snack...
621
00:51:08,549 --> 00:51:11,635
Mi-sun, what are you doing?
622
00:51:13,654 --> 00:51:15,745
I'm in pain!
623
00:51:16,123 --> 00:51:18,475
I feel like I'm going to die.
624
00:51:19,293 --> 00:51:22,645
I'm sick no matter how much medicine I take.
625
00:51:24,498 --> 00:51:28,355
It feels like something is stabbing me here.
626
00:51:32,339 --> 00:51:34,365
I can't breather.
627
00:51:34,908 --> 00:51:36,835
I'm suffocating.
628
00:51:40,514 --> 00:51:42,605
Punch a hole here for me.
629
00:51:42,649 --> 00:51:44,675
Stab me right here.
630
00:51:45,119 --> 00:51:48,605
What am I going to do? What's wrong with me?
631
00:51:50,657 --> 00:51:53,315
Honey, what's wrong with me?
632
00:52:15,182 --> 00:52:17,805
Do you notice anything different?
633
00:52:23,924 --> 00:52:25,945
The makeup looks good.
634
00:52:28,061 --> 00:52:30,415
I have something to tell you.
635
00:52:30,831 --> 00:52:32,255
Want to go up?
636
00:52:32,432 --> 00:52:34,125
Tell me right here.
637
00:52:44,077 --> 00:52:46,165
It's something important.
638
00:52:46,647 --> 00:52:48,065
What is it?
639
00:53:22,916 --> 00:53:25,375
What is it?
640
00:53:39,900 --> 00:53:41,325
Hey!
641
00:53:49,743 --> 00:53:51,410
- What was that? - What was what?
642
00:53:51,411 --> 00:53:53,365
I didn't hear anything.
643
00:53:57,584 --> 00:53:59,110
I heard something!
644
00:53:59,119 --> 00:54:00,220
There was nothing!
645
00:54:00,220 --> 00:54:01,645
Hold on.
646
00:54:01,655 --> 00:54:03,615
I didn't hear anything.
647
00:54:10,697 --> 00:54:13,085
What...
648
00:54:13,767 --> 00:54:15,185
What was it?
649
00:54:19,206 --> 00:54:20,625
What is that?
650
00:54:22,309 --> 00:54:23,735
What is it?
651
00:54:29,283 --> 00:54:30,705
Min-cheol!
652
00:54:32,853 --> 00:54:34,420
Min-cheol!
653
00:54:34,421 --> 00:54:36,145
Are you okay?
654
00:54:36,490 --> 00:54:38,750
Are you okay? Hey, hold this!
655
00:54:38,759 --> 00:54:40,515
It's the gang banger.
656
00:54:40,961 --> 00:54:42,545
Are you okay?
657
00:54:43,196 --> 00:54:45,960
- Untie me. - Okay.
658
00:54:45,966 --> 00:54:48,285
What the heck happened?
659
00:54:52,105 --> 00:54:53,925
Are they crazy?
660
00:55:01,114 --> 00:55:03,205
They tied him so tightly!
661
00:55:08,388 --> 00:55:09,805
Bro!
662
00:55:10,757 --> 00:55:12,175
Are you okay?
663
00:55:12,993 --> 00:55:14,090
Water.
664
00:55:14,094 --> 00:55:15,220
Water?
665
00:55:15,228 --> 00:55:16,490
Do you have water?
666
00:55:16,496 --> 00:55:17,530
No.
667
00:55:17,531 --> 00:55:19,285
We don't have water.
668
00:55:21,268 --> 00:55:24,600
- Let's go to the police station. - The police station? Okay.
669
00:55:24,604 --> 00:55:27,025
Come lean on me!
670
00:55:58,505 --> 00:56:00,595
Kim Min-cheol!
671
00:56:01,641 --> 00:56:03,065
Kim Min-cheol!
672
00:56:23,063 --> 00:56:24,260
Call the chief.
673
00:56:24,264 --> 00:56:26,060
You think he's your friend or something?
674
00:56:26,066 --> 00:56:28,200
I'm going to sue the person who did this to me!
675
00:56:28,201 --> 00:56:30,495
Call the chief right now!
676
00:56:47,053 --> 00:56:48,775
Call him.
677
00:56:49,122 --> 00:56:51,245
Call him.
678
00:57:12,646 --> 00:57:14,335
Hey, Kim Min-cheol.
679
00:57:15,182 --> 00:57:16,605
Hey.
680
00:57:23,123 --> 00:57:24,350
I can't believe this.
681
00:57:24,357 --> 00:57:25,390
Is he sleeping?
682
00:57:25,392 --> 00:57:26,815
Yes.
683
00:58:54,681 --> 00:58:56,565
He's on here.
684
00:59:00,587 --> 00:59:02,780
I was right! Why won't anyone believe me?
685
00:59:02,789 --> 00:59:05,745
I'm good at telling people apart!
686
00:59:41,962 --> 00:59:45,590
(Save Me 2)
687
00:59:45,599 --> 00:59:47,200
Let's go to the pastor.
688
00:59:47,200 --> 00:59:49,360
The pastor will save you!
689
00:59:49,369 --> 00:59:50,470
Are you crazy?
690
00:59:50,470 --> 00:59:51,930
Are you out of your mind?
691
00:59:51,938 --> 00:59:54,870
What happened to you? Is Satan really inside of you?
692
00:59:54,874 --> 00:59:56,840
This is what Satan and hell is like.
693
00:59:56,843 --> 00:59:59,610
Someone who messes with people's heads is the Satan!
694
00:59:59,613 --> 01:00:02,940
We're going to check because we received a report, not because you said so.
695
01:00:02,949 --> 01:00:05,350
He gave me an answer.
696
01:00:05,352 --> 01:00:08,575
It's making a faith community.
697
01:00:08,588 --> 01:00:12,845
Let's slowly start getting ready, Elder Choi.
48345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.