Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,030 --> 00:00:29,230
-I can't see anything.
-I tell you someone's there.
2
00:00:31,150 --> 00:00:33,120
Look now!
3
00:00:33,160 --> 00:00:35,080
Can't you see it?
4
00:00:49,110 --> 00:00:50,210
Who's there?
5
00:00:58,040 --> 00:00:59,140
Speak!
6
00:01:05,050 --> 00:01:06,230
Who are you?
7
00:01:08,040 --> 00:01:09,120
Speak!
8
00:03:44,160 --> 00:03:46,060
Hostus...
9
00:03:46,100 --> 00:03:48,000
is that you?
10
00:03:53,140 --> 00:03:56,010
I marked all the trees,
11
00:03:58,160 --> 00:04:00,120
like you told me to...
12
00:04:10,100 --> 00:04:12,220
Did you call me?
13
00:04:13,010 --> 00:04:15,130
Come, I want to show you something.
14
00:05:01,180 --> 00:05:03,170
A giant.
15
00:05:04,190 --> 00:05:07,030
Rumia keeps them to serve her,
16
00:05:07,070 --> 00:05:09,020
tied up beneath the ground.
17
00:05:10,080 --> 00:05:12,160
Let's go back to the camp, please.
18
00:05:14,030 --> 00:05:16,220
If we leave now
we'll get there before it's dark.
19
00:05:22,210 --> 00:05:25,210
Don't touch it.
We don't know if it's sacred...
20
00:05:26,000 --> 00:05:27,110
What's wrong?
21
00:05:28,190 --> 00:05:31,170
That's Picus' cord.
22
00:05:31,210 --> 00:05:33,040
Hostus...
23
00:05:33,080 --> 00:05:34,240
Let me explain.
24
00:05:35,030 --> 00:05:38,090
You're a cowardly bastard,
you let him die!
25
00:05:40,000 --> 00:05:41,080
Leave me alone!
26
00:05:42,180 --> 00:05:44,110
Leave me alone!
27
00:05:44,150 --> 00:05:46,170
I didn't kill Picus...
28
00:08:11,070 --> 00:08:13,190
Welcome back, little sheep!
29
00:08:13,230 --> 00:08:15,180
Wiros, what's wrong?
30
00:08:15,220 --> 00:08:19,190
Where's Hostus?
What happened to you?
31
00:08:19,230 --> 00:08:23,120
-What happened to you? Speak!
-Call Cnaeus.
32
00:08:23,160 --> 00:08:25,040
You can't tell us what happened?
33
00:08:25,080 --> 00:08:26,160
-Cnaeus!
-Where's Hostus?
34
00:08:26,200 --> 00:08:28,150
-Cnaeus!
-Where's Hostus?
35
00:08:28,190 --> 00:08:30,170
Cnaeus!
36
00:08:30,210 --> 00:08:32,170
What's going on here?
37
00:08:33,230 --> 00:08:35,100
Cnaeus!
38
00:08:36,210 --> 00:08:38,140
Cnaeus!
39
00:08:39,220 --> 00:08:41,110
Please, forgive me.
40
00:08:42,130 --> 00:08:45,010
I was with Hostus and then...
41
00:08:45,050 --> 00:08:47,180
I watched and I did nothing...
42
00:08:48,220 --> 00:08:50,050
What's he talking about?
43
00:08:51,130 --> 00:08:53,000
Something happened in the forest.
44
00:08:53,040 --> 00:08:55,030
We had moved away and then...
45
00:08:56,220 --> 00:08:58,160
We both saw her...
46
00:09:00,140 --> 00:09:02,080
Who did you see?
47
00:09:06,010 --> 00:09:08,150
Do I really have to say her name?
48
00:09:12,060 --> 00:09:14,090
She was as tall as three people,
49
00:09:14,130 --> 00:09:16,180
and had claws like iron...
50
00:09:18,010 --> 00:09:20,180
She took Hostus,
she split him in two
51
00:09:20,220 --> 00:09:22,200
and ate his heart.
52
00:09:27,210 --> 00:09:30,020
Why did she only take him?
53
00:09:31,010 --> 00:09:32,160
I don't know.
54
00:09:32,200 --> 00:09:35,050
I... I hid...
55
00:09:38,040 --> 00:09:40,100
What can you do when faced by Rumia?
56
00:09:41,160 --> 00:09:43,020
You say Hostus is dead,
57
00:09:43,060 --> 00:09:44,240
but in the meantime
you're here and talking,
58
00:09:45,030 --> 00:09:47,030
you dirty coward...
59
00:09:47,070 --> 00:09:48,240
Enough, Pacuvius, silence!
60
00:09:55,200 --> 00:09:57,030
Wiros...
61
00:10:06,130 --> 00:10:09,090
Did you really see
the Lady of the Wolves?
62
00:10:12,070 --> 00:10:13,180
Yes.
63
00:10:14,180 --> 00:10:16,050
She ate his heart.
64
00:10:23,180 --> 00:10:26,120
From today
we will light three more fires.
65
00:10:27,220 --> 00:10:29,180
We have to keep her at bay.
66
00:10:31,080 --> 00:10:33,220
Now get back to work.
67
00:10:34,010 --> 00:10:36,100
And will we leave Hostus there?
68
00:10:36,140 --> 00:10:40,050
-Will we not bring his body back?
-Do you want to go, Pacuvius?
69
00:10:45,120 --> 00:10:47,060
Get back to work!
70
00:11:51,030 --> 00:11:52,200
Father Jupiter,
71
00:11:54,010 --> 00:11:57,040
Mars, Lord of Battles,
72
00:11:58,130 --> 00:12:02,030
and you, mother Vesta,
the fruitful one:
73
00:12:03,240 --> 00:12:07,200
look at this daughter of yours...
74
00:12:09,090 --> 00:12:12,160
who has come back
from the swamps of the dead
75
00:12:12,200 --> 00:12:15,180
to fill us with dismay.
76
00:12:46,130 --> 00:12:48,020
Tell us
77
00:12:49,210 --> 00:12:51,160
if it is right
78
00:12:53,060 --> 00:12:56,060
to welcome her into our homes,
or if...
79
00:12:56,100 --> 00:12:58,160
she should be punished again
80
00:12:58,200 --> 00:13:00,220
and return to the darkness.
81
00:13:11,090 --> 00:13:12,170
Do not be afraid.
82
00:13:19,070 --> 00:13:21,110
Well? What should we do?
83
00:13:22,220 --> 00:13:25,080
She'll tell you what to do.
84
00:13:26,100 --> 00:13:28,240
Don't you object,
85
00:13:30,180 --> 00:13:33,080
there's a God
who speaks to her heart.
86
00:14:03,000 --> 00:14:04,210
We found her like this.
87
00:14:08,200 --> 00:14:11,050
It would take five men
to move those stones.
88
00:14:46,010 --> 00:14:48,060
Are you not eating, Pacuvius?
89
00:14:50,000 --> 00:14:51,210
Has fear taken away your hunger?
90
00:14:52,240 --> 00:14:54,150
It isn't fear.
91
00:14:55,180 --> 00:14:57,190
And what is it, then?
92
00:15:01,000 --> 00:15:04,230
I don't like you looking at me
in that way.
93
00:15:05,020 --> 00:15:08,150
-We are here to become...
-Today we thought about Hostus.
94
00:15:10,040 --> 00:15:12,010
All day.
95
00:15:18,220 --> 00:15:22,180
If you want to go and find him
I told you before
96
00:15:22,220 --> 00:15:24,080
that you are free.
97
00:15:24,120 --> 00:15:27,140
We can't go alone, you know that.
98
00:15:28,130 --> 00:15:31,050
Pacuvius and I are ready, but you...
99
00:15:31,090 --> 00:15:32,200
You're the king...
100
00:15:32,240 --> 00:15:35,160
You can decide
to send someone else with us.
101
00:15:41,190 --> 00:15:44,010
Lucius, would you go?
102
00:15:46,050 --> 00:15:47,150
I asked you a question.
103
00:15:47,190 --> 00:15:50,070
There are others
who are much braver than me.
104
00:15:50,110 --> 00:15:52,040
There's Taurus...
105
00:16:02,220 --> 00:16:04,090
You hear that, Taurus?
106
00:16:05,190 --> 00:16:07,030
He says you're the bravest.
107
00:16:10,180 --> 00:16:12,180
You're the bravest, Cnaeus.
108
00:16:17,080 --> 00:16:18,230
Why don't you go?
109
00:16:20,170 --> 00:16:23,010
Because Hostus means nothing to me.
110
00:16:27,230 --> 00:16:30,000
And you're a coward.
111
00:16:33,080 --> 00:16:35,030
Like all the others.
112
00:16:39,070 --> 00:16:40,170
Call the assembly.
113
00:16:42,010 --> 00:16:43,190
I will guide them.
114
00:16:44,240 --> 00:16:47,100
Then you'll see if I'm a coward.
115
00:17:26,020 --> 00:17:29,000
Taurus wants to lead an expedition,
116
00:17:29,040 --> 00:17:31,230
and Appius and Pacuvius
will be going with him.
117
00:17:33,050 --> 00:17:36,240
If anyone else wants to follow him,
they have my permission.
118
00:17:38,100 --> 00:17:40,030
Comrades...
119
00:17:41,190 --> 00:17:43,020
Comrades...
120
00:17:45,240 --> 00:17:48,050
If what happened to Hostus today
121
00:17:50,020 --> 00:17:52,100
were to happen to you,
122
00:17:54,050 --> 00:17:58,040
wouldn't you want someone to come
looking for you to bury you?
123
00:17:58,080 --> 00:18:01,040
Or would you prefer us
to leave your body
124
00:18:02,140 --> 00:18:04,080
to feed the birds?
125
00:18:05,170 --> 00:18:07,010
Think about it...
126
00:18:10,070 --> 00:18:11,200
If you promise...
127
00:18:15,100 --> 00:18:18,100
-I'll come with you.
-We swear to you, Vibius.
128
00:18:19,220 --> 00:18:21,140
On all the Gods.
129
00:18:21,180 --> 00:18:23,180
Nobody else is coming with us?
130
00:18:23,220 --> 00:18:26,010
That's enough, Taurus.
131
00:18:26,050 --> 00:18:28,130
You'll leave tomorrow at dawn.
132
00:18:28,170 --> 00:18:30,130
Wiros!
133
00:18:30,170 --> 00:18:32,000
Come closer.
134
00:18:33,160 --> 00:18:35,230
You will lead them
135
00:18:37,110 --> 00:18:39,170
to the place where Hostus died.
136
00:18:39,210 --> 00:18:41,110
-Wait, Cnaeus...
-Be quiet!
137
00:18:45,020 --> 00:18:47,210
Do as I commanded.
138
00:18:52,230 --> 00:18:55,100
And take them to the place you know.
139
00:19:32,190 --> 00:19:34,080
Was it him again?
140
00:19:35,200 --> 00:19:37,040
Your brother?
141
00:19:46,090 --> 00:19:48,010
Why aren't you sleeping?
142
00:19:52,020 --> 00:19:54,050
In Velia when a slave disobeys,
143
00:19:56,020 --> 00:19:58,180
they tie his arms to two horses,
144
00:20:00,070 --> 00:20:03,020
they set them off
and rip him in two.
145
00:20:05,180 --> 00:20:07,190
This is what they'll do to me.
146
00:20:13,070 --> 00:20:15,010
Because I lied.
147
00:20:18,060 --> 00:20:20,040
You killed Hostus.
148
00:20:20,080 --> 00:20:23,020
He attacked me
and I had to defend myself.
149
00:20:24,240 --> 00:20:27,030
It's the truth,
you have to believe me.
150
00:20:29,100 --> 00:20:32,220
Now... when they see his body
151
00:20:33,010 --> 00:20:35,170
they'll realise what happened.
152
00:20:39,010 --> 00:20:40,210
I have no hope.
153
00:20:48,180 --> 00:20:50,160
Come with us tomorrow.
154
00:20:53,120 --> 00:20:57,080
-Why do you ask me that?
-Because you have courage.
155
00:20:59,030 --> 00:21:01,170
With you, I would be less afraid.
156
00:21:06,010 --> 00:21:07,130
Please.
157
00:21:09,100 --> 00:21:11,030
I have no courage.
158
00:21:12,040 --> 00:21:13,220
I'm just like you.
159
00:21:16,010 --> 00:21:18,130
I was with my brother
when they killed him.
160
00:21:18,170 --> 00:21:21,110
I wasn't able to save him.
161
00:21:21,150 --> 00:21:24,200
I'd like to go back to that day
and die with him,
162
00:21:26,040 --> 00:21:28,150
but this is not granted by the Gods.
163
00:22:10,240 --> 00:22:12,070
Ilia?
164
00:22:13,100 --> 00:22:14,180
Ilia?
165
00:22:15,180 --> 00:22:17,130
Go back to sleep, Ilia.
166
00:22:18,230 --> 00:22:22,070
In sleep the Gods will show you
the way to go.
167
00:22:23,120 --> 00:22:25,100
I've slept enough.
168
00:22:32,030 --> 00:22:34,060
I was afraid I'd lost you,
169
00:22:35,040 --> 00:22:38,150
but instead here you are.
A blessing in my home.
170
00:22:38,190 --> 00:22:42,130
I won't let anyone
take you away again.
171
00:22:43,160 --> 00:22:46,130
I'm not a blessing.
172
00:22:46,170 --> 00:22:48,110
I'm revenge.
173
00:22:49,240 --> 00:22:52,190
Mars is the God
who gave me my life back.
174
00:22:52,230 --> 00:22:54,240
I belong to him now.
175
00:22:56,060 --> 00:22:57,150
You're my daughter.
176
00:22:58,230 --> 00:23:00,060
You belong to Alba.
177
00:23:01,230 --> 00:23:03,200
You belong to me.
178
00:23:06,180 --> 00:23:08,130
Let's go home now.
179
00:23:09,120 --> 00:23:11,130
You're still weak.
180
00:23:14,060 --> 00:23:16,160
You will take me
to the priest of Mars.
181
00:23:16,200 --> 00:23:21,050
Only to him will I say what I saw
and what the God told me.
182
00:23:21,090 --> 00:23:22,230
You didn't see anything.
183
00:23:24,110 --> 00:23:26,060
No, instead I saw.
184
00:23:26,100 --> 00:23:28,200
Whether or not
they were vain visions,
185
00:23:28,240 --> 00:23:31,110
only the priest of Mars can say.
186
00:23:52,100 --> 00:23:55,020
In the end
Cnaeus got what he wanted.
187
00:23:58,150 --> 00:23:59,230
Be quiet!
188
00:24:02,160 --> 00:24:04,080
You challenged him,
189
00:24:05,230 --> 00:24:09,070
and he seized the opportunity
to get rid of his rival.
190
00:24:09,110 --> 00:24:12,020
When we come back with Hostus' body,
191
00:24:12,060 --> 00:24:14,180
everyone will know that I too
192
00:24:15,190 --> 00:24:17,190
am capable of commanding.
193
00:24:20,240 --> 00:24:23,050
Are you that sure
we'll make it back?
194
00:24:25,090 --> 00:24:29,150
Cnaeus knows what's in the forest,
195
00:24:29,190 --> 00:24:32,180
and he prevented you
bringing your slave with us.
196
00:24:34,240 --> 00:24:37,200
You can make him understand
that things have changed.
197
00:24:40,030 --> 00:24:42,120
You have men on your side as well.
198
00:24:46,030 --> 00:24:48,010
We're ready.
199
00:24:51,030 --> 00:24:52,210
The road is long.
200
00:24:54,160 --> 00:24:57,020
The sooner we get there,
201
00:24:57,060 --> 00:24:59,110
the sooner
we'll get back to the camp.
202
00:25:00,080 --> 00:25:01,200
Wait.
203
00:25:17,060 --> 00:25:19,010
He'll never let him go.
204
00:25:40,010 --> 00:25:41,160
Now we can go.
205
00:25:42,160 --> 00:25:44,100
Lead the way.
206
00:25:52,070 --> 00:25:54,030
Was it you who gave him this idea?
207
00:25:54,070 --> 00:25:57,150
If you're there,
I know I'm not alone.
208
00:25:57,190 --> 00:25:59,180
Forgive me.
209
00:26:34,150 --> 00:26:37,020
You'll continue from here
on your own.
210
00:26:53,080 --> 00:26:55,110
Her fate cannot be here.
211
00:26:57,000 --> 00:26:58,200
Let's take her away.
212
00:27:02,100 --> 00:27:04,030
When she sees Attus,
213
00:27:04,070 --> 00:27:06,160
she herself will want to come back.
214
00:27:41,200 --> 00:27:45,030
Are you the vestal
who came back from the dead?
215
00:27:51,100 --> 00:27:52,210
I am.
216
00:28:02,120 --> 00:28:04,070
When I was immersed in the darkness,
217
00:28:04,110 --> 00:28:06,160
the God appeared to me.
218
00:28:06,200 --> 00:28:09,090
I asked him to let me live
219
00:28:09,130 --> 00:28:11,180
to avenge the blood of Enitos.
220
00:28:13,100 --> 00:28:15,160
Mars doesn't appear to women.
221
00:28:18,220 --> 00:28:20,210
He appeared to me.
222
00:28:26,110 --> 00:28:28,130
Go back to Mother Vesta
223
00:28:28,170 --> 00:28:30,160
and beg her to welcome you.
224
00:28:31,210 --> 00:28:33,170
Women aren't born to use weapons.
225
00:29:59,030 --> 00:30:00,110
It's getting dark.
226
00:30:03,180 --> 00:30:05,180
It would be better if we stopped.
227
00:30:05,220 --> 00:30:08,140
It can't be that far,
where are you taking us?
228
00:30:08,180 --> 00:30:11,050
I'm sure this is the right way,
229
00:30:11,090 --> 00:30:13,210
but everything looks the same here.
230
00:30:16,030 --> 00:30:18,030
I can't orient myself any more.
231
00:30:18,070 --> 00:30:19,230
You don't know where we are.
232
00:30:20,020 --> 00:30:23,100
I'm almost certain
I came through here with Hostus.
233
00:30:24,090 --> 00:30:26,040
Let's go back, Taurus.
234
00:30:27,100 --> 00:30:30,000
Hostus' body might have been eaten
by the beasts.
235
00:30:30,040 --> 00:30:32,170
Did I give you permission to speak?
236
00:30:32,210 --> 00:30:36,030
We won't be going back
without Hostus' body.
237
00:30:40,070 --> 00:30:41,240
Let's stay here.
238
00:30:43,130 --> 00:30:45,220
We'll wait for day.
239
00:30:46,010 --> 00:30:48,190
And now you and my slave
240
00:30:48,230 --> 00:30:50,140
light the fire.
241
00:31:22,150 --> 00:31:25,090
I've seen the place
where you were buried.
242
00:31:27,130 --> 00:31:30,230
I've seen the blood of your hands
on the stone
243
00:31:33,030 --> 00:31:35,000
that imprisoned you.
244
00:31:40,020 --> 00:31:42,100
You suffered, Ilia.
245
00:31:44,220 --> 00:31:47,030
But if the Goddess forgave you,
246
00:31:48,100 --> 00:31:50,220
it is right
that you should return to her home.
247
00:31:56,030 --> 00:31:59,110
The Goddess
took from me everything I had.
248
00:32:02,210 --> 00:32:05,110
You didn't come back for weapons, Ilia,
249
00:32:08,000 --> 00:32:12,060
but to watch over the fire...
250
00:32:13,030 --> 00:32:15,040
which is a source of life.
251
00:32:21,070 --> 00:32:22,150
You'll stay here.
252
00:32:41,110 --> 00:32:44,000
Tomorrow
your father will beg the Vestals
253
00:32:45,120 --> 00:32:47,200
to welcome you back to the temple.
254
00:32:50,090 --> 00:32:52,230
Everything will return to how it was.
255
00:33:30,080 --> 00:33:31,170
What do you want?
256
00:33:32,120 --> 00:33:35,070
If I want to live
I have to leave now.
257
00:33:36,210 --> 00:33:38,160
Flee.
258
00:33:43,190 --> 00:33:45,120
Come with me.
259
00:33:45,160 --> 00:33:47,030
No.
260
00:33:50,230 --> 00:33:54,030
I'll be dead before daybreak
in the forest.
261
00:33:56,160 --> 00:33:58,230
They've believed you up to now,
262
00:34:00,140 --> 00:34:02,210
tomorrow they'll understand
263
00:34:03,000 --> 00:34:05,060
and they'll kill you
for what you did.
264
00:34:07,150 --> 00:34:10,140
Are you more afraid
of the forest or of them?
265
00:34:22,190 --> 00:34:24,150
Come with me.
266
00:34:27,140 --> 00:34:29,040
I can't.
267
00:34:36,050 --> 00:34:38,080
What do you gain from staying?
268
00:34:39,080 --> 00:34:40,230
You're not from Velia,
269
00:34:42,050 --> 00:34:44,050
you don't have to stay
in the forest.
270
00:34:45,110 --> 00:34:47,120
You don't know anything about me.
271
00:34:49,240 --> 00:34:52,030
Please come with me.
272
00:35:43,070 --> 00:35:44,240
Set me free.
273
00:35:47,140 --> 00:35:49,170
I can't, my lady.
274
00:35:49,210 --> 00:35:51,230
You heard your mother's order.
275
00:35:54,110 --> 00:35:56,180
Soldier...
276
00:35:56,220 --> 00:35:58,190
do you know who I am?
277
00:36:00,170 --> 00:36:04,060
There is nobody who doesn't know,
my lady.
278
00:36:11,060 --> 00:36:13,110
No, you don't know.
279
00:36:15,080 --> 00:36:18,010
You only see a woman,
280
00:36:19,010 --> 00:36:21,240
your king's daughter, a vestal.
281
00:36:23,000 --> 00:36:26,000
But if you weren't blind,
behind me you would see
282
00:36:26,040 --> 00:36:28,020
the Lord of Battles
283
00:36:28,060 --> 00:36:30,210
armed with his spear and shield,
284
00:36:31,000 --> 00:36:33,170
and you would hear his voice
louder than thunder,
285
00:36:33,210 --> 00:36:36,180
and you would fall to your knees
trembling for your life.
286
00:36:38,020 --> 00:36:40,070
You recognise him.
287
00:36:40,110 --> 00:36:42,190
I know you can see him now.
288
00:36:43,200 --> 00:36:46,110
Obey his command,
289
00:36:46,150 --> 00:36:49,220
or his fury will descend
upon you and your children
290
00:36:50,010 --> 00:36:53,060
and you will be spared no evil,
known or unknown.
291
00:37:54,180 --> 00:37:56,130
You said we were close.
292
00:37:56,170 --> 00:37:59,090
Enough, Taurus, he's mocking us.
293
00:37:59,130 --> 00:38:01,190
There are signs here!
294
00:38:01,230 --> 00:38:03,100
Did you make them?
295
00:38:13,240 --> 00:38:15,110
Move!
296
00:38:17,110 --> 00:38:19,030
Move!
297
00:38:19,070 --> 00:38:20,210
Why have you stopped?
298
00:38:30,050 --> 00:38:32,070
What is that...?
299
00:38:32,110 --> 00:38:35,210
I don't know,
we were here when she appeared.
300
00:39:06,140 --> 00:39:09,160
I hid there. And then I ran away.
301
00:39:15,170 --> 00:39:17,070
Let's go.
302
00:39:18,100 --> 00:39:19,240
We won't find him.
303
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
What did I tell you?
304
00:39:50,100 --> 00:39:52,130
You didn't believe me.
305
00:39:52,170 --> 00:39:55,190
The Lady of the Wolves
ate his heart.
306
00:40:07,230 --> 00:40:10,090
Whoever you are,
307
00:40:10,130 --> 00:40:12,090
a God or a Goddess,
308
00:40:14,010 --> 00:40:16,210
you who brought her
back among the living.
309
00:40:19,070 --> 00:40:22,110
You who have now guided her steps
away from her home.
310
00:40:23,180 --> 00:40:26,160
Let her heart find peace again.
311
00:40:27,220 --> 00:40:30,170
And erase from her mind all fury...
312
00:40:31,230 --> 00:40:33,090
and hate.
313
00:40:34,190 --> 00:40:37,030
She left the palace
before the sun was up.
314
00:40:38,240 --> 00:40:42,040
The soldier on guard untied her,
frightened by her delusions.
315
00:40:44,140 --> 00:40:46,060
You call them delusions,
316
00:40:47,180 --> 00:40:50,140
but she speaks of revenge,
317
00:40:50,180 --> 00:40:52,220
and fury.
318
00:40:53,010 --> 00:40:55,070
Ilia doesn't know what she's saying.
319
00:40:55,110 --> 00:40:57,230
Hunger and thirst
have upset her mind.
320
00:40:58,240 --> 00:41:03,010
Remember what the haruspex said.
Someday she will save Alba.
321
00:41:06,000 --> 00:41:07,150
We have to...
322
00:41:09,060 --> 00:41:11,190
We have to offer sacrifices
to the Gods.
323
00:41:11,230 --> 00:41:14,240
A lamb, a pig and an unyoked bull.
324
00:41:17,090 --> 00:41:20,000
So that they forgive us
for what we did.
325
00:41:24,010 --> 00:41:25,090
We'll do it.
326
00:42:20,170 --> 00:42:22,180
He has the same mark.
327
00:42:23,190 --> 00:42:26,130
Can you see it? It's the same mark!
328
00:42:26,170 --> 00:42:29,230
That's why the spirits
didn't kill you!
329
00:42:30,020 --> 00:42:32,050
He brought Hostus here
to give him to Rumia!
330
00:42:32,090 --> 00:42:34,150
I don't know what this mark is.
331
00:42:34,190 --> 00:42:36,080
Believe me.
332
00:42:37,180 --> 00:42:39,010
You tell him as well.
333
00:42:40,050 --> 00:42:42,180
It wasn't me who did this!
334
00:42:42,220 --> 00:42:44,210
Believe me.
335
00:42:48,010 --> 00:42:50,100
-Believe me.
-Let's kill him.
336
00:42:53,160 --> 00:42:57,090
-We'll bring his body to Cnaeus!
-No.
337
00:43:00,020 --> 00:43:01,150
No.
338
00:43:04,100 --> 00:43:07,010
Please, Taurus.
339
00:43:12,030 --> 00:43:13,170
Come on!
340
00:43:13,210 --> 00:43:15,210
Come on!
341
00:43:16,000 --> 00:43:18,200
-Please.
-Come on!
342
00:43:23,090 --> 00:43:24,190
Come on!
343
00:43:40,160 --> 00:43:42,240
Come on!
344
00:44:00,020 --> 00:44:02,060
Damned!
345
00:46:05,160 --> 00:46:08,110
It doesn't matter
whether I'm male or female.
346
00:46:09,140 --> 00:46:12,010
Mars appeared to me,
347
00:46:12,050 --> 00:46:14,170
and you will teach me to kill.
348
00:46:16,100 --> 00:46:18,120
I knew you would come back.
349
00:46:30,050 --> 00:46:33,060
And I'll come back again,
350
00:46:33,100 --> 00:46:35,200
-if you don't kill me.
-I know.
351
00:46:36,200 --> 00:46:39,060
Mortals do things
that appear to be crazy,
352
00:46:39,100 --> 00:46:42,050
when the Lord of Battles
speaks to their hearts.
353
00:47:00,180 --> 00:47:03,000
I don't know who gave me this mark.
354
00:47:03,040 --> 00:47:04,180
I've always had it.
355
00:47:16,080 --> 00:47:18,130
You saved my life
356
00:47:18,170 --> 00:47:20,120
and I don't know your name.
357
00:47:27,130 --> 00:47:29,080
My name is Yemos.
358
00:47:32,050 --> 00:47:35,020
I am the son of Silvia,
daughter of Numitor.
359
00:47:38,010 --> 00:47:40,090
I don't understand.
360
00:47:40,130 --> 00:47:42,220
Why is a king's son
hiding in the forest?
361
00:47:48,130 --> 00:47:50,220
Amulius is the king of Alba now.
362
00:47:54,080 --> 00:47:56,040
He killed my brother,
363
00:47:57,100 --> 00:48:01,040
and his soldiers are looking for me
on every road and in every village.
364
00:48:05,050 --> 00:48:07,040
What are you going to do now?
365
00:48:11,240 --> 00:48:13,190
I don't know.
366
00:48:20,130 --> 00:48:23,180
Two days from Velia
there's a place called Gabi.
367
00:48:25,160 --> 00:48:28,030
Maybe there's a man there
I can trust.
368
00:48:29,110 --> 00:48:31,150
You want to get to Gabi
through the forest?
369
00:48:34,120 --> 00:48:36,110
It's the only chance I have.
370
00:48:38,110 --> 00:48:40,240
But if you want
you can look for the cart track.
371
00:51:12,100 --> 00:51:15,050
Subtitles: Issaverdens - Rome
23430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.