All language subtitles for Risky.Romance.E15-E16.180814.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:05,703 (Risky Romance) 2 00:00:11,177 --> 00:00:12,244 No! 3 00:00:41,949 --> 00:00:43,441 (Episode 15) 4 00:00:43,466 --> 00:00:45,103 You look tired today. 5 00:00:46,113 --> 00:00:47,536 Did you have a hard time sleeping? 6 00:00:47,921 --> 00:00:51,948 Or are you sick? 7 00:00:53,330 --> 00:00:55,963 I'm fine. 8 00:01:01,805 --> 00:01:04,552 Is this for me? 9 00:01:04,680 --> 00:01:06,516 No, it's mine. 10 00:01:06,800 --> 00:01:12,094 I brewed each drop so I can enjoy it. 11 00:01:14,850 --> 00:01:16,535 Stop joking. 12 00:01:20,651 --> 00:01:22,427 Drink it and get a hold of yourself. 13 00:01:22,848 --> 00:01:26,525 Patients won't like sick doctors. 14 00:01:30,834 --> 00:01:32,507 Can I really drink it? 15 00:01:33,851 --> 00:01:35,194 Really? 16 00:01:35,547 --> 00:01:37,096 I'm really drinking it. 17 00:01:46,715 --> 00:01:49,117 That's good. 18 00:02:02,815 --> 00:02:03,999 Going to work? 19 00:02:04,261 --> 00:02:07,432 - Are you coming home early? - No. 20 00:02:07,511 --> 00:02:10,005 - Don't you know what day it is? - I know. 21 00:02:10,246 --> 00:02:11,737 That's why I'll be late. 22 00:02:12,790 --> 00:02:15,568 - Se-ra. - Let go of me! 23 00:02:20,468 --> 00:02:22,073 What day is it today? 24 00:02:27,620 --> 00:02:29,601 It went well today. 25 00:02:29,738 --> 00:02:32,777 - Good job, Ms. Joo. - Thank you. 26 00:02:32,834 --> 00:02:36,034 Bye! 27 00:02:42,376 --> 00:02:45,485 - Ms. Joo? - Dr. Cha. 28 00:02:45,732 --> 00:02:47,258 Did you get home well last time? 29 00:02:47,531 --> 00:02:49,683 I forgot to ask you. 30 00:02:49,815 --> 00:02:52,320 A little late, aren't we? 31 00:02:52,496 --> 00:02:53,496 I'm sorry. 32 00:02:53,566 --> 00:02:54,955 Dinner's on me today. 33 00:02:55,151 --> 00:02:58,703 Instead of dinner, let's have some drinks. 34 00:02:59,147 --> 00:03:01,561 Get changed. I'll be at the restaurant. 35 00:03:02,073 --> 00:03:03,073 Okay. 36 00:03:31,162 --> 00:03:32,574 I'll be back. 37 00:03:33,376 --> 00:03:35,175 I won't be late. 38 00:03:35,573 --> 00:03:38,886 You don't have to tell me each time. 39 00:03:39,168 --> 00:03:40,272 Okay. 40 00:04:05,738 --> 00:04:07,776 I'm sorry. 41 00:04:43,893 --> 00:04:46,420 You didn't have to give me a ride. 42 00:04:48,105 --> 00:04:50,132 I was just going in the same direction. 43 00:04:50,758 --> 00:04:52,438 I told you I had something to do there too. 44 00:04:54,230 --> 00:04:55,230 Of course. 45 00:04:56,080 --> 00:04:59,109 Thank you for giving me a ride on your way there. 46 00:04:59,439 --> 00:05:01,773 I said I'm not giving you a ride. 47 00:05:02,057 --> 00:05:03,485 If you're going to keep saying that, you can get off here. 48 00:05:03,509 --> 00:05:07,243 Oh alright already. 49 00:05:10,065 --> 00:05:11,135 Where in Paju? 50 00:05:11,318 --> 00:05:12,593 Type in the address. 51 00:05:59,030 --> 00:06:01,899 What's wrong? This place is a bit different from where you usually go. 52 00:06:02,964 --> 00:06:06,300 I usually enjoy places like this. 53 00:06:06,664 --> 00:06:09,431 - You don't like it? - No, it's just my type. 54 00:06:10,085 --> 00:06:12,328 Looks like you already drank a lot. 55 00:06:16,504 --> 00:06:20,625 Let's drink all night. 56 00:06:24,027 --> 00:06:26,008 But what is that? 57 00:06:26,531 --> 00:06:30,004 It's for you. 58 00:06:30,129 --> 00:06:33,863 What is it? 59 00:06:39,630 --> 00:06:42,203 Isn't it yours? 60 00:06:55,920 --> 00:06:58,118 Mi-yoon had it. 61 00:06:58,266 --> 00:07:01,954 She said you threw it out in the recycling bin. 62 00:07:02,342 --> 00:07:05,814 But you couldn't have. You even fought for it with Dr. Joo. 63 00:07:06,565 --> 00:07:09,184 So I took it back for you. 64 00:07:29,557 --> 00:07:31,128 Dr. Cha. 65 00:07:31,959 --> 00:07:33,894 You're a pretty scary person. 66 00:07:34,077 --> 00:07:36,058 Not as much as you are. 67 00:07:37,998 --> 00:07:39,695 What do you know? 68 00:07:40,218 --> 00:07:42,826 What do you want me to tell you? 69 00:07:46,270 --> 00:07:47,431 The truth. 70 00:07:48,114 --> 00:07:50,368 It was fun finding out one at a time, 71 00:07:50,903 --> 00:07:53,158 but I'm getting tired of playing detective. 72 00:07:53,886 --> 00:07:56,186 I was wondering if you could just tell me. 73 00:07:56,526 --> 00:07:58,951 Han-sung's girlfriend 74 00:08:00,135 --> 00:08:01,797 was you, wasn't it? 75 00:08:06,984 --> 00:08:08,008 No. 76 00:08:20,317 --> 00:08:22,845 Do you want to know the truth? 77 00:08:25,217 --> 00:08:27,858 He went out with In-ah at first, 78 00:08:28,353 --> 00:08:30,129 but then I took him from her. 79 00:08:30,653 --> 00:08:33,989 In-ah had a crush on him since high school, 80 00:08:34,206 --> 00:08:37,064 but Han-sung had a crush on me. 81 00:08:38,863 --> 00:08:41,049 Men are all the same. 82 00:08:42,057 --> 00:08:44,504 It was so easy to win him over. 83 00:08:44,789 --> 00:08:46,053 Why did you do that? 84 00:08:46,764 --> 00:08:48,768 What did Dr. Joo ever do to wrong you? 85 00:08:49,360 --> 00:08:50,920 Wrong me? 86 00:08:52,696 --> 00:08:54,575 Joo In-ah 87 00:08:56,322 --> 00:08:59,294 took everything from me. 88 00:09:00,131 --> 00:09:03,967 - Se-ra. - Mom! 89 00:09:05,140 --> 00:09:07,770 - It's okay, come in. - Come on in. 90 00:09:08,356 --> 00:09:12,762 This is In-ah. 91 00:09:12,915 --> 00:09:14,737 Starting from today, she's your older sister. 92 00:09:14,908 --> 00:09:18,210 - Hi, In-ah. - Hi. 93 00:09:23,515 --> 00:09:25,189 Isn't she amazing? 94 00:09:25,257 --> 00:09:27,147 Wow, Joo In-ah! 95 00:09:27,204 --> 00:09:30,574 - She's pretty and smart. - Good job! 96 00:09:30,642 --> 00:09:32,191 Good job! 97 00:09:32,265 --> 00:09:35,612 - Oh, In-ah. - What a good girl. 98 00:09:36,893 --> 00:09:41,481 She pretends like she's nice, smart, and the real daughter. 99 00:09:42,749 --> 00:09:45,140 That's how she took everything from me. 100 00:09:46,176 --> 00:09:49,182 But what's wrong with taking a few men away from her? 101 00:09:49,523 --> 00:09:51,197 Se-ra... 102 00:09:52,908 --> 00:09:54,878 Do you want to know something more interesting? 103 00:09:55,675 --> 00:09:57,952 That's why I approached you too. 104 00:09:58,236 --> 00:10:00,012 It's not because you were so good. 105 00:10:00,360 --> 00:10:03,138 It's because I knew you had a crush on In-ah. 106 00:10:04,759 --> 00:10:07,025 Tell Dr. Han or In-ah 107 00:10:07,344 --> 00:10:09,313 if you want. 108 00:10:09,507 --> 00:10:11,920 I'm not afraid. 109 00:11:17,543 --> 00:11:18,841 I'm sorry. 110 00:11:20,457 --> 00:11:23,349 I tried to come with Se-ra this year, 111 00:11:25,769 --> 00:11:27,488 but it didn't work out. 112 00:11:28,751 --> 00:11:30,641 We'll come together next year. 113 00:11:31,689 --> 00:11:32,918 I promise. 114 00:11:52,519 --> 00:11:53,999 I miss you. 115 00:12:34,878 --> 00:12:36,290 You dumb girl! 116 00:12:36,552 --> 00:12:38,134 Ouch! 117 00:12:38,510 --> 00:12:40,468 What? Dumb girl? 118 00:12:40,652 --> 00:12:42,372 Do you know who this dumb girl is? 119 00:12:42,440 --> 00:12:45,411 Do you have any idea? 120 00:12:45,724 --> 00:12:48,411 You're really crazy. 121 00:12:48,565 --> 00:12:50,762 What did you say? 122 00:12:50,819 --> 00:12:53,165 Come here! 123 00:13:12,504 --> 00:13:14,519 I just thought you two didn't get along well, 124 00:13:15,146 --> 00:13:17,514 but I didn't know you weren't related. 125 00:13:20,495 --> 00:13:23,523 I understand why Se-ra would hate me. 126 00:13:24,503 --> 00:13:26,313 Now I understand 127 00:13:26,415 --> 00:13:28,726 why she acted that way. 128 00:13:31,156 --> 00:13:33,194 But I couldn't understand her at the time. 129 00:13:33,797 --> 00:13:36,313 And even if I had, there was nothing I could do. 130 00:13:37,099 --> 00:13:39,718 After moving from house to house, 131 00:13:40,042 --> 00:13:43,400 I was always nervous 132 00:13:43,696 --> 00:13:45,951 about being kicked out. 133 00:13:46,395 --> 00:13:49,150 I had to survive. 134 00:13:49,884 --> 00:13:54,324 I didn't know what else to do other than be considerate and study hard. 135 00:13:56,352 --> 00:13:57,935 What about your biological parents? 136 00:14:00,303 --> 00:14:01,920 I don't know. 137 00:14:02,619 --> 00:14:04,999 I was four or five 138 00:14:05,420 --> 00:14:07,447 when they left me at their relative's house. 139 00:14:11,340 --> 00:14:14,721 But it's okay. I have a family now. 140 00:14:15,114 --> 00:14:18,097 I had foster parents who loved me 141 00:14:19,304 --> 00:14:20,545 and Se-ra. 142 00:14:21,205 --> 00:14:23,038 That girl. 143 00:14:24,393 --> 00:14:26,818 She wants us to separate, 144 00:14:26,966 --> 00:14:28,594 but I can't do that. 145 00:14:29,004 --> 00:14:30,894 Even if she's mean to me, 146 00:14:31,127 --> 00:14:34,156 she's the only family I have left. 147 00:14:35,226 --> 00:14:37,492 I made a promise 148 00:14:38,072 --> 00:14:40,361 that I would protect Se-ra. 149 00:14:42,011 --> 00:14:45,358 That's why I'm risking everything for our house. 150 00:14:45,768 --> 00:14:48,489 It's the house my parents gave us. 151 00:14:49,059 --> 00:14:52,508 And it's the only way I can be together with Se-ra. 152 00:15:01,666 --> 00:15:05,241 So about the $200,000, 153 00:15:06,437 --> 00:15:09,249 can you please postpone the payment period? 154 00:15:11,777 --> 00:15:14,486 - Please, Dr. Han? - What are you doing? 155 00:15:14,606 --> 00:15:16,177 Is that what you wanted to say? 156 00:15:16,371 --> 00:15:19,262 Did you think I'd be fooled by your cheap story? 157 00:15:19,422 --> 00:15:22,131 I thought I had you. Your face was telling me. 158 00:15:22,245 --> 00:15:23,429 What about my face? 159 00:15:23,805 --> 00:15:25,331 What's wrong with my face? 160 00:15:36,018 --> 00:15:39,195 - Stop smiling all the time. - Excuse me? 161 00:15:40,891 --> 00:15:43,282 Why is there so much traffic? 162 00:15:47,274 --> 00:15:48,891 There's no traffic. 163 00:15:49,062 --> 00:15:52,853 - There is to me. - Sure. 164 00:15:54,231 --> 00:15:55,813 You're right. 165 00:16:04,968 --> 00:16:06,733 Se-ra! 166 00:16:12,915 --> 00:16:14,669 Don't touch me! 167 00:16:15,033 --> 00:16:16,570 I'm sick and tired of you. 168 00:16:16,612 --> 00:16:18,820 Stop irritating me! 169 00:16:19,128 --> 00:16:24,217 Are you doing this because you hate me on our parent's memorial day? 170 00:16:24,762 --> 00:16:27,529 What will our parents think? 171 00:16:27,961 --> 00:16:30,534 Is that why you're still pretending to be nice? 172 00:16:31,001 --> 00:16:33,460 Do you need compliments from dead people? 173 00:16:33,620 --> 00:16:35,999 Stop complaining! 174 00:16:37,029 --> 00:16:39,432 Our parents aren't here to listen to them anymore. 175 00:16:40,872 --> 00:16:45,187 So this looks like complaining to you? 176 00:16:45,244 --> 00:16:49,251 You haven't changed a bit in 10 years. 177 00:16:49,530 --> 00:16:51,819 It's my fault you didn't get into the college you wanted, 178 00:16:52,103 --> 00:16:53,971 and didn't become an anchor, 179 00:16:54,107 --> 00:16:56,544 and you got into debt. 180 00:16:57,870 --> 00:16:59,806 I don't care if you hate me, 181 00:16:59,863 --> 00:17:04,451 but stop wasting your life just blaming everything on me! 182 00:17:09,596 --> 00:17:12,374 You left out one thing. 183 00:17:13,906 --> 00:17:15,739 Because of you... 184 00:17:16,701 --> 00:17:18,773 They're dead because of you. 185 00:17:20,293 --> 00:17:22,183 My mom and dad! 186 00:17:23,344 --> 00:17:24,961 You killed them! 187 00:17:34,544 --> 00:17:37,411 - Good job! - I'm home. 188 00:17:37,490 --> 00:17:38,788 Se-ra! 189 00:17:39,039 --> 00:17:42,204 In-ah passed the Hankook University Medical School exam. 190 00:17:42,283 --> 00:17:43,283 They announced it today. 191 00:17:43,331 --> 00:17:46,917 Just wait. I'll become a good doctor like you guys. 192 00:17:47,202 --> 00:17:48,693 I'll do my best. 193 00:17:49,792 --> 00:17:52,388 - Let's eat out today. - Shall we? 194 00:17:52,479 --> 00:17:53,697 Let's all go together. 195 00:17:53,874 --> 00:17:55,752 It's on me! 196 00:17:55,832 --> 00:17:57,574 I'm not going. 197 00:17:57,659 --> 00:18:00,938 What's wrong? Don't you want to celebrate? 198 00:18:01,006 --> 00:18:03,238 - Se-ra, let's all go together. 199 00:18:03,300 --> 00:18:05,167 I said I don't want to! 200 00:18:05,293 --> 00:18:08,253 - You can all go without me! - Joo Se-ra! 201 00:18:14,546 --> 00:18:17,176 - What's wrong with... - Se-ra! 202 00:18:24,872 --> 00:18:28,583 She's not at her friend's house or the library. 203 00:18:28,652 --> 00:18:30,804 Where is she? 204 00:18:31,236 --> 00:18:32,363 Where? 205 00:18:32,602 --> 00:18:34,003 Thanks. 206 00:18:34,452 --> 00:18:36,570 Someone saw Se-ra a few hours ago. 207 00:18:36,649 --> 00:18:40,239 - Where? - At the internet cafe near the school. 208 00:18:40,444 --> 00:18:41,685 I know where it is. 209 00:18:41,810 --> 00:18:43,552 - Let's go. - Yes. 210 00:18:48,822 --> 00:18:50,473 We're sorry, In-ah. 211 00:18:50,576 --> 00:18:54,538 - We should be celebrating. - It's okay. 212 00:18:54,737 --> 00:18:56,661 Se-ra is usually a good girl. 213 00:18:56,729 --> 00:18:59,189 I don't know why she's been acting out these days. 214 00:18:59,371 --> 00:19:01,227 She won't even talk to us. 215 00:19:01,500 --> 00:19:03,458 She'll get better. 216 00:19:03,731 --> 00:19:06,544 I was the same during puberty. 217 00:19:06,657 --> 00:19:10,380 You mean skipping the library to go to the singing room once? 218 00:19:11,280 --> 00:19:14,729 We were worried you were too quiet. 219 00:19:15,060 --> 00:19:17,405 It's not good to hide your emotions so much. 220 00:19:18,236 --> 00:19:21,743 But I'm relieved Se-ra 221 00:19:21,936 --> 00:19:24,327 has a sister like you. 222 00:19:24,766 --> 00:19:28,067 Please take care of her. 223 00:19:28,671 --> 00:19:30,697 And scold her if you have to. 224 00:19:31,380 --> 00:19:32,838 Don't worry. 225 00:19:50,219 --> 00:19:53,316 We did our best but we're sorry. 226 00:20:00,623 --> 00:20:01,818 What happened? 227 00:20:01,966 --> 00:20:04,528 What about the operation? 228 00:20:05,183 --> 00:20:07,551 What do we do Se-ra? 229 00:20:07,630 --> 00:20:10,852 Oh my god. 230 00:20:10,983 --> 00:20:14,353 What should we do? 231 00:20:14,478 --> 00:20:17,029 I'm asking you what happened. 232 00:20:17,188 --> 00:20:21,674 You went out together, but why are you here alone? 233 00:20:22,726 --> 00:20:25,447 Why are you fine by yourself? 234 00:20:26,562 --> 00:20:29,113 Why are you the only one alive? 235 00:20:30,411 --> 00:20:32,676 Why? 236 00:20:37,550 --> 00:20:39,520 Stop crying and tell me! 237 00:20:39,599 --> 00:20:42,639 Why are you the only one alive? 238 00:20:49,005 --> 00:20:52,935 Why only you? 239 00:20:57,727 --> 00:21:00,209 Se-ra doesn't know 240 00:21:01,552 --> 00:21:03,592 the accident occurred while we were looking for her. 241 00:21:03,624 --> 00:21:07,507 I couldn't tell her then. 242 00:21:07,942 --> 00:21:09,001 And later, 243 00:21:11,631 --> 00:21:13,999 I thought it would be better not to tell her. 244 00:21:15,667 --> 00:21:18,024 She would have been shocked. 245 00:21:18,377 --> 00:21:20,859 She still believes the accident was because of you? 246 00:21:22,203 --> 00:21:23,387 Does it make sense? 247 00:21:23,683 --> 00:21:26,518 You lived with her all this time with that absurd misunderstanding? 248 00:21:26,609 --> 00:21:28,840 It's easier to blame others 249 00:21:29,512 --> 00:21:31,744 than to hate yourself. 250 00:21:52,605 --> 00:21:55,291 Is Ms. Joo home? 251 00:21:55,815 --> 00:21:58,866 She came home drunk 252 00:21:59,164 --> 00:22:02,329 - and fought with Dr. Joo. - Why? 253 00:22:04,253 --> 00:22:05,926 Why are you asking me that? 254 00:22:06,240 --> 00:22:08,152 I can't talk to you now, 255 00:22:08,426 --> 00:22:09,610 so call me tomorrow. 256 00:22:09,746 --> 00:22:12,376 I had something to tell you. 257 00:22:12,618 --> 00:22:13,618 What is it? 258 00:22:14,861 --> 00:22:16,021 I'll tell you when I see you. 259 00:22:16,375 --> 00:22:18,880 - Are you coming for Min-ki's operation? - Yes. 260 00:22:19,608 --> 00:22:20,792 What is it? 261 00:22:21,538 --> 00:22:24,065 - Is it about Min-ki? - No. 262 00:22:24,521 --> 00:22:25,739 Let's talk tomorrow. 263 00:22:40,750 --> 00:22:42,572 I'm really curious to know 264 00:22:42,891 --> 00:22:44,690 how he'll look when he hears this. 265 00:23:18,520 --> 00:23:22,357 I really don't know anything anymore. 266 00:24:27,297 --> 00:24:30,963 No way. That doesn't make sense. 267 00:24:33,411 --> 00:24:34,411 No way! 268 00:24:44,847 --> 00:24:46,840 I heard you got Han-sung's phone from Min-ki. 269 00:24:47,272 --> 00:24:50,050 - Why didn't you tell me? - He told you? 270 00:24:50,642 --> 00:24:52,897 I was going to tell you after repairing it. 271 00:24:53,705 --> 00:24:54,705 So? 272 00:24:56,255 --> 00:24:58,134 Did you fix it? 273 00:25:01,101 --> 00:25:02,101 If there is, 274 00:25:02,808 --> 00:25:04,061 what are you going to do? 275 00:25:04,641 --> 00:25:05,641 What? 276 00:25:10,829 --> 00:25:14,483 What if Dr. Joo really was Han-sung's girlfriend? 277 00:25:15,554 --> 00:25:18,639 Or if you were misunderstanding her, 278 00:25:19,510 --> 00:25:21,389 what are you going to do? 279 00:25:24,860 --> 00:25:25,953 Just give it to me. 280 00:25:27,172 --> 00:25:29,084 I have to see it with my own eyes. 281 00:25:30,581 --> 00:25:32,701 If there was something, I would have told you already. 282 00:25:32,813 --> 00:25:35,170 There's nothing. It was too broken to fix it. 283 00:25:35,716 --> 00:25:36,716 You... 284 00:25:38,187 --> 00:25:39,963 Why did you surprise me like that? 285 00:25:44,488 --> 00:25:47,641 You seem relieved not disappointed. 286 00:25:49,998 --> 00:25:51,159 What are you talking about? 287 00:25:52,102 --> 00:25:55,564 What did you want to say? 288 00:26:01,381 --> 00:26:03,112 What is it? 289 00:26:03,613 --> 00:26:07,051 It's just about Min-ki's operation. 290 00:26:07,430 --> 00:26:10,356 I wanted you to look at this morning's test results. 291 00:26:18,186 --> 00:26:21,010 Dr. Cha is doing a minimally invasive surgery? 292 00:26:21,420 --> 00:26:23,025 Yes, today. 293 00:26:23,150 --> 00:26:25,871 It's his first time since he returned, 294 00:26:25,985 --> 00:26:28,194 but he succeeded several times in America. 295 00:26:28,365 --> 00:26:33,356 And he insisted on the minimally invasive surgery. 296 00:26:33,936 --> 00:26:37,500 It's really amazing for him to do that at his age. 297 00:26:37,671 --> 00:26:40,802 You should be proud. 298 00:26:40,984 --> 00:26:42,145 Is that so? 299 00:26:42,282 --> 00:26:44,866 Are his skills already that good? 300 00:26:49,413 --> 00:26:51,120 Get me the chief of the PR Team. 301 00:26:52,396 --> 00:26:54,707 The chief of the PR Team? 302 00:26:54,980 --> 00:26:57,155 You have to grab opportunities while you have them. 303 00:26:57,655 --> 00:26:59,580 The youngest doctor in Korea 304 00:26:59,876 --> 00:27:01,891 to perform a minimally invasive surgery. 305 00:27:03,143 --> 00:27:04,931 Doesn't it sound nice? 306 00:27:05,028 --> 00:27:08,546 It does sound nice! 307 00:27:08,714 --> 00:27:11,629 Should we call the reporters too? 308 00:27:33,445 --> 00:27:36,178 - Is there a problem? - What's all this? 309 00:27:36,611 --> 00:27:40,333 Today's surgery will be the main topic of next month's PR. 310 00:27:40,493 --> 00:27:43,351 Just focus on the operation. 311 00:27:44,854 --> 00:27:47,302 - Take these people out. - Now see here. 312 00:27:47,450 --> 00:27:50,694 - I said not to let it bother you. - It does bother me! 313 00:27:50,740 --> 00:27:53,791 So you're not confident? 314 00:28:15,195 --> 00:28:16,584 Scalpel. 315 00:28:32,159 --> 00:28:33,275 Retractor. 316 00:28:38,131 --> 00:28:39,131 Saw. 317 00:28:50,916 --> 00:28:51,916 Forceps. 318 00:29:12,996 --> 00:29:13,996 Rongeur. 319 00:29:29,846 --> 00:29:31,133 Micro scissors please. 320 00:29:31,213 --> 00:29:34,651 He's doing a good job under all these spotlights. 321 00:29:34,787 --> 00:29:36,894 Let's wait and see. 322 00:29:49,457 --> 00:29:51,962 Doctor, brain is swelling too much. 323 00:29:52,076 --> 00:29:53,510 Vital signs are decreasing! 324 00:29:56,607 --> 00:29:58,861 - Mannitol, quickly! - Yes, doctor. 325 00:30:00,472 --> 00:30:01,952 Bipolar forceps. 326 00:30:12,359 --> 00:30:14,062 What are you doing? 327 00:30:14,446 --> 00:30:15,606 (Episode 16 will air shortly) 328 00:30:17,320 --> 00:30:19,893 - What are you doing? - Sorry, doctor. 329 00:30:28,748 --> 00:30:30,581 The tumor size must be bigger than we thought. 330 00:30:30,820 --> 00:30:34,020 The pressure inside the brain must be enormous. 331 00:30:34,930 --> 00:30:37,310 This operation must be stopped. 332 00:30:37,549 --> 00:30:40,054 Dr. Cha can probably get in under control. 333 00:30:40,111 --> 00:30:42,946 It isn't something that can be controlled! 334 00:30:43,310 --> 00:30:44,642 If he continues, 335 00:30:44,710 --> 00:30:47,443 the nerves and blood vessels will all be damaged. 336 00:30:48,001 --> 00:30:51,029 It'll be devastating for both Dr. Cha and the patient. 337 00:30:56,849 --> 00:30:58,010 Cha Jae-hwan! 338 00:30:58,295 --> 00:30:59,422 Get a hold of yourself! 339 00:30:59,491 --> 00:31:00,561 Cha Jae-hwan! 340 00:31:00,709 --> 00:31:01,909 How can you make this mistake? 341 00:31:08,282 --> 00:31:09,740 What were you thinking? 342 00:31:10,161 --> 00:31:12,745 If you're going to make mistakes like this, then quit! 343 00:31:17,988 --> 00:31:18,988 Doctor! 344 00:31:22,496 --> 00:31:24,739 Vital signs are still decreasing! 345 00:31:26,395 --> 00:31:28,319 Let's remove the cerebrospinal fluid first. 346 00:31:28,535 --> 00:31:29,981 - Suction. - Yes, doctor. 347 00:31:44,103 --> 00:31:45,674 Stop the operation! 348 00:31:49,471 --> 00:31:51,975 What are you talking about? I can do this. 349 00:31:52,032 --> 00:31:55,163 - Enough talk and shut it down! - I can do this! 350 00:32:24,015 --> 00:32:25,802 How did it go? 351 00:32:27,857 --> 00:32:30,772 Did something go wrong? 352 00:32:31,216 --> 00:32:33,095 Let's talk later. 353 00:32:33,310 --> 00:32:35,849 - I'm asking you what happened. - I couldn't do the surgery. 354 00:32:36,179 --> 00:32:39,527 - I was forced out. - What? 355 00:32:41,176 --> 00:32:43,555 The brain pushed out after we removed the skull. 356 00:32:43,851 --> 00:32:45,992 I should have removed the cerebral edema first. 357 00:32:46,493 --> 00:32:48,064 But I couldn't get a clear view. 358 00:32:48,121 --> 00:32:50,193 I tried to continue, 359 00:32:50,978 --> 00:32:52,709 but my father stopped me. 360 00:32:53,107 --> 00:32:54,770 He was afraid I'd fail. 361 00:32:54,878 --> 00:32:56,638 Do you want me to believe what you're saying? 362 00:32:56,882 --> 00:32:58,624 If you went in that confidently, 363 00:32:58,680 --> 00:33:01,697 then you should have finished it! 364 00:33:03,359 --> 00:33:05,010 I knew it. 365 00:33:05,557 --> 00:33:07,754 I knew you'd be too hasty and mess things up. 366 00:33:07,879 --> 00:33:10,452 I told you to do a craniotomy! 367 00:33:12,308 --> 00:33:14,710 Are you saying I wasn't good enough? 368 00:33:15,558 --> 00:33:17,164 If you were really good enough, 369 00:33:18,342 --> 00:33:20,653 you would have continued no matter who tried to stop you. 370 00:33:23,181 --> 00:33:24,672 I'm actually thankful 371 00:33:25,560 --> 00:33:28,088 that you didn't mess things up inside before you closed him. 372 00:33:31,881 --> 00:33:34,158 Do you think you're qualified to say that? 373 00:33:37,016 --> 00:33:39,327 You failed an operation everyone told you not to do. 374 00:33:39,510 --> 00:33:41,969 You only blamed others and now look at you. 375 00:33:42,578 --> 00:33:45,709 You're the one who ran away during an operation! 376 00:33:48,566 --> 00:33:50,251 Was I like you right now? 377 00:33:51,526 --> 00:33:53,006 I understand now that I see you. 378 00:33:55,659 --> 00:33:57,389 I was pathetic. 379 00:34:23,462 --> 00:34:24,748 I'm sorry. 380 00:34:25,636 --> 00:34:27,497 I didn't mean to hear it. 381 00:34:27,907 --> 00:34:29,865 I was just worried about you. 382 00:34:32,637 --> 00:34:34,584 Are you okay? 383 00:34:39,715 --> 00:34:43,654 I told the reporters not to talk about today. 384 00:34:43,950 --> 00:34:47,388 It's just a matter of time. 385 00:34:47,857 --> 00:34:51,227 If the patient files a complaint... 386 00:34:51,398 --> 00:34:52,548 I'm sorry. 387 00:34:53,163 --> 00:34:55,781 I should have checked more in detail. 388 00:34:56,191 --> 00:34:57,842 I'll do the operation again, 389 00:34:58,092 --> 00:35:00,643 but don't let the reporters or the PR team in. 390 00:35:01,798 --> 00:35:03,119 That includes you too. 391 00:35:03,176 --> 00:35:05,259 What makes you think I'll let you try again? 392 00:35:07,218 --> 00:35:09,540 Send the patient to another hospital. 393 00:35:09,620 --> 00:35:11,203 Father! 394 00:35:13,874 --> 00:35:17,301 You know it's difficult to send a patient to another hospital 395 00:35:17,620 --> 00:35:19,140 after he's been in the operation room. 396 00:35:19,305 --> 00:35:22,288 Things can get worse if something goes wrong. 397 00:35:23,589 --> 00:35:24,853 I'll do it. 398 00:35:27,096 --> 00:35:28,383 I'm going to do it. 399 00:35:28,872 --> 00:35:32,208 Don't say anything else and step away. 400 00:35:41,536 --> 00:35:44,462 No, I don't want you to do my surgery. 401 00:35:44,798 --> 00:35:46,471 I can't trust this hospital anymore. 402 00:35:47,063 --> 00:35:50,877 But it'll be difficult to find another hospital. 403 00:35:51,293 --> 00:35:53,695 It's better to have the second surgery at our hospital. 404 00:35:53,820 --> 00:35:54,820 You do it, Seung-joo. 405 00:35:56,752 --> 00:35:57,959 You can do the surgery on me. 406 00:35:58,312 --> 00:35:59,838 I heard you're the best. 407 00:36:00,361 --> 00:36:02,843 It doesn't matter in which hospital. I want you to do it. 408 00:36:03,299 --> 00:36:05,735 No, I... 409 00:36:08,273 --> 00:36:09,273 I can't do it. 410 00:36:09,867 --> 00:36:11,165 I don't work here anymore. 411 00:36:11,518 --> 00:36:13,476 What does it matter? 412 00:36:13,960 --> 00:36:16,522 I'll do it here if Dr. Han does it. 413 00:36:16,966 --> 00:36:19,493 And I won't file any complaints if something goes wrong. 414 00:36:20,154 --> 00:36:21,154 Then it's settled, right? 415 00:36:49,886 --> 00:36:52,550 How does it feel to come back? 416 00:36:52,801 --> 00:36:56,171 Even after a few months, it's difficult to adjust. 417 00:36:56,438 --> 00:36:58,145 Even this doctor's gown feels awkward on me. 418 00:36:58,169 --> 00:37:01,311 You're doing just fine. 419 00:37:01,744 --> 00:37:04,704 I heard you consulted each patient for 30 minutes today. 420 00:37:04,977 --> 00:37:06,560 This isn't a local clinic. 421 00:37:07,060 --> 00:37:09,178 Dr. Joo has the support of the vice-director. 422 00:37:09,372 --> 00:37:12,212 You don't have to look over your shoulder, so use all the time you want. 423 00:37:12,355 --> 00:37:14,939 It's not the vice-director's support. It's Dr. Cha's. 424 00:37:15,554 --> 00:37:17,387 But what is he going to do? 425 00:37:17,489 --> 00:37:18,866 I heard he messed up the operation. 426 00:37:18,890 --> 00:37:20,973 If he only messed up, it would be a relief. 427 00:37:21,076 --> 00:37:22,749 But that's not all. 428 00:37:22,795 --> 00:37:25,061 The whole neurosurgery department is in trouble. 429 00:37:25,141 --> 00:37:27,429 Why is he here again? 430 00:37:27,714 --> 00:37:31,289 You mean getting humiliated in front of all those reporters? 431 00:37:32,144 --> 00:37:33,260 Aren't you curious? 432 00:37:34,501 --> 00:37:36,618 Geez! 433 00:37:38,679 --> 00:37:40,068 Just tell her 434 00:37:40,125 --> 00:37:43,483 or that'll be in your neck! 435 00:37:45,089 --> 00:37:48,800 Then you'll have to take care of me for the rest of your life. 436 00:37:48,960 --> 00:37:49,960 Then here. 437 00:37:50,349 --> 00:37:53,901 - Seriously! - Dr. Han! 438 00:37:54,322 --> 00:37:57,567 The patient said he'd only receive surgery from Dr. Han. 439 00:37:58,176 --> 00:37:59,176 What about Dr. Han? 440 00:37:59,588 --> 00:38:02,719 - What did he say? - He refused. 441 00:38:02,878 --> 00:38:05,451 How can he be so harsh to someone he knows? 442 00:38:05,922 --> 00:38:09,042 Is the rumor true? That he can't operate anymore? 443 00:38:09,247 --> 00:38:12,036 It's just because he doesn't want to, right? 444 00:39:08,630 --> 00:39:10,019 Scalpel. 445 00:39:17,493 --> 00:39:18,917 Retractor. 446 00:39:24,570 --> 00:39:26,051 Saw. 447 00:39:29,648 --> 00:39:30,867 Double-ended. 448 00:39:39,320 --> 00:39:40,492 Kerrison rongeur. 449 00:39:56,275 --> 00:39:57,425 Forceps. 450 00:39:58,017 --> 00:39:59,258 Micro scissors. 451 00:40:12,029 --> 00:40:14,466 There's bleeding, doctor. 452 00:40:14,602 --> 00:40:16,299 Blood pressure is decreasing! 453 00:40:18,428 --> 00:40:19,452 Suction. 454 00:40:19,691 --> 00:40:22,048 Bipolar forceps. 455 00:40:23,254 --> 00:40:24,632 Vital signs are decreasing! 456 00:40:25,736 --> 00:40:27,023 Avitene! 457 00:40:29,431 --> 00:40:31,014 Gelfoam. 458 00:40:31,492 --> 00:40:33,462 Patch it now! 459 00:40:54,416 --> 00:40:55,416 No. 460 00:41:12,435 --> 00:41:13,494 Are you okay? 461 00:41:14,848 --> 00:41:15,848 Yes. 462 00:41:16,431 --> 00:41:17,490 Min-ki, 463 00:41:17,871 --> 00:41:20,501 - stop being stubborn... - I looked into it too. 464 00:41:21,685 --> 00:41:24,475 The craniotomy Dr. Jang mentioned 465 00:41:24,919 --> 00:41:26,649 won't remove the entire tumor. 466 00:41:26,780 --> 00:41:28,340 So even if the operation is successful, 467 00:41:28,966 --> 00:41:31,300 it can't stop me from going blind. 468 00:41:31,494 --> 00:41:33,614 That's the same result for minimally invasive surgery. 469 00:41:33,976 --> 00:41:36,560 - If something goes wrong... - But it can be successful too. 470 00:41:37,187 --> 00:41:38,951 I heard you're the expert. 471 00:41:39,179 --> 00:41:42,595 I don't want to play the drums blind. 472 00:41:43,483 --> 00:41:45,487 You're my last hope. 473 00:41:46,822 --> 00:41:48,211 If something goes wrong, 474 00:41:48,644 --> 00:41:50,864 it can cost you your life, not just your eyes! 475 00:41:51,615 --> 00:41:54,268 I lost Han-sung and if I lose you too... 476 00:41:57,746 --> 00:41:58,782 No. 477 00:41:59,567 --> 00:42:01,879 - I can't do it. - Seung-joo. 478 00:42:04,270 --> 00:42:05,271 Please. 479 00:42:09,358 --> 00:42:10,394 I'm sorry. 480 00:42:11,726 --> 00:42:12,956 I can't do it. 481 00:42:28,873 --> 00:42:30,285 Why are you so late? 482 00:42:30,342 --> 00:42:32,197 You didn't even answer my calls. 483 00:42:35,101 --> 00:42:37,799 I heard about the operation. 484 00:42:38,693 --> 00:42:40,776 - Are you going to do it? - No. 485 00:42:41,323 --> 00:42:42,416 Why not? 486 00:42:42,751 --> 00:42:45,381 You can return to the hospital if you succeed. 487 00:42:45,518 --> 00:42:46,793 I heard the patient wanted it 488 00:42:46,839 --> 00:42:48,615 and you knew him well. 489 00:42:48,956 --> 00:42:50,903 He insisted on you doing the operation. 490 00:42:50,960 --> 00:42:52,770 Are you just going to stand by? 491 00:42:53,123 --> 00:42:54,483 Are you really not going to do it? 492 00:42:54,569 --> 00:42:57,099 Why do you care if I do or not? 493 00:42:58,306 --> 00:43:00,070 So you're choosing not to do it? 494 00:43:01,949 --> 00:43:03,474 Not because you can't do it? 495 00:43:05,893 --> 00:43:07,487 I heard the rumors. 496 00:43:07,681 --> 00:43:10,368 "Dr. Han ran away during an operation." 497 00:43:10,937 --> 00:43:13,294 "Dr. Han's career is over." 498 00:43:15,998 --> 00:43:16,998 So? 499 00:43:17,853 --> 00:43:19,584 What are you trying to say? 500 00:43:21,063 --> 00:43:22,521 So it's true you can't do it. 501 00:43:22,976 --> 00:43:24,934 Is that why you went to Hwa-ahn Island? 502 00:43:25,458 --> 00:43:27,621 What were you thinking when you saw your father? 503 00:43:28,185 --> 00:43:31,691 "Do I have to live as a village doctor like my father?" 504 00:43:31,931 --> 00:43:33,604 "Can I live life like that?" 505 00:43:34,841 --> 00:43:36,605 Denying it won't change anything. 506 00:43:36,856 --> 00:43:38,416 You have to admit it! 507 00:43:38,472 --> 00:43:40,818 So what do you want me to do? 508 00:43:43,944 --> 00:43:45,014 You're right. 509 00:43:45,515 --> 00:43:47,679 I can't do the surgery. 510 00:43:48,202 --> 00:43:50,684 My head won't work no matter how much I want to do it. 511 00:43:50,906 --> 00:43:52,261 And I can't control my hands. 512 00:43:52,785 --> 00:43:54,766 I can't even hold the scalpel. 513 00:43:55,312 --> 00:43:59,092 I don't know what to do or what's wrong, 514 00:43:59,889 --> 00:44:01,415 but you want me to operate? 515 00:44:01,654 --> 00:44:03,510 I'll probably freeze trembling 516 00:44:03,578 --> 00:44:05,149 and run away again like last time. 517 00:44:06,538 --> 00:44:08,963 It's just as you predicted but why the long face? 518 00:44:09,373 --> 00:44:11,718 You said I'd regret it someday for my behavior. 519 00:44:12,140 --> 00:44:13,415 It all came true, 520 00:44:13,506 --> 00:44:16,113 so you should be happy! 521 00:44:17,707 --> 00:44:21,271 Are those tears of joy? 522 00:44:22,090 --> 00:44:23,753 Or are you feeling sorry for me? 523 00:44:24,197 --> 00:44:26,667 The fragments in my head could kill me at any moment. 524 00:44:26,952 --> 00:44:29,479 And now that I can't even do surgeries, how pitiful is that? 525 00:44:29,764 --> 00:44:33,066 Dr. Joo full of love and trust as advertised! 526 00:44:40,987 --> 00:44:42,842 Okay. 527 00:44:43,719 --> 00:44:45,780 I understand, so please stop. 528 00:44:48,592 --> 00:44:49,924 I'm sorry. 529 00:45:49,358 --> 00:45:51,248 I don't have anything else to say to you. 530 00:45:51,544 --> 00:45:53,434 You didn't tell Dr. Han about me, right? 531 00:45:55,115 --> 00:45:56,925 Why didn't you? 532 00:46:06,574 --> 00:46:08,008 Don't worry. 533 00:46:09,261 --> 00:46:11,162 - I'm going to tell him. - No. 534 00:46:11,618 --> 00:46:13,063 I don't think you will. 535 00:46:13,895 --> 00:46:18,255 You're afraid Dr. Han will completely fall for Dr. Joo. 536 00:46:19,063 --> 00:46:20,771 Dr. Han has to keep misunderstanding 537 00:46:20,988 --> 00:46:22,775 because it helps you with Dr. Joo. 538 00:46:23,139 --> 00:46:24,551 Am I right? 539 00:46:27,638 --> 00:46:29,540 It feels good 540 00:46:29,881 --> 00:46:31,726 because we're in the same category. 541 00:46:32,460 --> 00:46:34,657 People who prefer their own happiness 542 00:46:34,749 --> 00:46:37,549 over the happiness of their loved ones. 543 00:46:38,642 --> 00:46:39,906 It's a compliment. 544 00:46:40,077 --> 00:46:41,602 Isn't it obvious? 545 00:46:42,000 --> 00:46:44,812 I have to be happy to make others happy. 546 00:46:58,510 --> 00:46:59,899 I think 547 00:47:01,232 --> 00:47:03,486 if we can't be lovers, 548 00:47:04,545 --> 00:47:06,560 we can be friends. 549 00:47:07,015 --> 00:47:08,165 What do you think? 550 00:47:18,370 --> 00:47:20,579 Why did he drink so much? 551 00:47:20,636 --> 00:47:22,936 He's so heavy! 552 00:47:29,294 --> 00:47:31,787 Nobody knows 553 00:47:33,051 --> 00:47:35,408 how I've lived. 554 00:47:36,523 --> 00:47:39,199 Nobody knows. 555 00:47:45,392 --> 00:47:48,296 What was your life like? 556 00:47:49,047 --> 00:47:51,666 And I thought he wouldn't have a care in the world. 557 00:47:59,109 --> 00:48:02,092 Why is he so cute all of a sudden? 558 00:48:30,349 --> 00:48:31,476 Hello? 559 00:48:31,624 --> 00:48:33,206 Are you not at the hospital yet? 560 00:48:33,320 --> 00:48:36,132 There's a conference at 10 o'clock. 561 00:48:37,265 --> 00:48:40,180 I came just in time. 562 00:48:41,165 --> 00:48:42,815 Wear this. 563 00:48:42,912 --> 00:48:44,426 It's just a shirt and tie. 564 00:48:44,495 --> 00:48:46,406 But it'll be better than what you're wearing now. 565 00:48:46,430 --> 00:48:48,912 You can't look sloppy on a day like this. 566 00:48:49,060 --> 00:48:51,155 If someone asks what happened, come out bold. 567 00:48:51,685 --> 00:48:54,884 And straighten up those shoulders! 568 00:49:12,229 --> 00:49:14,221 I can't do the surgery 569 00:49:14,403 --> 00:49:16,828 My head won't work no matter how much I want to do it. 570 00:49:17,033 --> 00:49:18,502 And I can't control my hands. 571 00:49:18,690 --> 00:49:22,208 It all came true, you should be happy! 572 00:49:27,627 --> 00:49:29,426 Okay. 573 00:49:30,451 --> 00:49:32,773 I understand, so please stop. 574 00:49:35,249 --> 00:49:36,513 I'm sorry. 575 00:49:39,487 --> 00:49:41,024 Dr. Han! 576 00:49:46,716 --> 00:49:48,663 I know you're awake so get up. 577 00:49:52,983 --> 00:49:55,875 We have to go somewhere, so meet me downstairs in 30 minutes. 578 00:50:01,632 --> 00:50:02,896 What's she talking about? 579 00:50:09,818 --> 00:50:11,366 30 minutes! 580 00:50:26,346 --> 00:50:27,461 Okay. 581 00:50:27,530 --> 00:50:29,465 Combat mode, on! 582 00:50:44,486 --> 00:50:47,765 First as a maid, now you're using me as your driver? 583 00:50:48,118 --> 00:50:49,644 Wait a minute. 584 00:50:51,397 --> 00:50:52,990 Let's go. 585 00:51:02,820 --> 00:51:06,862 Let's start with the Tadasana today. 586 00:51:07,123 --> 00:51:09,184 Bring your hands together. 587 00:51:09,725 --> 00:51:11,899 Inhale 588 00:51:13,407 --> 00:51:14,716 and exhale. 589 00:51:21,018 --> 00:51:24,183 - What are you doing? - We have to try everything. 590 00:51:24,291 --> 00:51:27,343 Psychological stability is very important for trauma treatment. 591 00:51:27,570 --> 00:51:29,324 - Trauma? - Yes. 592 00:51:29,568 --> 00:51:32,984 You have post-traumatic stress disorder from the car accident. 593 00:51:46,048 --> 00:51:48,996 What's wrong? Are you okay? 594 00:51:57,032 --> 00:51:58,421 You're okay. 595 00:52:01,643 --> 00:52:04,649 And I think you have trauma from failing the operation. 596 00:52:04,966 --> 00:52:07,710 Since you admitted it, 597 00:52:07,801 --> 00:52:10,271 you've already taken the first step. 598 00:52:11,689 --> 00:52:14,672 So that's why you pushed me last night on purpose? 599 00:52:16,493 --> 00:52:20,216 I thought you wouldn't admit it, 600 00:52:20,286 --> 00:52:21,835 so I had no choice. 601 00:52:25,524 --> 00:52:27,641 I won't force you to overcome the trauma. 602 00:52:27,710 --> 00:52:29,941 Let's just try some very lightly today. 603 00:52:30,059 --> 00:52:31,801 Think of it as a one-time trial. 604 00:52:37,232 --> 00:52:39,472 It's because you can't do it, not you won't do it, right? 605 00:52:41,092 --> 00:52:44,063 It looks easy, 606 00:52:44,177 --> 00:52:46,898 but it's really difficult. 607 00:52:49,042 --> 00:52:50,374 You want to bet? 608 00:52:56,180 --> 00:52:59,106 Next is Virabhadrasana I. 609 00:52:59,567 --> 00:53:01,218 Spread your arms 610 00:53:01,355 --> 00:53:04,349 and bend down to the right. 611 00:53:04,628 --> 00:53:08,226 Your eyes should look at the tip of your left hand. 612 00:53:08,503 --> 00:53:12,829 Gather both hands like a pistol this time. 613 00:53:12,977 --> 00:53:17,349 And raise them up while looking to your right. 614 00:53:18,590 --> 00:53:20,309 Inhale 615 00:53:20,753 --> 00:53:22,336 and exhale. 616 00:53:22,591 --> 00:53:24,686 Hold your left leg. 617 00:53:24,777 --> 00:53:26,189 Lift your hands up. 618 00:53:26,252 --> 00:53:30,397 Focus and balance yourself forward. 619 00:53:31,057 --> 00:53:33,197 To the front. 620 00:53:35,099 --> 00:53:37,444 Focus! 621 00:53:37,592 --> 00:53:39,334 Focus! 622 00:53:39,539 --> 00:53:41,338 Sir, 623 00:53:41,384 --> 00:53:43,581 you want to flex your hips 624 00:53:43,684 --> 00:53:45,277 and your waist. 625 00:53:45,374 --> 00:53:46,717 And stretch your legs up! 626 00:53:51,721 --> 00:53:55,694 I think you might need a bit more training. 627 00:53:55,791 --> 00:53:57,522 It's okay. 628 00:53:57,641 --> 00:54:01,137 I'll make sure to strengthen your weak lower body. 629 00:54:01,341 --> 00:54:03,129 You can do it. 630 00:54:04,398 --> 00:54:07,700 Weak lower body? 631 00:54:08,936 --> 00:54:10,837 Let's try it again. 632 00:54:10,906 --> 00:54:12,488 Lift your hands up 633 00:54:12,556 --> 00:54:14,310 and point forward. 634 00:54:14,435 --> 00:54:15,448 Focus. 635 00:54:15,517 --> 00:54:17,634 You want to flex your hips. 636 00:54:17,703 --> 00:54:20,389 - Flex! - Good! 637 00:54:20,537 --> 00:54:22,154 Flex, I said! Flex! 638 00:54:22,268 --> 00:54:24,033 - You can do it. - I can do it! 639 00:54:24,067 --> 00:54:27,756 - Bang! - Bang! 640 00:55:06,661 --> 00:55:09,018 It's a one-time trial. 641 00:55:28,670 --> 00:55:30,696 How long are we going to... 642 00:55:32,237 --> 00:55:33,887 This place doesn't suit you either? 643 00:55:34,525 --> 00:55:37,553 How can you not like one place? 644 00:55:48,357 --> 00:55:49,860 If you follow me for one more step, 645 00:55:49,940 --> 00:55:52,707 - I don't know what I'll do. - One more step? 646 00:55:55,957 --> 00:55:59,839 - Let's try just one more place! - Stop! 647 00:56:10,853 --> 00:56:11,775 Wait! 648 00:56:11,877 --> 00:56:14,097 I said wait! 649 00:56:17,496 --> 00:56:19,317 Oh my goodness. 650 00:56:19,647 --> 00:56:22,186 I told you not to park there! 651 00:56:22,277 --> 00:56:27,658 And I told you! How many times did I say I didn't want to do it? 652 00:56:30,875 --> 00:56:32,708 If we take a taxi and go now... 653 00:56:32,765 --> 00:56:34,119 Do you have money? 654 00:56:34,432 --> 00:56:36,846 My wallet's in the car! 655 00:56:38,053 --> 00:56:41,503 This is seriously annoying! 656 00:57:04,189 --> 00:57:07,741 It's a good thing we at least had a public transit card. 657 00:57:07,826 --> 00:57:10,081 You should have charged it. 658 00:57:10,485 --> 00:57:12,716 What were you doing with just five dollars? 659 00:57:14,253 --> 00:57:17,009 I was busy paying back a debt to someone. 660 00:57:17,430 --> 00:57:19,809 I told you to go home first. Why were you so stubborn? 661 00:57:19,980 --> 00:57:21,756 I can go get the car by myself. 662 00:57:23,174 --> 00:57:25,974 I don't abandon people in trouble like someone I know. 663 00:57:26,043 --> 00:57:28,483 Do you think if you help me get the car, I'll give you a ride? 664 00:57:28,570 --> 00:57:30,472 I don't expect you to. 665 00:57:30,563 --> 00:57:32,749 I'm going to get my bag! 666 00:57:32,806 --> 00:57:34,582 There's always an excuse. 667 00:58:54,869 --> 00:58:59,252 Subtitles by KOCOWA 668 00:59:12,527 --> 00:59:16,837 (Risky Romance) 669 00:59:17,946 --> 00:59:19,545 My heart starts to pound for no reason. 670 00:59:19,546 --> 00:59:21,715 I can't sleep and my mind and body are out of sync. 671 00:59:21,716 --> 00:59:23,756 Why was my heart beating right at that point? 672 00:59:24,366 --> 00:59:25,066 Stop pounding. 673 00:59:25,067 --> 00:59:28,299 While I smile on the outside, I'm capable of bringing down all my opponents. 674 00:59:29,166 --> 00:59:30,766 Who did you meet? Were you also drinking? 675 00:59:30,966 --> 00:59:32,355 And why did you close your eyes? 676 00:59:32,356 --> 00:59:32,966 Min-ki! 677 00:59:32,967 --> 00:59:34,355 He won't be able to last any longer. 678 00:59:34,356 --> 00:59:36,105 Do you think I can do it? 679 00:59:36,106 --> 00:59:38,465 Just look at the patient in front of you. 680 00:59:38,466 --> 00:59:39,765 I'll give it a try. 681 00:59:39,766 --> 00:59:41,716 I will do the operation. 682 00:59:41,871 --> 00:59:44,488 Ripped and synced by gabbyu's subs 46835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.