All language subtitles for Return.of.the.king.Huang.Feihong.2017.CHINESE.1080p.WEBRip.x264-VXT.2e
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,417 --> 00:00:39,417
As the old story goes...
2
00:00:40,083 --> 00:00:41,333
The great martial arts masters,
3
00:00:41,792 --> 00:00:43,833
His Kung fu only accounted
for 20 percent of his skill,
4
00:00:44,333 --> 00:00:46,792
while fame makes the other 80 percent.
5
00:00:48,417 --> 00:00:49,083
I don't believe that.
6
00:00:50,208 --> 00:00:53,167
Only if your Kung fu is good
can you become famous.
7
00:00:54,083 --> 00:00:55,208
When I make a punch,
8
00:00:55,542 --> 00:00:57,083
it will be either vertical or horizontal.
9
00:01:00,417 --> 00:01:01,792
If I lose my fame,
10
00:01:02,708 --> 00:01:03,333
I would...
11
00:01:04,042 --> 00:01:06,167
do anything to be a Kung Fu winner.
12
00:02:30,208 --> 00:02:31,208
What is his name?
13
00:02:32,542 --> 00:02:33,333
Qi.
14
00:02:34,708 --> 00:02:35,583
Finally...
15
00:02:37,833 --> 00:02:39,417
Huang Feihong.
16
00:02:39,958 --> 00:02:41,708
I will beat you down!
17
00:02:57,583 --> 00:02:58,208
Su.
18
00:02:58,417 --> 00:02:59,208
Why hasn't she arrived?
19
00:03:02,667 --> 00:03:03,208
Su.
20
00:03:03,833 --> 00:03:04,792
What are these words
21
00:03:05,333 --> 00:03:06,333
on the board?
22
00:03:06,833 --> 00:03:07,292
Master.
23
00:03:07,417 --> 00:03:08,917
They're English words.
24
00:03:09,042 --> 00:03:09,917
13th aunt taught me before she left here.
25
00:03:10,458 --> 00:03:10,958
AUNTY
26
00:03:11,167 --> 00:03:11,958
Means Yi in Chinese.
27
00:03:12,292 --> 00:03:12,958
13th means thirteen.
28
00:03:13,167 --> 00:03:14,208
So, it means 13th aunt.
29
00:03:14,583 --> 00:03:15,208
AUNTY.
30
00:03:15,333 --> 00:03:16,083
Means Yi.
31
00:03:16,833 --> 00:03:17,917
13th aunty...
32
00:03:18,208 --> 00:03:19,375
It should read like Yi Shisan.
33
00:03:19,417 --> 00:03:20,208
No no no...
34
00:03:20,458 --> 00:03:22,208
Master. You're wrong.
35
00:03:22,417 --> 00:03:23,292
With English names,
36
00:03:23,333 --> 00:03:24,667
you should read the last words first.
37
00:03:28,083 --> 00:03:29,167
Your Chinese still isn't so good.
38
00:03:29,458 --> 00:03:30,292
You want to speak English.
39
00:03:30,458 --> 00:03:31,708
Now you're teaching me.
40
00:03:32,208 --> 00:03:33,708
Is that what I taught you?
41
00:03:37,958 --> 00:03:39,292
I sent Kuan to find a carriage.
42
00:03:39,958 --> 00:03:40,708
What's taking so long?
43
00:03:41,083 --> 00:03:41,792
Where is he?
44
00:03:43,958 --> 00:03:44,792
Oh no.
45
00:03:44,833 --> 00:03:46,458
He can't be causing trouble again.
46
00:03:52,917 --> 00:03:53,583
What are you doing?
47
00:03:54,042 --> 00:03:54,833
You want to steal my job?
48
00:03:55,208 --> 00:03:55,917
Get away!
49
00:03:55,958 --> 00:03:56,667
No need to shout.
50
00:03:57,042 --> 00:03:58,042
Get up.
51
00:03:58,542 --> 00:03:59,542
Get up.
52
00:03:59,583 --> 00:04:00,583
Get up!
53
00:04:04,583 --> 00:04:05,208
Nowadays,
54
00:04:06,042 --> 00:04:07,042
even a beggar
55
00:04:07,583 --> 00:04:08,958
has to learn some Kung fu to survive.
56
00:04:17,917 --> 00:04:18,917
Hey.
57
00:04:19,042 --> 00:04:19,583
What are you doing?
58
00:04:20,958 --> 00:04:21,792
Oh, I get it.
59
00:04:21,833 --> 00:04:22,583
You want to make trouble for me.
60
00:04:26,333 --> 00:04:27,833
Do you know who I am?
61
00:04:29,333 --> 00:04:30,917
Have you heard about Liang Kuan?
62
00:04:33,458 --> 00:04:33,917
All right.
63
00:04:34,542 --> 00:04:35,833
Just lie here if you want.
64
00:04:36,333 --> 00:04:36,833
Wait here.
65
00:04:45,417 --> 00:04:46,667
I'm so lucky.
66
00:04:46,958 --> 00:04:47,792
It wasn't mine.
67
00:04:49,167 --> 00:04:49,708
Let's go!
68
00:04:54,958 --> 00:04:57,083
You jackass!
69
00:05:02,667 --> 00:05:03,833
After you.
70
00:05:07,458 --> 00:05:10,458
Thank you for sponsoring the ring.
71
00:05:11,042 --> 00:05:13,458
This will help bring Chinese
and British associations together,
72
00:05:14,083 --> 00:05:15,792
and stop the fighting
between Hupei and Kwangtung associations.
73
00:05:16,708 --> 00:05:17,667
Win-win!
74
00:05:22,708 --> 00:05:23,417
Hey...
75
00:05:23,458 --> 00:05:23,917
You beggar.
76
00:05:24,083 --> 00:05:24,542
You.
77
00:05:24,708 --> 00:05:25,333
Get out of the way.
78
00:05:38,917 --> 00:05:40,583
When did begging get so dangerous?
79
00:05:43,042 --> 00:05:45,208
Sometimes, in dealing with the Chinese,
80
00:05:45,458 --> 00:05:46,667
the most effective way
81
00:05:46,917 --> 00:05:48,583
is to use our British weapons.
82
00:05:49,833 --> 00:05:50,833
Right?
83
00:05:50,917 --> 00:05:51,833
I'm going to the dock.
84
00:05:53,208 --> 00:05:55,333
Do you want to share my carriage with me?
85
00:05:57,208 --> 00:05:58,208
Please.
86
00:06:23,167 --> 00:06:24,083
Master, 13th aunt.
87
00:06:24,333 --> 00:06:25,708
13th aunt. Here!
88
00:06:26,667 --> 00:06:27,458
Feihong.
89
00:06:30,708 --> 00:06:31,417
Feihong.
90
00:06:38,042 --> 00:06:38,583
Feihong.
91
00:06:38,917 --> 00:06:40,458
This is my schoolmate in Britain.
92
00:06:40,708 --> 00:06:41,292
James.
93
00:06:41,333 --> 00:06:42,292
You're Huang Feihong.
94
00:06:42,458 --> 00:06:43,292
Great meeting you.
95
00:06:46,917 --> 00:06:47,708
Hi Mes Ja.
96
00:06:49,167 --> 00:06:50,167
What?
97
00:06:51,208 --> 00:06:52,833
I should read the last words first, shouldn't I?
98
00:06:54,833 --> 00:06:55,917
Mr.Wong is funny.
99
00:06:57,583 --> 00:06:58,958
I should leave you people alone.
100
00:07:06,292 --> 00:07:06,833
That's right, Feihong.
101
00:07:07,417 --> 00:07:08,667
James is also a doctor.
102
00:07:08,958 --> 00:07:10,458
He majored in western medicine in college.
103
00:07:10,583 --> 00:07:11,333
Western medicine.
104
00:07:11,958 --> 00:07:14,833
They like to cut people's skin
and put nails in their veins.
105
00:07:16,417 --> 00:07:17,458
Kind of true.
106
00:07:17,833 --> 00:07:20,458
But traditional Chinese medicine
also has acupuncture treatment.
107
00:07:21,042 --> 00:07:22,917
And I'd be glad to see that, if possible.
108
00:07:23,667 --> 00:07:24,083
Okay.
109
00:07:24,708 --> 00:07:25,333
If possible,
110
00:07:25,792 --> 00:07:26,792
I will do it for you.
111
00:07:27,833 --> 00:07:28,458
Thanks a lot.
112
00:07:28,542 --> 00:07:30,208
013th aunt, is that what you brought from England?
113
00:07:31,333 --> 00:07:31,958
Oh yeah. Feihong.
114
00:07:32,292 --> 00:07:33,958
I brought it back.
115
00:07:34,667 --> 00:07:37,167
Can you take me home with it?
116
00:07:40,208 --> 00:07:41,042
Well...
117
00:07:42,167 --> 00:07:43,667
Kuan got us a carriage.
118
00:07:43,958 --> 00:07:44,833
I can ride it later.
119
00:07:45,917 --> 00:07:47,000
Shaojun.
120
00:07:47,042 --> 00:07:49,083
Your nephew doesn't know how to ride a bike.
121
00:07:49,167 --> 00:07:50,083
Maybe I can give you a ride.
122
00:07:51,042 --> 00:07:51,792
It's just a bike.
123
00:07:52,042 --> 00:07:52,917
Of course we can ride.
124
00:07:53,083 --> 00:07:54,083
Su.
125
00:07:56,833 --> 00:07:57,583
Master.
126
00:07:58,083 --> 00:07:58,667
I...
127
00:07:58,708 --> 00:07:59,708
Get on it.
128
00:08:13,958 --> 00:08:14,458
Shaojun.
129
00:08:14,708 --> 00:08:15,292
Let's go.
130
00:08:20,208 --> 00:08:21,083
Good
131
00:08:22,583 --> 00:08:23,583
Good
132
00:08:26,667 --> 00:08:27,458
Good-bye.
133
00:08:32,083 --> 00:08:32,958
The Fu cargo
134
00:08:33,458 --> 00:08:35,333
has always been unloaded
by the Cantonese association.
135
00:08:35,708 --> 00:08:36,208
What do you want?
136
00:08:37,458 --> 00:08:39,167
I don't care who used to unload them.
137
00:08:39,292 --> 00:08:40,083
But from here on out,
138
00:08:40,583 --> 00:08:41,583
we'll take the job.
139
00:08:41,833 --> 00:08:42,833
You're making trouble.
140
00:08:42,958 --> 00:08:44,833
Making trouble? I'll even make a fight!
141
00:08:58,333 --> 00:08:59,333
What are you doing?
142
00:08:59,667 --> 00:09:00,417
Liang Kuan.
143
00:09:00,917 --> 00:09:01,958
It's not your business. Get lost!
144
00:09:03,208 --> 00:09:04,708
Why I should get lost?
145
00:09:05,208 --> 00:09:06,083
What does this have to do with you?
146
00:09:06,542 --> 00:09:08,333
This is only between Hupei
and Kwangtung associations,
147
00:09:09,208 --> 00:09:10,042
Let me tell you.
148
00:09:10,583 --> 00:09:11,333
I...
149
00:09:11,667 --> 00:09:13,208
am also from Kwangtung.
150
00:09:15,667 --> 00:09:16,542
Get him!
151
00:09:27,708 --> 00:09:28,958
Not bad.
152
00:09:29,833 --> 00:09:31,042
Well, it seems you know how to be afraid.
153
00:09:31,208 --> 00:09:32,208
Kuan.
154
00:09:33,208 --> 00:09:35,333
Didn't your master tell you not to fight?
155
00:09:36,583 --> 00:09:37,458
You're wrong.
156
00:09:37,583 --> 00:09:38,333
My master only told me
157
00:09:38,667 --> 00:09:40,458
not to fight without a reason.
158
00:09:42,833 --> 00:09:43,708
Listen to me.
159
00:09:44,292 --> 00:09:45,292
If you dare bully people again,
160
00:09:45,417 --> 00:09:46,083
I will...
161
00:09:47,292 --> 00:09:47,708
Who is it?
162
00:09:47,833 --> 00:09:48,708
You don't want your life, do you?
163
00:09:48,833 --> 00:09:50,458
How dare you to pull my hair
164
00:10:05,583 --> 00:10:06,708
Ouch!
165
00:10:07,833 --> 00:10:09,292
Master, help!
166
00:10:11,833 --> 00:10:12,667
Master!
167
00:10:13,083 --> 00:10:13,750
Minister.
168
00:10:13,792 --> 00:10:14,458
Please, let him go.
169
00:10:16,958 --> 00:10:17,792
You're Huang Feihong?
170
00:10:18,542 --> 00:10:20,542
You must be Minister Duan.
171
00:10:21,292 --> 00:10:22,292
I just arrived.
172
00:10:23,292 --> 00:10:24,458
But your apprentice is causing trouble here.
173
00:10:25,083 --> 00:10:26,458
Are you challenging me?
174
00:10:26,708 --> 00:10:27,792
Master, he's lying!
175
00:10:27,958 --> 00:10:29,958
They started it.
176
00:10:30,208 --> 00:10:30,792
Stop talking!
177
00:10:30,833 --> 00:10:31,542
I...
178
00:10:31,583 --> 00:10:32,458
Did you all forget what I've taught you?
179
00:10:34,542 --> 00:10:35,375
Minister.
180
00:10:35,417 --> 00:10:35,833
I...
181
00:10:36,042 --> 00:10:36,917
I want to apologize for the mistakes they've made.
182
00:10:37,583 --> 00:10:38,708
Please forgive them
183
00:10:39,167 --> 00:10:39,667
Just this once.
184
00:10:40,208 --> 00:10:40,667
Okay.
185
00:10:59,542 --> 00:10:59,958
Get them!
186
00:11:01,458 --> 00:11:01,958
Wait! Please.
187
00:11:14,083 --> 00:11:14,583
Master Wong.
188
00:11:15,292 --> 00:11:16,958
You're friends with the British Embassy.
189
00:11:17,833 --> 00:11:18,583
If so,
190
00:11:20,083 --> 00:11:21,042
I can let them go.
191
00:11:21,417 --> 00:11:22,417
Leave.
192
00:11:27,708 --> 00:11:28,458
James.
193
00:11:28,583 --> 00:11:29,167
Thank you!
194
00:11:31,792 --> 00:11:32,625
Feihong.
195
00:11:32,667 --> 00:11:33,667
Say thank you.
196
00:11:35,833 --> 00:11:36,250
Kuan.
197
00:11:36,292 --> 00:11:36,792
Yes.
198
00:11:36,833 --> 00:11:37,333
Where is the carriage?
199
00:11:37,542 --> 00:11:38,458
It's there.
200
00:11:46,917 --> 00:11:47,583
Feihong
201
00:11:52,083 --> 00:11:52,833
Feihong
202
00:11:53,542 --> 00:11:54,083
13th aunt
203
00:11:54,708 --> 00:11:55,333
You're home.
204
00:11:55,542 --> 00:11:56,542
Brother.
205
00:11:57,083 --> 00:11:57,833
Kuan.
206
00:11:58,583 --> 00:11:59,458
What now?
207
00:11:59,583 --> 00:12:00,458
Look at yourself.
208
00:12:04,667 --> 00:12:05,167
13th aunt...
209
00:12:05,667 --> 00:12:06,125
Yes.
210
00:12:06,167 --> 00:12:06,708
You finally got back.
211
00:12:06,958 --> 00:12:07,583
Is everything all right?
212
00:12:08,792 --> 00:12:09,667
Yes.
213
00:12:09,708 --> 00:12:10,458
I want to ask you something.
214
00:12:11,042 --> 00:12:12,208
What do you think...
215
00:12:12,333 --> 00:12:13,458
of my song, Feihong?
216
00:12:14,583 --> 00:12:17,000
What do you mean, brother?
217
00:12:17,042 --> 00:12:18,167
What about him?
218
00:12:18,417 --> 00:12:19,958
As a man.
219
00:12:25,417 --> 00:12:26,292
Brother.
220
00:12:26,958 --> 00:12:27,417
I...
221
00:12:27,708 --> 00:12:28,208
I...
222
00:12:28,792 --> 00:12:29,792
I haven't...
223
00:12:30,083 --> 00:12:31,667
yet.
224
00:12:32,583 --> 00:12:33,042
How...
225
00:12:34,083 --> 00:12:36,167
Why are you so open-minded?
226
00:12:37,833 --> 00:12:38,583
I'm a little tired.
227
00:12:39,208 --> 00:12:40,333
See you later.
228
00:12:40,542 --> 00:12:41,542
I'll just go, too.
229
00:12:43,583 --> 00:12:44,042
What...
230
00:12:45,167 --> 00:12:46,583
What's wrong with my words?
231
00:12:48,458 --> 00:12:50,167
I just wanted to know
232
00:12:50,333 --> 00:12:52,417
what she thinks of Feihong.
233
00:12:57,667 --> 00:12:58,542
Feihong
234
00:12:59,083 --> 00:13:00,958
Why didn't you talk to on the way back?
235
00:13:01,458 --> 00:13:02,083
Do you know what you did wrong?
236
00:13:06,667 --> 00:13:07,083
Master.
237
00:13:07,417 --> 00:13:08,542
It's really not my fault.
238
00:13:08,667 --> 00:13:10,083
You saw how hard they hit us.
239
00:13:10,333 --> 00:13:11,333
They started it.
240
00:13:15,667 --> 00:13:16,917
Feihong.
241
00:13:16,958 --> 00:13:19,708
Hand-kissing is just a normal greeting in Britain.
242
00:13:20,583 --> 00:13:21,458
Could you not be angry?
243
00:13:21,833 --> 00:13:22,417
Stop finding excuses.
244
00:13:22,792 --> 00:13:24,042
Can't you learn anything decent?
245
00:13:24,083 --> 00:13:24,708
Ouch!
246
00:13:24,833 --> 00:13:26,167
Master, I'm sorry.
247
00:13:26,458 --> 00:13:28,583
All right. It's all my fault!
248
00:13:29,667 --> 00:13:30,417
Will you still do that?
249
00:13:30,458 --> 00:13:32,208
No, I won't. I Promise!
250
00:13:32,667 --> 00:13:33,542
If you don't like it,
251
00:13:33,958 --> 00:13:35,458
I won't do it anymore.
252
00:13:43,083 --> 00:13:43,833
Come on! Feihong.
253
00:13:44,208 --> 00:13:46,708
Remember you asked me
to get you some herbs from Britain?
254
00:13:47,083 --> 00:13:48,083
I forgot.
255
00:13:49,583 --> 00:13:50,708
How could you forget?
256
00:13:51,583 --> 00:13:53,083
Didn't you listen to me?
257
00:13:54,458 --> 00:13:55,583
Finally! You can talk.
258
00:13:56,833 --> 00:13:58,667
I brought the herbs back.
259
00:13:58,708 --> 00:13:59,583
Here.
260
00:14:01,792 --> 00:14:02,792
What about...
261
00:14:05,042 --> 00:14:05,958
I taught you Kung Fu,
262
00:14:06,042 --> 00:14:07,208
but I didn't teach you to fight people.
263
00:14:08,333 --> 00:14:08,958
The most important thing
264
00:14:09,333 --> 00:14:10,167
in Kung Fu
265
00:14:10,583 --> 00:14:11,583
is endurance.
266
00:14:11,958 --> 00:14:12,958
You know that, right?
267
00:14:13,833 --> 00:14:14,417
Go.
268
00:14:16,583 --> 00:14:17,542
I'll go now, master.
269
00:14:29,083 --> 00:14:29,792
Feihong
270
00:14:30,583 --> 00:14:31,458
What did your father say
271
00:14:31,958 --> 00:14:32,792
about us getting married?
272
00:14:35,708 --> 00:14:36,583
Well...
273
00:14:37,958 --> 00:14:38,542
I..
274
00:14:39,083 --> 00:14:40,667
Did you father say no?
275
00:14:42,083 --> 00:14:42,708
No. No he didn't.
276
00:14:43,667 --> 00:14:44,458
It's just..
277
00:14:44,833 --> 00:14:46,083
What?
278
00:14:47,833 --> 00:14:48,583
It's just..
279
00:14:49,333 --> 00:14:50,458
He said getting married is a big deal.
280
00:14:50,792 --> 00:14:51,583
We can't rush it.
281
00:14:51,917 --> 00:14:53,208
We need to find a lucky day, you and me.
282
00:14:54,417 --> 00:14:54,833
Oh.
283
00:14:57,458 --> 00:14:58,333
Feihong.
284
00:14:59,583 --> 00:15:01,208
I've missed you so much.
285
00:15:04,083 --> 00:15:04,833
Go away.
286
00:15:15,417 --> 00:15:16,625
What are you two looking at?
287
00:15:16,667 --> 00:15:17,917
What brings you here?
288
00:15:18,083 --> 00:15:18,667
Where is Feihong?
289
00:15:18,708 --> 00:15:19,458
Well,
290
00:15:19,583 --> 00:15:20,292
Where is master?
291
00:15:20,458 --> 00:15:21,083
Master is here.
292
00:15:22,083 --> 00:15:23,958
You can't go in there!
293
00:15:24,292 --> 00:15:24,792
Move!
294
00:15:24,833 --> 00:15:25,917
Don't... Don't...
295
00:15:26,292 --> 00:15:26,958
Great master... Great master...
296
00:15:27,292 --> 00:15:27,708
Feihong
297
00:15:29,458 --> 00:15:30,458
Dad
298
00:15:30,917 --> 00:15:31,583
Why are you here?
299
00:15:32,833 --> 00:15:34,208
13th Aunt has just arrived
300
00:15:34,583 --> 00:15:35,708
Why did you make her do that?
301
00:15:35,833 --> 00:15:37,833
You're not considerate at all.
302
00:15:38,208 --> 00:15:39,333
No wonder you're still single.
303
00:15:39,958 --> 00:15:40,792
Dad.
304
00:15:40,833 --> 00:15:41,833
This...
305
00:15:41,917 --> 00:15:42,458
13th Aunt
306
00:15:42,958 --> 00:15:44,417
Go change your clothes, since you've come back.
307
00:15:44,708 --> 00:15:45,375
You see,
308
00:15:45,417 --> 00:15:46,792
the foreign clothes you were wearing...
309
00:15:47,083 --> 00:15:47,708
It seems a little weird.
310
00:15:48,542 --> 00:15:49,542
Okay.
311
00:15:56,208 --> 00:15:56,667
Dad
312
00:15:57,083 --> 00:15:58,083
Is there a problem?
313
00:15:58,792 --> 00:15:59,292
Come with me.
314
00:15:59,708 --> 00:16:00,667
Something happened in the lobby.
315
00:16:08,208 --> 00:16:08,958
Master
316
00:16:11,458 --> 00:16:12,208
What is it?
317
00:16:12,583 --> 00:16:14,333
The ring is now occupied by the Hupei Association.
318
00:16:15,417 --> 00:16:16,708
We wanted to challenge them,
319
00:16:17,458 --> 00:16:18,333
but we all got injured.
320
00:16:18,792 --> 00:16:20,458
So we can't work tomorrow.
321
00:16:21,083 --> 00:16:21,833
What ring?
322
00:16:21,958 --> 00:16:22,708
It was for commerce associations.
323
00:16:23,333 --> 00:16:25,958
Mainly for Kwangtung and Hupei.
324
00:16:26,667 --> 00:16:27,542
If someone wins the fight,
325
00:16:27,583 --> 00:16:28,542
He can do long-term business
326
00:16:28,792 --> 00:16:29,708
with the British association.
327
00:16:30,333 --> 00:16:31,333
The association also has a rule--
328
00:16:31,583 --> 00:16:32,292
If we beat them down,
329
00:16:32,583 --> 00:16:33,958
We can be foremen and get more money.
330
00:16:36,208 --> 00:16:36,917
So,
331
00:16:37,292 --> 00:16:38,083
we went up.
332
00:16:38,708 --> 00:16:39,500
In martial arts,
333
00:16:39,542 --> 00:16:41,208
you should know when to stop.
334
00:16:42,458 --> 00:16:43,333
But you...
335
00:16:43,708 --> 00:16:44,917
Why play so hard?
336
00:16:45,083 --> 00:16:46,208
It wasn't us!
337
00:16:46,708 --> 00:16:48,083
They were much harder than us.
338
00:16:49,208 --> 00:16:49,958
And...
339
00:16:50,458 --> 00:16:51,667
they've got a monster.
340
00:16:51,708 --> 00:16:52,333
What?
341
00:16:52,667 --> 00:16:53,458
Qi, their monster.
342
00:16:53,708 --> 00:16:54,625
Qi.
343
00:16:54,667 --> 00:16:55,917
What? You knew him?
344
00:16:56,083 --> 00:16:57,333
Of course I knew him.
345
00:16:57,833 --> 00:16:59,208
He went here to challenge master three times.
346
00:16:59,333 --> 00:17:01,208
But he never won.
347
00:17:01,708 --> 00:17:02,208
That's him.
348
00:17:02,583 --> 00:17:03,708
You became this because of him?
349
00:17:03,833 --> 00:17:04,417
Yes.
350
00:17:04,458 --> 00:17:05,208
What a shame.
351
00:17:05,417 --> 00:17:07,292
Don't tell the others we trained together.
352
00:17:08,083 --> 00:17:10,292
His foot Kung Fu is truly great.
353
00:17:10,958 --> 00:17:12,583
But how could he hurt you so badly?
354
00:17:12,958 --> 00:17:13,542
Master.
355
00:17:13,833 --> 00:17:14,833
You didn't see it.
356
00:17:15,083 --> 00:17:16,208
His feet...
357
00:17:16,333 --> 00:17:16,875
They're like...
358
00:17:16,917 --> 00:17:17,792
Shut up!
359
00:17:17,833 --> 00:17:20,042
I always taught you to keep the peace.
360
00:17:20,208 --> 00:17:21,667
But you didn't remember a word.
361
00:17:22,083 --> 00:17:23,333
We are from Po Chi Lam.
362
00:17:23,667 --> 00:17:25,542
How can we fight people?
363
00:17:25,833 --> 00:17:26,583
No, master, we didn't.
364
00:17:26,708 --> 00:17:28,417
When they heard we're from Po Chi Lam,
365
00:17:28,583 --> 00:17:29,667
they fought even harder.
366
00:17:29,708 --> 00:17:31,708
They said, if we fight against Hu Pei association,
367
00:17:31,958 --> 00:17:32,917
We're all dead.
368
00:17:33,042 --> 00:17:34,333
Oh my... Master.
369
00:17:34,458 --> 00:17:35,458
They were challenging us.
370
00:17:37,542 --> 00:17:38,083
Forget it.
371
00:17:38,958 --> 00:17:39,833
Anyway.
372
00:17:40,958 --> 00:17:42,208
Don't fight them anymore.
373
00:17:42,833 --> 00:17:43,583
Try to be more tolerant.
374
00:17:44,083 --> 00:17:45,292
Really? Master.
375
00:17:45,583 --> 00:17:46,792
How can we put up with this?
376
00:17:47,958 --> 00:17:48,792
What do you want?
377
00:17:48,958 --> 00:17:49,667
I'd say...
378
00:17:49,833 --> 00:17:51,167
we should fight back.
379
00:17:51,208 --> 00:17:52,458
At the least, we can make them pay.
380
00:17:52,833 --> 00:17:53,667
Fine.
381
00:17:53,708 --> 00:17:54,375
Go.
382
00:17:54,417 --> 00:17:55,708
I'm ready, master.
383
00:17:56,208 --> 00:17:56,958
If you go,
384
00:17:57,167 --> 00:17:58,292
your legs will be broken.
385
00:17:58,708 --> 00:17:59,667
By them, or by me.
386
00:18:00,583 --> 00:18:02,458
I... I am... I am going to close the door.
387
00:18:02,792 --> 00:18:03,833
Why is this door open?
388
00:18:04,833 --> 00:18:06,042
Here, let me say it again.
389
00:18:06,458 --> 00:18:07,917
We're from Po Chi Lam.
390
00:18:08,208 --> 00:18:09,583
If anyone of you dares start a fight,
391
00:18:09,833 --> 00:18:11,333
I'll make you regret it.
392
00:18:18,083 --> 00:18:18,958
Feihong.
393
00:18:19,292 --> 00:18:20,583
I think he's right.
394
00:18:21,583 --> 00:18:24,458
If they did it on purpose...
395
00:18:24,792 --> 00:18:25,792
Dad.
396
00:18:25,917 --> 00:18:27,333
In Kung Fu,
397
00:18:27,958 --> 00:18:29,458
patience is important.
398
00:18:30,333 --> 00:18:31,333
You told me that.
399
00:18:31,917 --> 00:18:32,667
That's right.
400
00:18:33,833 --> 00:18:35,833
But these are your apprentices.
401
00:18:36,208 --> 00:18:37,542
Even if we want peace,
402
00:18:37,583 --> 00:18:38,458
and don't want to fight,
403
00:18:38,917 --> 00:18:41,208
we should at least protect our apprentices.
404
00:18:41,667 --> 00:18:42,500
And it's...
405
00:18:42,542 --> 00:18:43,292
Dad.
406
00:18:43,333 --> 00:18:44,042
I've got this.
407
00:18:44,458 --> 00:18:45,417
I know what's happening.
408
00:18:45,833 --> 00:18:46,708
Just trust me.
409
00:18:51,208 --> 00:18:51,667
Bro...
410
00:18:52,917 --> 00:18:53,458
Da...
411
00:18:54,583 --> 00:18:55,250
Dad.
412
00:18:55,292 --> 00:18:56,417
You want Diedajiu?
413
00:18:56,542 --> 00:18:56,958
13th aunt.
414
00:18:57,458 --> 00:18:58,583
You've traveled such a long way.
415
00:18:58,708 --> 00:18:59,333
You must be tired.
416
00:18:59,583 --> 00:19:00,833
Let's get you some rest.
417
00:19:01,583 --> 00:19:02,958
Dad?
418
00:19:04,958 --> 00:19:06,083
Was she calling me?
419
00:19:12,583 --> 00:19:14,583
Kuan, you have to promise me
that you won't get on that stage.
420
00:19:22,208 --> 00:19:22,875
Kick him!
421
00:19:22,917 --> 00:19:23,917
Kuan, if you don't listen to me,
422
00:19:23,958 --> 00:19:24,875
I will tell master.
423
00:19:24,917 --> 00:19:26,083
I know. Just watch.
424
00:19:26,667 --> 00:19:27,208
Kick him!
425
00:19:31,083 --> 00:19:31,542
Go on!
426
00:19:33,458 --> 00:19:34,333
Excellent!
427
00:19:35,333 --> 00:19:36,042
Amazing!
428
00:19:36,583 --> 00:19:37,958
Who's next?
429
00:19:38,708 --> 00:19:40,958
I thought you Cantonese were supposed to be good.
430
00:19:41,333 --> 00:19:42,958
Are you?
431
00:19:43,667 --> 00:19:45,333
Prove it to me.
432
00:19:47,333 --> 00:19:48,792
You losers.
433
00:19:50,083 --> 00:19:51,292
In my view...
434
00:19:51,583 --> 00:19:53,083
you'd better go home.
435
00:19:54,542 --> 00:19:56,042
Kuan, I can't stand him anymore.
436
00:19:56,333 --> 00:19:57,833
He needs to be punched in the face.
What do you say?
437
00:19:58,417 --> 00:19:59,542
What do I say?
438
00:20:00,417 --> 00:20:01,333
I say you stay here.
439
00:20:01,708 --> 00:20:02,833
And I say to him there,
440
00:20:09,708 --> 00:20:10,583
you shut your mouth.
441
00:20:10,917 --> 00:20:12,583
Let me teach you something.
442
00:20:18,208 --> 00:20:19,333
Aren't you great?
443
00:20:20,083 --> 00:20:20,833
Come on!
444
00:20:29,958 --> 00:20:30,708
Keep going.
445
00:20:36,792 --> 00:20:37,708
Do you want to see more?
446
00:20:41,583 --> 00:20:44,333
This Liang Kuan can do some kind of Kung Fu.
447
00:20:44,708 --> 00:20:45,333
Liang Kuan?
448
00:20:46,042 --> 00:20:46,833
He's nothing.
449
00:20:47,583 --> 00:20:49,292
But his master, Wong Feihong...
450
00:20:50,042 --> 00:20:51,458
is a famous master in Guangzhou.
451
00:20:51,667 --> 00:20:52,833
Wong Feihong.
452
00:20:53,208 --> 00:20:55,833
I heard he's a good doctor.
453
00:20:56,417 --> 00:20:57,792
How can we see him?
454
00:20:57,833 --> 00:20:59,208
It's easy.
455
00:21:00,833 --> 00:21:01,958
When his apprentice gets beaten,
456
00:21:02,583 --> 00:21:03,083
his master...
457
00:21:03,542 --> 00:21:04,083
will definitely come.
458
00:21:05,333 --> 00:21:06,583
Let me tell you.
459
00:21:06,917 --> 00:21:08,708
You are really lucky!
460
00:21:08,958 --> 00:21:10,417
Meeting me today.
461
00:21:10,458 --> 00:21:11,333
You know that?
462
00:21:11,833 --> 00:21:12,333
Get lost!
463
00:21:18,583 --> 00:21:20,708
Let me show you what Kung Fu is.
464
00:21:21,042 --> 00:21:22,208
Come on. Anyone?
465
00:21:24,458 --> 00:21:25,458
Come on.
466
00:21:43,708 --> 00:21:44,917
Qi Man.
467
00:21:45,333 --> 00:21:46,667
Do you want to kill me?
468
00:21:47,833 --> 00:21:48,958
We truly are native enemies.
469
00:21:49,708 --> 00:21:50,208
Tell me--
470
00:21:50,458 --> 00:21:51,542
Did you hurt my apprentice?
471
00:21:52,833 --> 00:21:53,292
Come on.
472
00:21:54,167 --> 00:21:55,667
Are you playing dumb?
473
00:22:19,667 --> 00:22:21,042
How did he get so good?
474
00:22:22,083 --> 00:22:23,042
It's a secret.
475
00:22:34,833 --> 00:22:36,417
Qi Man. Don't you want to keep your life?
476
00:22:58,958 --> 00:22:59,583
Qi Man.
477
00:23:00,042 --> 00:23:01,292
He is Wong Feihong.
478
00:23:02,292 --> 00:23:03,833
Why do you want to kill me in the arena?
479
00:23:09,583 --> 00:23:11,917
Qi Man, I don't want to fight you.
480
00:23:19,208 --> 00:23:20,167
Stop, Qi Man.
481
00:23:25,208 --> 00:23:25,917
Qi Man.
482
00:23:29,833 --> 00:23:31,083
Good! Master.
483
00:23:35,167 --> 00:23:36,917
You're next.
484
00:23:39,042 --> 00:23:41,958
Thank you so much for bringing us honor.
485
00:23:42,792 --> 00:23:43,708
I'm flattered.
486
00:23:44,167 --> 00:23:44,708
I came here
487
00:23:45,167 --> 00:23:46,208
only to bring my apprentice back.
488
00:23:46,792 --> 00:23:47,667
I don't want...
489
00:23:48,208 --> 00:23:49,083
to be involved in any fights.
490
00:23:49,458 --> 00:23:50,042
So.
491
00:23:50,333 --> 00:23:51,208
I can't take these compliments.
492
00:23:51,917 --> 00:23:52,708
My apprentice did the wrong thing.
493
00:23:53,167 --> 00:23:53,583
I'm his master.
494
00:23:53,917 --> 00:23:55,167
I want to apologize for his wrongdoing.
495
00:23:55,542 --> 00:23:57,958
Maybe our two associations
can work together in peace.
496
00:23:58,958 --> 00:23:59,917
Everyone here...
497
00:24:00,458 --> 00:24:01,667
I suggest we all stop fighting.
498
00:24:03,208 --> 00:24:03,708
Kuan.
499
00:24:03,792 --> 00:24:04,958
Master, I'm here.
500
00:24:06,083 --> 00:24:06,833
I'm here.
501
00:24:13,458 --> 00:24:14,042
Hey you!
502
00:24:14,083 --> 00:24:15,458
Pretty arrogant, weren't you?
503
00:24:15,833 --> 00:24:16,417
Keep doing that.
504
00:24:16,458 --> 00:24:17,083
Kuan.
505
00:24:17,333 --> 00:24:18,542
Take Qi back.
506
00:24:19,042 --> 00:24:19,667
Master.
507
00:24:20,208 --> 00:24:21,292
He wanted to kill me.
508
00:24:22,417 --> 00:24:24,083
Just do what I said.
509
00:24:24,708 --> 00:24:25,667
Feihong.
510
00:24:29,458 --> 00:24:30,917
Aren't you a monster?
511
00:24:31,292 --> 00:24:32,333
Get up. Fight me.
512
00:24:35,542 --> 00:24:36,458
Let's go.
513
00:24:44,083 --> 00:24:45,083
It happened hours before.
514
00:24:45,958 --> 00:24:46,958
There are still strong drugs
515
00:24:47,333 --> 00:24:48,958
in his body.
516
00:24:49,292 --> 00:24:50,417
It's so weird.
517
00:24:50,542 --> 00:24:51,167
Master.
518
00:24:51,458 --> 00:24:53,125
He almost got Kuan killed.
519
00:24:53,167 --> 00:24:54,458
Why did you save him?
520
00:24:55,667 --> 00:24:56,917
It wasn't all his fault.
521
00:24:57,792 --> 00:24:59,542
Think about him in the ring.
522
00:24:59,958 --> 00:25:02,208
He seemed to be controlled by drugs.
523
00:25:03,542 --> 00:25:04,333
And,
524
00:25:05,083 --> 00:25:06,583
he's from Hupei association.
525
00:25:07,042 --> 00:25:08,083
If we can cure him,
526
00:25:09,583 --> 00:25:11,333
they may blame us less.
527
00:25:14,292 --> 00:25:15,208
Right.
528
00:25:15,417 --> 00:25:16,833
His legs were broken.
529
00:25:17,417 --> 00:25:18,292
Maybe...
530
00:25:18,458 --> 00:25:19,458
Maybe he will become disabled.
531
00:25:28,167 --> 00:25:29,167
Stop.
532
00:25:38,208 --> 00:25:39,333
I'm going to practice deep knee bends.
533
00:25:41,208 --> 00:25:42,208
What are you doing here?
534
00:25:44,583 --> 00:25:45,583
Well,
535
00:25:47,458 --> 00:25:50,208
I asked to help with his wound.
536
00:25:50,708 --> 00:25:52,333
The treatment you gave him. Is that right?
537
00:25:52,958 --> 00:25:54,167
You think I can't cure him.
538
00:25:54,458 --> 00:25:55,167
So you asked him?
539
00:25:55,917 --> 00:25:56,708
To be honest,
540
00:25:57,042 --> 00:25:58,542
I don't believe in western medicine.
541
00:26:40,417 --> 00:26:41,167
Why?
542
00:26:41,333 --> 00:26:42,083
Dr.James,
543
00:26:42,833 --> 00:26:43,917
Do you have any solutions?
544
00:26:46,167 --> 00:26:48,083
Even Chopin can't play it.
545
00:26:48,792 --> 00:26:50,458
There is nothing we can do.
546
00:26:52,292 --> 00:26:53,042
Master Wong,
547
00:26:54,292 --> 00:26:55,458
what about you?
548
00:27:01,333 --> 00:27:02,042
James.
549
00:27:02,333 --> 00:27:03,333
His legs are broken.
550
00:27:03,458 --> 00:27:05,208
I heard that western surgeons are quite good.
551
00:27:05,583 --> 00:27:06,958
Can you help us?
552
00:27:15,917 --> 00:27:16,833
I got this.
553
00:27:17,583 --> 00:27:18,958
He needs surgery.
554
00:27:19,958 --> 00:27:21,333
If we successfully reset his leg bones,
555
00:27:21,708 --> 00:27:23,542
he'll walk normally again.
556
00:27:24,333 --> 00:27:25,333
But,
557
00:27:25,542 --> 00:27:26,542
we must do it quickly.
558
00:27:27,167 --> 00:27:30,792
Take him to my hospital tomorrow morning.
559
00:27:31,208 --> 00:27:31,792
Okay.
560
00:27:33,667 --> 00:27:35,083
Feihong... Feihong...
561
00:27:37,583 --> 00:27:38,042
Okay.
562
00:27:38,458 --> 00:27:38,958
But--
563
00:27:39,667 --> 00:27:40,792
I need to be there.
564
00:27:41,042 --> 00:27:41,583
Okay.
565
00:27:44,417 --> 00:27:46,458
Send someone to kill Qi.
566
00:27:54,708 --> 00:27:55,458
What are they talking about?
567
00:27:57,708 --> 00:27:58,458
They're doctors.
568
00:27:58,583 --> 00:28:00,542
They must be discussing the operation.
569
00:28:01,417 --> 00:28:03,458
Why do they keep looking at us?
570
00:28:06,042 --> 00:28:07,333
Here's the operating room.
571
00:28:07,667 --> 00:28:09,083
People aren't allowed in here.
572
00:28:09,417 --> 00:28:10,583
We could distract them.
573
00:28:13,083 --> 00:28:14,833
We're going to do the bone surgery.
574
00:28:15,833 --> 00:28:17,458
Mr.Wong is also a doctor.
575
00:28:17,583 --> 00:28:19,042
It's okay. You guys stay here.
576
00:28:27,083 --> 00:28:28,458
Chinese doctor.
577
00:28:33,583 --> 00:28:34,125
Please don't mind his words.
578
00:28:34,167 --> 00:28:36,333
They don't recognize
traditional Chinese medicine that much.
579
00:28:49,708 --> 00:28:50,208
Kuan.
580
00:28:50,583 --> 00:28:52,167
Was this place a refuge once?
581
00:28:52,208 --> 00:28:53,417
How did it became a hospital?
582
00:28:53,458 --> 00:28:56,208
So the foreign people did do something.
583
00:28:56,583 --> 00:28:57,583
Let's have a look.
584
00:28:58,167 --> 00:28:58,667
Kuan.
585
00:28:58,708 --> 00:29:01,417
It's a hospital.
We'd better stay, in case we get infected.
586
00:29:02,583 --> 00:29:03,708
Master brought us here.
587
00:29:03,917 --> 00:29:05,917
He wanted us to learn more.
588
00:29:06,042 --> 00:29:06,833
To see new things.
589
00:29:07,292 --> 00:29:07,917
Let's go.
590
00:29:07,958 --> 00:29:08,375
Kuan.
591
00:29:08,417 --> 00:29:09,458
Come on, let's go.
592
00:29:13,542 --> 00:29:14,208
Who...
593
00:29:14,958 --> 00:29:16,167
Again? You jackass.
594
00:29:17,083 --> 00:29:17,917
Are you doing this on purpose?
595
00:29:18,208 --> 00:29:18,917
No, don't get me wrong.
596
00:29:18,958 --> 00:29:20,042
You want to get hit?
597
00:29:38,167 --> 00:29:39,958
Chinese doctor.
598
00:29:41,958 --> 00:29:43,083
Come here!
599
00:29:51,833 --> 00:29:53,792
It was just an accident.
600
00:29:57,958 --> 00:29:58,583
What?
601
00:29:59,042 --> 00:30:00,083
Do you want to beat me?
602
00:30:00,458 --> 00:30:01,708
Only with this little needle?
603
00:30:01,833 --> 00:30:02,917
Well, small needle?
604
00:30:02,958 --> 00:30:04,167
Tell him what it is.
605
00:30:05,042 --> 00:30:06,083
James' lab.
606
00:30:06,417 --> 00:30:07,958
It's a syringe.
607
00:30:08,083 --> 00:30:09,833
They will inject it into your veins.
608
00:30:09,958 --> 00:30:10,792
Are you scared now?
609
00:30:11,583 --> 00:30:12,417
Yes.
610
00:30:12,458 --> 00:30:13,083
That's right.
611
00:30:14,458 --> 00:30:15,333
You really think I am?
612
00:30:16,083 --> 00:30:17,667
You should ask around about who I am.
613
00:30:19,208 --> 00:30:20,833
Who are you?
614
00:30:21,792 --> 00:30:23,958
The No.1 beggar in Causeway Bay Hutong.
615
00:30:25,292 --> 00:30:27,333
They call me Ace of beggars.
616
00:30:30,167 --> 00:30:31,208
What is that?
617
00:30:31,917 --> 00:30:32,417
Acid.
618
00:30:32,458 --> 00:30:33,125
Right. Muriatic acid.
619
00:30:33,167 --> 00:30:34,042
What is acid?
620
00:30:34,208 --> 00:30:35,458
Your heart's acid.
621
00:31:09,958 --> 00:31:10,833
I don't understand.
622
00:31:17,458 --> 00:31:20,458
Kuan, Kuan.
623
00:31:41,208 --> 00:31:41,917
What?
624
00:31:41,958 --> 00:31:43,417
Qi, be careful with your legs.
625
00:31:46,833 --> 00:31:47,292
Qi.
626
00:31:47,583 --> 00:31:48,292
Wong Feihong
627
00:31:49,083 --> 00:31:49,833
Don't play like you're a good man.
628
00:31:51,083 --> 00:31:51,833
The doctor has just given you the pills.
629
00:31:52,458 --> 00:31:53,333
You have to stay here.
630
00:32:12,542 --> 00:32:13,042
Master
631
00:32:13,167 --> 00:32:13,708
Watch out!
632
00:32:13,833 --> 00:32:14,792
Another monster.
633
00:32:43,208 --> 00:32:43,833
Qi.
634
00:32:47,083 --> 00:32:47,958
Leave me alone.
635
00:32:52,542 --> 00:32:53,333
Feihong.
636
00:32:54,083 --> 00:32:54,917
Just go!
637
00:32:55,083 --> 00:32:56,000
Qi, go!
638
00:32:56,042 --> 00:32:57,417
They're here to kill you.
639
00:32:58,833 --> 00:33:01,708
No! I don't want to owe you anything.
640
00:33:01,958 --> 00:33:02,833
Master--
641
00:33:03,083 --> 00:33:05,333
You don't have to that for him.
642
00:33:37,292 --> 00:33:37,833
Qi.
643
00:33:38,708 --> 00:33:39,667
Why...
644
00:33:43,833 --> 00:33:45,083
Why...
645
00:33:46,333 --> 00:33:47,333
Why...
646
00:33:48,583 --> 00:33:49,708
Why...
647
00:33:56,667 --> 00:33:57,833
Why...
648
00:33:59,458 --> 00:34:00,708
I just wanted to beat you.
649
00:34:03,583 --> 00:34:04,792
Why...
650
00:34:06,167 --> 00:34:08,042
Why...
651
00:34:17,708 --> 00:34:18,667
Fei...
652
00:34:46,042 --> 00:34:47,208
You're reading an English book.
653
00:34:49,458 --> 00:34:50,292
Give me that.
654
00:34:51,833 --> 00:34:53,333
No. You can get your own.
655
00:34:54,333 --> 00:34:55,333
You'd better hide it well.
656
00:35:22,208 --> 00:35:23,833
It's dark. How did you find me?
657
00:35:25,583 --> 00:35:26,708
I'm a doctor.
658
00:35:27,292 --> 00:35:28,167
I can see things.
659
00:35:28,583 --> 00:35:29,208
I'm also good at hearing things.
660
00:35:30,458 --> 00:35:31,292
Give me that book.
661
00:35:31,958 --> 00:35:32,958
No way.
662
00:35:53,958 --> 00:35:54,792
Is it that good, being a master?
663
00:35:55,083 --> 00:35:56,083
Sure.
664
00:35:56,333 --> 00:35:57,417
Can I be a master?
665
00:35:57,458 --> 00:35:58,042
Yes.
666
00:35:58,833 --> 00:35:59,708
If I become a master,
667
00:36:00,417 --> 00:36:01,292
I'll also find an aunt.
668
00:36:01,958 --> 00:36:02,458
No.
669
00:36:03,333 --> 00:36:03,958
I will find hundreds of aunts.
670
00:36:04,708 --> 00:36:05,583
Thousands!
671
00:36:06,417 --> 00:36:06,833
Aunts.
672
00:36:07,417 --> 00:36:09,708
Aunts aunts aunts... Can't you say anything else?
673
00:36:10,333 --> 00:36:12,208
Are you opening a martial arts school
or a whorehouse?
674
00:36:14,292 --> 00:36:14,958
You know nothing.
675
00:36:18,083 --> 00:36:20,583
This is called...
676
00:36:21,208 --> 00:36:22,417
It's a pleasure to die in a woman's arms.
677
00:36:22,458 --> 00:36:23,333
Just go away.
678
00:36:24,208 --> 00:36:24,833
Go.
679
00:36:41,958 --> 00:36:43,083
Wong Feihong.
680
00:36:44,833 --> 00:36:45,458
I win.
681
00:36:47,958 --> 00:36:50,667
You said you'd told dad about us.
682
00:36:51,208 --> 00:36:51,708
Did he?
683
00:36:52,208 --> 00:36:52,958
Did he?
684
00:36:53,833 --> 00:36:55,083
Choose our wedding day?
685
00:36:57,333 --> 00:36:58,083
He said...
686
00:36:58,792 --> 00:36:59,333
Maybe later.
687
00:36:59,833 --> 00:37:00,333
Later...
688
00:37:00,958 --> 00:37:01,708
No matter what,
689
00:37:02,167 --> 00:37:04,083
We have to be married by next spring.
690
00:37:04,458 --> 00:37:04,958
What?
691
00:37:05,583 --> 00:37:06,333
Why the rush?
692
00:37:07,083 --> 00:37:07,833
Because...
693
00:37:08,833 --> 00:37:10,292
I want our baby to be a Pisces.
694
00:37:11,583 --> 00:37:12,167
Look at you.
695
00:37:12,583 --> 00:37:14,208
Britain really changed you. You forgot everything.
696
00:37:14,958 --> 00:37:16,083
Only mandarins are called couples.
697
00:37:16,583 --> 00:37:17,042
Fish...
698
00:37:17,083 --> 00:37:17,958
Let's just say two fish.
699
00:37:18,542 --> 00:37:19,333
But...
700
00:37:19,833 --> 00:37:21,167
How can people give birth to fish?
701
00:37:22,583 --> 00:37:24,042
It's called a horoscope.
702
00:37:24,333 --> 00:37:25,708
They match up with groups of stars
703
00:37:26,208 --> 00:37:28,167
Like the foreign version of animal signs.
704
00:37:29,083 --> 00:37:30,833
Maybe you should learn some foreign culture.
705
00:37:32,083 --> 00:37:33,042
It's just something about the stars.
706
00:37:33,583 --> 00:37:34,333
I knew it.
707
00:37:34,792 --> 00:37:36,333
In China, we also have that kind of thing.
708
00:37:37,083 --> 00:37:39,333
Like...
709
00:37:40,667 --> 00:37:41,500
But...
710
00:37:41,542 --> 00:37:42,292
Pisces...
711
00:37:42,667 --> 00:37:43,792
I really haven't heard about it.
712
00:37:44,458 --> 00:37:45,333
I don't care.
713
00:37:45,458 --> 00:37:46,958
Our baby has to be a Pisces or Gemini.
714
00:37:47,333 --> 00:37:48,208
They have to choose one of them.
715
00:37:49,708 --> 00:37:51,333
What is Gemini?
716
00:38:00,333 --> 00:38:01,208
See?
717
00:38:01,792 --> 00:38:04,083
Master got scolded, too.
718
00:38:04,833 --> 00:38:07,167
Folk master's room is here.
719
00:38:07,833 --> 00:38:09,042
Master's is over there.
720
00:38:09,083 --> 00:38:10,042
When cleaning Po Chi Lam tomorrow...
721
00:38:10,083 --> 00:38:10,667
Stop!
722
00:38:10,708 --> 00:38:11,833
Master. I'm so sorry!
723
00:38:12,417 --> 00:38:13,458
I...
724
00:38:15,833 --> 00:38:16,708
You can't even do deep knee bends well.
725
00:38:17,333 --> 00:38:18,417
No wonder you got punched.
726
00:38:21,083 --> 00:38:21,542
Master--
727
00:38:22,542 --> 00:38:24,500
The horoscope is like the almanac abroad.
728
00:38:24,542 --> 00:38:25,917
You must hurry if you want a Pisces baby
729
00:38:25,958 --> 00:38:26,750
That's right, master.
730
00:38:26,792 --> 00:38:27,375
Think about it.
731
00:38:27,417 --> 00:38:28,542
If you two don't make it in time,
732
00:38:28,583 --> 00:38:29,667
your baby can only be a Leo.
733
00:38:29,708 --> 00:38:30,708
Or an Aquarius...
734
00:38:33,292 --> 00:38:34,208
Just stand in this posture.
735
00:38:34,583 --> 00:38:35,458
Hold it for at least ten hours,
736
00:38:35,792 --> 00:38:36,792
or I'll have your legs broken.
737
00:38:42,417 --> 00:38:42,833
Master... Master...
738
00:38:43,708 --> 00:38:45,208
Go, go, go.
739
00:38:49,208 --> 00:38:50,208
Shaojun.
740
00:38:50,917 --> 00:38:51,333
Shaojun.
741
00:38:55,083 --> 00:38:55,583
Oh...
742
00:38:55,625 --> 00:38:56,167
No, I saw you.
743
00:38:56,208 --> 00:38:57,833
Did you think we were making fun?
744
00:39:03,083 --> 00:39:04,167
Wow, you can fight now.
745
00:39:04,333 --> 00:39:05,333
Right?
746
00:39:05,583 --> 00:39:06,417
It's getting better.
747
00:39:07,292 --> 00:39:08,583
Except my body has been limp.
748
00:39:10,208 --> 00:39:11,083
Hey--
749
00:39:14,333 --> 00:39:15,417
The other day,
750
00:39:15,458 --> 00:39:16,958
your kicks in the ring were impressive.
751
00:39:17,583 --> 00:39:18,583
Could you teach us?
752
00:39:19,042 --> 00:39:19,833
The ring?
753
00:39:20,083 --> 00:39:21,083
What are you talking about?
754
00:39:21,583 --> 00:39:22,333
Come on. Don't be so modest!
755
00:39:25,917 --> 00:39:27,458
You were like this...
756
00:39:27,667 --> 00:39:29,083
I don't know why,
757
00:39:29,708 --> 00:39:31,333
but about the other day...
758
00:39:31,792 --> 00:39:32,958
My memory is just a blur.
759
00:39:33,583 --> 00:39:35,167
Let me try.
760
00:39:35,792 --> 00:39:36,667
Right.
761
00:39:36,708 --> 00:39:37,708
Brown, that British man.
762
00:39:37,958 --> 00:39:39,292
He told me in the lab
763
00:39:39,958 --> 00:39:41,167
That medicine could make me stronger.
764
00:39:41,958 --> 00:39:42,833
So I agreed to get injected.
765
00:39:43,167 --> 00:39:44,208
That reminds me--
766
00:39:45,208 --> 00:39:46,208
Master told me that
767
00:39:46,583 --> 00:39:47,458
a powerful medicine
768
00:39:47,792 --> 00:39:48,917
was still affecting Qi's body.
769
00:39:50,083 --> 00:39:50,958
Such medicine actually exists.
770
00:39:51,833 --> 00:39:53,292
How about we steal that medicine?
771
00:39:53,333 --> 00:39:54,292
If we're injected with that,
772
00:39:54,333 --> 00:39:55,583
we won't have to practice deep knee bends
773
00:39:56,583 --> 00:39:57,167
But that medicine
774
00:39:57,208 --> 00:39:58,458
is dangerous.
775
00:39:58,917 --> 00:40:00,208
Those people who got injected with me
776
00:40:00,708 --> 00:40:01,292
all had spasms.
777
00:40:01,667 --> 00:40:02,583
It's like being bitten by bugs.
778
00:40:03,333 --> 00:40:04,667
Then they died--
779
00:40:08,958 --> 00:40:10,708
In that ring.
780
00:40:11,583 --> 00:40:13,667
Who were those people I fought?
781
00:40:15,958 --> 00:40:16,958
And...
782
00:40:17,917 --> 00:40:18,458
My leg.
783
00:40:18,583 --> 00:40:19,583
Feels like being pinched.
784
00:40:20,083 --> 00:40:20,958
There's been a lot of swelling.
785
00:40:22,583 --> 00:40:23,125
Oh.
786
00:40:23,167 --> 00:40:24,792
Su, come here. I have something to say.
787
00:40:26,042 --> 00:40:27,083
There is something
788
00:40:27,542 --> 00:40:27,958
I want to tell you.
789
00:40:28,417 --> 00:40:29,958
How about we sneak in there
790
00:40:30,708 --> 00:40:32,083
and steal that medicine?
791
00:40:32,542 --> 00:40:33,333
What do you say?
792
00:40:33,458 --> 00:40:34,708
You don't care, once you get on shore.
793
00:40:34,917 --> 00:40:36,417
It's not like that.
794
00:40:37,167 --> 00:40:38,667
I want to do this because I care.
795
00:40:38,708 --> 00:40:39,500
All right?
796
00:40:39,542 --> 00:40:40,917
Master always punished you with deep knee bends.
797
00:40:40,958 --> 00:40:41,708
Aren't you tired?
798
00:40:42,167 --> 00:40:42,708
You have my word.
799
00:40:43,083 --> 00:40:44,083
As long as we get that medicine,
800
00:40:45,667 --> 00:40:46,708
and cure this leg,
801
00:40:47,167 --> 00:40:48,250
We'll make amends for our stealing.
802
00:40:48,292 --> 00:40:49,333
It's like killing two birds with one stone.
803
00:40:51,542 --> 00:40:51,958
No.
804
00:40:53,833 --> 00:40:54,833
I could do this by myself.
805
00:40:55,417 --> 00:40:56,750
But there was English on the lab's equipment.
806
00:40:56,792 --> 00:40:57,583
I can't read it.
807
00:40:58,917 --> 00:40:59,333
Su.
808
00:40:59,958 --> 00:41:00,583
Look at me.
809
00:41:02,417 --> 00:41:03,208
You have to know how much you mean to me.
810
00:41:04,708 --> 00:41:05,417
You are my guide.
811
00:41:06,583 --> 00:41:07,333
I need you.
812
00:41:11,458 --> 00:41:13,083
Come on. Think about it.
813
00:41:13,417 --> 00:41:14,708
Master doesn't want you to study English now.
814
00:41:15,083 --> 00:41:16,125
But when you get to that lab,
815
00:41:16,167 --> 00:41:17,125
you'll read the English words on those bottles.
816
00:41:17,167 --> 00:41:18,458
So we can find that medicine and cure him.
817
00:41:18,542 --> 00:41:20,292
Then Master will support you studying English.
818
00:41:23,792 --> 00:41:24,458
All right. I will come with you.
819
00:41:24,958 --> 00:41:26,708
I can't say no to this.
820
00:41:30,042 --> 00:41:31,333
What are you guys talking about?
821
00:41:33,083 --> 00:41:33,583
Do you remember where...
822
00:41:33,625 --> 00:41:34,583
Brown's lab was?
823
00:41:36,042 --> 00:41:36,833
The lab...
824
00:41:37,417 --> 00:41:38,583
It's right behind the ring.
825
00:41:39,083 --> 00:41:39,583
Why are you interested in that?
826
00:41:44,583 --> 00:41:45,292
Dude.
827
00:41:46,333 --> 00:41:47,167
Arrange a nice dinner
828
00:41:47,583 --> 00:41:48,458
with good wine.
829
00:41:48,833 --> 00:41:50,333
You're going to treat us.
830
00:41:50,792 --> 00:41:51,333
Let's go.
831
00:41:54,583 --> 00:41:55,333
Why?
832
00:42:06,958 --> 00:42:08,083
Mr. Brown.
833
00:42:09,333 --> 00:42:12,417
Qi is still alive. It's your fault.
834
00:42:12,708 --> 00:42:14,292
I'm very sorry.
835
00:42:15,917 --> 00:42:17,417
I'll experiment on your people this time
as punishment.
836
00:42:17,458 --> 00:42:19,083
Don't let me down.
837
00:42:21,208 --> 00:42:22,583
I understand.
838
00:42:44,208 --> 00:42:45,583
My glasses...
839
00:42:48,083 --> 00:42:49,083
This time,
840
00:42:49,917 --> 00:42:51,042
I'll be your guide.
841
00:43:02,833 --> 00:43:04,208
Brother Kuan... Brother Kuan.
842
00:43:04,583 --> 00:43:05,375
It's a film projector.
843
00:43:05,417 --> 00:43:06,958
Come on, 13th aunt has shown it to us.
844
00:43:10,042 --> 00:43:10,542
Su.
845
00:43:11,792 --> 00:43:12,333
Isn't it interesting?
846
00:43:13,958 --> 00:43:15,333
I've been thinking why I brought you here.
847
00:43:18,833 --> 00:43:19,833
Go find it.
848
00:43:21,167 --> 00:43:22,292
That red potion.
849
00:43:29,083 --> 00:43:31,083
Brother Kuan, I found the red potion.
850
00:43:31,417 --> 00:43:32,417
Don't touch that button.
851
00:43:34,083 --> 00:43:35,333
Oh my... Run!
852
00:43:44,458 --> 00:43:44,917
Master Huang.
853
00:43:45,167 --> 00:43:45,833
Please stand up.
854
00:43:47,208 --> 00:43:47,958
This is my fault.
855
00:43:48,708 --> 00:43:49,708
I got Kuan and Su in trouble.
856
00:43:50,542 --> 00:43:51,583
Please punish me.
857
00:44:07,333 --> 00:44:08,333
It's clear now...
858
00:44:08,833 --> 00:44:10,167
They intend to force me to accept this challenge.
859
00:44:10,833 --> 00:44:11,792
You don't want to go?
860
00:44:11,833 --> 00:44:12,333
No.
861
00:44:12,542 --> 00:44:13,292
I do not.
862
00:44:14,083 --> 00:44:14,917
I study Kung Fu
863
00:44:15,208 --> 00:44:16,708
not to defeat others,
864
00:44:17,042 --> 00:44:18,667
And certainly not to fighting for a championship.
865
00:44:19,208 --> 00:44:19,792
Feihong.
866
00:44:19,833 --> 00:44:21,042
Why can't you understand
867
00:44:21,333 --> 00:44:22,917
such simple logic?
868
00:44:23,583 --> 00:44:25,792
The greatest warriors
fight for their nation and people.
869
00:44:26,458 --> 00:44:28,583
Kung Fu training is certainly not
for defeating others.
870
00:44:28,958 --> 00:44:30,958
But if our nation is in danger
and our people are being bullied
871
00:44:31,333 --> 00:44:33,542
As a warrior, how can we stand aside?
872
00:44:34,167 --> 00:44:34,708
But...
873
00:44:35,458 --> 00:44:38,708
"A man must know his strengths
and what is the right thing to do"
874
00:44:39,333 --> 00:44:41,083
It's honorable,
sticking to your personal principles.
875
00:44:41,208 --> 00:44:43,292
But if you stick to the wrong ones,
876
00:44:45,208 --> 00:44:46,208
you're just being stubborn.
877
00:44:47,333 --> 00:44:49,083
Think about it.
878
00:45:10,167 --> 00:45:10,833
Master.
879
00:45:11,458 --> 00:45:12,542
Master came to rescue us.
880
00:45:12,792 --> 00:45:13,208
Master.
881
00:45:13,583 --> 00:45:14,167
Master.
882
00:45:14,333 --> 00:45:14,917
Master.
883
00:45:14,958 --> 00:45:16,208
If you win this battle,
884
00:45:16,417 --> 00:45:17,833
you can take them.
885
00:45:18,292 --> 00:45:19,708
If you lose,
886
00:45:20,292 --> 00:45:21,958
you're at my disposal.
887
00:45:23,792 --> 00:45:25,417
Do you dare sign it?
888
00:45:25,708 --> 00:45:26,917
Master, don't sign it.
889
00:45:26,958 --> 00:45:28,333
Master, don't. Master!
890
00:45:29,042 --> 00:45:30,042
The adventure waiver.
891
00:45:30,083 --> 00:45:30,667
I'll sign it.
892
00:45:30,708 --> 00:45:32,333
Master, you cannot sign it.
893
00:45:34,458 --> 00:45:35,458
You have some guts.
894
00:45:43,208 --> 00:45:44,042
Who is coming?
895
00:45:48,792 --> 00:45:49,458
Shaojun.
896
00:46:00,542 --> 00:46:01,792
Brother Kuan... I must be sick, brother Kuan.
897
00:46:01,833 --> 00:46:03,417
I'm seeing things.
898
00:46:03,458 --> 00:46:05,458
I just saw two foreign chicks coming to the ring.
899
00:46:06,833 --> 00:46:07,958
It's not an illusion.
900
00:46:08,583 --> 00:46:09,708
There are two English chicks.
901
00:46:11,083 --> 00:46:12,083
I think we're saved.
902
00:46:12,583 --> 00:46:13,333
What are you thinking?
903
00:46:13,958 --> 00:46:14,917
Don't you know?
904
00:46:15,208 --> 00:46:16,208
Master would never fight women!
905
00:46:17,792 --> 00:46:19,083
We're doomed this time.
906
00:46:54,708 --> 00:46:55,542
Look. Look!
907
00:46:55,833 --> 00:46:56,542
Su.
908
00:46:56,917 --> 00:46:58,167
Master would never beat a woman.
909
00:46:58,583 --> 00:47:00,458
Look at those half-naked women.
910
00:47:00,917 --> 00:47:01,667
Even I can't bear to beat them up,
911
00:47:02,458 --> 00:47:03,417
let alone the Master.
912
00:47:12,667 --> 00:47:13,208
Feihong.
913
00:47:13,708 --> 00:47:15,083
You can take your eyes off them.
914
00:47:16,542 --> 00:47:17,042
Shaojun.
915
00:47:17,083 --> 00:47:17,792
I don't want to look at them either,
916
00:47:17,833 --> 00:47:18,583
but they're equipped with swords.
917
00:47:19,917 --> 00:47:20,667
Do you remember
918
00:47:20,917 --> 00:47:22,292
what we did when the light was off that night?
919
00:47:23,667 --> 00:47:25,208
Aunt Thirteen is quite open-minded.
920
00:47:26,792 --> 00:47:27,917
You can use that to manage them.
921
00:47:29,167 --> 00:47:29,583
I see.
922
00:47:40,583 --> 00:47:41,833
Su, master used the umbrella's stick.
923
00:47:42,417 --> 00:47:43,208
Foreign chicks also use sticks.
924
00:47:43,458 --> 00:47:45,208
Is this the legendary stick-boxing?
925
00:47:54,542 --> 00:47:55,208
13th aunt.
926
00:47:55,458 --> 00:47:56,208
I'm sure of this...
927
00:47:56,792 --> 00:47:58,208
Those girls have taken that medicine.
928
00:47:58,792 --> 00:47:59,208
What?
929
00:47:59,417 --> 00:48:00,417
You mean the medicine you were injected with?
930
00:48:00,833 --> 00:48:01,292
Yes.
931
00:48:02,083 --> 00:48:03,292
After they injected me,
932
00:48:03,958 --> 00:48:05,417
they used that whistle
933
00:48:05,458 --> 00:48:06,292
to control me.
934
00:48:06,417 --> 00:48:07,083
And train me.
935
00:48:10,458 --> 00:48:11,458
Take me to their lab.
936
00:48:12,458 --> 00:48:13,417
We can steal that medicine.
937
00:48:15,583 --> 00:48:16,167
Let's go.
938
00:48:16,208 --> 00:48:17,167
The lab is empty now.
939
00:48:17,333 --> 00:48:18,333
Hurry.
940
00:48:18,958 --> 00:48:19,958
Let's go.
941
00:48:33,833 --> 00:48:34,583
It stinks.
942
00:48:34,958 --> 00:48:35,583
Where's that smell coming from?
943
00:48:37,333 --> 00:48:38,708
Those are their experimental objects.
944
00:48:40,458 --> 00:48:40,917
Let's go.
945
00:48:53,333 --> 00:48:54,083
How's it coming?
946
00:48:56,417 --> 00:48:57,083
Where is the medicine?
947
00:49:09,708 --> 00:49:11,417
13th aunt. I found it.
948
00:49:17,708 --> 00:49:18,458
Let's go.
949
00:49:22,708 --> 00:49:23,917
Film projector.
950
00:49:36,833 --> 00:49:37,917
What's this?
951
00:49:38,458 --> 00:49:40,208
This is the evidence of the English's crime.
952
00:49:40,458 --> 00:49:41,708
I need to take this.
953
00:49:42,542 --> 00:49:43,208
Shaojun.
954
00:49:46,083 --> 00:49:46,875
James.
955
00:49:46,917 --> 00:49:47,750
Why are you here?
956
00:49:47,792 --> 00:49:48,792
I followed you here.
957
00:49:49,333 --> 00:49:50,083
What are you doing here?
958
00:49:50,583 --> 00:49:52,458
Can't you see there are dead bodies outside?
959
00:49:55,042 --> 00:49:55,833
Look at this.
960
00:49:56,792 --> 00:50:01,792
The Asian race-change program
mutated into a war machine.
961
00:50:07,667 --> 00:50:08,542
What's that smell?
962
00:50:12,333 --> 00:50:13,583
This is a dangerous gas.
963
00:50:13,792 --> 00:50:14,375
It's harmful to the body.
964
00:50:14,417 --> 00:50:15,167
Let's get out of here.
965
00:50:15,958 --> 00:50:16,833
Hurry.
966
00:50:17,083 --> 00:50:17,917
I have to take this with me.
967
00:50:42,458 --> 00:50:43,458
That's great, master.
968
00:50:45,083 --> 00:50:46,417
Too bad for the girls.
969
00:50:54,292 --> 00:50:54,792
Damn it.
970
00:51:03,958 --> 00:51:04,417
Master.
971
00:51:04,458 --> 00:51:05,417
What you did was awesome.
972
00:51:05,583 --> 00:51:06,292
When we come to small fights like this
in the future,
973
00:51:06,333 --> 00:51:07,208
you can let me handle it.
974
00:51:14,458 --> 00:51:14,958
Master.
975
00:51:19,083 --> 00:51:19,792
Feihong.
976
00:51:20,958 --> 00:51:22,458
We found the medicine in Brown's lab.
977
00:51:22,583 --> 00:51:23,583
It's a matter of great importance.
978
00:51:23,833 --> 00:51:24,750
Let's go home first.
979
00:51:24,792 --> 00:51:25,333
Let's go.
980
00:51:25,417 --> 00:51:25,875
Okay.
981
00:51:25,917 --> 00:51:26,917
Come on.
982
00:51:29,583 --> 00:51:31,167
Please make contact with the Embassy.
983
00:51:34,292 --> 00:51:35,083
Why is he here?
984
00:51:36,208 --> 00:51:36,958
He...
985
00:51:38,792 --> 00:51:39,458
Master.
986
00:51:39,833 --> 00:51:41,583
How about I take those foreign chicks home?
987
00:51:44,083 --> 00:51:44,792
Master.
988
00:51:45,833 --> 00:51:46,917
Master, we can just leave them here.
989
00:51:46,958 --> 00:51:48,042
Wait for me, master.
990
00:51:53,333 --> 00:51:54,458
So.
991
00:51:55,083 --> 00:51:57,042
Brown's business is just a cover.
992
00:51:58,833 --> 00:52:00,333
He's actually doing experiments in Kwangtung
993
00:52:01,833 --> 00:52:03,542
They called it
994
00:52:04,208 --> 00:52:06,583
the Asian race-change program.
995
00:52:07,333 --> 00:52:10,208
They've been collecting Chinese genes extensively
996
00:52:10,583 --> 00:52:13,458
to make genetically modified medicine.
997
00:52:14,292 --> 00:52:18,042
Then they use it to train loyal war machines.
998
00:52:21,292 --> 00:52:22,333
Thus, Qi,
999
00:52:22,917 --> 00:52:23,917
The two pretty girls,
1000
00:52:24,208 --> 00:52:25,333
and those dead bodies...
1001
00:52:25,542 --> 00:52:26,667
are all just his experimental objects.
1002
00:52:27,292 --> 00:52:27,833
It's true.
1003
00:52:29,458 --> 00:52:30,333
Furthermore,
1004
00:52:31,083 --> 00:52:32,208
I assume
1005
00:52:33,583 --> 00:52:36,083
Their medicine is still in trials.
1006
00:52:36,333 --> 00:52:37,167
It seems that
1007
00:52:37,333 --> 00:52:38,958
an overseas education
1008
00:52:39,208 --> 00:52:40,333
can be quite helpful.
1009
00:52:42,083 --> 00:52:42,542
Dad.
1010
00:52:43,167 --> 00:52:43,792
What do you think of it?
1011
00:52:43,833 --> 00:52:44,708
13th aunt.
1012
00:52:44,958 --> 00:52:46,083
What do you mean?
1013
00:52:47,417 --> 00:52:49,042
Qi still hasn't had a full recovery.
1014
00:52:49,083 --> 00:52:50,917
Is there an antidote?
1015
00:52:53,542 --> 00:52:54,542
I don't know.
1016
00:52:56,667 --> 00:52:58,792
I want to try this medicine myself.
1017
00:52:58,833 --> 00:52:59,667
No, no, no, no.
1018
00:52:59,917 --> 00:53:00,333
Master.
1019
00:53:00,667 --> 00:53:01,417
Don't.
1020
00:53:01,667 --> 00:53:02,958
You are the pillar of our Po Chi Lam
1021
00:53:03,208 --> 00:53:04,208
If this medicine is bad,
1022
00:53:04,458 --> 00:53:05,458
we'll lose our master.
1023
00:53:07,292 --> 00:53:07,958
That makes sense.
1024
00:53:08,708 --> 00:53:10,083
Kuan really cares about me.
1025
00:53:10,833 --> 00:53:12,750
Then you are going to experience this.
1026
00:53:12,792 --> 00:53:13,333
Ah.
1027
00:53:15,958 --> 00:53:16,667
Master Wong
1028
00:53:17,292 --> 00:53:18,208
Kuan got this medicine for me.
1029
00:53:18,792 --> 00:53:19,958
Let me take it.
1030
00:53:21,292 --> 00:53:21,833
No.
1031
00:53:22,417 --> 00:53:23,542
Kuan, this is it.
1032
00:53:25,417 --> 00:53:27,417
You have to get back all the leaked evidence.
1033
00:53:27,458 --> 00:53:28,458
Do you understand?
1034
00:53:29,208 --> 00:53:30,042
Yes, sir.
1035
00:53:30,542 --> 00:53:31,542
Okay, good.
1036
00:53:31,583 --> 00:53:33,083
Otherwise, death is the only way out.
1037
00:53:33,583 --> 00:53:35,125
Yes, sir. I know who can fix this. Don't worry.
1038
00:53:35,167 --> 00:53:35,833
Kill them.
1039
00:53:36,792 --> 00:53:37,583
Of course.
1040
00:53:41,708 --> 00:53:42,833
13th aunt. Let's do it.
1041
00:53:46,083 --> 00:53:46,833
Kuan.
1042
00:53:47,583 --> 00:53:48,542
For me.
1043
00:53:48,833 --> 00:53:49,583
This is my first time doing this.
1044
00:53:50,083 --> 00:53:51,083
It might hurt.
1045
00:53:51,333 --> 00:53:52,583
You can divert your attention to something else.
1046
00:53:52,833 --> 00:53:53,542
It won't take long.
1047
00:54:06,542 --> 00:54:06,958
Kuan.
1048
00:54:07,333 --> 00:54:07,917
Hold on.
1049
00:54:13,333 --> 00:54:14,042
It hurts.
1050
00:54:14,083 --> 00:54:15,167
Master, it hurts.
1051
00:54:18,833 --> 00:54:19,417
Shaojun.
1052
00:54:20,208 --> 00:54:20,958
Do you remember
1053
00:54:21,167 --> 00:54:22,417
the anesthetic I asked you to bring home?
1054
00:54:23,417 --> 00:54:24,458
According to the medicine book,
1055
00:54:25,083 --> 00:54:25,833
Acupuncture
1056
00:54:26,333 --> 00:54:27,042
can offset the effects of...
1057
00:54:27,583 --> 00:54:29,042
anesthetic.
1058
00:54:29,458 --> 00:54:29,917
I think...
1059
00:54:30,708 --> 00:54:32,833
This medicine has something in common
with anesthetic.
1060
00:54:35,542 --> 00:54:36,042
Since
1061
00:54:36,292 --> 00:54:37,208
it is caused by a drug,
1062
00:54:37,792 --> 00:54:38,292
then,
1063
00:54:38,458 --> 00:54:39,667
there must be an antidote.
1064
00:54:40,833 --> 00:54:43,042
Maybe acupuncture.
1065
00:54:44,292 --> 00:54:44,958
Provincial military commander.
1066
00:54:45,208 --> 00:54:46,042
Send for Wong Feihong.
1067
00:54:46,708 --> 00:54:47,167
What for?
1068
00:54:47,208 --> 00:54:48,708
You'll know when you meet the commander.
1069
00:54:49,167 --> 00:54:49,708
Master Huang.
1070
00:54:50,083 --> 00:54:50,708
We just follow orders.
1071
00:54:50,958 --> 00:54:51,917
Forgive me.
1072
00:54:51,958 --> 00:54:53,208
It seems the commander already knows.
1073
00:54:53,458 --> 00:54:54,333
What happened in the ring?
1074
00:54:54,958 --> 00:54:55,583
Good timing.
1075
00:54:56,833 --> 00:54:57,708
When I go to the commander's office,
1076
00:54:58,042 --> 00:54:59,667
I can show the medicine to commander Duan.
1077
00:55:02,958 --> 00:55:03,583
Master, please reconsider.
1078
00:55:05,333 --> 00:55:05,833
Qi.
1079
00:55:14,708 --> 00:55:15,708
Feihong.
1080
00:55:15,958 --> 00:55:16,917
I will come with you.
1081
00:55:17,958 --> 00:55:18,458
There's no need.
1082
00:55:19,333 --> 00:55:21,208
Commander Duan won't give me a hard time.
1083
00:55:21,458 --> 00:55:22,333
You can relax.
1084
00:55:25,458 --> 00:55:26,000
Master.
1085
00:55:26,042 --> 00:55:26,458
Master.
1086
00:55:32,542 --> 00:55:33,917
I will go to James' medical base
1087
00:55:34,167 --> 00:55:35,458
To find out what this is.
1088
00:55:35,708 --> 00:55:36,333
There might be an antidote.
1089
00:55:36,583 --> 00:55:37,708
I will go with you, aunt Thirteen.
1090
00:55:38,667 --> 00:55:39,208
No.
1091
00:55:39,708 --> 00:55:41,292
If Feihong gets back before me,
1092
00:55:41,333 --> 00:55:42,167
do not tell him
1093
00:55:42,208 --> 00:55:43,208
where I am.
1094
00:55:43,667 --> 00:55:44,667
In case he's overthinking things.
1095
00:55:44,708 --> 00:55:45,167
Okay.
1096
00:55:45,208 --> 00:55:45,833
Okay, okay.
1097
00:56:02,333 --> 00:56:03,917
Shaojun, why are you here?
1098
00:56:08,167 --> 00:56:09,292
It's strange today.
1099
00:56:09,917 --> 00:56:11,083
Why are there no patients?
1100
00:56:14,292 --> 00:56:16,750
I went to the embassy
1101
00:56:16,792 --> 00:56:18,292
to report what's been happening in Brown's lab.
1102
00:56:18,833 --> 00:56:20,583
Brown then sent an army
1103
00:56:20,917 --> 00:56:22,333
to close this medical base.
1104
00:56:24,833 --> 00:56:25,708
I am so sorry.
1105
00:56:25,958 --> 00:56:26,708
It's all because of me.
1106
00:56:28,792 --> 00:56:30,792
Did you come here just to see me?
1107
00:56:33,333 --> 00:56:34,083
I...
1108
00:56:38,583 --> 00:56:39,333
I know.
1109
00:56:40,833 --> 00:56:41,958
You must have come for Wong Feihong.
1110
00:56:44,583 --> 00:56:45,417
Not exactly.
1111
00:56:45,958 --> 00:56:46,458
Um...
1112
00:56:46,708 --> 00:56:47,292
I...
1113
00:56:47,333 --> 00:56:48,417
We found this.
1114
00:56:48,958 --> 00:56:50,208
Could you test it?
1115
00:57:12,708 --> 00:57:13,708
Commander.
1116
00:57:21,208 --> 00:57:22,208
Commander.
1117
00:57:23,167 --> 00:57:23,917
Wong Feihong.
1118
00:57:24,292 --> 00:57:25,250
Ganged up with your disciples.
1119
00:57:25,292 --> 00:57:27,708
Committing theft and arson
in the ring's warehouse.
1120
00:57:28,417 --> 00:57:29,208
Is that true?
1121
00:57:29,583 --> 00:57:30,083
Commander.
1122
00:57:30,292 --> 00:57:31,083
There must be some misunderstanding.
1123
00:57:31,208 --> 00:57:32,167
Please listen to me.
1124
00:57:32,333 --> 00:57:34,583
How can a warrior like you understand
1125
00:57:34,958 --> 00:57:36,917
the conflict between
English business and Kwangtung?
1126
00:57:37,333 --> 00:57:38,333
Commander.
1127
00:57:38,708 --> 00:57:39,417
Brown has been plotting a scheme.
1128
00:57:39,458 --> 00:57:40,583
The contest is just a cover.
1129
00:57:40,833 --> 00:57:43,208
I personally arranged this contest.
1130
00:57:44,083 --> 00:57:45,792
You're just deliberately against me.
1131
00:57:45,958 --> 00:57:47,458
But the contest is the cause of the contradiction.
1132
00:57:47,583 --> 00:57:49,125
Holding a contest is a bad strategy.
1133
00:57:49,167 --> 00:57:49,833
Nonsense.
1134
00:57:50,708 --> 00:57:51,208
Commander.
1135
00:57:52,208 --> 00:57:53,167
The chairmen of the associations
1136
00:57:53,458 --> 00:57:54,833
in Kwangtung and Hupei are here to see you.
1137
00:57:56,208 --> 00:57:56,708
Commander
1138
00:57:57,083 --> 00:57:57,958
Please forgive my bold behavior.
1139
00:57:58,083 --> 00:57:58,958
I invited those two chamber chairmen
1140
00:57:59,292 --> 00:58:00,333
on your behalf,
1141
00:58:00,708 --> 00:58:01,458
to discuss what is going on in this contest.
1142
00:58:01,958 --> 00:58:03,458
Please listen to what I have to say.
1143
00:58:03,792 --> 00:58:04,458
If there is any problem,
1144
00:58:05,792 --> 00:58:07,083
I am at your disposal.
1145
00:58:08,583 --> 00:58:09,083
Okay.
1146
00:58:09,792 --> 00:58:11,083
Show me.
1147
00:58:16,792 --> 00:58:18,208
So are there any results?
1148
00:58:23,458 --> 00:58:25,167
The composition of this medicine is very complex.
1149
00:58:26,208 --> 00:58:27,708
Except for its neural-paralysis effect.
1150
00:58:28,042 --> 00:58:29,833
It contains substantial polyphenol-peptide virus.
1151
00:58:30,333 --> 00:58:31,708
After taking that,
1152
00:58:32,167 --> 00:58:34,583
people will be high continuously.
1153
00:58:35,083 --> 00:58:37,083
While it takes some time,
1154
00:58:38,083 --> 00:58:41,292
regenerative cells will mutate.
1155
00:58:42,958 --> 00:58:45,583
There will be a huge increase
in the body's physical strength.
1156
00:58:46,417 --> 00:58:47,083
Why not?
1157
00:58:47,542 --> 00:58:48,208
Taking a look?
1158
00:58:54,792 --> 00:58:55,625
Wong Feihong.
1159
00:58:55,667 --> 00:58:57,042
What are we gathered here for?
1160
00:59:00,333 --> 00:59:02,542
Hupei-Kwangtung association was set up in 1824.
1161
00:59:02,833 --> 00:59:03,667
It was one united chamber.
1162
00:59:03,958 --> 00:59:05,333
For over thirty years,
1163
00:59:05,792 --> 00:59:06,667
until 1868,
1164
00:59:06,958 --> 00:59:09,583
It officially divided into two chambers.
1165
00:59:10,917 --> 00:59:12,667
There were five chairmen over the last five years.
1166
00:59:12,958 --> 00:59:13,833
There were conflicts.
1167
00:59:14,167 --> 00:59:16,167
Relations have never been worse than today.
1168
00:59:16,542 --> 00:59:18,583
In the past, we valued the principle
that peace creates money.
1169
00:59:19,083 --> 00:59:19,708
But today.
1170
00:59:20,583 --> 00:59:22,833
our chambers are competing in this contest.
1171
00:59:23,917 --> 00:59:24,708
I think
1172
00:59:25,083 --> 00:59:25,917
all this...
1173
00:59:26,042 --> 00:59:28,083
got started when English businessmen got involved.
1174
00:59:28,792 --> 00:59:30,667
Ever since the English came to Kwangtung.
1175
00:59:31,667 --> 00:59:32,667
They began to create a monopoly.
1176
00:59:32,708 --> 00:59:34,292
They also made secret plans
1177
00:59:34,917 --> 00:59:36,708
to force trade prices up,
1178
00:59:37,208 --> 00:59:38,292
and manipulate the officials
1179
00:59:38,333 --> 00:59:39,458
to make secret contracts.
1180
00:59:39,833 --> 00:59:42,083
That resulted in even deeper grudges
between the two chambers.
1181
00:59:42,333 --> 00:59:43,792
That's why we're in this position.
1182
00:59:44,458 --> 00:59:46,208
If our Chinese people do not unite,
1183
00:59:46,583 --> 00:59:48,208
Fast boats and powerful cannons...
1184
00:59:48,458 --> 00:59:50,208
even a bundle of cotton,
1185
00:59:50,292 --> 00:59:51,042
or a boxful of tea in the wharf
1186
00:59:51,333 --> 00:59:52,708
can break us down.
1187
00:59:53,583 --> 00:59:55,583
If two chairmen
1188
00:59:55,833 --> 00:59:57,833
Make common trade policies with English men
1189
00:59:58,333 --> 01:00:00,208
Do not fight against each other.
1190
01:00:00,583 --> 01:00:02,208
That will be best for the chambers.
1191
01:00:05,083 --> 01:00:05,667
Commander.
1192
01:00:11,333 --> 01:00:13,542
The court policy is to control western countries
by learning from them.
1193
01:00:14,083 --> 01:00:15,167
But these foreigners are no fools.
1194
01:00:15,583 --> 01:00:17,417
They performed experiments on our Chinese people,
1195
01:00:17,833 --> 01:00:18,583
injecting medicine into us,
1196
01:00:20,083 --> 01:00:21,208
trying to convert Chinese people
1197
01:00:21,583 --> 01:00:22,958
into their war machines.
1198
01:00:23,583 --> 01:00:24,583
Using Chinese to rule Chinese.
1199
01:00:24,917 --> 01:00:26,583
Isn't that much more dangerous than opium?
1200
01:00:27,208 --> 01:00:28,583
Brown is the original culprit.
1201
01:00:29,458 --> 01:00:30,333
I, Huang Feihong...
1202
01:00:30,458 --> 01:00:31,583
I am a warrior.
1203
01:00:32,458 --> 01:00:33,208
I am asking you.
1204
01:00:33,958 --> 01:00:34,833
Please, come to your senses.
1205
01:00:35,542 --> 01:00:36,417
Do not fall into their trap.
1206
01:00:56,042 --> 01:00:56,833
About the potion--
1207
01:00:57,792 --> 01:00:59,417
What Huang Feihong said is true.
1208
01:01:00,917 --> 01:01:01,958
Those...
1209
01:01:02,583 --> 01:01:03,208
Fools.
1210
01:01:03,583 --> 01:01:04,833
Our country
1211
01:01:05,583 --> 01:01:06,583
has ceded territory and yielded power
1212
01:01:07,333 --> 01:01:09,708
Just feeding your greedy mouths.
1213
01:01:10,583 --> 01:01:12,292
You only want safety.
1214
01:01:12,958 --> 01:01:14,542
But our English people
1215
01:01:14,583 --> 01:01:18,583
have a long-term plan.
1216
01:01:19,042 --> 01:01:20,333
Can't you understand?
1217
01:01:23,167 --> 01:01:23,833
Listen.
1218
01:01:24,667 --> 01:01:26,208
I, Duan Tianci,
1219
01:01:27,042 --> 01:01:28,833
As long as I am commander in Kwangtung,
1220
01:01:30,958 --> 01:01:32,958
I will not let you have your way.
1221
01:01:53,958 --> 01:01:54,708
Shaojun.
1222
01:01:55,792 --> 01:01:56,333
Yes.
1223
01:01:57,583 --> 01:01:58,375
Do you remember
1224
01:01:58,417 --> 01:02:01,208
what I told you in Britain?
1225
01:02:02,708 --> 01:02:03,583
I think
1226
01:02:04,083 --> 01:02:05,083
we are...
1227
01:02:05,708 --> 01:02:06,375
connected.
1228
01:02:06,417 --> 01:02:07,917
Both in culture
1229
01:02:07,958 --> 01:02:10,083
and world outlook.
1230
01:02:15,417 --> 01:02:16,167
James.
1231
01:02:20,333 --> 01:02:21,417
You are a good man.
1232
01:02:23,083 --> 01:02:23,708
But...
1233
01:02:24,333 --> 01:02:25,458
Huang Feihong is my fiancée.
1234
01:02:27,167 --> 01:02:27,833
Are...
1235
01:02:29,583 --> 01:02:31,833
Are you sure this is what you want with your life?
1236
01:02:34,958 --> 01:02:35,458
James.
1237
01:02:36,833 --> 01:02:37,833
You are special to me.
1238
01:02:38,458 --> 01:02:39,667
I admire you.
1239
01:02:39,833 --> 01:02:40,667
But...
1240
01:02:41,042 --> 01:02:42,083
While I stand here
1241
01:02:42,417 --> 01:02:43,958
looking at you working,
1242
01:02:44,333 --> 01:02:45,833
what first came to my mind
1243
01:02:46,333 --> 01:02:47,542
is Feihong.
1244
01:02:51,333 --> 01:02:52,083
It is possible...
1245
01:02:53,333 --> 01:02:54,583
I've developed
1246
01:02:55,417 --> 01:02:56,417
a Westernized mind?
1247
01:02:58,458 --> 01:02:59,208
But.
1248
01:03:01,958 --> 01:03:02,792
My soul
1249
01:03:03,958 --> 01:03:05,083
is still Chinese.
1250
01:03:11,333 --> 01:03:12,333
Please wait a moment.
1251
01:03:40,042 --> 01:03:40,583
Su.
1252
01:03:41,083 --> 01:03:41,583
Su
1253
01:03:41,833 --> 01:03:42,958
What?
1254
01:03:46,083 --> 01:03:47,583
Come look at this needle.
1255
01:03:48,083 --> 01:03:48,583
Needle?
1256
01:03:49,083 --> 01:03:49,583
Brother.
1257
01:03:50,208 --> 01:03:52,333
Do you think I can actually see
without my glasses?
1258
01:03:52,917 --> 01:03:54,417
You can come closer.
1259
01:03:58,958 --> 01:03:59,583
Look at it.
1260
01:03:59,833 --> 01:04:00,792
Come on.
1261
01:04:00,833 --> 01:04:02,083
What's on it?
1262
01:04:07,333 --> 01:04:08,292
James' lab.
1263
01:04:08,958 --> 01:04:10,167
What does it mean?
1264
01:04:10,542 --> 01:04:11,833
It's James' lab.
1265
01:04:12,042 --> 01:04:12,792
Lab...
1266
01:04:13,083 --> 01:04:14,417
Why is this familiar to me?
1267
01:04:14,958 --> 01:04:15,875
Yes.
1268
01:04:15,917 --> 01:04:16,667
I know.
1269
01:04:16,708 --> 01:04:17,917
Do you remember the needle
1270
01:04:17,958 --> 01:04:18,958
that stabbed my butt in the garden?
1271
01:04:19,833 --> 01:04:20,292
Yes, I do.
1272
01:04:20,583 --> 01:04:21,583
Hey.
1273
01:04:21,708 --> 01:04:22,583
Is this?
1274
01:04:23,208 --> 01:04:24,833
I use it to pick my teeth, since it's sharp.
1275
01:04:25,083 --> 01:04:25,833
Let me see it, brother Qi.
1276
01:04:26,458 --> 01:04:28,083
I can't move. Give it to me.
1277
01:04:33,542 --> 01:04:34,333
They are the same.
1278
01:04:34,958 --> 01:04:36,708
One is James' lab.
1279
01:04:37,208 --> 01:04:38,833
The other is Brown's lab.
1280
01:04:39,333 --> 01:04:39,917
Crap.
1281
01:04:40,292 --> 01:04:41,417
13th aunt is in danger.
1282
01:05:08,958 --> 01:05:10,083
Catch her.
1283
01:05:17,042 --> 01:05:17,833
Do not come any closer.
1284
01:05:18,333 --> 01:05:19,042
Shoajun.
1285
01:05:19,208 --> 01:05:19,792
Don't come over here!
1286
01:05:19,833 --> 01:05:20,542
Listen to me.
1287
01:05:25,333 --> 01:05:25,917
Listen to me.
1288
01:05:25,958 --> 01:05:26,708
Listen.
1289
01:05:27,292 --> 01:05:28,042
Don't panic.
1290
01:05:28,667 --> 01:05:29,542
Listen.
1291
01:05:30,542 --> 01:05:31,208
James.
1292
01:05:31,708 --> 01:05:33,083
Who are you?
1293
01:05:33,208 --> 01:05:34,083
Don't move.
1294
01:05:34,958 --> 01:05:36,000
Give it to me.
1295
01:05:36,042 --> 01:05:36,542
Let me go.
1296
01:05:40,083 --> 01:05:40,708
Where are you going?
1297
01:05:41,333 --> 01:05:41,917
Master.
1298
01:05:42,708 --> 01:05:43,917
13th aunt is in danger.
1299
01:05:44,083 --> 01:05:44,708
13th aunt.
1300
01:05:44,917 --> 01:05:45,458
What happened?
1301
01:05:45,708 --> 01:05:46,583
What happened to her?
1302
01:05:46,792 --> 01:05:47,958
She went to James' lab.
1303
01:05:48,042 --> 01:05:49,083
James is as bad as Brown.
1304
01:05:50,208 --> 01:05:51,208
Feihong.
1305
01:05:51,833 --> 01:05:52,958
13th is going to see...
1306
01:05:53,458 --> 01:05:54,333
Let it be.
1307
01:05:55,708 --> 01:05:56,208
Dad.
1308
01:05:56,417 --> 01:05:57,208
13th aunt.
1309
01:05:57,708 --> 01:05:59,417
13th aunt is your daughter-in-law.
1310
01:06:03,458 --> 01:06:04,208
Qi, you go first.
1311
01:06:06,042 --> 01:06:06,792
Feihong.
1312
01:06:08,042 --> 01:06:08,833
Feihong.
1313
01:06:09,208 --> 01:06:10,958
If anyone harms my daughter-in-law,
1314
01:06:11,292 --> 01:06:12,458
beat him to death.
1315
01:06:30,083 --> 01:06:31,083
Huang Feihong.
1316
01:06:32,042 --> 01:06:33,208
Do you know why
1317
01:06:33,792 --> 01:06:35,042
a small country like Britain
1318
01:06:35,667 --> 01:06:37,417
can be the most powerful country in the world?
1319
01:06:37,833 --> 01:06:38,958
You mean steam engines
1320
01:06:39,167 --> 01:06:40,292
or scientific knowledge?
1321
01:06:40,667 --> 01:06:42,083
That's just superficial.
1322
01:06:42,833 --> 01:06:43,833
The real reason
1323
01:06:44,208 --> 01:06:45,792
Is that Britain is prepared for danger
in peaceful times.
1324
01:06:47,708 --> 01:06:48,667
We're expanding,
1325
01:06:49,792 --> 01:06:50,958
absorbing other cultures...
1326
01:06:51,583 --> 01:06:52,917
to keep our people
1327
01:06:53,083 --> 01:06:53,833
surviving in this world.
1328
01:06:54,333 --> 01:06:55,458
We are not like the Chinese.
1329
01:06:56,208 --> 01:06:57,667
You have vast lands,
1330
01:06:58,292 --> 01:06:59,167
rich resources.
1331
01:07:00,542 --> 01:07:02,083
But you are short-sighted.
1332
01:07:02,833 --> 01:07:04,917
That's why you're invading other nations.
1333
01:07:05,167 --> 01:07:05,917
Invading?
1334
01:07:07,958 --> 01:07:08,667
This isn't invading.
1335
01:07:09,458 --> 01:07:10,208
It's guiding.
1336
01:07:10,583 --> 01:07:12,542
You need the guidance of the British Empire.
1337
01:07:13,083 --> 01:07:14,833
Now you feel like you're being invaded.
1338
01:07:15,417 --> 01:07:16,167
But,
1339
01:07:16,917 --> 01:07:17,917
after hundreds of years,
1340
01:07:19,833 --> 01:07:20,958
you will thank us.
1341
01:07:21,583 --> 01:07:23,083
Since ancient times, strength means everything.
1342
01:07:23,708 --> 01:07:25,083
But it doesn't mean
1343
01:07:25,458 --> 01:07:27,083
that great powers
1344
01:07:27,333 --> 01:07:29,208
can invade other countries as they like.
1345
01:07:29,333 --> 01:07:30,208
Huang Feihong.
1346
01:07:31,208 --> 01:07:32,417
You are still such a stubborn man.
1347
01:07:34,333 --> 01:07:35,208
I just can't understand
1348
01:07:35,833 --> 01:07:37,208
why aunt Thirteen has such affection for you.
1349
01:07:38,208 --> 01:07:38,958
Shaojun.
1350
01:07:39,458 --> 01:07:40,083
Where is she?
1351
01:07:40,417 --> 01:07:41,458
You want to know where she is,
1352
01:07:43,083 --> 01:07:44,208
you'll have to defeat me first.
1353
01:07:46,833 --> 01:07:47,958
I know you're not a decent man.
1354
01:07:48,292 --> 01:07:49,417
The first time I saw you,
1355
01:07:50,208 --> 01:07:51,333
you wanted to compete with my master.
1356
01:07:52,208 --> 01:07:53,292
You really are flattering yourself.
1357
01:08:08,542 --> 01:08:09,583
Find aunt Thirteen.
1358
01:08:09,833 --> 01:08:10,667
I'll stay here.
1359
01:08:11,333 --> 01:08:11,958
Go.
1360
01:08:12,542 --> 01:08:12,958
Okay.
1361
01:08:26,833 --> 01:08:27,625
What do we do?
1362
01:08:27,667 --> 01:08:28,667
Take him.
1363
01:08:29,583 --> 01:08:30,583
Go.
1364
01:08:45,708 --> 01:08:46,542
Come on. Let's go.
1365
01:08:48,583 --> 01:08:49,167
Go.
1366
01:08:49,208 --> 01:08:50,083
Go.
1367
01:08:50,792 --> 01:08:51,583
13th aunt.
1368
01:08:51,792 --> 01:08:52,417
We're coming to rescue you.
1369
01:08:52,458 --> 01:08:53,542
13th aunt, we are coming.
1370
01:08:54,458 --> 01:08:55,167
13th aunt.
1371
01:08:55,458 --> 01:08:56,208
13th aunt, where are you?
1372
01:08:56,333 --> 01:08:56,833
13th aunt.
1373
01:08:58,417 --> 01:08:59,042
13th aunt.
1374
01:08:59,083 --> 01:09:00,167
13th aunt, we're coming to rescue you.
1375
01:09:00,833 --> 01:09:01,833
Why are you so quiet?
1376
01:09:03,583 --> 01:09:04,792
13th aunt, we are coming.
1377
01:09:05,208 --> 01:09:06,083
What's this?
1378
01:09:13,958 --> 01:09:15,667
This group of idiots
1379
01:09:16,208 --> 01:09:17,833
wants to save us.
1380
01:09:21,542 --> 01:09:22,917
I'll just rest my eyes.
1381
01:10:06,458 --> 01:10:07,708
You are just a warrior.
1382
01:10:08,542 --> 01:10:10,667
Kung fu cannot change this world,
1383
01:10:11,333 --> 01:10:12,333
but intelligence can.
1384
01:10:12,542 --> 01:10:13,292
Minds can.
1385
01:10:14,208 --> 01:10:15,833
What I injected is a finished product.
1386
01:10:16,958 --> 01:10:18,167
Therefore, your country--
1387
01:10:18,833 --> 01:10:20,583
will be conquered sooner or later.
1388
01:11:33,583 --> 01:11:34,333
Huang Feihong
1389
01:11:35,083 --> 01:11:36,667
I didn't feel a kick.
1390
01:11:37,167 --> 01:11:39,333
Is this the legendary Shadow-less Kick?
1391
01:11:56,458 --> 01:11:57,333
Huang Feihong.
1392
01:11:58,917 --> 01:11:59,792
What Kung Fu is this?
1393
01:12:01,292 --> 01:12:02,083
I told you...
1394
01:12:02,208 --> 01:12:03,708
You should experience Chinese acupuncture.
1395
01:12:06,458 --> 01:12:08,083
Your medicine can generate mutations in the body.
1396
01:12:08,333 --> 01:12:10,292
But it cannot change
the acupuncture points of your body.
1397
01:12:10,333 --> 01:12:11,333
Why are you laughing?
1398
01:12:11,583 --> 01:12:13,083
Burong points expand quickly.
1399
01:12:13,208 --> 01:12:13,917
This sword
1400
01:12:13,958 --> 01:12:15,708
has cut off the medicine delivery path to your heart.
1401
01:12:15,833 --> 01:12:17,083
The potion you injected is now flowing backwards.
1402
01:12:17,292 --> 01:12:18,708
So your nerves are no longer under control.
1403
01:12:19,042 --> 01:12:20,417
How can you barbarous foreigners understand
1404
01:12:20,542 --> 01:12:22,833
our profound, traditional Chinese medicine?
1405
01:12:38,458 --> 01:12:39,333
Huang Feihong.
1406
01:12:40,708 --> 01:12:41,833
Acupuncture is great.
1407
01:12:43,083 --> 01:12:44,458
But you will never have the chance to use it.
1408
01:14:04,042 --> 01:14:04,792
Don't you touch her.
1409
01:14:05,042 --> 01:14:05,958
If you want to inject someone, come to me.
1410
01:14:07,083 --> 01:14:07,708
Get away from her.
1411
01:14:09,083 --> 01:14:09,833
Stop.
1412
01:14:11,208 --> 01:14:11,667
Stop!
1413
01:14:12,708 --> 01:14:13,292
Master--
1414
01:14:13,333 --> 01:14:14,042
Stay back.
1415
01:14:15,458 --> 01:14:16,833
Shaojun, I am here.
1416
01:14:21,333 --> 01:14:22,083
Take...
1417
01:14:23,083 --> 01:14:23,917
This.
1418
01:14:25,083 --> 01:14:25,958
Foshan.
1419
01:14:27,458 --> 01:14:28,083
Shadow-less.
1420
01:14:29,167 --> 01:14:29,917
Kick.
1421
01:14:45,042 --> 01:14:45,792
Master.
1422
01:14:47,042 --> 01:14:47,792
Master...
1423
01:14:51,333 --> 01:14:52,417
Brother Kuan, I am afraid that...
1424
01:14:58,583 --> 01:14:59,667
What are you looking at?
1425
01:15:02,917 --> 01:15:03,958
Let's go.
1426
01:15:05,917 --> 01:15:06,958
Come on. Let's go
1427
01:15:12,833 --> 01:15:14,792
You have the evidence against the British Empire.
1428
01:15:15,333 --> 01:15:17,042
Do you think you can get out alive?
1429
01:15:18,458 --> 01:15:19,667
It's the British embassy's forces.
1430
01:15:20,167 --> 01:15:20,708
Shaojun.
1431
01:15:21,417 --> 01:15:22,583
I will give you one last chance.
1432
01:15:22,917 --> 01:15:23,833
Come to me.
1433
01:15:24,667 --> 01:15:25,458
Shaojun.
1434
01:15:25,833 --> 01:15:26,417
Are you scared?
1435
01:15:27,958 --> 01:15:28,542
I am.
1436
01:15:29,417 --> 01:15:29,958
But I do not regret this.
1437
01:15:32,083 --> 01:15:32,917
Kill them.
1438
01:15:36,083 --> 01:15:37,417
Who dares hurt Master Huang?
1439
01:15:38,917 --> 01:15:39,708
Kill them .
1440
01:15:59,583 --> 01:16:00,083
Master Huang--
1441
01:16:00,833 --> 01:16:01,417
Please.
1442
01:16:50,708 --> 01:16:51,333
Shaojun.
1443
01:16:51,917 --> 01:16:52,708
What my father said is right.
1444
01:16:53,333 --> 01:16:55,167
Our warriors must fight for justice.
1445
01:16:55,583 --> 01:16:57,333
The great Western powers
oppressed us with military force.
1446
01:16:57,583 --> 01:16:58,958
We ought to fight against them.
1447
01:16:59,458 --> 01:17:00,417
Kuan, Su, Qi.
1448
01:17:00,958 --> 01:17:01,458
Let's go.
1449
01:17:01,917 --> 01:17:02,458
Master.
1450
01:17:02,708 --> 01:17:03,292
Where are we going?
1451
01:17:03,958 --> 01:17:05,458
Where there is western countries' oppression.
1452
01:17:05,958 --> 01:17:06,917
We'll be there.
1453
01:17:07,333 --> 01:17:07,833
Mount up.
1454
01:17:11,083 --> 01:17:11,583
Let's go.
83028