All language subtitles for Return.of.Iljimae.E12.KOR.090226.HDTV.XviD-Ental.Haru2subS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:03,734 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,120 --> 00:00:03,734 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites. 3 00:00:09,257 --> 00:00:18,035 Volume 12 The Mysterious Man 4 00:00:53,252 --> 00:00:55,043 It's warm. 5 00:00:56,110 --> 00:00:57,440 What? 6 00:00:57,470 --> 00:00:59,440 I said it was warm. 7 00:01:05,710 --> 00:01:07,790 Warm... 8 00:01:14,156 --> 00:01:16,288 Warm... 9 00:01:22,380 --> 00:01:26,090 so I go in and they look at me and... 10 00:02:09,800 --> 00:02:10,990 Stop! 11 00:02:15,990 --> 00:02:17,250 Dal! 12 00:02:18,290 --> 00:02:19,390 Dal! 13 00:02:19,840 --> 00:02:21,150 Dal! 14 00:02:21,393 --> 00:02:22,594 Dal! 15 00:02:22,993 --> 00:02:24,954 Dal Nim*! 00:02:22,999 --> 00:02:24,954 {\a6}*Moon 16 00:02:25,953 --> 00:02:26,754 Dal. 17 00:02:27,610 --> 00:02:29,230 It's me. 18 00:02:29,310 --> 00:02:31,600 It's me, Iljimae! 19 00:02:33,070 --> 00:02:34,820 Dal. 20 00:02:35,360 --> 00:02:36,670 Dal! 21 00:02:39,353 --> 00:02:40,924 Dal. 22 00:02:49,280 --> 00:02:50,690 Dal Nim! 23 00:02:51,320 --> 00:02:52,890 Dal Nim! 24 00:03:23,360 --> 00:03:25,800 Dal! 25 00:04:02,800 --> 00:04:03,810 I need to pee. 26 00:04:04,020 --> 00:04:06,350 Master Bae Seon Dal, the sun is up. 27 00:04:13,870 --> 00:04:18,820 We're both crazy to sleep in such a place. 28 00:04:19,200 --> 00:04:23,090 We must have fallen asleep waiting for Iljimae. 29 00:04:28,050 --> 00:04:33,970 Didn't Iljimae go out last night? 30 00:04:35,630 --> 00:04:38,380 I fell asleep, so as far as I know he didn't. 31 00:04:42,130 --> 00:04:45,990 Then we just wasted our time sleeping in the cold like this. 32 00:04:46,200 --> 00:04:50,250 We'll return later tonight. For now, let's just go. 33 00:04:50,900 --> 00:04:55,670 Instead of just wasting our efforts like this, why don't we just go in and ask Iljimae? 34 00:04:56,090 --> 00:04:57,490 Ask what? Huh? 35 00:04:57,690 --> 00:05:00,750 To give us an advance notice of when he will act so we may be prepared. 36 00:05:00,810 --> 00:05:01,950 Ahh... 37 00:05:02,250 --> 00:05:05,920 dream on, dream on kid. 38 00:05:06,300 --> 00:05:10,270 Didn't you see that once he saw us that last time, he ran away? 39 00:05:10,750 --> 00:05:16,990 If he finds out about what we're doing, he might just go somewhere else. 40 00:05:17,370 --> 00:05:21,480 Aigoo, please use your head! 41 00:05:38,600 --> 00:05:40,590 Are you awake? 42 00:05:48,290 --> 00:05:50,070 Time to wake up. 43 00:05:56,950 --> 00:06:00,020 Already? Is the sun up already? 44 00:06:00,510 --> 00:06:02,050 Where's Iljimae? 45 00:06:02,330 --> 00:06:07,530 Iljimae... that fellow didn't seem to come home last night. 46 00:06:07,730 --> 00:06:11,910 He went to look for the monk to discuss the wedding. 47 00:06:12,080 --> 00:06:14,180 Perhaps he spent the night at the temple. 48 00:06:14,370 --> 00:06:18,290 Ahjusshi, go fill the pot with water. I'll see to our breakfast. 49 00:06:18,490 --> 00:06:22,930 Wha... wh.. what? I still have to do work around here?! 50 00:06:23,310 --> 00:06:26,210 I thought you and Iljimae agreed to get married! 51 00:06:26,810 --> 00:06:30,060 Do you think that I had you do chores around here just to get him to marry me? 52 00:06:30,160 --> 00:06:36,940 Do you mean that even after your marriage Iljimae and I still have to work? 53 00:06:37,240 --> 00:06:40,850 Of course! Fill the big pot, not the small one. 54 00:06:41,140 --> 00:06:47,180 No, perhaps Iljimae should think again about this. 55 00:06:53,133 --> 00:06:53,954 Omona! 56 00:06:54,090 --> 00:06:55,880 When did you come? 57 00:07:01,188 --> 00:07:04,394 Oh, just then. 58 00:07:05,540 --> 00:07:10,990 Did you speak with the monk? There must have been a lot to say. 59 00:07:13,550 --> 00:07:15,590 The monk said... 60 00:07:16,710 --> 00:07:18,420 What did he say? 61 00:07:24,420 --> 00:07:26,600 He said I'm making the right decision. 62 00:07:28,553 --> 00:07:31,960 You remember we have to go to the fabric shop today, don't you? 63 00:07:34,000 --> 00:07:37,030 Wait, I'll make something for you to eat. 64 00:07:49,130 --> 00:07:56,980 Oh, my stomach, my stomach, my stomach. You're finally going out? 65 00:07:57,720 --> 00:08:02,400 Use the money you have to find a new place to hide. 66 00:08:02,430 --> 00:08:05,090 I'll go with you. Agh... 67 00:08:05,980 --> 00:08:10,740 Wait for me. I'll be back in just a flash. 68 00:08:18,740 --> 00:08:21,550 You dare to steal this Dol Se's money? 69 00:08:21,958 --> 00:08:28,874 My name is 'persistence'! I will catch you no matter what it takes. 70 00:08:30,230 --> 00:08:34,750 I'm hungry. I'll need to eat before I chase you. 71 00:08:35,680 --> 00:08:38,270 Aigoo! 72 00:08:38,570 --> 00:08:43,060 I just went... why do I still feel like this? 73 00:08:46,360 --> 00:08:47,740 Minister! 74 00:08:48,220 --> 00:08:54,360 Oh! Minister, wait. I didn't eat yet I keep releasing. 75 00:08:54,430 --> 00:08:58,110 I must have had bowel movement for the entire month. 76 00:09:00,410 --> 00:09:06,940 I still feel weak and my stomach is bloated, so bloated. 77 00:09:07,050 --> 00:09:12,310 Hurry, it's the place that sells wine. What if he runs away? Hurry! 78 00:09:12,610 --> 00:09:17,620 It's that fellow! That vicious fellow! 79 00:09:20,890 --> 00:09:23,070 I am positive it's this room. 80 00:09:24,880 --> 00:09:26,830 - Not in here. - There's someone here. 81 00:09:27,570 --> 00:09:31,080 Wha..wha... my word... hmph! 82 00:09:32,910 --> 00:09:35,720 Let go! Why are you doing this?! 83 00:09:36,470 --> 00:09:38,380 This isn't him. 84 00:09:38,980 --> 00:09:40,500 Where is the person you were with? 85 00:09:40,540 --> 00:09:43,850 Who do you mean? I don't know what you're talking about. 86 00:09:44,180 --> 00:09:46,460 I'm sure I saw him in this room. 87 00:09:47,250 --> 00:09:49,350 Mo... mon... 88 00:09:49,800 --> 00:09:52,610 Money, money bag. This is my money bag! 89 00:09:52,670 --> 00:09:54,390 This person is an accomplice. 00:09:54,590 --> 00:09:55,640 - Let's go! - Yes, Sir! 90 00:09:55,940 --> 00:09:56,670 Let's go! 91 00:09:56,870 --> 00:10:00,050 - Why are you...? - Come along. 92 00:10:00,580 --> 00:10:02,360 Why are you doing this? 93 00:10:03,331 --> 00:10:04,990 Release me! 94 00:10:07,000 --> 00:10:10,590 Hey, hold on! Wait! Aigoo! 95 00:10:11,370 --> 00:10:13,220 Look here! Hey, you! 96 00:10:14,530 --> 00:10:18,120 Ah... What a pity, a pity. 97 00:10:18,310 --> 00:10:23,750 It's like I'm losing a piece of me. My money. 98 00:10:24,907 --> 00:10:26,635 Huh! 99 00:10:27,300 --> 00:10:30,060 - This isn't right. - Quiet! 100 00:10:30,174 --> 00:10:31,958 Hold on! 101 00:10:32,874 --> 00:10:37,838 I have something to do. What thing? This! 102 00:10:46,510 --> 00:10:49,560 It's all because of you things turned out like this. 103 00:10:49,667 --> 00:10:53,566 Do you think now's the time to talk useless things? Let's go! 104 00:10:56,150 --> 00:11:01,110 Since you've got the money, stop... stop following us! 105 00:11:02,050 --> 00:11:05,050 Why are you still coming? Has chasing me become a habit with you? 106 00:11:05,090 --> 00:11:06,930 Where's the hair accessory? Where?! 107 00:11:07,130 --> 00:11:09,420 He took the hair accessory meant for my wife. 108 00:11:09,650 --> 00:11:11,400 - The pin is missing? - Uh huh. 109 00:11:12,100 --> 00:11:13,940 Where's the hair pin? 110 00:11:13,980 --> 00:11:16,510 Take it out. Give it to me! 111 00:11:16,564 --> 00:11:21,490 Don't play around. I know it all. Hurry. Take it out! 112 00:11:23,579 --> 00:11:27,899 How can a leader of the Bongseoni gang do such a thing? So embarrassing! 113 00:11:28,840 --> 00:11:34,420 I'll return the hair accessory to you. Please, please don't follow us, understood? 114 00:11:34,540 --> 00:11:35,450 Seriously. 115 00:11:35,530 --> 00:11:36,710 I got it. 116 00:11:36,790 --> 00:11:39,940 You are way more hateful than Gu Ja Myeong! 117 00:11:40,180 --> 00:11:43,950 You are someone that I never want to see again! 118 00:11:44,080 --> 00:11:45,250 Let's go. 119 00:11:48,250 --> 00:11:51,380 - Come take a look. - Over here. 120 00:11:51,690 --> 00:11:54,990 - Please buy some fruit. - Come take a look. 121 00:11:56,660 --> 00:11:58,240 We have customers. 122 00:11:58,370 --> 00:12:05,590 Welcome, welcome. Please take a look around, go ahead and look. 123 00:12:05,910 --> 00:12:12,480 This is the Eun Jo fabric, Guk fabric, Suk Go fabric, and Ja Mi fabric. 124 00:12:12,600 --> 00:12:14,920 We have it all. Just tell us which. 125 00:12:14,960 --> 00:12:17,970 Oh my... my eyes are rolling around. 126 00:12:18,130 --> 00:12:23,930 The purpose of clothing is to cover up. What is the point of spending money on any of this? 127 00:12:23,990 --> 00:12:26,920 There is nothing more I need than this I have on. 128 00:12:27,340 --> 00:12:30,750 Which one do you like? How about this? 129 00:12:33,750 --> 00:12:35,750 I have no idea if he's saying he likes it or not. 130 00:12:35,800 --> 00:12:42,380 I really like this here. I like the sounds it makes. 131 00:12:42,450 --> 00:12:46,510 Of course, of course! That's Ja Mi fabric, great for making skirts. 132 00:12:46,560 --> 00:12:51,860 No need to spread them all out. It's not like we've decided to buy anything. 133 00:12:51,940 --> 00:12:53,650 Oh, no. It's okay. 134 00:12:53,730 --> 00:12:58,410 With just one look I can tell if the customers are going to buy or not. 135 00:12:58,470 --> 00:13:02,320 I like the Suk Go Fabric. Do you remember the saying, 'a faint pink dress made of Suk Go Sa'? 136 00:13:02,380 --> 00:13:09,130 Of course, of course! This lady is right. For a dress, there is nothing like Suk Go. 137 00:13:09,160 --> 00:13:09,920 Yes. 138 00:13:09,990 --> 00:13:12,460 Of course, of course. 139 00:13:12,860 --> 00:13:14,880 What do you think? Do you like it? 140 00:13:15,180 --> 00:13:18,990 Uh, let's buy the fabric later. 141 00:13:19,500 --> 00:13:21,320 Why? There isn't one that you like? 142 00:13:21,370 --> 00:13:23,680 Then, how about Hang Na fabric? 143 00:13:23,750 --> 00:13:28,183 I don't have Hang Na here, but I can get it from the other shops. 144 00:13:28,440 --> 00:13:30,910 Yes. Hang Na is very lightweight fabric. 145 00:13:30,970 --> 00:13:32,260 Yeah. 146 00:13:35,960 --> 00:13:37,900 This Eun Jo fabric is also good. 147 00:13:37,910 --> 00:13:42,160 - Touch it. - ... so bright in my eyes. 148 00:13:56,090 --> 00:13:59,290 Ah, that was a lot of fun, looking around. 149 00:14:04,960 --> 00:14:08,820 That fellow is really fickle. 150 00:14:20,850 --> 00:14:22,970 Did I do something wrong? 151 00:14:26,503 --> 00:14:28,554 - Walk on! - Right. 152 00:14:32,903 --> 00:14:34,050 What's going on? 153 00:14:34,450 --> 00:14:35,270 What's this? 154 00:14:35,430 --> 00:14:36,970 Why is Choi Sae Woon being arrested? 155 00:14:37,100 --> 00:14:40,470 Because of his revolutionary ideas for people's rights, 156 00:14:40,560 --> 00:14:42,080 he's accused of conspiracy against the Emperor. 157 00:14:42,090 --> 00:14:46,130 You fool! Even though Choi Sae Woon is a great person, 158 00:14:46,230 --> 00:14:47,690 how can he do that on his own? 159 00:14:47,720 --> 00:14:50,160 Look here, haven't heard? 160 00:14:50,240 --> 00:14:54,570 Listen, this is because Sohn Seok Joo wants to marry Choi Sae Woon's daughter. 161 00:14:54,710 --> 00:14:56,870 But, Choi Sae Woon isn't Sohn Seok Joo's friend? 162 00:14:56,930 --> 00:14:58,390 How can he snatch our friend's daughter? 163 00:14:58,410 --> 00:15:00,300 That's why I said 'bastard'! 164 00:15:00,400 --> 00:15:02,260 Hey, hey! 165 00:15:02,500 --> 00:15:04,000 that Lord Sohn... 166 00:15:04,220 --> 00:15:06,740 Go on ahead with ahjussi. 167 00:15:07,790 --> 00:15:09,550 I'll go take a look at the situation. 168 00:15:09,820 --> 00:15:14,880 Must you go? You help the poor so much already. 169 00:15:23,110 --> 00:15:24,850 Choi Sae Woon. 170 00:15:25,440 --> 00:15:28,990 He and the others from the East were removed from power of the government. 171 00:15:29,020 --> 00:15:34,020 After the Im Jo regained power, the people lost most of their rights. 172 00:15:34,770 --> 00:15:38,480 So, for Choi Sae Woon who had no other family... 173 00:15:38,650 --> 00:15:45,090 his only daughter Kyung Ok, is the reason why he lived! 174 00:15:53,750 --> 00:15:57,900 She is getting more and more like her dead mother. 175 00:16:01,630 --> 00:16:05,860 What brings you here to my house? 176 00:16:06,900 --> 00:16:08,570 How have you been? 177 00:16:10,920 --> 00:16:12,440 Come in. 178 00:16:12,640 --> 00:16:18,750 The person knocking at Choi Sae Woon's door is an old Academy friend, Sohn Seok Joo. 179 00:16:20,390 --> 00:16:23,690 Offer your greetings. Let me present to you, my daughter. 180 00:16:26,230 --> 00:16:28,400 Sohn Seok Joo is a person from the West. 181 00:16:28,450 --> 00:16:35,604 Now an official because of his meritorious service during the rebel insurrection of Im Jo. 182 00:16:35,804 --> 00:16:38,905 Consider yourself lucky. 183 00:16:39,000 --> 00:16:40,880 What do you mean by lucky? 184 00:16:41,280 --> 00:16:46,420 There are a lot of men being executed, or being exiled. 185 00:16:46,820 --> 00:16:51,890 You know very well that I did nothing wrong. 186 00:16:51,990 --> 00:16:54,540 What execution, what exile? 187 00:16:54,620 --> 00:16:58,010 That is why I said you were lucky. 188 00:16:58,810 --> 00:17:07,070 Just you watch. Although the people from the West have currently seized power, 189 00:17:07,570 --> 00:17:10,220 that power will not last more than 10 years. 190 00:17:21,090 --> 00:17:22,4920 Kyung Ok. 191 00:17:22,900 --> 00:17:24,550 Yes, father. 192 00:17:25,400 --> 00:17:28,340 Explain the meaning of these lines. 193 00:17:33,170 --> 00:17:39,120 Jade cannot be made into anything without being cut and polished, 194 00:17:39,620 --> 00:17:47,630 one cannot become useful without being educated. 195 00:17:47,900 --> 00:17:51,160 Well said. It does mean just that. 196 00:17:52,140 --> 00:17:55,990 Do you know where this writing is from? 197 00:17:56,190 --> 00:17:59,840 It comes from Classic of Rites and Record on the Subject of Education. 198 00:18:01,320 --> 00:18:06,240 Good. What are you reading now? 199 00:18:06,540 --> 00:18:09,470 I'm reading the Book of Odes. 200 00:18:09,630 --> 00:18:11,680 Oh, I see. 201 00:18:12,370 --> 00:18:18,640 Even if a person may be learned, he may not understand the basic rules of humanity. 202 00:18:18,680 --> 00:18:21,460 Sohn Seok Joo is such an example. 203 00:18:21,860 --> 00:18:23,440 Come out here! 204 00:18:24,900 --> 00:18:26,240 Come out here! 205 00:18:29,300 --> 00:18:32,090 I came because I have something to say to you. 206 00:18:32,170 --> 00:18:33,690 Sit. 207 00:18:34,080 --> 00:18:37,890 No matter if the person is from East or West, 208 00:18:37,980 --> 00:18:41,120 both serve the country. It's just that both do not work as one. 209 00:18:41,250 --> 00:18:42,540 So? 210 00:18:42,910 --> 00:18:46,810 The authority you have is temporary, granted to you to oversee the affairs of our country... 211 00:18:46,970 --> 00:18:50,090 you are not sitting on the throne of an Emperor. 212 00:18:50,370 --> 00:18:53,150 Why are you talking nonsense? 213 00:18:53,180 --> 00:18:57,840 During negotiations, even a slave would have etiquette. 214 00:18:58,080 --> 00:19:03,450 We, from the distinguished family of Choi, would never do anything to hurt the people. 215 00:19:04,680 --> 00:19:11,110 I thought I'd have you have as my father in law but you raise your fist at me? 216 00:19:11,140 --> 00:19:15,790 You! You consider yourself a human?! 217 00:19:16,970 --> 00:19:21,480 Everyone knows that you have two wives. 218 00:19:21,583 --> 00:19:26,691 Moreover, Kyung Ok is the only daughter of your friend. 219 00:19:26,940 --> 00:19:30,680 In heaven, there is heaven's will. On earth, there is the law! 220 00:19:30,900 --> 00:19:33,140 How can you do this? What gives you the right? 221 00:19:33,210 --> 00:19:38,242 You're not fit to be a scholar. At the least, even if he is agitated, 223 00:19:38,680 --> 00:19:43,530 a learned scholar's actions are like that of calm, flowing water. 224 00:19:43,550 --> 00:19:49,530 Shameless, it's not worth talking to you! 225 00:19:50,410 --> 00:19:54,250 Then please leave. I don't want to look at you. 226 00:19:57,070 --> 00:20:00,750 It seems I must destroy him. 227 00:20:02,950 --> 00:20:09,740 Sohn Seok Joo decided to use the Inspectors... 228 00:20:09,910 --> 00:20:13,490 Secret Inspector Na Jang. 229 00:20:13,770 --> 00:20:17,460 Of course, this is abusing the privilege of authority. 230 00:20:20,720 --> 00:20:23,010 Make yourself comfortable. 231 00:20:23,740 --> 00:20:25,630 Sit, sit. 232 00:20:25,680 --> 00:20:26,770 Yes. 233 00:20:29,630 --> 00:20:32,460 You are the Managing Inspector, right? 234 00:20:32,740 --> 00:20:33,550 Yes. 235 00:20:33,650 --> 00:20:36,640 Serving the country is a difficult job. 236 00:20:36,690 --> 00:20:39,360 No, not at all. 237 00:20:39,760 --> 00:20:42,530 But why was I called? 238 00:20:46,680 --> 00:20:48,410 What is this? 239 00:20:48,430 --> 00:20:53,050 No matter what the circumstances, 240 00:20:53,240 --> 00:20:55,670 tired people who work hard have much use for this. 241 00:20:58,650 --> 00:21:01,360 Thank... Thank you. 242 00:21:02,120 --> 00:21:05,630 As the rumors say, you are, indeed, very generous. 243 00:21:05,650 --> 00:21:11,790 Is that so? You must receive intelligence from both sides, right? 244 00:21:12,050 --> 00:21:16,030 Yes. Why, is there some information you need? 245 00:21:16,300 --> 00:21:19,650 Hmmm. What is Choi Sae Woon like? 246 00:21:19,860 --> 00:21:24,140 Choi Sae Woon? There's nothing much about... 247 00:21:24,170 --> 00:21:27,470 Are you sure there's not much? 248 00:21:27,570 --> 00:21:33,080 I've heard that there is a lot of disaffection. 249 00:21:33,860 --> 00:21:39,340 Oh, that's right. His influence is minuscule, and with not much integrity. 250 00:21:39,640 --> 00:21:44,470 Additionally, he's been friendly with the rebels... 251 00:21:45,160 --> 00:21:46,490 Is that so? 252 00:21:46,590 --> 00:21:51,720 He also said that rebelling against the Emperor would bring a new world. 253 00:21:51,790 --> 00:21:57,350 The country needs to be turned upside down if there is to be a new world, he..s.s.said. 254 00:21:57,410 --> 00:22:02,990 Rea..really? Hmmmm. 255 00:22:18,600 --> 00:22:23,070 See, you are too stubborn. This is how it turns out. 256 00:22:23,110 --> 00:22:29,930 You loose your temper and treat me, a person who wants to marry, with no respect. 257 00:22:30,330 --> 00:22:36,150 In addition, you are revealed as one who is planning a huge rebellion. 258 00:22:36,450 --> 00:22:40,000 You will be punished for your conspiracy! 259 00:22:40,130 --> 00:22:42,880 What rebellion have I planned? 260 00:22:43,150 --> 00:22:48,460 Rebels caught like you are also trying to deny charges. 261 00:22:48,500 --> 00:22:51,430 I should be taken to the court of law if I'm guilty of any conspiracy. 262 00:22:51,480 --> 00:22:53,380 Why are you judging me yourself? 263 00:23:04,240 --> 00:23:07,360 Let me be a bit more honest. 264 00:23:08,720 --> 00:23:11,750 I just want your daughter. 265 00:23:12,040 --> 00:23:14,200 You dirty low life! 266 00:23:18,070 --> 00:23:21,720 When one gets old, the body gets cold and then it is easy to fall sick. 267 00:23:21,780 --> 00:23:24,220 But young bodies are warm. 268 00:23:24,520 --> 00:23:29,470 And that is why I wanted to have your daughter, for her to keep me warm. 269 00:23:29,540 --> 00:23:35,490 But you cold heartedly rejected me, your friend. 270 00:23:35,650 --> 00:23:40,780 Is that something that is possible between friends? You are worse than a beast! 271 00:23:40,830 --> 00:23:48,790 At any rate, since I was rejected, my pride will not let me sit by and do nothing! 272 00:23:49,310 --> 00:23:53,350 If you go before the officers and your crimes are reviewed, 273 00:23:53,420 --> 00:23:58,960 neither you, nor your daughter, will be able to withstand the punishment. 274 00:23:59,700 --> 00:24:10,770 But if I were to help, it would be good for you and your daughter, and for me as well, won't it? 275 00:24:12,410 --> 00:24:14,550 Shut up, you bastard! 276 00:24:14,570 --> 00:24:17,890 What did you say? This fool! 277 00:24:19,160 --> 00:24:20,620 - Someone... - Yes! 278 00:24:20,650 --> 00:24:24,970 ...lock this person up in the warehouse and bring him to the courtyard tomorrow. 279 00:24:25,110 --> 00:24:26,240 Yes, Sir! 280 00:24:50,630 --> 00:24:52,960 There is only a servant in the house. 281 00:24:53,530 --> 00:24:56,670 I got it, where is the sack? 282 00:24:57,000 --> 00:24:58,330 In my hands. 283 00:24:58,500 --> 00:24:59,650 Let's go. 284 00:25:04,840 --> 00:25:05,870 Someone is coming. 285 00:25:06,010 --> 00:25:10,090 Why would a person be passing by just now? 286 00:25:17,560 --> 00:25:20,990 Mmmm. His face is so distastefully white. 287 00:25:23,240 --> 00:25:26,790 What? What did you say? 288 00:25:28,480 --> 00:25:32,120 I thought you said something to me just now. 289 00:25:34,570 --> 00:25:40,520 Never mind. Just go on your way. 290 00:25:40,720 --> 00:25:46,120 No. I must know what you said. Then I'll leave. 291 00:25:46,220 --> 00:25:48,940 This foolish kid! Who said anything? 292 00:25:48,970 --> 00:25:51,360 You definitely said something. 293 00:25:51,450 --> 00:25:53,808 Please say to me again, clearly. 294 00:25:53,840 --> 00:25:58,190 Hey kid, are you trying to start a fight? Leave now! 295 00:25:58,770 --> 00:26:02,060 You were the ones that started something first here. 296 00:26:02,460 --> 00:26:06,860 There's no good reason why I should be talked about by you like that, right? 297 00:26:07,060 --> 00:26:08,560 What... wh..what. - You? 298 00:26:08,600 --> 00:26:11,520 Yes, I said 'you'. 299 00:26:17,500 --> 00:26:23,990 I see. I was wrong. So just go on your way. 300 00:26:24,657 --> 00:26:26,855 - Farewell. - Go on. 301 00:26:28,270 --> 00:26:31,790 I am not trying to nitpick at what is right or wrong. 302 00:26:32,090 --> 00:26:35,480 I wanted to understand your utterings clearly, so I just asked you to repeat yourself. 303 00:26:35,540 --> 00:26:38,520 U..u..utterings? 304 00:26:39,270 --> 00:26:42,750 Come here, come here you. Come, you bastard! 305 00:26:42,840 --> 00:26:45,220 Give him a good lesson. 306 00:26:55,801 --> 00:27:02,120 Your friend is really a funny man. He started to hit me but fell down and started snoring. 307 00:27:02,380 --> 00:27:05,190 You, rascal. We tried to go easy but... 308 00:27:05,690 --> 00:27:11,420 You should know I'm really known as steel fists in this town. 309 00:27:14,260 --> 00:27:19,790 It happened again! He went to hit me but just collapsed. 310 00:27:21,070 --> 00:27:25,200 Is it because of doing bad things at night and not getting enough sleep? 311 00:27:26,400 --> 00:27:27,580 Hey you bastard! 312 00:27:29,250 --> 00:27:31,670 Uh? It happened again! 313 00:27:34,760 --> 00:27:37,450 Give it to me, I'll teach you how to use a knife. 314 00:27:37,520 --> 00:27:39,420 This insolent kid. 315 00:27:41,220 --> 00:27:44,070 That's not how you use it. 316 00:27:44,170 --> 00:27:47,210 A knife is used like... this! 317 00:27:47,710 --> 00:27:49,670 Oh no, my hair. 318 00:27:49,710 --> 00:27:52,340 What should I chop off next for you? 319 00:27:52,550 --> 00:27:55,140 Where? There? 320 00:27:55,500 --> 00:27:57,040 Oh...oh.. aigoo! 321 00:28:06,240 --> 00:28:08,140 Let's go. 322 00:28:12,220 --> 00:28:14,620 Aigoomoni! Who are you men? 323 00:28:17,038 --> 00:28:20,470 Follow the stream to the Minister's house. 324 00:28:20,910 --> 00:28:25,190 Lady's skin, so smooth and warm. 325 00:28:25,640 --> 00:28:28,480 Keep quiet. You'll wake people up. 326 00:28:29,940 --> 00:28:31,730 No, don't do that. 327 00:28:34,240 --> 00:28:39,480 Sohn Seok Joo's men, numbers 5, 6, 7, carefully look about as they head toward Seoul's civic office, 328 00:28:39,620 --> 00:28:46,770 being ever so careful to not be so unlucky and be caught by Iljimae. 329 00:28:48,250 --> 00:28:50,160 What is that? 330 00:28:57,450 --> 00:28:59,400 Put the sack down there. 331 00:28:59,640 --> 00:29:02,010 Who are you to disrupt our way? 332 00:29:02,190 --> 00:29:07,090 Didn't you kidnap a person? Put the sack down. 333 00:29:08,440 --> 00:29:10,990 Let's give him a beating. 334 00:29:19,140 --> 00:29:22,310 For guys like you I do not need to use arrows. 335 00:29:22,390 --> 00:29:23,470 Get him! 336 00:29:31,680 --> 00:29:32,770 Go! 337 00:29:43,210 --> 00:29:45,990 Dirty pieces of rags. 338 00:29:47,740 --> 00:29:51,350 I suppose in the sack will be the Po Dong Han girl. 339 00:29:51,820 --> 00:29:56,450 You hiding there, come out now and take this lady away. 340 00:30:11,579 --> 00:30:13,280 Here it is. 341 00:30:13,707 --> 00:30:15,792 You must be gentle. 342 00:30:16,180 --> 00:30:20,170 A young lady is very fragile and if you're not careful, the bag will burst. 343 00:30:20,600 --> 00:30:25,950 Wait. At least tell me your name before you go. 344 00:30:26,820 --> 00:30:31,650 Me? I'm a person who came to help Iljimae. 345 00:30:33,770 --> 00:30:35,590 Your expressions asks how I know you. 346 00:30:35,640 --> 00:30:37,300 Why is it that you're helping me? 347 00:30:37,320 --> 00:30:40,190 You're complaining about my help? 348 00:30:40,580 --> 00:30:47,790 You know me, yet I know nothing of you. That doesn't seem very fair. 349 00:30:49,770 --> 00:30:51,330 Who do you work for? 350 00:30:51,380 --> 00:30:56,460 Work for? You'll know that some day. 351 00:30:56,880 --> 00:31:01,090 It is more important to take this lady somewhere safe. 352 00:31:02,370 --> 00:31:08,090 Okay. I have done all I can do here, so I will go. 353 00:31:08,320 --> 00:31:13,110 If you are a man, should you not provide your identity? 354 00:31:13,170 --> 00:31:15,000 My name? 355 00:31:15,948 --> 00:31:19,082 Actually, my name is not really important. 356 00:31:19,760 --> 00:31:22,750 But since you asked, I'll tell you. 357 00:31:25,150 --> 00:31:28,850 My name is Yang Po. 358 00:31:29,170 --> 00:31:30,890 Yang Po? 359 00:31:58,480 --> 00:32:00,930 You're Iljimae, right? 360 00:32:01,240 --> 00:32:05,250 I learned of who you were while in the sack. 361 00:32:06,770 --> 00:32:10,200 How should I repay your kindness? 362 00:32:10,400 --> 00:32:14,850 We'll talk about that later. First, we must leave this place, 363 00:32:15,380 --> 00:32:17,560 before those men return. 364 00:32:24,570 --> 00:32:30,220 Let me go and find out about your father. Stay here until I return. 365 00:32:35,280 --> 00:32:36,830 Alright. 366 00:33:34,470 --> 00:33:38,620 What Iljimae is setting up is a device used to eavesdrop on the enemies. 367 00:33:38,820 --> 00:33:43,770 It is a powerful microphone, used to listen in on the enemy's actions. 368 00:33:44,060 --> 00:33:49,420 It uses a thin, gold-plated board to link with the durable copper earpiece. 369 00:34:01,160 --> 00:34:06,050 Say it clearly once more. What is what? 370 00:34:06,150 --> 00:34:10,597 We are watching over the gate, when that rotten fellow appeared. 371 00:34:10,620 --> 00:34:15,750 Face fair and smooth, a person who is not worth using a fist on. 372 00:34:16,250 --> 00:34:23,180 Then we saw another figure tall and powerful stature, who walked with energy and knew martial arts. 373 00:34:23,980 --> 00:34:29,670 Then there are two of them. Who in the world are they? 374 00:34:30,770 --> 00:34:34,070 Who are these people who dare...? 375 00:34:34,140 --> 00:34:36,720 Could it possible be...? 376 00:34:37,130 --> 00:34:38,020 Possibly what? 377 00:34:38,150 --> 00:34:43,170 It's just my opinion but lately there's been a lot of talk... 378 00:34:43,420 --> 00:34:49,280 Maybe I shouldn't say it. I could be completely wrong. 379 00:34:49,480 --> 00:34:52,190 Be clear on what you're saying! 380 00:34:52,260 --> 00:34:57,460 Alright... we don't know who that tall and strong person was, 381 00:34:57,960 --> 00:35:02,070 but the other one, could it be Il..ji..mae? 382 00:35:02,870 --> 00:35:04,770 Iljimae? 383 00:35:06,250 --> 00:35:09,790 Why would he be interfering with my doings? 384 00:35:10,240 --> 00:35:14,190 Who is he to get into my affairs? 385 00:35:18,400 --> 00:35:22,190 Let's take this opportunity to capture him. 386 00:35:22,450 --> 00:35:26,710 Because of him, all the noblemen are very worried. 387 00:35:26,996 --> 00:35:32,191 With all of you men in action, we can certainly capture this Iljimae. 388 00:35:33,590 --> 00:35:34,370 That's it! 389 00:35:34,420 --> 00:35:39,980 Good! Capture him. And tomorrow I will host a banquet. 390 00:35:40,220 --> 00:35:43,997 We'll call the prostitutes and you shall have your night! 391 00:35:44,650 --> 00:35:50,290 Really? We will capture him and bring him to you. 392 00:35:50,590 --> 00:35:54,760 Warriors are people who sacrifice their lives for those that will give recognition. 393 00:35:54,860 --> 00:35:58,090 Of course, once in a lifetime. 394 00:36:42,850 --> 00:36:46,010 Your father is being watched over by people holding weapons. 395 00:36:46,210 --> 00:36:49,610 To avoid chaos, I let things be tonight. 396 00:36:49,830 --> 00:36:53,440 But tomorrow, I may have an opportunity to save him. 397 00:36:54,340 --> 00:36:56,850 I will just trust you, Iljimae. 398 00:36:58,230 --> 00:37:02,660 Since curfew is far past, you should just sleep here tonight. 399 00:37:03,590 --> 00:37:07,340 The fire is going, and it should be sufficient for the night. 400 00:37:07,558 --> 00:37:10,256 I will return for you when the sun rises. 401 00:37:10,456 --> 00:37:12,361 By myself? 402 00:37:14,790 --> 00:37:18,770 If we move together, we would be at a greater risk if someone found us. 403 00:37:18,870 --> 00:37:21,890 I was so scared, waiting here. 404 00:37:21,993 --> 00:37:25,644 There was even a racoon that watched me for a long time. 405 00:37:25,960 --> 00:37:28,090 Racoons do not attack people. 406 00:37:28,410 --> 00:37:30,740 There was even a tiger! 407 00:37:33,740 --> 00:37:35,450 Did you say a tiger? 408 00:37:36,220 --> 00:37:38,530 I didn't see him... 409 00:37:38,830 --> 00:37:43,190 but I heard the sounds of a big animal walking through the woods. 410 00:37:43,390 --> 00:37:46,260 If not a tiger, then what was it? 411 00:37:47,620 --> 00:37:51,880 Then, I'll block the cave's entrance with branches. 412 00:37:52,576 --> 00:37:54,886 No, you can't! 413 00:37:56,940 --> 00:37:58,270 Please don't go. 414 00:37:58,400 --> 00:38:02,060 But if I don't go back, there's someone that will worry about me. 415 00:38:02,280 --> 00:38:05,140 No, I don't want to... 416 00:38:05,181 --> 00:38:09,512 stay by myself. I'll go with you even if we get captured. 417 00:38:43,890 --> 00:38:48,640 It's so late and Iljimae has not returned. Could something have happened to him? 418 00:38:48,730 --> 00:38:51,230 How could anything happen? You know Iljimae's skills. 419 00:38:51,390 --> 00:38:52,860 I don't know it. 420 00:38:52,990 --> 00:39:01,640 I've only heard about it from others but never seen it with my own eyes. 421 00:39:02,680 --> 00:39:10,550 To me, Iljimae is still just an infant who coos at me. 422 00:39:11,490 --> 00:39:13,380 Wol Hee, have you seen him in action? 423 00:39:13,426 --> 00:39:17,068 I have not yet seen him as I am not allowed to follow him. 424 00:39:17,168 --> 00:39:23,399 Right... worrying about a person is not going to bring him home. 425 00:39:23,770 --> 00:39:29,240 You go in and sleep, Wol Hee, like you said, nothing will happen. 426 00:39:29,640 --> 00:39:30,980 Yes. 427 00:39:50,710 --> 00:39:53,440 Iljimae does not seem to be at home. 428 00:39:53,660 --> 00:39:56,300 He must have left before we arrived. 429 00:39:56,350 --> 00:40:02,750 Really? We just wasted our time here. 430 00:40:04,780 --> 00:40:07,050 - Oh! Could it be? - Could it be? 431 00:40:07,070 --> 00:40:10,890 Taking action somewhere else? 432 00:40:10,950 --> 00:40:13,090 That can't be. 433 00:40:14,060 --> 00:40:16,020 To not reveal himself in action... 434 00:40:16,110 --> 00:40:17,070 What? 435 00:40:17,250 --> 00:40:20,440 Would he be concerned with such petty matters? 436 00:40:21,410 --> 00:40:25,690 Do you think that will stop us from doing what we have to do? 437 00:40:29,920 --> 00:40:31,240 Who is that? 438 00:40:32,770 --> 00:40:33,990 Quickly, quickly! 439 00:40:34,150 --> 00:40:35,490 Wait for me! 440 00:40:42,032 --> 00:40:43,478 Halt! 441 00:40:55,480 --> 00:40:57,860 The fire's light wasn't the reason why Kyung Ok couldn't sleep, 442 00:40:57,890 --> 00:41:02,290 nor because she had never slept outside before. 443 00:41:03,170 --> 00:41:08,600 It was because she had never been this close to a man in her life 444 00:41:08,920 --> 00:41:15,540 and she was all alone with this man, a man who looks like he came alive from a painting. 445 00:41:15,940 --> 00:41:22,130 Kyung Ok just thought herself so clever for the story she told about the tiger... 446 00:41:28,930 --> 00:41:30,160 What is that? 447 00:41:33,230 --> 00:41:37,130 Don't move. And don't make any sounds. 448 00:41:40,920 --> 00:41:44,130 But now she is loathing herself, and very afraid. 449 00:41:45,210 --> 00:41:48,370 This... This... What is going on? 450 00:41:48,520 --> 00:41:50,660 Hurry, come and see. Aigoomoni! 451 00:41:50,730 --> 00:41:53,740 He suddenly disappears then out of the blue, 452 00:41:53,820 --> 00:41:58,090 comes back with a lady? Oh my word! 453 00:42:06,020 --> 00:42:08,930 Athough it's not very comfortable, you may need to stay here a while. 454 00:42:09,010 --> 00:42:10,580 I know. 455 00:42:14,110 --> 00:42:18,480 Take good care of the lady. I need to go out for a bit. 456 00:43:10,470 --> 00:43:13,550 I ate too fast, didn't I? 457 00:43:14,710 --> 00:43:20,440 I haven't had a thing to eat since yesterday. I'm so embarrassed. 458 00:43:21,690 --> 00:43:23,650 You've been together all this time? 459 00:43:24,078 --> 00:43:25,457 Yes. 460 00:43:29,790 --> 00:43:31,090 Where? 461 00:43:31,190 --> 00:43:32,670 In the mountains. 462 00:43:32,970 --> 00:43:33,970 Mountains? 463 00:43:34,170 --> 00:43:38,400 Yes. We stayed in the mountains together. 464 00:43:38,900 --> 00:43:43,620 By the way, what is your relationship with Iljimae? 465 00:43:48,060 --> 00:43:50,280 We're engaged. 466 00:43:52,770 --> 00:43:54,550 Really? 467 00:43:57,380 --> 00:44:00,620 After that, Iljimae finally appeared. 468 00:44:00,754 --> 00:44:02,380 Little kid, let's go to our house. 469 00:44:02,420 --> 00:44:04,500 Why? We were here first. 470 00:44:04,580 --> 00:44:06,810 What are you talking about? We were first. 471 00:44:07,210 --> 00:44:09,950 Why are you acting like this? I grasped his hands first. 472 00:44:10,030 --> 00:44:11,780 If you hold his hands, you own him? 473 00:44:11,810 --> 00:44:15,800 I have many children gathered in my house for him to come and speak of Iljimae. Let's go. 474 00:44:15,830 --> 00:44:18,180 We've waited for a long time. So now you wait. 475 00:44:18,200 --> 00:44:20,290 No, you must come to my place first. 476 00:44:20,310 --> 00:44:23,054 What's wrong with all of you? 477 00:44:23,354 --> 00:44:27,265 Oh, this popularity of mine. Maybe I should get myself a manager. 478 00:44:27,730 --> 00:44:31,360 Okay, okay. Now, everyone get in line. In the right order. 479 00:44:31,363 --> 00:44:33,542 Good, come to my place first. 480 00:44:33,570 --> 00:44:39,110 - Go where? We came first. Let go! - We were already here! What're you doing? 481 00:44:39,180 --> 00:44:42,720 - I was next. Let go! - I was. 482 00:44:42,730 --> 00:44:43,990 Stop! 483 00:44:47,629 --> 00:44:48,742 W...who are you? 484 00:44:48,880 --> 00:44:50,610 Come with us, kid! 485 00:44:50,671 --> 00:44:53,056 Wh...what are you doing? 486 00:44:53,480 --> 00:44:56,300 - Hey, who are you guys? - What has happened? 487 00:44:57,100 --> 00:44:58,760 Let me go. 488 00:44:58,860 --> 00:45:00,220 Don't move. 489 00:45:01,560 --> 00:45:03,440 Let me go. 490 00:45:03,950 --> 00:45:05,710 Still wouldn't shut your mouth? 491 00:45:05,750 --> 00:45:08,470 - Ahhhh...! Please save me! - Cha Dol! Cha Dol! 492 00:45:08,530 --> 00:45:10,180 - Huh! Seon Dal-nim. - Cha Dol! 493 00:45:10,250 --> 00:45:13,040 - They're trying to take me away. - Why take you... 494 00:45:13,100 --> 00:45:15,420 What are you guys doing? 495 00:45:15,470 --> 00:45:18,330 It's by order of Minister Shim Chan Kyu. So do not interfere! 496 00:45:18,440 --> 00:45:19,750 Shim Chan Kyu? 497 00:45:19,754 --> 00:45:21,580 No, you can't leave! 498 00:45:21,730 --> 00:45:24,860 Get out of the way. We won't show you mercy just because you're a nobleman! 499 00:45:24,920 --> 00:45:27,820 Quick, give me the kid. 500 00:45:28,240 --> 00:45:30,850 You men, do you know who I am? 501 00:45:31,000 --> 00:45:31,700 Who are you?! 502 00:45:31,751 --> 00:45:36,590 I am... Of course you guys wouldn't know. 503 00:45:38,495 --> 00:45:41,188 Master Bae Seon Dal! Master Bae Seon Dal! 504 00:45:48,369 --> 00:45:53,688 Master Bae Seon Dal, are you okay? Master Bae Seon Dal, wake up. 505 00:46:09,000 --> 00:46:12,550 What's this? What have I done wrong? 506 00:46:12,590 --> 00:46:14,650 Don't move, kid. 507 00:46:15,490 --> 00:46:16,930 - Did you tie him up good? - Yes. 509 00:46:17,000 --> 00:46:19,910 This is the kid who's been telling stories about Iljimae. 510 00:46:19,980 --> 00:46:22,100 I'm sure he has something to do with Iljimae. 511 00:46:22,130 --> 00:46:23,750 Perhaps he is one of Iljimae's subordinates. 512 00:46:23,800 --> 00:46:26,630 Eh? Subordinate? 513 00:46:27,280 --> 00:46:35,910 Good. I must hear from the kid's own mouth where Iljimae stays. 514 00:46:36,020 --> 00:46:41,230 What? I don't know anything. 515 00:46:41,279 --> 00:46:47,150 If he's really Iljimae's subordinate, he won't talk very easily. 516 00:46:47,500 --> 00:46:50,180 Men, bring the devices. 517 00:46:50,250 --> 00:46:51,400 Yes, Sir! 518 00:46:51,900 --> 00:46:55,250 Devices? What devices? 519 00:47:00,520 --> 00:47:02,850 Ancient iron. 520 00:47:03,050 --> 00:47:04,450 Yes. 521 00:47:11,020 --> 00:47:13,990 Shall we use the leg screw on you? 522 00:47:15,500 --> 00:47:20,550 Or shall we bare your bottoms and lash you with a club? 523 00:47:23,410 --> 00:47:26,780 Or stab you with an awl? 524 00:47:27,456 --> 00:47:30,166 No, no, that's not it. 525 00:47:34,380 --> 00:47:39,920 Maybe we should pull out all your fingers and toenails? 526 00:47:42,740 --> 00:47:44,630 Oh, that one there... 527 00:47:52,530 --> 00:47:59,190 If you do not want to die, answer the questions I am about to ask. 528 00:47:59,300 --> 00:48:08,460 I am a nobleman. If I kill the likes of you I won't face much of a consequence, don't you agree? 529 00:48:13,730 --> 00:48:15,410 Scared? 530 00:48:19,440 --> 00:48:22,530 What did you say? Cha Dol has been captured? 531 00:48:22,620 --> 00:48:25,580 Yes! That Shim Chan Kyu... 532 00:48:25,940 --> 00:48:28,770 Quickly! Every second matters! 533 00:48:34,360 --> 00:48:36,090 This scares you, huh? 534 00:48:36,140 --> 00:48:38,750 Why are you doing this? 535 00:48:39,500 --> 00:48:42,640 Where is Iljimae? 536 00:48:42,880 --> 00:48:45,510 I don't know. I really don't know. 537 00:48:45,530 --> 00:48:51,320 You don't know? Then I must help you remember. 538 00:48:51,440 --> 00:48:53,720 I won't ask you a second time. 539 00:48:53,800 --> 00:48:57,920 If you don't give me an honest answer, 540 00:48:58,007 --> 00:49:00,552 I will pierce a hole in your cheeks! 541 00:49:06,620 --> 00:49:10,690 Huh! It's hot... so hot! 542 00:49:10,740 --> 00:49:12,690 Who did that? 543 00:49:13,530 --> 00:49:16,750 It hurts, owww, it hurts. 544 00:49:27,210 --> 00:49:29,190 It's Iljimae! 545 00:49:32,320 --> 00:49:35,210 Il..Il..Iljimae? 546 00:49:39,610 --> 00:49:42,330 You are that very Iljimae? 547 00:49:42,600 --> 00:49:45,950 That is correct. I am Iljimae. 548 00:49:49,340 --> 00:49:52,730 Finally, today I get to see your face. 549 00:49:52,900 --> 00:49:55,990 What are you doing? Get him! 550 00:50:02,970 --> 00:50:05,790 I will put this into whoever makes a move. 551 00:50:05,880 --> 00:50:08,330 What are you guys doing? Quick, go get him! 552 00:50:08,410 --> 00:50:10,550 I told you to not make a move. 553 00:50:10,610 --> 00:50:13,400 You fools. There is only dart. 554 00:50:13,457 --> 00:50:16,866 Only one will be hit. Quick, go catch him. 555 00:50:21,950 --> 00:50:26,440 1.. 2.. 3.. 4.. 5. 556 00:50:26,550 --> 00:50:28,550 It still isn't enough. 557 00:50:28,620 --> 00:50:30,660 - Quick, get him! - Yes, Sir. 558 00:51:17,290 --> 00:51:19,140 Iljimae. 559 00:51:22,490 --> 00:51:24,620 I'll untie this part. 560 00:51:30,290 --> 00:51:31,900 Let's hurry up and get out of here. 561 00:51:59,820 --> 00:52:01,650 Take off your shoes. 562 00:52:01,640 --> 00:52:02,650 What? 563 00:52:03,660 --> 00:52:08,160 Yes, yes, yes. Th..they're off. 564 00:52:08,360 --> 00:52:10,050 Pick them up and turn around. 565 00:52:10,090 --> 00:52:12,820 What? Yes, yes, yes. 566 00:52:14,620 --> 00:52:15,230 Lick. 567 00:52:15,260 --> 00:52:16,000 What? 568 00:52:16,530 --> 00:52:17,620 I told you to lick! 569 00:52:17,650 --> 00:52:20,520 Yes. I'll lick it. 570 00:52:32,570 --> 00:52:37,300 Continue to lick. If you dare to stop, beware that you'll have a hole in your neck. 571 00:52:40,410 --> 00:52:41,880 Iljimae-nim. 572 00:52:48,760 --> 00:52:50,690 That could have been horrible. 573 00:52:53,064 --> 00:52:57,532 Iljimae-nim, you saved me again. 574 00:52:57,934 --> 00:53:00,999 I seem to always cause you trouble. 575 00:53:01,410 --> 00:53:04,250 I'm really ashamed. 576 00:53:05,360 --> 00:53:08,340 Even under those circumstances, 577 00:53:08,380 --> 00:53:11,730 I did not reveal anything about you. 578 00:53:11,910 --> 00:53:15,170 Don't go around telling others about me anymore. 579 00:53:17,310 --> 00:53:22,120 I understand. I will control this mouth of mine. 580 00:53:22,320 --> 00:53:24,710 And stop following me. 581 00:53:25,640 --> 00:53:27,990 You knew? 582 00:53:32,690 --> 00:53:33,990 - Cha Dol! - Master Bae Seon Dal. 00:53:34,390 --> 00:53:35,590 Cha Dol! 583 00:53:35,790 --> 00:53:40,570 Cha Dol, are you alright? You're okay? 584 00:53:40,740 --> 00:53:41,970 What happened? 585 00:53:41,980 --> 00:53:44,240 Iljimae saved me. 586 00:53:44,940 --> 00:53:46,220 Iljimae? 587 00:53:49,040 --> 00:53:50,730 - Catch him. - Yes, Sir. 588 00:53:51,480 --> 00:53:52,850 Stop there! 589 00:53:57,340 --> 00:53:58,460 He's not Iljimae. 590 00:53:58,520 --> 00:53:59,950 Iljimae? 591 00:54:03,490 --> 00:54:06,960 Cha Dol, is this the person you were with? 592 00:54:07,330 --> 00:54:09,290 N..no. 593 00:54:13,160 --> 00:54:13,940 Let him go. 594 00:54:13,960 --> 00:54:15,420 Yes. 595 00:54:33,230 --> 00:54:37,290 Why would Minister Shim Chan Kyu take Cha Dol away? 596 00:54:38,670 --> 00:54:42,650 He wanted me to tell him where Iljimae was. 597 00:54:42,950 --> 00:54:45,090 Do you know where Iljimae is? 598 00:54:45,120 --> 00:54:48,950 Yes... No! How would I know? 599 00:54:50,230 --> 00:54:53,150 Of course he wouldn't know. 600 00:54:53,470 --> 00:54:57,640 Perhaps he was taken because he has nothing much to do 601 00:54:57,680 --> 00:54:59,920 except to tell stories about Iljimae. 602 00:55:00,610 --> 00:55:02,160 Can I trust you? 603 00:55:02,190 --> 00:55:04,970 Of course, right? Cha Dol? 604 00:55:05,190 --> 00:55:08,830 Yes, of course. There is no way we could know that. 605 00:55:10,620 --> 00:55:14,080 Go back. I'm going to see Minister Shim Chan Kyu. 606 00:55:14,160 --> 00:55:16,130 Okay then. 607 00:55:16,330 --> 00:55:19,320 Regardless, we're sorry for the trouble we caused. 608 00:55:19,490 --> 00:55:21,110 Then... 609 00:55:23,080 --> 00:55:24,780 Follow me. 610 00:55:26,570 --> 00:55:29,800 I told you not to go around talking, didn't I? 611 00:55:29,940 --> 00:55:31,990 Please let go, Master Bae Seon Dal. 612 00:55:37,190 --> 00:55:39,420 You really drive me mad. 613 00:55:39,550 --> 00:55:42,550 But anyway, Master, you really should have seen it. 614 00:55:42,720 --> 00:55:43,830 Seen what? 615 00:55:45,190 --> 00:55:46,140 Your ears... 616 00:55:46,420 --> 00:55:47,880 What for? 617 00:55:48,760 --> 00:55:51,450 Shim Chan Kyu licked his own shoes. 618 00:55:51,860 --> 00:55:56,170 What? Shim Chan Kyu... shoes? 619 00:56:31,480 --> 00:56:34,020 I think they're keeping something from us. 620 00:56:34,180 --> 00:56:35,880 Do you want someone to follow them? 621 00:56:37,010 --> 00:56:43,540 Assign someone right away. And if Iljimae appears, inform me immediately. 622 00:56:43,740 --> 00:56:44,950 Yes, Sir. 623 00:57:25,270 --> 00:57:28,130 What was the reason for bringing that kid? 624 00:57:28,720 --> 00:57:31,290 I wanted to catch that Iljimae. 625 00:57:31,460 --> 00:57:35,090 Minister, then did you lose your valuables also? 626 00:57:35,150 --> 00:57:41,330 Of course not! A poor household like this has nothing valuable to be stolen. 627 00:57:41,830 --> 00:57:45,640 I saw Iljimae for the first time today. 628 00:57:45,670 --> 00:57:47,580 Then why did... 629 00:57:48,490 --> 00:57:50,820 how did you hurt your arm? Is...? 630 00:57:50,860 --> 00:57:53,460 You have the nerve to ask such a question? 631 00:57:53,810 --> 00:57:58,690 It is not because of the incompetency of the likes of you who can't do their job? 632 00:57:58,900 --> 00:58:04,540 You are continuing to allow Iljimae to terrorize our respected citizens. 633 00:58:04,760 --> 00:58:10,650 Since you can't catch him, I needed to take action myself! 634 00:58:10,790 --> 00:58:13,350 Is that the truth? 635 00:58:14,440 --> 00:58:16,990 Did you say you were Chief Gu Ja Myeong? 636 00:58:17,470 --> 00:58:18,050 Yes, Minister. 637 00:58:18,090 --> 00:58:22,920 Are you questioning me now? 638 00:58:23,570 --> 00:58:29,330 The person you should be questioning is that Iljimae! 639 00:58:39,030 --> 00:58:40,890 You startled me. 640 00:58:41,230 --> 00:58:44,080 Unnie, I have a favor to ask of you. 641 00:58:44,240 --> 00:58:45,650 What is it? 642 00:58:46,320 --> 00:58:48,880 Unnie, you are very kind, right? 643 00:58:49,450 --> 00:58:52,160 What is it? Speak up. 644 00:58:52,470 --> 00:58:54,540 Tonight you are going to Minister Sohn's place, right? 645 00:58:54,610 --> 00:58:56,400 Yes, that's why I'm making myself up. 646 00:58:56,640 --> 00:58:58,500 Trade your assignment with mine. 647 00:58:58,610 --> 00:58:59,230 What? 648 00:58:59,270 --> 00:59:04,450 I've always wandered around and have never been to that kind of place. 649 00:59:04,950 --> 00:59:08,200 In exchange, I'll give you something good. 650 00:59:08,300 --> 00:59:10,310 Please, just this one time. 651 00:59:11,610 --> 00:59:12,480 What is this? 652 00:59:12,500 --> 00:59:17,990 It's perfume from the West, fishing hooks, and that part of the female fox. 653 00:59:19,750 --> 00:59:25,350 Perfume to confuse men's minds, hooks for protection, female fox parts to bewitch. 654 00:59:25,860 --> 00:59:28,590 Its temptation worked quickly and effectively to convince her. 655 00:59:32,640 --> 00:59:36,485 Here we are. 656 00:59:52,160 --> 00:59:53,980 Come, come, come. Hold up your cups. 657 00:59:54,031 --> 00:59:59,143 Come, drink and play to your heart's content tonight. 658 00:59:59,240 --> 01:00:03,820 Starting tomorrow, we shall work hard. Understood? 659 01:00:03,980 --> 01:00:07,250 - Yes! - Understood! 660 01:00:10,500 --> 01:00:13,940 - Oh~ - Nice. 661 01:00:14,150 --> 01:00:16,660 - Bottoms up. - You're really something. 662 01:00:38,110 --> 01:00:41,530 I wish to spend tonight with you. 663 01:00:44,180 --> 01:00:45,960 My heart is thumping. 664 01:00:46,470 --> 01:00:50,710 Really? Let me hear it. 665 01:00:57,520 --> 01:00:59,490 What happened to him? 666 01:00:59,550 --> 01:01:02,800 He's drunk already? Such a lightweight. 667 01:01:03,160 --> 01:01:04,790 I'll go get some cold water. 668 01:01:04,920 --> 01:01:07,410 Okay, cold water. 669 01:01:07,920 --> 01:01:10,160 So you can drink it and come to your senses. 670 01:01:10,200 --> 01:01:12,820 Already mesmerized by that woman. 671 01:01:12,870 --> 01:01:15,130 Have a glass of cold water and wake up, you fool. 672 01:01:15,300 --> 01:01:19,550 It is because the person is so happy tonight. 673 01:01:21,910 --> 01:01:25,900 - More wine here! - Hurry up and bring more. 674 01:01:55,340 --> 01:01:56,960 Who are you? 675 01:02:05,600 --> 01:02:09,350 At such a late hour, what are you doing here? 676 01:02:11,070 --> 01:02:12,500 Pee. 677 01:02:13,460 --> 01:02:14,770 What? 678 01:02:18,850 --> 01:02:22,100 I guess I didn't hear correctly. 679 01:02:22,265 --> 01:02:24,923 Say it once more. 680 01:02:26,120 --> 01:02:28,320 Oh, you're being so indecent. 681 01:02:30,850 --> 01:02:35,590 Why don't you stay here awhile? 682 01:02:36,210 --> 01:02:41,150 Inside the house will be the wine banquet the whole night, 683 01:02:41,420 --> 01:02:45,750 yet I have to stay out here alone. It burns me up. 684 01:02:48,420 --> 01:02:55,150 The moon is round, really round. 685 01:02:55,540 --> 01:02:57,990 The smell of this powder... 686 01:02:58,300 --> 01:02:59,990 Let me go. 687 01:03:03,100 --> 01:03:07,410 Don't be like that. 688 01:03:07,507 --> 01:03:10,731 Be with me tonight. 689 01:03:10,840 --> 01:03:12,000 I don't like it outside. 690 01:03:12,040 --> 01:03:15,690 Don't like it outside? Then... 691 01:03:16,350 --> 01:03:19,850 you're saying you'll be with me inside? 692 01:03:22,470 --> 01:03:23,920 What? 693 01:03:26,020 --> 01:03:27,270 Here? 694 01:03:30,220 --> 01:03:32,630 Wait just a moment. 695 01:03:40,390 --> 01:03:42,990 Follow me... follow me. 696 01:04:43,176 --> 01:04:46,301 Volume 13 ~ Moon River 697 01:04:47,250 --> 01:04:51,350 If the spring winds are not blowing yet, how can we awaken the frogs? 698 01:04:55,300 --> 01:04:59,430 I know. It's because of Dal. 699 01:05:02,670 --> 01:05:04,490 It's Iljimae, Iljimae! 700 01:05:04,510 --> 01:05:06,850 I came here to punish you guys. 701 01:05:07,510 --> 01:05:09,550 Ha~ya! 702 01:05:14,260 --> 01:05:16,940 Put all your effort into love! 703 01:05:18,340 --> 01:05:25,650 {\a6}The place that I'm dreaming of 704 01:05:19,379 --> 01:05:21,721 Brought to you by HaruHaruSubs. 705 01:05:22,760 --> 01:05:25,677 Main Translator: nutternut Lyrics & Spot Translator: songbird 706 01:05:26,236 --> 01:05:28,565 Timer: mclvene 707 01:05:26,999 --> 01:05:33,838 {\a6}is the place where my love is. 708 01:05:29,269 --> 01:05:31,585 Editors/QC: songbill, leesja Final QC: leesja 709 01:05:32,162 --> 01:05:34,881 Coordinators: sayroo, cute girl 710 01:05:35,640 --> 01:05:43,229 {\a6}when I look into his face full of affection 711 01:05:35,646 --> 01:05:38,415 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites. 712 01:05:44,247 --> 01:05:51,423 {\a6}I will smile to my heart's content. 713 01:05:52,700 --> 01:05:56,950 {\a6}My love, the one I love 714 01:05:57,050 --> 01:06:00,740 {\a6}don't let me go. 715 01:06:01,890 --> 01:06:05,600 {\a6}My love, the one I love 716 01:06:05,660 --> 01:06:09,770 {\a6}whisper into my ears. 717 01:06:09,910 --> 01:06:13,930 {\a6}Loving me the most 718 01:06:14,180 --> 01:06:18,220 {\a6}and laying everything down. 719 01:06:18,430 --> 01:06:25,880 {\a6}My love, the one I love. 55369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.