Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,559 --> 00:00:40,153
Segundo dia do m�s
e j� estamos sem dinheiro!
2
00:00:40,295 --> 00:00:44,356
Como vou alimentar o beb�?
N�o posso dar de mamar at� os 18 anos.
3
00:00:44,600 --> 00:00:46,864
Precisa parar
de comprar coisas, Patrick!
4
00:00:47,069 --> 00:00:48,468
Voc� prometeu diminuir.
5
00:00:49,805 --> 00:00:50,805
Eu diminu�.
6
00:00:50,906 --> 00:00:51,930
� mesmo?
7
00:00:52,307 --> 00:00:54,298
E nada disso � comida!
8
00:00:54,710 --> 00:00:56,678
- Certo, vou comprar.
- Sente-se!
9
00:00:58,580 --> 00:01:00,172
Vamos acabar como sem-teto.
10
00:01:02,084 --> 00:01:03,642
Tem raz�o.
11
00:01:04,653 --> 00:01:07,747
Precisamos repensar isso
antes de termos um beb�.
12
00:01:07,923 --> 00:01:09,185
Repensar?
13
00:01:09,358 --> 00:01:11,622
Patrick! Vou dar � luz
em uma semana!
14
00:01:13,395 --> 00:01:16,558
Espero mesmo que nosso filho
n�o cres�a como voc�.
15
00:01:16,632 --> 00:01:17,860
Certo, Fran�ois?
16
00:01:18,033 --> 00:01:20,501
Se puder me ouvir,
prometa n�o ser como seu pai.
17
00:01:21,103 --> 00:01:22,695
Prometa.
18
00:01:40,055 --> 00:01:41,852
Meu primeiro encontro
para o cinema.
19
00:01:44,793 --> 00:01:46,283
� uma droga sem som.
20
00:01:46,595 --> 00:01:48,893
Claro, mas voc� consegue
ver sete filmes.
21
00:01:49,431 --> 00:01:51,399
Obrigado pelos marshmallows.
22
00:01:59,575 --> 00:02:01,475
AMOSTRA GR�TIS
N�O EST� � VENDA
23
00:02:03,645 --> 00:02:05,374
CAMISINHA
V�LIDO AT� ABRIL DE 1964
24
00:02:09,685 --> 00:02:14,384
UM ADOR�VEL P�O DURO
25
00:02:14,385 --> 00:02:19,385
Subpack por:
LAPUMiA
26
00:02:25,767 --> 00:02:27,234
Onde est� seu professor?
27
00:02:27,903 --> 00:02:31,930
Diga que vim pegar o dinheiro do presente
de aposentadoria do Sr. Leguen.
28
00:02:36,545 --> 00:02:38,240
Relaxe o bra�o!
29
00:02:40,082 --> 00:02:44,280
N�o entendo. Voc� toca
como se tivesse s� uma m�o.
30
00:02:45,287 --> 00:02:46,618
A menos que seja surdo.
31
00:02:46,922 --> 00:02:48,947
Seus pais o levaram ao m�dico?
32
00:02:52,594 --> 00:02:54,221
Est� ouvindo isso?
33
00:02:54,796 --> 00:02:56,161
Est�?
34
00:02:57,266 --> 00:02:58,790
Certo, voc� � uma droga.
35
00:02:59,334 --> 00:03:02,235
- Por que estava se escondendo?
- N�o estava me escondendo.
36
00:03:02,337 --> 00:03:03,804
Sim, estava!
37
00:03:03,972 --> 00:03:06,873
N�o. Olhar para fora
ajuda a me concentrar.
38
00:03:07,109 --> 00:03:09,737
Como no anivers�rio
da Sra. Poix quando...
39
00:03:09,911 --> 00:03:11,242
Voc� � da pol�cia?
40
00:03:11,413 --> 00:03:13,347
J� perdi a paci�ncia.
Terminamos por hoje.
41
00:03:14,349 --> 00:03:16,510
O que foi? Cuidado!
42
00:03:18,787 --> 00:03:22,348
- Seu pai mandou alguma coisa para mim?
- N�o.
43
00:03:23,859 --> 00:03:25,258
Tem dinheiro com voc�?
44
00:03:25,427 --> 00:03:27,054
Sim, cinco euros.
45
00:03:27,162 --> 00:03:29,426
- D�-me.
- � para comprar um lanche.
46
00:03:29,598 --> 00:03:31,259
Quem est� aprendendo violino?
47
00:03:31,366 --> 00:03:32,366
Eu.
48
00:03:32,434 --> 00:03:34,231
� isso a�. D�-me.
49
00:03:47,482 --> 00:03:50,246
Isso d� um total de 12,90 euros.
50
00:03:50,619 --> 00:03:53,417
Tenho 12,85 euros.
51
00:03:53,588 --> 00:03:56,079
- � mesmo?
- Sim, voc� esqueceu
52
00:03:56,258 --> 00:04:00,627
dos tr�s cupons que davam 10% a mais
de desconto nos fil�s de bacalhau.
53
00:04:00,796 --> 00:04:02,889
- Tr�s centavos d�o 12,85!
- Tem certeza?
54
00:04:03,065 --> 00:04:04,589
Tenho.
55
00:04:05,600 --> 00:04:06,600
N�o se preocupe,
56
00:04:06,668 --> 00:04:08,659
vamos contar de novo,
para termos certeza.
57
00:04:09,271 --> 00:04:11,705
- Pare com isso!
- Calma.
58
00:04:11,873 --> 00:04:15,036
A mo�a cometeu um erro.
Qualquer um pode errar.
59
00:04:15,243 --> 00:04:17,074
Cada uma. Inacredit�vel!
60
00:04:20,749 --> 00:04:21,841
Vizinho!
61
00:04:22,150 --> 00:04:23,674
Eu lhe dou carona.
62
00:04:27,456 --> 00:04:28,980
Perdeu o �nibus?
63
00:04:29,257 --> 00:04:30,588
N�o.
64
00:04:30,959 --> 00:04:32,517
Estou boicotando-o.
65
00:04:33,662 --> 00:04:36,631
Com os impostos que pagamos,
vou andar nele quando for de gra�a.
66
00:04:39,735 --> 00:04:43,068
Sabe que somos vizinhos h� um ano
e nunca conversamos?
67
00:04:47,943 --> 00:04:49,570
Compras do m�s?
68
00:04:49,878 --> 00:04:51,368
Um m�s? Isso?
69
00:04:52,481 --> 00:04:54,949
- Com meus filhos, tr�s dias!
- Tr�s dias?
70
00:04:55,117 --> 00:04:57,551
Sim, talvez quatro,
se eu esconder algumas coisas.
71
00:04:57,686 --> 00:05:00,348
Eles fazem as piranhas parecerem
anor�xicas. Eu tenho seis.
72
00:05:01,757 --> 00:05:04,726
N�o faz ideia de quanto custa.
Especialmente desde que a m�e sumiu.
73
00:05:05,660 --> 00:05:07,560
Agora, fa�o tudo sozinho.
74
00:05:08,330 --> 00:05:10,628
Estou em meu quinto empr�stimo
do cr�dito rotativo.
75
00:05:10,932 --> 00:05:12,229
Voc� � louco.
76
00:05:12,501 --> 00:05:14,992
O cr�dito rotativo
� assalto � luz do dia.
77
00:05:15,137 --> 00:05:17,002
Com certeza,
mas o que posso fazer?
78
00:05:17,139 --> 00:05:19,403
Alimentar as crian�as
ou expuls�-las?
79
00:05:25,280 --> 00:05:26,907
Voc� n�o tem muito.
80
00:05:28,150 --> 00:05:29,674
N�o tenho filhos.
81
00:05:31,386 --> 00:05:32,512
Bravo!
82
00:05:34,756 --> 00:05:36,053
Casado?
83
00:05:36,792 --> 00:05:37,986
Ela tamb�m o abandonou?
84
00:05:38,126 --> 00:05:39,889
Nunca me casei.
85
00:05:41,863 --> 00:05:43,125
Voc� � um g�nio.
86
00:05:43,865 --> 00:05:45,264
Enxerga os problemas.
87
00:05:54,443 --> 00:05:56,206
GAUTIER BASTARDO
88
00:06:11,827 --> 00:06:13,351
Voc� � bem popular.
89
00:06:14,896 --> 00:06:17,194
N�o est� bravo
por ter de levar o lixo?
90
00:06:17,566 --> 00:06:20,091
N�o me importo.
N�o tenho nada contra andar.
91
00:06:20,836 --> 00:06:23,999
Uma caminhada maior significa
mais tempo sem as crian�as.
92
00:06:24,372 --> 00:06:26,340
A� v�m as piranhas!
93
00:06:26,508 --> 00:06:27,508
Calma!
94
00:06:28,844 --> 00:06:30,038
Calma!
95
00:06:30,212 --> 00:06:31,702
Animados, n�o?
96
00:06:35,650 --> 00:06:36,650
Vizinho!
97
00:06:36,718 --> 00:06:38,117
A batata � minha.
98
00:06:38,286 --> 00:06:39,981
Droga!
Tudo bem.
99
00:06:41,256 --> 00:06:42,883
Eu mandei terem calma!
100
00:06:43,959 --> 00:06:46,325
DUAS CAIXAS GR�TIS
101
00:06:58,106 --> 00:06:59,505
Vamos!
102
00:07:13,722 --> 00:07:14,950
Dezembro de 2006?
103
00:08:02,470 --> 00:08:04,495
- Ol�.
- Ol�.
104
00:08:08,076 --> 00:08:09,566
Sou a nova violoncelista.
105
00:08:10,178 --> 00:08:11,440
Substituindo a Sra. Vion.
106
00:08:11,846 --> 00:08:13,074
Excelente.
107
00:08:13,815 --> 00:08:15,214
Isso foi magn�fico.
108
00:08:16,251 --> 00:08:19,311
Talvez. Eu lutei
com o arpejo descendente.
109
00:08:19,487 --> 00:08:21,216
N�o, estava perfeito.
110
00:08:26,328 --> 00:08:27,590
N�o, esque�a.
111
00:08:27,762 --> 00:08:29,059
Como?
112
00:08:29,331 --> 00:08:31,561
N�o, esque�a,
encontrarei outro jeito.
113
00:08:31,733 --> 00:08:33,291
N�o entendi.
114
00:08:33,602 --> 00:08:35,536
Eu ia perguntar se voc�
115
00:08:36,871 --> 00:08:38,532
pode me dar...
116
00:08:38,707 --> 00:08:40,299
N�o.
117
00:08:40,575 --> 00:08:41,803
Um pouco do seu tempo?
118
00:08:41,943 --> 00:08:44,503
Nunca toquei com a orquestra
e estou nervosa.
119
00:08:47,782 --> 00:08:49,249
Claro, se...
120
00:08:49,417 --> 00:08:50,748
Amanh�?
121
00:08:54,155 --> 00:08:59,252
Se n�o amanh�,
depois de amanh�?
122
00:08:59,427 --> 00:09:00,587
Por mim tudo bem.
123
00:09:00,962 --> 00:09:03,055
Ou se n�o depois de amanh�...
124
00:09:03,798 --> 00:09:05,925
Quinta-feira?
S� que eu n�o posso na quinta.
125
00:09:06,101 --> 00:09:07,432
Amanh�, 12h10!
126
00:09:08,103 --> 00:09:09,400
Claro, obrigada.
127
00:09:11,906 --> 00:09:13,430
Casamento ou aposentadoria?
128
00:09:13,575 --> 00:09:15,475
Aposentadoria. Leguen.
129
00:09:35,263 --> 00:09:36,263
�timo.
130
00:09:36,364 --> 00:09:37,695
- N�o �?
- Claro.
131
00:09:42,704 --> 00:09:44,501
Se estiver com pressa...
132
00:09:46,608 --> 00:09:48,075
Como?
133
00:09:50,512 --> 00:09:52,241
N�o, eu queria saber se...
134
00:09:53,548 --> 00:09:54,879
Sim?
135
00:09:55,750 --> 00:09:57,741
Se voc� gostaria de...
136
00:09:58,920 --> 00:10:00,478
sair para um drinque?
137
00:10:03,458 --> 00:10:04,720
Claro que eu recusei.
138
00:10:05,126 --> 00:10:07,356
Acabou de dizer
que a achou atraente.
139
00:10:07,529 --> 00:10:09,622
Muito atraente.
140
00:10:09,864 --> 00:10:11,593
Qual � o problema?
141
00:10:12,434 --> 00:10:13,731
Tudo.
142
00:10:14,569 --> 00:10:16,127
Eu n�o devo me apegar.
143
00:10:16,538 --> 00:10:17,766
Isso sempre acaba mal.
144
00:10:18,139 --> 00:10:19,834
Convide-a para um restaurante.
145
00:10:20,575 --> 00:10:23,339
Um restaurante?
Acha que posso pagar?
146
00:10:23,645 --> 00:10:25,943
Acho.
147
00:10:26,948 --> 00:10:28,745
Desculpe, com licen�a.
148
00:10:31,252 --> 00:10:33,447
Banco Geral Ocidental,
Le Corre falando.
149
00:10:34,289 --> 00:10:36,450
Sim, Sra. Gendrot.
150
00:10:39,427 --> 00:10:41,122
Estou em uma reuni�o.
151
00:10:41,296 --> 00:10:44,026
Eu ligo de volta sobre seu plano
de poupan�a. Sem falta.
152
00:10:44,566 --> 00:10:46,227
N�s nos falamos depois.
Obrigado.
153
00:10:48,803 --> 00:10:49,963
Melhor?
154
00:10:50,138 --> 00:10:51,435
O est�mago ainda d�i.
155
00:10:51,606 --> 00:10:53,972
Deve parar de comer comida
fora do prazo de validade.
156
00:10:54,109 --> 00:10:56,475
- Especialmente camar�es.
- Sim, sim.
157
00:10:56,811 --> 00:10:58,403
Quanto tem na minha conta,
de novo?
158
00:10:58,513 --> 00:11:01,482
- J� disse.
- Faz eu me sentir melhor.
159
00:11:05,520 --> 00:11:08,284
248.596 euros.
160
00:11:08,590 --> 00:11:10,057
N�o � o bastante.
161
00:11:10,425 --> 00:11:11,983
Mas n�o � nada mal.
162
00:11:12,160 --> 00:11:13,593
Preciso economizar.
163
00:11:14,028 --> 00:11:15,723
Voc� economiza.
164
00:11:15,897 --> 00:11:17,364
Posso fazer melhor.
165
00:11:20,101 --> 00:11:22,035
- Tem os meus 50 euros?
- � claro.
166
00:11:22,403 --> 00:11:25,429
- Caixas eletr�nicos s�o pr�ticos.
- N�o confio neles.
167
00:11:28,777 --> 00:11:31,610
10, 20, 30, 40...
168
00:11:32,180 --> 00:11:33,408
50.
169
00:11:36,184 --> 00:11:40,052
- E aos s�bados e domingos?
- Eu acabo com as sobras.
170
00:11:42,090 --> 00:11:44,752
- At� a pr�xima semana.
- At� a pr�xima semana.
171
00:11:45,960 --> 00:11:47,791
Pense no que eu disse.
172
00:11:47,962 --> 00:11:49,122
O restaurante.
173
00:11:49,397 --> 00:11:50,921
Val�rie parece legal.
174
00:11:55,436 --> 00:11:58,599
CREPERIA O SARRACENO
175
00:11:58,840 --> 00:12:01,673
Minha esposa e eu somamos tudo.
Todos os pratos,
176
00:12:01,843 --> 00:12:05,074
sobremesa e champanhe.
D� mais do que devemos a voc�.
177
00:12:05,980 --> 00:12:07,277
Se preferirem,
178
00:12:07,482 --> 00:12:09,382
posso parar de dar aulas para ele.
179
00:12:10,185 --> 00:12:14,121
N�o reclamem em junho
se ele for mal no teste.
180
00:12:17,225 --> 00:12:19,090
- Azar o dele.
- Combinado.
181
00:12:19,360 --> 00:12:20,918
E vamos lan�ar o caf�.
182
00:12:21,362 --> 00:12:22,693
E os licores?
183
00:12:23,298 --> 00:12:24,560
N�o force.
184
00:12:24,732 --> 00:12:26,427
Voc�s j� o ouviram tocar?
185
00:12:41,916 --> 00:12:43,144
N�s nos vemos l�.
186
00:12:44,252 --> 00:12:45,844
Cuidado com meu smoking.
187
00:12:46,187 --> 00:12:47,745
� um presente da minha esposa.
188
00:12:50,158 --> 00:12:53,787
N�o sei sobre os sapatos.
Eu cal�o 39 e voc�...
189
00:12:54,162 --> 00:12:56,562
Quase 42.
Apertado, mas tudo bem.
190
00:13:16,351 --> 00:13:17,477
Desculpe.
191
00:14:02,830 --> 00:14:04,127
Senhor?
192
00:14:04,632 --> 00:14:07,658
- Com licen�a. Ol�.
- Ol�.
193
00:14:07,835 --> 00:14:10,599
Pode me dar um aut�grafo?
Por favor.
194
00:14:13,574 --> 00:14:14,871
Qual � seu nome?
195
00:14:15,009 --> 00:14:16,340
Laura.
196
00:14:16,711 --> 00:14:18,872
Meu sobrenome � Delmaire.
197
00:14:19,280 --> 00:14:20,838
Laura Delmaire.
198
00:14:25,219 --> 00:14:27,119
- A� est�.
- Obrigada.
199
00:14:27,455 --> 00:14:29,923
- Preciso da minha caneta.
- Sim, droga.
200
00:14:30,091 --> 00:14:31,524
- Se a quiser...
- Obrigado.
201
00:14:31,659 --> 00:14:33,593
Tenho muitas delas.
202
00:14:36,064 --> 00:14:37,361
Val�rie...
203
00:14:38,866 --> 00:14:42,131
se voc� quiser ir comer,
204
00:14:43,137 --> 00:14:47,198
estava pensando que talvez
pud�ssemos comer juntos.
205
00:14:47,375 --> 00:14:49,400
Qualquer dia que voc�...
206
00:14:49,911 --> 00:14:52,436
Qualquer dia que voc� quiser.
Ter�a-feira.
207
00:14:52,947 --> 00:14:54,278
Ter�a...
208
00:14:54,449 --> 00:14:56,144
Na pr�xima ter�a-feira.
209
00:14:56,818 --> 00:14:59,048
Sim, eu posso na ter�a-feira.
210
00:14:59,187 --> 00:15:01,052
Ter�a-feira, se voc� quiser.
211
00:15:01,189 --> 00:15:02,781
Sim, ter�a-feira eu posso.
212
00:15:03,992 --> 00:15:05,289
Preciso ir.
213
00:15:05,460 --> 00:15:06,791
Verei voc� na ter�a.
214
00:15:10,932 --> 00:15:13,594
Com licen�a, pode me ajudar?
215
00:15:19,240 --> 00:15:21,868
- O que ele queria?
- Ele me convidou para jantar.
216
00:15:22,010 --> 00:15:24,001
- Convidou.
- S�rio?
217
00:15:24,612 --> 00:15:25,408
Ou�am.
218
00:15:25,580 --> 00:15:27,070
Gautier a convidou para jantar.
219
00:15:28,549 --> 00:15:29,549
O qu�?
220
00:15:29,617 --> 00:15:31,551
Pegue seu cart�o de cr�dito.
221
00:15:32,620 --> 00:15:33,985
� verdade.
222
00:15:34,522 --> 00:15:35,614
Cuidado.
223
00:15:40,595 --> 00:15:41,721
Boa noite.
224
00:15:41,896 --> 00:15:43,329
Fran�ois!
225
00:15:43,464 --> 00:15:44,761
Meu capacete.
226
00:15:45,066 --> 00:15:46,499
Droga!
227
00:15:48,770 --> 00:15:50,067
Boa noite.
228
00:16:00,381 --> 00:16:02,440
Fran�ois e Val�rie!
229
00:16:05,987 --> 00:16:07,614
Ol� de novo.
230
00:16:12,727 --> 00:16:14,024
O que faz aqui?
231
00:16:14,495 --> 00:16:17,794
Eu mudei de ideia.
Quero minha caneta de volta.
232
00:16:17,999 --> 00:16:19,296
Est� bem, droga.
233
00:16:19,434 --> 00:16:20,958
Brincadeira.
234
00:16:22,637 --> 00:16:25,868
N�o sabia como dizer isto
depois do concerto, mas...
235
00:16:27,842 --> 00:16:29,810
Dizer o qu�?
236
00:16:31,512 --> 00:16:34,709
Eu ensaiei bilh�es de vezes
no espelho e agora...
237
00:16:35,149 --> 00:16:36,582
n�o posso te dizer.
238
00:16:36,751 --> 00:16:38,412
Dizer o qu�?
239
00:16:38,753 --> 00:16:40,345
Dizer que...
240
00:16:41,589 --> 00:16:43,557
sou sua filha.
241
00:16:45,793 --> 00:16:48,193
Eu sei, inesperado.
242
00:16:48,362 --> 00:16:50,353
Com certeza.
243
00:16:51,432 --> 00:16:53,024
Boa noite.
244
00:16:53,167 --> 00:16:54,691
� s�rio.
245
00:16:55,036 --> 00:16:56,560
Eu sou sua filha.
246
00:16:56,971 --> 00:16:59,405
Vou tentar dizer isto
247
00:16:59,574 --> 00:17:00,939
sem perder a paci�ncia.
248
00:17:01,109 --> 00:17:02,406
Conhe�o seu jogo.
249
00:17:02,577 --> 00:17:06,343
Assim que entrar na minha casa,
vai me vender uma varanda,
250
00:17:06,481 --> 00:17:09,245
ou uma cozinha equipada.
Eu n�o quero, n�o preciso disso.
251
00:17:09,584 --> 00:17:12,553
Juro! Sou sua filha!
252
00:17:12,720 --> 00:17:13,778
Sim, obrigado.
253
00:17:13,921 --> 00:17:15,388
- Senhor!
- Boa noite.
254
00:17:22,630 --> 00:17:24,029
Tire as m�os!
255
00:17:24,198 --> 00:17:25,893
Tire as m�os do sino!
256
00:17:26,434 --> 00:17:29,961
Estou avisando. V� embora ou vou
chamar a Prote��o ao Consumidor.
257
00:17:30,104 --> 00:17:31,867
N�o estou vendendo varandas.
258
00:17:32,039 --> 00:17:33,529
Eu sou sua filha.
259
00:17:34,142 --> 00:17:36,167
Quer saber?
N�o vou me mexer.
260
00:17:45,019 --> 00:17:47,487
O que voc� quer
se n�o est� vendendo nada?
261
00:17:47,622 --> 00:17:49,749
Inacredit�vel!
Um m�sico surdo.
262
00:17:50,224 --> 00:17:51,714
Eu sou sua filha.
263
00:17:52,426 --> 00:17:53,825
Laura Delmaire.
264
00:17:54,629 --> 00:17:56,187
Como Carole Delmaire?
265
00:17:56,797 --> 00:17:58,094
Carole Delmaire?
266
00:17:59,133 --> 00:18:00,760
A harpista.
267
00:18:01,235 --> 00:18:02,702
N�o me diga que esqueceu.
268
00:18:03,171 --> 00:18:05,264
AMOSTRA GR�TIS
269
00:18:11,245 --> 00:18:13,008
Carole Delmaire...
270
00:18:13,247 --> 00:18:14,441
Entre.
271
00:18:16,584 --> 00:18:18,313
- Veja, eu n�o...
- Vamos l�.
272
00:18:23,925 --> 00:18:27,224
- Carole Delmaire? Fran�ois Gautier.
- Sim, Fran�ois?
273
00:18:27,495 --> 00:18:28,655
Ela falou?
274
00:18:28,930 --> 00:18:31,330
E essa garota sem no��o?
Ela � minha?
275
00:18:31,866 --> 00:18:33,561
Sim, ela � sua filha.
276
00:18:33,734 --> 00:18:36,703
Como voc� sabe?
Talvez seja de outro.
277
00:18:36,871 --> 00:18:37,871
Aonde quer chegar?
278
00:18:37,939 --> 00:18:39,998
Olhe bem. Voc� n�o v�?
279
00:18:40,141 --> 00:18:41,506
A ligeira semelhan�a?
280
00:18:41,776 --> 00:18:43,334
Oh, meu Deus!
281
00:18:46,914 --> 00:18:48,506
S� fizemos uma vez.
282
00:18:48,649 --> 00:18:52,415
� s� o que precisa. Especialmente
com camisinhas de brech�s.
283
00:18:52,720 --> 00:18:54,210
Por que voc� nunca me disse?
284
00:18:54,388 --> 00:18:56,686
Quando eu descobri,
n�o est�vamos mais nos falando.
285
00:18:56,891 --> 00:18:59,189
N�o � motivo para esconder isso!
286
00:19:00,528 --> 00:19:04,624
Terminou comigo na v�spera do meu
anivers�rio para n�o me dar presente.
287
00:19:04,799 --> 00:19:06,733
- Uma coincid�ncia.
- Sei.
288
00:19:10,671 --> 00:19:11,671
Desculpe.
289
00:19:11,739 --> 00:19:13,206
Voc� ainda � m�o de vaca?
290
00:19:13,374 --> 00:19:14,568
N�o, de jeito nenhum.
291
00:19:14,742 --> 00:19:15,868
Sou cuidadoso.
292
00:19:16,043 --> 00:19:17,943
Certo, ent�o, ainda � m�o de vaca.
293
00:19:18,079 --> 00:19:19,376
Prometa uma coisa.
294
00:19:20,047 --> 00:19:22,515
- O qu�?
- N�o destrua os sonhos dela.
295
00:19:22,750 --> 00:19:24,479
Os sonhos dela?
Que sonhos?
296
00:19:24,619 --> 00:19:27,019
Seus 10 minutos gr�tis
acabaram.
297
00:19:27,188 --> 00:19:29,179
- Al�, Carole?
- Al�?
298
00:19:35,329 --> 00:19:38,059
Ele precisa de um peixe como companhia
ou vai ficar entediado.
299
00:19:40,568 --> 00:19:42,092
Ela o convenceu?
300
00:19:42,536 --> 00:19:44,470
� um grande prazer conhec�-lo.
301
00:19:45,640 --> 00:19:48,234
Mam�e disse que voc�
nunca menciona os mexicanos.
302
00:19:48,409 --> 00:19:50,240
- Mas deixe-me dizer...
- Que mexicanos?
303
00:19:50,411 --> 00:19:51,411
Pare.
304
00:19:51,512 --> 00:19:53,480
Mam�e me falou
sobre o orfanato,
305
00:19:53,614 --> 00:19:55,479
sobre voc� cuidar dos outros.
306
00:19:55,583 --> 00:19:57,414
Dar � receber.
307
00:19:58,653 --> 00:20:00,177
Esse � voc�.
308
00:20:01,656 --> 00:20:02,918
J� volto.
309
00:20:09,096 --> 00:20:11,394
- Posso usar seu telefone?
- Claro, vizinho.
310
00:20:11,565 --> 00:20:14,090
Ouvi as novidades sobre a garota.
Caramba!
311
00:20:14,268 --> 00:20:15,895
- Telefone.
- Entre.
312
00:20:22,877 --> 00:20:24,777
O que � isso sobre mexicanos?
313
00:20:24,979 --> 00:20:27,504
O que voc� esperava
que eu dissesse?
314
00:20:27,648 --> 00:20:29,707
Que o pai dela � o maior
p�o-duro do mundo?
315
00:20:29,984 --> 00:20:33,010
O cara mais mesquinho,
mais miser�vel que j� conheci?
316
00:20:33,154 --> 00:20:34,246
N�o, sinto muito.
317
00:20:34,422 --> 00:20:37,619
Escolhi dar uma imagem positiva
para ela construir.
318
00:20:38,159 --> 00:20:41,253
Todas as noites, ela queria ouvir
sobre seu orfanato no M�xico.
319
00:20:41,929 --> 00:20:44,921
Os olhos dela brilhavam
quando eu falava sobre voc�.
320
00:20:45,099 --> 00:20:46,259
Voc� teve filhos?
321
00:20:46,434 --> 00:20:47,731
Eles n�o s�o meus.
322
00:20:47,902 --> 00:20:50,132
Calma! O Sr. Gautier
est� falando com a esposa!
323
00:20:50,304 --> 00:20:51,396
Ela n�o � minha esposa!
324
00:20:51,505 --> 00:20:53,405
- Eles n�o podem ficar quietos?
- Por aqui.
325
00:20:54,809 --> 00:20:56,037
Entre a�.
326
00:20:56,177 --> 00:20:57,576
O lugar mais quieto da casa.
327
00:21:04,485 --> 00:21:06,953
Estou aqui. Por que ela veio
me procurar agora?
328
00:21:07,121 --> 00:21:10,249
Eu sempre disse a ela
que voc� desapareceu na Amaz�nia.
329
00:21:10,424 --> 00:21:11,424
Sem deixar rastros.
330
00:21:11,459 --> 00:21:13,893
�tima ideia, a Amaz�nia.
Por que mudou isso?
331
00:21:14,028 --> 00:21:15,028
N�o aguentei.
332
00:21:15,096 --> 00:21:16,996
Percebi que ela precisava
mesmo do pai.
333
00:21:17,431 --> 00:21:20,400
Disse a ela que voc� tinha sido
encontrado e voltado para casa.
334
00:21:20,568 --> 00:21:23,401
Ela encontrou um emprego
nas f�rias, h� 20 minutos de voc�.
335
00:21:23,571 --> 00:21:26,039
Geriatria em um hospital.
Ajudando as pessoas.
336
00:21:26,173 --> 00:21:28,232
Como o pai dela.
Uma �tima oportunidade.
337
00:21:28,409 --> 00:21:30,001
N�o, n�o �
uma �tima oportunidade.
338
00:21:30,611 --> 00:21:32,841
Carole, precisa lev�-la de volta.
339
00:21:32,980 --> 00:21:35,005
- Isso � complicado.
- Por que complicado?
340
00:21:35,149 --> 00:21:37,242
Vou viajar amanh�
durante um m�s.
341
00:21:37,551 --> 00:21:38,279
Para onde?
342
00:21:38,452 --> 00:21:39,612
�ndia.
343
00:21:39,787 --> 00:21:43,279
- Deixando-me sozinho com ela?
- Claro. Preciso ir.
344
00:21:43,457 --> 00:21:45,652
Se voc� quiser ligar,
compre alguns minutos.
345
00:21:45,826 --> 00:21:47,851
Carole, por favor!
346
00:21:47,995 --> 00:21:49,792
Ela � uma �tima garota,
voc� vai ver.
347
00:21:55,636 --> 00:21:56,864
Vizinho!
348
00:21:57,204 --> 00:21:58,569
Droga!
349
00:21:58,939 --> 00:22:02,431
N�o, fique com o telefone. � pr�-pago
pela minha firma. Voc� vai precisar.
350
00:22:02,643 --> 00:22:06,101
Com crian�as nunca se sabe.
Fique alerta!
351
00:22:06,714 --> 00:22:08,682
Mas eu preciso do papel higi�nico.
352
00:22:09,517 --> 00:22:10,745
Droga.
353
00:22:11,018 --> 00:22:13,316
Com tudo o que eles comem,
eu sempre fico sem.
354
00:22:19,860 --> 00:22:20,884
Senhorita!
355
00:22:25,933 --> 00:22:27,332
O que est� fazendo?
356
00:22:28,269 --> 00:22:30,430
Por sorte encontrei
um colch�o de ar.
357
00:22:31,238 --> 00:22:32,500
H� s� uma cama?
358
00:22:32,640 --> 00:22:34,904
Claro, eu moro sozinho
desde que minha m�e morreu.
359
00:22:35,643 --> 00:22:37,440
Droga. Vov�...
360
00:22:38,679 --> 00:22:42,115
Olhe, senhorita,
n�o sei o que imaginou...
361
00:22:42,283 --> 00:22:44,774
Voc� nem vai me notar.
Prometo.
362
00:22:44,952 --> 00:22:46,010
N�o, j� chega.
363
00:22:46,320 --> 00:22:48,049
N�o posso deix�-la ficar.
364
00:22:48,189 --> 00:22:50,419
Preciso de paz e tranquilidade
para minha m�sica.
365
00:22:50,591 --> 00:22:51,615
Quanto?
366
00:22:52,126 --> 00:22:53,126
Como?
367
00:22:53,194 --> 00:22:55,719
Pelo quarto,
quanto por semana?
368
00:22:56,197 --> 00:22:58,222
Sei que o dinheiro
vai ajudar os �rf�os.
369
00:22:58,399 --> 00:23:00,128
Eu estarei fazendo uma boa a��o.
370
00:23:00,568 --> 00:23:02,536
- 100 por semana?
- Obrigado, mas n�o.
371
00:23:02,670 --> 00:23:04,228
- 120 euros?
- 140.
372
00:23:05,940 --> 00:23:07,532
Certo, entendo.
373
00:23:08,175 --> 00:23:09,608
Pre�o de mercado.
374
00:23:12,112 --> 00:23:14,103
- Estou feliz por estar aqui.
- Claro.
375
00:23:26,026 --> 00:23:27,220
SHAMPOO: N�O TODO DIA!
376
00:23:27,628 --> 00:23:30,096
COLOQUE �GUA FRIA NO BALDE
377
00:23:31,932 --> 00:23:33,763
ECONOMIZE �GUA.
DUCHA, BANHEIRA, N�O!
378
00:23:33,934 --> 00:23:35,595
DUCHA: 2 MINUTOS NO M�XIMO
379
00:24:22,449 --> 00:24:24,383
SEGURAR NO CORRIM�O O DESGASTA
380
00:24:37,731 --> 00:24:39,426
Fazia tempo que n�o lia tanto.
381
00:24:41,802 --> 00:24:44,737
O aquecedor n�o est� funcionando.
A �gua quente tamb�m n�o.
382
00:24:46,540 --> 00:24:49,634
Se vamos morar juntos,
deve respeitar certas regras.
383
00:24:49,877 --> 00:24:51,344
�, reparei.
384
00:24:51,745 --> 00:24:53,372
PROVE ANTES DE COLOCAR A��CAR
385
00:24:54,248 --> 00:24:55,647
Voc� � um pouco...
386
00:24:56,450 --> 00:24:57,917
Um pouco o qu�?
387
00:24:58,185 --> 00:24:59,652
Ativista ecol�gico.
388
00:25:00,955 --> 00:25:02,286
Um pouco, eu acho.
389
00:25:03,257 --> 00:25:06,158
Sabe, eu me juntei ao Greenpeace
quando tinha sete anos.
390
00:25:07,194 --> 00:25:08,855
FECHE A PORTA DA GELADEIRA
391
00:25:10,197 --> 00:25:12,097
Quem n�s salvamos
ao fechar a porta?
392
00:25:13,567 --> 00:25:15,194
Os esquim�s?
393
00:25:16,236 --> 00:25:17,601
S� estou brincando.
394
00:25:22,776 --> 00:25:24,903
Todos s�o bem amig�veis aqui.
395
00:25:25,079 --> 00:25:26,079
Sim. Obrigada.
396
00:25:26,146 --> 00:25:28,205
- At� amanh�.
- Tchau. At� amanh�.
397
00:25:34,455 --> 00:25:36,047
Por que aparecer assim?
Para qu�?
398
00:25:37,057 --> 00:25:39,855
Eu sei. Ela est� noiva
e quer um dote.
399
00:25:40,027 --> 00:25:41,187
Um dote?
400
00:25:41,595 --> 00:25:43,529
Isso j� era.
401
00:25:43,664 --> 00:25:44,756
O que ent�o?
402
00:25:45,065 --> 00:25:47,556
Talvez conhecer voc� melhor.
403
00:25:50,237 --> 00:25:52,330
Voc� � muito ing�nuo
para um banqueiro.
404
00:25:53,540 --> 00:25:54,540
Aqui.
405
00:25:55,275 --> 00:25:56,708
Anote o telefone dela.
406
00:25:57,277 --> 00:25:58,369
Para qu�?
407
00:25:58,545 --> 00:26:01,742
Se eu n�o ligar em 48 horas,
ela me sequestrou.
408
00:26:01,915 --> 00:26:05,043
A pol�cia pode rastrear o n�mero
dela, mesmo no exterior.
409
00:26:05,986 --> 00:26:08,113
- Tem certeza?
- Anote!
410
00:26:08,589 --> 00:26:10,386
Meio excessivo, n�o?
411
00:26:10,557 --> 00:26:13,685
Ent�o, ela apareceu do nada
sem um motivo oculto?
412
00:26:14,261 --> 00:26:16,024
Ela quer meu dinheiro.
413
00:26:16,263 --> 00:26:18,060
Pelo que eu sei,
414
00:26:18,632 --> 00:26:21,032
agora mesmo,
ela est� te dando dinheiro.
415
00:26:23,370 --> 00:26:25,998
� um truque.
Para tirar mais de mim.
416
00:26:32,746 --> 00:26:33,838
Ei!
417
00:26:34,114 --> 00:26:36,014
Os velhos me mataram.
418
00:26:38,118 --> 00:26:39,380
O que vamos fazer hoje?
419
00:26:40,154 --> 00:26:42,679
Voc� vai tocar violino?
S� para mim?
420
00:26:43,023 --> 00:26:45,014
Hoje, n�o. Vou sair.
421
00:26:47,161 --> 00:26:48,321
Para onde?
422
00:26:48,762 --> 00:26:50,059
Vou a um restaurante.
423
00:26:50,230 --> 00:26:51,230
Com quem?
424
00:26:51,765 --> 00:26:52,925
Algu�m.
425
00:26:54,268 --> 00:26:55,997
A violoncelista?
426
00:26:57,905 --> 00:27:00,567
Ora, eu vi voc�s dois
no concerto.
427
00:27:01,308 --> 00:27:03,367
Acho que ela gosta de voc�.
428
00:27:03,644 --> 00:27:04,838
Nem um pouco.
429
00:27:04,978 --> 00:27:06,104
Ela gosta.
430
00:27:08,282 --> 00:27:09,510
O que est� vestindo?
431
00:27:09,650 --> 00:27:11,481
Estou bem do jeito que estou.
432
00:27:12,386 --> 00:27:13,580
Hora da transforma��o.
433
00:27:13,854 --> 00:27:14,878
Eu estou bem.
434
00:27:15,055 --> 00:27:17,182
Por favor, transforma��o!
435
00:27:17,357 --> 00:27:19,985
Por favor! Vai ser divertido.
436
00:27:34,441 --> 00:27:36,807
N�o, voc� tinha raz�o.
V� como est�.
437
00:27:37,344 --> 00:27:38,709
O que eu te disse?
438
00:27:42,950 --> 00:27:44,315
Voc� gosta de champanhe?
439
00:27:44,418 --> 00:27:45,418
Sim.
440
00:27:45,519 --> 00:27:46,679
Tenho uma fraqueza.
441
00:27:46,854 --> 00:27:49,880
Quando saio para jantar,
� champanhe ou nada.
442
00:27:50,357 --> 00:27:52,222
Champanhe, ent�o.
443
00:27:54,161 --> 00:27:55,822
Eu tamb�m gosto.
444
00:27:56,930 --> 00:27:58,420
Que sorte.
445
00:27:58,599 --> 00:28:00,191
Casa longe de casa.
446
00:28:01,735 --> 00:28:03,202
Um pouco da Bretanha!
447
00:28:03,370 --> 00:28:06,396
Pacote completo,
ovo frito, e para sobremesa...
448
00:28:06,673 --> 00:28:08,106
Kouign amann!
449
00:28:12,713 --> 00:28:14,374
Droga, voc� est� de dieta.
450
00:28:14,548 --> 00:28:16,880
N�o, na verdade,
tenho alergia a comidas.
451
00:28:18,185 --> 00:28:21,552
Basicamente, trigo, milho, gl�ten,
massa, queijo, ovos,
452
00:28:21,722 --> 00:28:23,690
arroz e todos os tipos
de farinhas.
453
00:28:24,191 --> 00:28:26,557
Tenho �lcera g�strica
e depois...
454
00:28:26,727 --> 00:28:29,662
N�o, tamb�m n�o gosto de farinha.
Sem problema.
455
00:28:29,830 --> 00:28:32,458
D� para fazer crepes
sem farinha?
456
00:28:34,034 --> 00:28:35,365
Estou t�o envergonhada.
457
00:28:36,003 --> 00:28:37,561
Eu devia ter lhe contado.
458
00:28:37,738 --> 00:28:39,296
Parece muito bom.
459
00:28:40,040 --> 00:28:42,736
No caminho para c�, eu vi
um restaurante de frutos do mar.
460
00:28:43,010 --> 00:28:45,205
Frutos do mar?
Tem certeza de que estava aberto?
461
00:28:48,382 --> 00:28:49,508
Parece bom.
462
00:28:50,217 --> 00:28:51,377
Muito.
463
00:28:51,652 --> 00:28:53,313
Boa noite, senhora, senhor...
464
00:28:53,654 --> 00:28:55,884
Um aperitivo para come�ar?
465
00:28:56,089 --> 00:28:58,717
N�o, � demais com o champanhe.
466
00:28:58,892 --> 00:29:01,019
O senhor prefere
algum champanhe em particular?
467
00:29:01,395 --> 00:29:04,364
Se n�o, recomendo
o excelente Cuv�e Sp�ciale
468
00:29:04,531 --> 00:29:06,624
de Casa Bollinger, bem aqui.
469
00:29:12,239 --> 00:29:14,537
� isso!
470
00:29:14,975 --> 00:29:16,567
Isso � um achado raro.
471
00:29:16,910 --> 00:29:18,844
Val�rie, voc� precisa provar isto.
472
00:29:20,581 --> 00:29:22,173
Excelente. Cidra.
473
00:29:22,416 --> 00:29:23,678
Um copo para a mo�a.
474
00:29:24,084 --> 00:29:25,551
Nada para mim.
475
00:29:25,719 --> 00:29:28,779
Uma jarra de �gua.
Eu estou com sede.
476
00:29:28,889 --> 00:29:30,356
Excelente.
Uma jarra de �gua.
477
00:29:30,524 --> 00:29:32,583
J� escolheram os aperitivos?
478
00:29:32,759 --> 00:29:35,728
Ainda n�o.
Eu poderia comer tudo!
479
00:29:35,896 --> 00:29:37,523
Adoro caranguejo!
480
00:29:38,198 --> 00:29:40,996
Caranguejo, mexilh�o, ostras...
481
00:29:41,134 --> 00:29:43,159
Ostras gillardeau, minhas favoritas!
482
00:29:43,337 --> 00:29:44,337
Cuidado,
483
00:29:44,438 --> 00:29:47,168
n�o � a esta��o
at� o m�s acabar.
484
00:29:47,441 --> 00:29:49,170
- � verdade.
- Com certeza.
485
00:29:49,343 --> 00:29:50,708
- Nesse caso...
- N�o.
486
00:29:51,245 --> 00:29:52,245
Voc� tem raz�o.
487
00:29:52,379 --> 00:29:54,006
Abalone! Adoro!
488
00:29:54,114 --> 00:29:55,979
Outro achado raro.
489
00:29:56,116 --> 00:29:58,983
Excelente escolha.
Servido em uma cama de trufas.
490
00:29:59,119 --> 00:30:01,417
A combina��o frutos do mar e carne
� surpreendente.
491
00:30:01,588 --> 00:30:04,352
Se me permite, recomendo
a especialidade da casa,
492
00:30:04,524 --> 00:30:06,583
lagosta azul flambada.
Divino!
493
00:30:09,363 --> 00:30:10,625
Se � divino...
494
00:30:10,964 --> 00:30:12,090
Vou querer.
495
00:30:12,232 --> 00:30:13,893
E para o senhor?
496
00:30:14,635 --> 00:30:16,500
N�o estou com muita fome.
497
00:30:20,774 --> 00:30:22,071
Voc�s t�m b�zios?
498
00:30:22,276 --> 00:30:24,836
Sim, senhor.
Um prato de b�zios.
499
00:30:24,978 --> 00:30:27,538
Um prato inteiro pode ser demais.
500
00:30:28,282 --> 00:30:30,011
Posso pedir por unidade?
501
00:30:30,651 --> 00:30:32,209
N�o, senhor.
502
00:30:32,886 --> 00:30:34,444
Que estranho.
503
00:30:35,489 --> 00:30:37,252
Prato principal, senhor?
504
00:30:37,491 --> 00:30:39,015
Nada. N�o, eu...
505
00:30:40,127 --> 00:30:41,389
Desculpe, eu...
506
00:30:42,829 --> 00:30:44,763
Vou mordiscar um p�o.
507
00:30:44,932 --> 00:30:46,229
Com a maionese dos b�zios.
508
00:30:46,900 --> 00:30:48,060
Excelente.
509
00:30:48,201 --> 00:30:49,725
Com licen�a.
510
00:30:50,437 --> 00:30:51,665
Obrigado, senhora.
511
00:30:53,840 --> 00:30:55,364
Ele � um pouco estranho,
n�o?
512
00:30:55,509 --> 00:30:57,636
Tem raz�o, vamos embora.
513
00:30:57,911 --> 00:31:00,311
Acabamos de fazer o pedido.
514
00:31:00,814 --> 00:31:03,078
E agora estou com muita fome.
515
00:31:05,953 --> 00:31:08,046
Voc� tem pavio curto.
516
00:31:13,260 --> 00:31:14,386
Est� divino, mas...
517
00:31:15,028 --> 00:31:16,256
estou cheia.
518
00:31:17,030 --> 00:31:18,497
Que pena.
519
00:31:19,366 --> 00:31:21,357
Sem problemas.
Termine em casa.
520
00:31:29,276 --> 00:31:31,073
Nunca viu embalagem
para viagem?
521
00:31:31,378 --> 00:31:33,107
Os ingleses sempre fazem isso.
522
00:31:35,315 --> 00:31:36,577
Obrigada?
523
00:31:40,187 --> 00:31:42,280
O card�pio das sobremesas
para a senhora?
524
00:31:42,689 --> 00:31:44,452
N�o, obrigada.
Estou satisfeita.
525
00:31:45,659 --> 00:31:48,127
E o senhor?
Tamb�m est� satisfeito?
526
00:31:49,763 --> 00:31:51,162
A conta?
527
00:31:51,565 --> 00:31:52,565
Sim.
528
00:31:52,632 --> 00:31:53,632
Excelente.
529
00:31:58,705 --> 00:32:00,536
Eu queria perguntar uma coisa.
530
00:32:01,775 --> 00:32:04,141
Eu fa�o muito trabalho
volunt�rio
531
00:32:04,311 --> 00:32:07,144
que ajuda na pesquisa
de doen�as �rf�s...
532
00:32:27,367 --> 00:32:28,561
Voc� est� ouvindo?
533
00:32:30,103 --> 00:32:31,103
Est� ouvindo?
534
00:32:31,171 --> 00:32:32,195
- Sim.
- N�o.
535
00:32:32,372 --> 00:32:33,839
- Estou.
- O que eu disse?
536
00:32:34,041 --> 00:32:35,770
Que eu n�o estava ouvindo.
537
00:32:35,976 --> 00:32:37,136
Sua conta, senhor.
538
00:32:38,111 --> 00:32:40,011
A jarra de �gua
� por conta da casa.
539
00:32:55,562 --> 00:32:58,030
Pode parar de sorrir assim?
540
00:32:59,099 --> 00:33:00,361
A senhora pode lhe dizer,
541
00:33:00,634 --> 00:33:02,898
que tenho um pavio muito curto.
542
00:33:03,170 --> 00:33:04,535
Pavio curto?
543
00:33:04,704 --> 00:33:06,729
N�o � curto o bastante
para voc�?
544
00:33:06,907 --> 00:33:09,137
N�o quero desperdi�ar
esse pavio curto.
545
00:33:24,157 --> 00:33:25,385
Voc� � louco!
546
00:33:25,525 --> 00:33:28,187
Cale a boca,
sua vadia esfomeada!
547
00:33:28,361 --> 00:33:29,726
Voc� comeu tudo?
548
00:33:29,896 --> 00:33:30,988
Ent�o, coma!
549
00:33:49,549 --> 00:33:52,382
- Voc� est� bem?
- N�o me sinto muito bem.
550
00:33:52,552 --> 00:33:53,644
Estou com muito calor.
551
00:33:53,787 --> 00:33:55,345
Est� suando.
552
00:33:56,323 --> 00:34:00,123
Vou me refrescar no banheiro.
553
00:34:18,211 --> 00:34:21,180
Senhoras e senhores,
lamentamos muito.
554
00:34:21,414 --> 00:34:23,814
Uma falha
em nosso sistema de inc�ndio.
555
00:34:23,950 --> 00:34:26,612
N�o sabemos como isso aconteceu.
556
00:34:26,786 --> 00:34:28,310
� s�rio, pedimos desculpas.
557
00:34:28,455 --> 00:34:30,548
Espero que voltem em breve.
Sinto muito.
558
00:34:30,657 --> 00:34:33,490
- O que importa � que ningu�m se machucou.
- Verdade.
559
00:34:33,627 --> 00:34:34,889
� melhor pegar um t�xi.
560
00:34:35,061 --> 00:34:36,528
Andar vai nos secar.
561
00:34:36,663 --> 00:34:37,663
L� est� um!
562
00:34:43,770 --> 00:34:46,500
- Aquilo foi divertido.
- Estamos indo para casa?
563
00:34:46,640 --> 00:34:47,937
S�o s� 21h30.
564
00:34:48,108 --> 00:34:49,336
J�? Entre.
565
00:34:50,043 --> 00:34:53,035
- Eu vou para o outro lado.
- N�o sabe onde eu moro.
566
00:34:53,180 --> 00:34:55,239
Eu moro do outro lado
de qualquer lugar.
567
00:34:55,415 --> 00:34:57,508
Entre, vai pegar um resfriado.
568
00:34:57,817 --> 00:34:59,045
Boa noite.
569
00:35:14,768 --> 00:35:15,996
Eu sufoquei.
570
00:35:16,136 --> 00:35:18,661
Eu sabia que seria um desastre.
N�o posso...
571
00:35:18,838 --> 00:35:20,703
Calma.
N�o pode o qu�?
572
00:35:20,874 --> 00:35:24,970
Qualquer coisa! Estraguei tudo,
como sempre, embora eu goste dela.
573
00:35:25,078 --> 00:35:27,706
Isso � bom.
Convide-a para sair de novo.
574
00:35:27,881 --> 00:35:31,715
Ela � al�rgica a tudo barato.
Massa, arroz, crepes!
575
00:35:32,252 --> 00:35:34,482
� imposs�vel, honestamente.
576
00:35:34,621 --> 00:35:36,179
Eu me sinto mal.
577
00:35:36,356 --> 00:35:38,688
Vou passar a� para ver voc�.
578
00:35:39,659 --> 00:35:42,719
Na verdade,
estou comendo com minha fam�lia.
579
00:35:43,363 --> 00:35:44,421
Ele de novo?
580
00:35:44,864 --> 00:35:47,526
Vou r�pido,
eu s� comi p�o.
581
00:35:49,169 --> 00:35:51,569
Vamos nos encontrar
amanh� no banco.
582
00:35:51,871 --> 00:35:53,566
Prometo que n�o ficarei at� tarde.
583
00:35:53,740 --> 00:35:57,267
Foi o que disse da �ltima vez
e voc� ficou...
584
00:35:58,111 --> 00:36:00,102
Isso � um n�o.
Boa noite, Sr. Gautier.
585
00:36:03,250 --> 00:36:05,343
Um banqueiro
que n�o sabe dizer n�o!
586
00:36:10,190 --> 00:36:12,590
GAUTIER BASTARDO
587
00:36:28,875 --> 00:36:29,875
Senhor!
588
00:36:30,443 --> 00:36:32,468
Voc� est� aqui?
N�o temos aula?
589
00:36:32,612 --> 00:36:34,011
Vim pagar por elas.
590
00:36:34,347 --> 00:36:35,814
J� n�o era sem tempo!
591
00:36:38,885 --> 00:36:40,716
Meus pais tamb�m me deram isto.
592
00:36:41,588 --> 00:36:42,588
O que �?
593
00:36:42,622 --> 00:36:44,613
Um pedido de desculpas
por pagarem atrasado.
594
00:36:45,358 --> 00:36:46,848
Agrade�a a eles.
595
00:36:48,728 --> 00:36:49,820
Depois de 30 anos
596
00:36:49,963 --> 00:36:52,056
longe da Bretanha,
finalmente, vou para casa.
597
00:36:52,299 --> 00:36:53,391
FELIZ APOSENTADORIA!
598
00:36:53,566 --> 00:36:55,261
Enquanto eu estiver passeando,
599
00:36:55,769 --> 00:36:58,431
pensarei em voc�s,
imaginando todos aqui,
600
00:36:58,605 --> 00:37:00,539
tendo seus t�mpanos destru�dos
601
00:37:00,674 --> 00:37:02,608
pelos arpejos
de nossos queridos alunos.
602
00:37:05,912 --> 00:37:07,072
Afaste-se!
603
00:37:08,982 --> 00:37:10,210
Ol�.
604
00:37:12,218 --> 00:37:14,686
Tamb�m estou faminta.
Esconda-me.
605
00:37:18,258 --> 00:37:19,384
Muito obrigado.
606
00:37:19,726 --> 00:37:22,718
E agora, pessoal, vamos comer!
607
00:37:28,268 --> 00:37:29,496
Obrigado, Fran�ois.
608
00:37:29,636 --> 00:37:30,830
De nada.
609
00:37:31,004 --> 00:37:35,805
- Fran�ois n�o contribuiu.
- Ele fugiu de n�s! Como sempre!
610
00:37:37,243 --> 00:37:39,609
H� quanto tempo nos conhecemos?
611
00:37:40,013 --> 00:37:42,538
N�o sei, 10 anos?
612
00:37:43,283 --> 00:37:45,114
Voc� sempre economizou nisso.
613
00:37:45,285 --> 00:37:46,616
20 anos.
614
00:37:47,087 --> 00:37:49,555
N�o � o bastante, � �bvio,
para um presente.
615
00:37:53,059 --> 00:37:54,424
� muito.
616
00:37:55,395 --> 00:37:56,726
Eu s� queria
617
00:37:57,163 --> 00:37:59,563
dar-lhe algo mais pessoal.
618
00:38:04,137 --> 00:38:05,695
Para mim?
619
00:38:06,106 --> 00:38:08,040
Quem mais est�
se aposentando hoje?
620
00:38:14,047 --> 00:38:18,143
Estou profundamente tocado.
Sinto muito sobre...
621
00:38:19,252 --> 00:38:20,583
Sem problemas.
622
00:38:25,392 --> 00:38:26,586
Voc� � louco!
623
00:38:27,060 --> 00:38:29,085
Voc� se lembrou que ele
� meu violonista preferido?
624
00:38:29,562 --> 00:38:31,154
Conhecemo-nos h� 20 anos.
625
00:38:33,933 --> 00:38:35,833
E voc� escreveu uma dedicat�ria.
626
00:38:36,836 --> 00:38:38,030
Mesmo?
627
00:38:38,772 --> 00:38:42,674
"Ao Sr. Gautier, agradecemos
pela sua paci�ncia com Ga�tan.
628
00:38:43,243 --> 00:38:46,110
Gwena�lle e Lo�c da creperia."
629
00:38:53,019 --> 00:38:54,316
Devo ficar com isso?
630
00:38:55,355 --> 00:38:56,913
Ou devolver?
631
00:39:11,404 --> 00:39:13,338
Certo, vamos comer, pessoal!
632
00:39:23,683 --> 00:39:24,775
Veja isto!
633
00:39:24,918 --> 00:39:26,579
Eu comprei uma toalha de mesa.
634
00:39:26,753 --> 00:39:27,981
Gosta?
635
00:39:28,354 --> 00:39:30,845
Tirei seus post-its,
mas n�o os joguei fora.
636
00:39:33,259 --> 00:39:35,454
Melhor, n�o?
637
00:39:36,262 --> 00:39:37,729
Olhe...
638
00:39:41,434 --> 00:39:43,197
ele n�o vai ficar
t�o entediado agora.
639
00:39:47,106 --> 00:39:48,368
Ou�a...
640
00:39:48,608 --> 00:39:50,872
voc� precisa voltar
para a casa da sua m�e.
641
00:39:53,513 --> 00:39:54,980
Por qu�?
642
00:39:56,749 --> 00:39:58,376
N�o est� feliz que eu esteja aqui?
643
00:40:07,026 --> 00:40:08,493
Voc� n�o se esqueceu?
644
00:40:09,162 --> 00:40:10,254
Do qu�?
645
00:40:10,430 --> 00:40:12,557
Da reuni�o dos moradores.
646
00:40:12,966 --> 00:40:15,560
Para garantir o prazer
de sua presen�a,
647
00:40:15,735 --> 00:40:17,362
vamos faz�-la aqui.
648
00:40:17,537 --> 00:40:20,563
Que pena, eu tenho um encontro.
649
00:40:21,174 --> 00:40:22,174
Droga!
650
00:40:22,275 --> 00:40:23,708
Vamos entrar.
651
00:40:23,877 --> 00:40:25,105
Esperem.
652
00:40:25,278 --> 00:40:28,406
N�o, a luz n�o!
D� para enxergar bem. Desligue!
653
00:40:28,581 --> 00:40:29,775
Desligue!
654
00:40:29,949 --> 00:40:31,541
- Senhorita.
- Boa noite.
655
00:40:34,888 --> 00:40:36,651
Ent�o, na agenda de hoje...
656
00:40:37,290 --> 00:40:40,123
a atualiza��o do sistema de esgoto,
657
00:40:40,293 --> 00:40:42,523
a reconstru��o do beco sem sa�da
658
00:40:42,662 --> 00:40:43,856
e, acima de tudo,
659
00:40:44,664 --> 00:40:48,395
o ponto de coleta de lixo
com melhor acessibilidade,
660
00:40:48,568 --> 00:40:51,560
a fim de evitar que os moradores
fa�am uma viagem,
661
00:40:51,704 --> 00:40:56,073
j� que � longe ir de suas casas
at� a esquina.
662
00:40:56,576 --> 00:40:59,670
Lembrem-se que isso
foi bloqueado por cinco anos
663
00:41:00,446 --> 00:41:03,040
pela recusa do pagamento...
664
00:41:03,783 --> 00:41:05,307
do Sr. Gautier,
665
00:41:05,818 --> 00:41:07,285
que est� presente
666
00:41:07,453 --> 00:41:08,943
e � nosso anfitri�o esta noite.
667
00:41:09,989 --> 00:41:12,617
�timo!
Antes de votarmos,
668
00:41:12,792 --> 00:41:14,225
uma palavra sobre as contas.
669
00:41:14,460 --> 00:41:15,984
Todos os moradores
670
00:41:16,129 --> 00:41:19,064
est�o em dia
com os pagamentos, exceto...
671
00:41:19,232 --> 00:41:20,722
o Sr. Gautier,
672
00:41:21,134 --> 00:41:23,068
cujo montante em atraso � de...
673
00:41:23,236 --> 00:41:25,033
3.143 euros
674
00:41:25,405 --> 00:41:28,499
com rela��o ao referido
ponto de coleta de lixo.
675
00:41:32,645 --> 00:41:35,705
Vamos ver se encontro
meu tal�o de cheques.
676
00:41:36,382 --> 00:41:37,747
� claro.
677
00:41:38,284 --> 00:41:40,218
Procure direito, Sr. Gautier.
678
00:41:41,921 --> 00:41:43,388
Temos muito tempo.
679
00:41:43,957 --> 00:41:46,152
N�o vamos sair daqui.
680
00:42:07,647 --> 00:42:08,773
Sim, Sr. Gautier?
681
00:42:08,948 --> 00:42:10,939
Eu preciso declarar fal�ncia.
682
00:42:14,220 --> 00:42:15,687
N�o deve ser f�cil para voc�.
683
00:42:17,056 --> 00:42:18,056
O qu�?
684
00:42:18,157 --> 00:42:19,886
Ter um pai como ele.
685
00:42:20,793 --> 00:42:22,055
Por qu�?
686
00:42:22,228 --> 00:42:23,388
Ele � t�o...
687
00:42:23,663 --> 00:42:24,687
T�o...
688
00:42:24,864 --> 00:42:26,832
- O qu�?
- Mesquinho.
689
00:42:27,567 --> 00:42:29,091
Um "unha de fome".
690
00:42:29,268 --> 00:42:30,326
Meu pai?
691
00:42:31,304 --> 00:42:32,498
Unha de fome?
692
00:42:32,639 --> 00:42:35,574
Eu dou um cheque para eles
e o cancelo
693
00:42:35,742 --> 00:42:37,710
depois de prestar
queixa por sequestro.
694
00:42:39,312 --> 00:42:42,110
Sim, isso parece bom.
695
00:42:42,281 --> 00:42:44,112
Mas n�o vai dar certo.
696
00:42:44,283 --> 00:42:47,150
N�o vai? Sugira algo.
Voc� � o banqueiro!
697
00:42:47,320 --> 00:42:48,320
Claro, por qu�?
698
00:42:48,454 --> 00:42:51,446
Por qu�? Voc� deve ter um jeito
de esconder meu dinheiro.
699
00:42:51,624 --> 00:42:53,785
Ele � a pessoa
mais generosa que conhe�o.
700
00:42:54,761 --> 00:42:56,729
Eu disse,
ela n�o � filha dele.
701
00:42:56,896 --> 00:42:58,227
Ele � meu pai!
702
00:42:58,398 --> 00:42:59,956
Voc�s viram o estilo
de vida dele?
703
00:43:00,667 --> 00:43:02,931
Por que acham que ele vive
em priva��o?
704
00:43:03,603 --> 00:43:04,968
M�o de vaca?
705
00:43:05,138 --> 00:43:06,138
Claro.
706
00:43:06,272 --> 00:43:08,069
Isso � t�o injusto!
707
00:43:08,207 --> 00:43:11,335
Honestamente, isso me faz
ter vontade de quebrar as coisas.
708
00:43:11,511 --> 00:43:13,479
- Calma, senhorita.
- Calma?
709
00:43:13,713 --> 00:43:16,375
Pensem, voc�s est�o
falando de lixo,
710
00:43:16,549 --> 00:43:19,245
quando, por causa de voc�s,
pessoas v�o morrer no M�xico.
711
00:43:19,419 --> 00:43:20,886
Quem vai morrer no M�xico?
712
00:43:21,054 --> 00:43:22,316
Os �rf�os dele.
713
00:43:23,456 --> 00:43:25,754
Os �rf�os dele do qu�?
714
00:43:26,526 --> 00:43:29,393
Olhe, Sr. Gautier,
sei que isto n�o �
715
00:43:29,562 --> 00:43:32,258
o que o senhor quer ouvir,
mas, �s vezes, na vida,
716
00:43:32,432 --> 00:43:35,367
n�o h� outra solu��o
al�m de...
717
00:43:35,968 --> 00:43:37,435
pagar.
718
00:43:40,073 --> 00:43:41,540
Idiota!
719
00:43:52,618 --> 00:43:54,848
Como pod�amos adivinhar
se voc� n�o fala nada?
720
00:43:55,188 --> 00:43:56,655
Inacredit�vel!
721
00:43:56,823 --> 00:43:58,848
Por que n�o nos disse nada?
722
00:43:58,991 --> 00:44:00,959
A mod�stia � boa
por um tempo, Sr. Gautier,
723
00:44:02,295 --> 00:44:05,287
mas quando voc� fica sem nada
para economizar cada euro
724
00:44:05,898 --> 00:44:08,230
em benef�cio dos �rf�os
no M�xico,
725
00:44:09,969 --> 00:44:11,300
voc� devia ficar orgulhoso!
726
00:44:11,604 --> 00:44:13,538
� um choque, mesmo assim.
727
00:44:14,373 --> 00:44:16,739
Em pensar que n�s, seus vizinhos,
n�o faz�amos ideia.
728
00:44:17,043 --> 00:44:19,068
Por que nunca mencionou isso?
729
00:44:20,079 --> 00:44:21,569
N�o me ocorreu.
730
00:44:21,881 --> 00:44:22,881
Obrigado.
731
00:44:22,949 --> 00:44:24,314
Bravo, Sr. Gautier!
732
00:44:29,856 --> 00:44:32,347
Com rela��o aos pagamentos
atrasados, como dissemos,
733
00:44:33,392 --> 00:44:34,825
n�o tenha pressa.
734
00:44:35,094 --> 00:44:36,755
Pode pagar quando puder.
735
00:44:36,929 --> 00:44:38,624
- N�s n�o somos monstros.
- Obrigado.
736
00:44:51,811 --> 00:44:53,244
Est� bravo comigo?
737
00:44:54,313 --> 00:44:55,837
Voc� nunca fez
propaganda disso,
738
00:44:55,982 --> 00:44:58,644
mas eles disseram coisas horr�veis.
Apenas saiu.
739
00:45:00,419 --> 00:45:02,148
Sim, bem, deixa pra l�.
740
00:45:10,096 --> 00:45:12,291
Devia t�-los visto ouvindo
de olhos arregalados...
741
00:45:13,099 --> 00:45:15,226
Como se eu tivesse
sete anos de novo,
742
00:45:15,401 --> 00:45:16,993
recontando suas aventuras
na escola.
743
00:45:17,103 --> 00:45:18,502
Eu ficava t�o orgulhosa!
744
00:45:18,938 --> 00:45:21,907
Boas roupas
e bons presentes no Natal.
745
00:45:22,642 --> 00:45:25,042
Para ele, era o melhor dia
da vida dele.
746
00:45:27,146 --> 00:45:28,306
E ele
747
00:45:28,848 --> 00:45:30,475
� meu pai!
748
00:45:37,557 --> 00:45:38,854
Posso ficar um pouco mais?
749
00:45:41,027 --> 00:45:42,358
Por favor.
750
00:45:44,230 --> 00:45:45,356
Est� bem.
751
00:45:48,467 --> 00:45:49,764
Legal.
752
00:45:51,537 --> 00:45:53,630
Vou guardar isto.
753
00:46:03,883 --> 00:46:05,043
Sr. Gautier!
754
00:46:14,493 --> 00:46:16,222
Todos est�o se oferecendo
para ajudar.
755
00:46:16,395 --> 00:46:18,158
O velho,
que tem pelo menos 100 anos,
756
00:46:18,631 --> 00:46:20,963
quer emprestar o carro dele
para voc� ir trabalhar.
757
00:46:21,100 --> 00:46:23,500
E a senhora da casa 8
758
00:46:23,603 --> 00:46:26,003
come�ou a tricotar luvas
e meias para seus mexicanos.
759
00:46:26,639 --> 00:46:29,472
De l�.
Eu disse que com o clima,
760
00:46:29,609 --> 00:46:32,339
luvas de l� no M�xico,
talvez n�o.
761
00:46:32,745 --> 00:46:33,745
Pense,
762
00:46:33,913 --> 00:46:38,373
voc� abriu os olhos deles
para a pobreza global.
763
00:46:39,352 --> 00:46:40,478
Voc� � incr�vel!
764
00:46:42,421 --> 00:46:43,615
� melhor eu ir.
765
00:46:44,724 --> 00:46:45,986
Anotou?
766
00:46:46,392 --> 00:46:49,520
Desligue as extens�es
antes de dormir. Verifique...
767
00:46:49,729 --> 00:46:52,220
Nenhum utens�lio em standby.
768
00:46:52,398 --> 00:46:55,026
N�o se preocupe, n�o vou esquecer.
Tenho a minha lista e...
769
00:46:55,167 --> 00:46:56,395
todos os seus post-its.
770
00:46:56,969 --> 00:46:58,630
- J� vou.
- At� amanh�.
771
00:47:34,907 --> 00:47:36,238
Voc� est� bem?
772
00:47:36,409 --> 00:47:38,570
Walter teve apendicite.
Ele n�o pode reger.
773
00:47:39,211 --> 00:47:40,303
S�rio?
774
00:47:40,880 --> 00:47:43,075
� minha grande chance.
Nunca mais terei outra.
775
00:47:44,350 --> 00:47:45,350
Estou t�o nervoso.
776
00:47:45,518 --> 00:47:47,179
N�o se preocupe,
vai dar tudo certo.
777
00:47:49,155 --> 00:47:51,851
Era meu sonho de crian�a
ser um maestro.
778
00:48:00,066 --> 00:48:02,432
A casa est� cheia.
Isto ser� maravilhoso.
779
00:48:03,169 --> 00:48:04,568
Come�amos em cinco minutos.
780
00:48:08,107 --> 00:48:10,439
Eu me esqueci totalmente.
Cuidado ao dar descarga...
781
00:48:10,576 --> 00:48:12,168
Ao dar descarga,
eu disse!
782
00:48:13,846 --> 00:48:15,177
Ao dar descarga!
783
00:48:21,754 --> 00:48:22,812
Eu estava dizendo...
784
00:48:24,890 --> 00:48:28,291
para ter muito cuidado
ao dar descarga.
785
00:48:28,561 --> 00:48:30,085
Ao dar descarga?
786
00:48:31,530 --> 00:48:33,395
Auguste, pare de brincar
com as luzes.
787
00:48:33,566 --> 00:48:35,193
Quem �?
Voc� n�o est� sozinha?
788
00:48:35,401 --> 00:48:37,733
N�o, o vizinho est� aqui
com as crian�as.
789
00:48:38,037 --> 00:48:39,470
O vizinho? Por qu�?
790
00:48:39,605 --> 00:48:41,596
N�o se preocupe,
est� sob controle.
791
00:48:41,774 --> 00:48:43,969
O que est� sob controle?
792
00:48:44,110 --> 00:48:45,975
Pai! Acabou a �gua quente!
793
00:48:46,112 --> 00:48:47,602
O que quer dizer? J�?
794
00:48:47,780 --> 00:48:48,906
O que ele disse?
795
00:48:49,081 --> 00:48:50,981
Vizinho, sua caixa d'�gua
� min�scula.
796
00:48:51,117 --> 00:48:53,176
Est� muito escuro.
Nenhuma l�mpada funciona.
797
00:48:53,719 --> 00:48:56,620
- Por que ele est� na minha casa?
- Algum tipo de problema.
798
00:48:56,789 --> 00:48:58,222
Que tipo de problema?
799
00:48:58,557 --> 00:49:01,526
Recupera��o e empr�stimos rotativos
ou algo assim.
800
00:49:01,727 --> 00:49:04,127
Mas eu encontrei envelopes
com dinheiro dentro.
801
00:49:04,463 --> 00:49:07,591
N�o os meus envelopes!
802
00:49:08,034 --> 00:49:11,435
Isso cobre o jantar de hoje, mas
vai precisar fazer compras amanh�.
803
00:49:11,904 --> 00:49:13,701
Seu cr�dito expirou.
804
00:49:15,741 --> 00:49:17,709
Laura!
805
00:49:20,980 --> 00:49:22,641
Que diabos est� fazendo?
806
00:49:22,815 --> 00:49:25,045
Para come�ar,
est�o todos olhando para voc�.
807
00:49:25,217 --> 00:49:26,775
- N�o posso, padre.
- O qu�?
808
00:49:26,919 --> 00:49:28,147
Cancele!
809
00:49:28,320 --> 00:49:29,878
Que diabos!
810
00:49:30,022 --> 00:49:32,354
Preciso ir para casa agora mesmo.
811
00:49:32,591 --> 00:49:34,957
Depois de reembolsar
todos os ingressos.
812
00:49:43,202 --> 00:49:44,499
Obrigado.
813
00:50:54,406 --> 00:50:56,306
As Quatro Esta��es
em menos de 12 minutos.
814
00:50:57,443 --> 00:50:58,876
Voc� arruinou minha carreira.
815
00:50:59,011 --> 00:51:00,945
Nunca mais terei outra chance.
816
00:51:01,780 --> 00:51:02,780
Eu te odeio.
817
00:51:02,948 --> 00:51:05,280
- Jean-Pierre...
- Foi ele!
818
00:51:07,353 --> 00:51:08,547
Que ousadia!
819
00:51:08,687 --> 00:51:10,382
Que ritmo! T�o moderno!
820
00:51:10,856 --> 00:51:12,187
Foi fabuloso.
821
00:51:12,391 --> 00:51:13,824
O senhor vai longe.
822
00:51:14,126 --> 00:51:16,617
N�s testemunhamos o nascimento
de um grande maestro.
823
00:51:17,630 --> 00:51:21,396
Est�o todos convidados para jantar
e comemorar no presbit�rio!
824
00:51:22,067 --> 00:51:23,728
Sem jantar,
preciso ir para casa.
825
00:51:23,936 --> 00:51:26,234
Fran�ois, � por conta da casa.
826
00:51:26,405 --> 00:51:28,873
Minha filha est� com problemas,
est� sozinha em casa.
827
00:51:29,041 --> 00:51:30,338
Ela deixou a luz acesa?
828
00:51:30,543 --> 00:51:33,444
Pare, n�o tem gra�a.
Ele est� totalmente agitado.
829
00:51:34,246 --> 00:51:36,441
Por favor, algu�m pode
me dar uma carona?
830
00:51:37,283 --> 00:51:38,648
Sim, eu posso.
831
00:51:43,422 --> 00:51:44,855
Voc� se importa de acelerar?
832
00:51:47,459 --> 00:51:49,051
N�o gosto de ir r�pido demais.
833
00:51:50,629 --> 00:51:52,460
Estou com pressa.
834
00:52:11,617 --> 00:52:14,313
Que diabos est� acontecendo?
835
00:52:16,355 --> 00:52:17,822
Depois que voc� saiu,
836
00:52:17,957 --> 00:52:21,393
os cobradores chegaram
e levaram tudo, sof�, TV!
837
00:52:21,560 --> 00:52:24,586
- Cortaram a �gua, a eletricidade.
- E o que eles est�o fazendo aqui?
838
00:52:24,964 --> 00:52:26,363
Meu salvador!
839
00:52:26,799 --> 00:52:29,700
Voc� falou sobre os empr�stimos.
Eu sabia que ia me ajudar.
840
00:52:29,868 --> 00:52:32,564
O cara no galp�o do lixo
me contou toda a sua hist�ria.
841
00:52:33,072 --> 00:52:35,404
Quando os cobradores chegaram,
eu disse para as crian�as:
842
00:52:35,541 --> 00:52:37,702
"N�o tenham medo.
O vizinho vai nos salvar."
843
00:52:37,876 --> 00:52:40,106
Eu os convidei para entrar,
como voc� teria feito.
844
00:52:40,312 --> 00:52:42,542
Sem voc�,
ser�amos sem-teto.
845
00:52:42,915 --> 00:52:44,542
Como seus mexicanos!
846
00:52:44,783 --> 00:52:46,546
Felizmente,
"sua casa � minha casa".
847
00:52:46,819 --> 00:52:48,150
Certo, vizinho?
848
00:52:48,654 --> 00:52:49,654
Ei, crian�as,
849
00:52:49,755 --> 00:52:51,723
cantem sua can��o
para o Sr. Gautier.
850
00:52:51,890 --> 00:52:53,221
A can��o!
851
00:52:53,792 --> 00:52:57,387
Sr. Gautier! Sr. Gautier!
852
00:52:57,563 --> 00:53:00,623
Ele veio para nos salvar um dia
853
00:53:01,066 --> 00:53:02,465
Sr. Gautier!
854
00:53:02,801 --> 00:53:04,268
Sr. Gautier!
855
00:53:04,770 --> 00:53:08,228
Ele � como o Papai Noel
Em seu tren�
856
00:53:10,009 --> 00:53:11,169
Boa noite.
857
00:53:11,343 --> 00:53:13,174
Val�rie.
Laura, minha filha.
858
00:53:13,345 --> 00:53:15,336
- Para onde vai este cabo?
- O cabo?
859
00:53:16,348 --> 00:53:18,509
Foi complicado,
mas liguei no seu painel.
860
00:53:18,951 --> 00:53:20,316
Foi uma grande ajuda.
861
00:53:20,619 --> 00:53:22,746
Os garotos n�o dormem
sem as luzes acesas.
862
00:53:24,290 --> 00:53:26,850
At� liguei as luzes de Natal.
D� uma olhada.
863
00:53:33,666 --> 00:53:35,258
Certo, crian�as,
a can��o de novo.
864
00:53:43,609 --> 00:53:45,236
Vizinho?
865
00:53:54,687 --> 00:53:56,086
Ligue para o Servi�o Social!
866
00:53:56,255 --> 00:53:58,951
Tudo bem, Fran�ois. Acalme-se.
Est� tudo bem.
867
00:53:59,091 --> 00:54:00,251
O que est� acontecendo?
868
00:54:00,392 --> 00:54:02,792
Voc� teve um tipo
de ataque de ansiedade.
869
00:54:03,195 --> 00:54:04,628
Voc� dormiu por 14 horas.
870
00:54:04,797 --> 00:54:06,025
Dormi?
871
00:54:06,598 --> 00:54:08,031
Sente-se melhor?
872
00:54:09,935 --> 00:54:11,334
Estou bem.
873
00:54:12,104 --> 00:54:13,469
Sim, eu me lembro.
874
00:54:13,706 --> 00:54:16,231
O vizinho e os filhos.
Um pesadelo!
875
00:54:16,408 --> 00:54:18,308
Agora acabou.
Eles est�o bem.
876
00:54:18,410 --> 00:54:19,410
Gra�as a voc�.
877
00:54:19,511 --> 00:54:22,742
Sua filha tem raz�o,
voc� investe demais emocionalmente.
878
00:54:23,349 --> 00:54:26,011
Certo. Minha filha.
Onde ela est�?
879
00:54:26,418 --> 00:54:28,010
Precisou ir trabalhar.
880
00:54:28,587 --> 00:54:31,556
Ela me pediu para ficar,
j� que cheguei com voc�.
881
00:54:32,458 --> 00:54:37,589
Eu estava aqui de qualquer forma,
ent�o, eu disse que sim.
882
00:54:39,398 --> 00:54:40,990
O que � tudo isso?
883
00:54:41,467 --> 00:54:44,903
Suprimentos. Para seus mexicanos.
De todos os seus vizinhos.
884
00:54:45,404 --> 00:54:46,632
Eu sei de tudo.
885
00:54:46,805 --> 00:54:49,706
Sua filha me contou
sobre o M�xico, os �rf�os.
886
00:54:50,442 --> 00:54:51,704
Sim, isso.
887
00:54:51,910 --> 00:54:53,400
Por que n�o contou?
888
00:54:55,748 --> 00:54:57,909
- N�o gosto de falar sobre isso.
- � tolice.
889
00:54:58,450 --> 00:55:00,281
Todas as fofocas
pelas suas costas.
890
00:55:00,686 --> 00:55:03,450
Contei para a orquestra toda
sobre seu mexicanos.
891
00:55:03,622 --> 00:55:06,216
At� Julie, a do contrabaixo.
Contei tudo.
892
00:55:06,392 --> 00:55:09,953
Sua luta. Ficou se privando
para salvar aquelas crian�as.
893
00:55:10,129 --> 00:55:11,596
A vadia n�o acreditou em mim!
894
00:55:11,764 --> 00:55:12,788
Ela me deu nojo!
895
00:55:12,931 --> 00:55:14,956
Eu a critiquei!
896
00:55:15,067 --> 00:55:16,227
� ci�mes!
897
00:55:16,402 --> 00:55:19,394
A vadia nervosa precisa transar.
� �bvio!
898
00:55:19,571 --> 00:55:21,562
Droga, ela devia pegar
seu contrabaixo
899
00:55:21,740 --> 00:55:23,173
e enfiar...
900
00:55:26,078 --> 00:55:27,477
Desculpe.
901
00:55:29,548 --> 00:55:32,483
Agora estou ficando
emocional demais.
902
00:55:50,969 --> 00:55:52,334
Quero pedir um favor.
903
00:55:53,605 --> 00:55:55,766
Aquilo que contei
sobre eu ser volunt�ria.
904
00:55:55,941 --> 00:55:57,568
Doen�as �rf�s.
Como seus mexicanos.
905
00:55:57,810 --> 00:55:59,710
Bem, o baile
� neste fim de semana e...
906
00:56:00,446 --> 00:56:02,607
eu vou dar um concerto
e pensei:
907
00:56:02,948 --> 00:56:05,746
"Por que n�o tocar um dueto,
apenas n�s dois?"
908
00:56:06,185 --> 00:56:09,211
� claro, n�s dois,
isso � um dueto.
909
00:56:09,788 --> 00:56:12,723
Todas as despesas pagas,
tudo inclu�do, como dizem.
910
00:56:12,891 --> 00:56:15,587
Lindos quartos e at� um spa.
911
00:56:16,128 --> 00:56:18,722
Sua filha pode ir.
Eu n�o...
912
00:56:18,897 --> 00:56:21,832
n�o estou dizendo
que pod�amos...
913
00:56:24,002 --> 00:56:26,368
Ela me disse
que nunca o ouviu tocar.
914
00:56:28,006 --> 00:56:29,598
Ela vai ficar muito impressionada.
915
00:56:31,844 --> 00:56:33,471
Devagar com o acelerador.
916
00:56:33,612 --> 00:56:35,102
Voc� vai ver...
917
00:56:38,150 --> 00:56:39,811
Isso � o que eu chamo de carro!
918
00:56:44,289 --> 00:56:45,620
Muito legal ele emprestar.
919
00:56:46,558 --> 00:56:48,253
Foi legal ele ter emprestado.
920
00:56:50,095 --> 00:56:53,531
A prop�sito, sabe que eles ainda est�o
recolhendo para seus mexicanos?
921
00:56:55,534 --> 00:56:58,094
� �timo.
Gra�as a voc�, eles mudaram.
922
00:56:59,238 --> 00:57:02,207
- Mudaram?
- Est�o aprendendo a dar.
923
00:57:02,374 --> 00:57:05,002
A coisa boa sobre dar
� que voc� recebe em troca.
924
00:57:08,614 --> 00:57:10,707
Eu estou certa,
como eu estava sobre Val�rie.
925
00:57:11,083 --> 00:57:12,083
O que tem a Val�rie?
926
00:57:12,251 --> 00:57:13,548
Voc� gosta dela, n�o?
927
00:57:16,488 --> 00:57:19,013
Sim, gosto muito dela,
mas � complicado.
928
00:57:19,391 --> 00:57:20,688
Claro, � complicado.
929
00:57:20,926 --> 00:57:25,363
Eu o vejo com ela.
Voc� est� nervoso, distante...
930
00:57:26,098 --> 00:57:27,861
Com todo mundo, na verdade.
931
00:57:28,901 --> 00:57:30,664
Voc� precisa se abrir
para as pessoas.
932
00:57:36,408 --> 00:57:37,705
N�o sei como.
933
00:57:38,277 --> 00:57:39,471
Ent�o, aprenda.
934
00:57:39,778 --> 00:57:40,904
� tarde demais.
935
00:57:42,948 --> 00:57:44,347
Tarde demais n�o existe.
936
00:58:09,741 --> 00:58:11,299
Que bom que voc� veio.
937
00:58:12,744 --> 00:58:15,645
Vou mostrar os seus quartos.
S�o t�o bonitos.
938
00:58:16,048 --> 00:58:18,141
O jantar � �s 20h,
com o concerto depois.
939
00:58:27,726 --> 00:58:29,057
Voc� est� lindo de smoking.
940
00:58:30,562 --> 00:58:31,893
� emprestado.
941
00:58:32,064 --> 00:58:33,292
Est� �timo.
942
00:58:33,599 --> 00:58:35,999
- Val�rie n�o vai resistir.
- Pare com isso.
943
00:58:40,639 --> 00:58:41,970
N�o d� para ouvir nada.
944
00:58:42,140 --> 00:58:43,471
Fale mais alto!
945
00:58:44,376 --> 00:58:45,809
Boa noite.
946
00:58:47,546 --> 00:58:49,411
Obrigada por virem esta noite.
947
00:58:51,617 --> 00:58:52,743
Como voc�s sabem,
948
00:58:52,918 --> 00:58:56,410
o Hospital Pasteur planeja
abrir um centro
949
00:58:56,588 --> 00:58:59,716
e � por isso que eles precisam
da nossa ajuda.
950
00:59:01,460 --> 00:59:02,586
Isto �,
951
00:59:02,928 --> 00:59:04,725
seu dinheiro, principalmente.
952
00:59:05,597 --> 00:59:07,030
E para encoraj�-los a doar,
953
00:59:07,165 --> 00:59:08,325
estou contando
954
00:59:08,467 --> 00:59:10,492
com a for�a de persuas�o
de um homem.
955
00:59:11,103 --> 00:59:14,504
Ele � um homem extraordin�rio
e admir�vel.
956
00:59:14,673 --> 00:59:16,300
E est� aqui hoje.
957
00:59:17,409 --> 00:59:19,434
Fran�ois Gautier.
958
00:59:28,253 --> 00:59:29,948
Antes de eu pedir a ele que fale,
959
00:59:30,088 --> 00:59:33,057
gostaria de chamar aqui
nosso convidado de honra...
960
00:59:33,725 --> 00:59:34,885
o Sr. Chabal.
961
00:59:39,898 --> 00:59:41,331
Palmas!
962
00:59:47,339 --> 00:59:49,830
Boa noite.
Primeiro, gostaria de agradecer
963
00:59:50,008 --> 00:59:52,704
a todos voc�s por mostrarem
seu apoio esta noite.
964
00:59:52,878 --> 00:59:55,472
Sei que voc�s ser�o
muito, muito generosos.
965
00:59:56,081 --> 00:59:57,207
Desculpe.
966
00:59:58,050 --> 00:59:59,711
Voc� n�o estava esperando por isso.
967
01:00:00,852 --> 01:00:03,878
Preciso de voc� e do seu
comprometimento para sacudi-los.
968
01:00:04,923 --> 01:00:08,518
Conhecendo voc�, se eu tivesse
pedido, teria recusado.
969
01:00:08,660 --> 01:00:09,752
� claro.
970
01:00:10,062 --> 01:00:11,427
O que vou dizer a eles?
971
01:00:11,763 --> 01:00:12,991
A verdade.
972
01:00:13,632 --> 01:00:15,827
Diga quem voc� � realmente.
973
01:00:17,769 --> 01:00:18,929
Isso mesmo.
974
01:00:28,146 --> 01:00:30,239
Quando eu estava no M�xico,
975
01:00:32,984 --> 01:00:35,384
na pequena vila do...
976
01:00:38,156 --> 01:00:39,783
do M�xico,
977
01:00:40,325 --> 01:00:42,520
todos aqueles pequenos �rf�os
978
01:00:42,661 --> 01:00:45,562
do M�xico ficaram correndo
� minha volta,
979
01:00:46,798 --> 01:00:50,097
gritando "o Gringo".
980
01:00:51,269 --> 01:00:52,736
Olhei para o horizonte
981
01:00:53,071 --> 01:00:55,130
e de repente me lembrei
982
01:00:55,907 --> 01:00:57,875
das primeiras palavras do poema
983
01:00:58,810 --> 01:01:01,404
de Fernando Garcia...
984
01:01:13,859 --> 01:01:15,053
N�o posso fazer isso.
985
01:01:15,794 --> 01:01:18,422
Desculpem, n�o posso.
986
01:01:19,865 --> 01:01:21,059
Quem sou eu
987
01:01:22,167 --> 01:01:25,625
para dar serm�o sobre moralidade,
para dizer a voc�s
988
01:01:26,037 --> 01:01:28,835
para doarem o dinheiro
que devem querer guardar?
989
01:01:29,641 --> 01:01:30,903
Voc�s est�o esperando
990
01:01:31,243 --> 01:01:33,108
que eu diga a voc�s
991
01:01:35,447 --> 01:01:37,278
tudo o que fiz para os outros,
992
01:01:38,316 --> 01:01:40,216
quando, na verdade,
esta noite,
993
01:01:40,385 --> 01:01:41,852
eu quero falar a voc�s
994
01:01:42,821 --> 01:01:44,152
sobre outro homem.
995
01:01:44,556 --> 01:01:45,784
O cara que quer dar
996
01:01:47,392 --> 01:01:49,019
quando n�o pode.
997
01:01:52,130 --> 01:01:54,257
Eu digo isto
porque ele est� aqui esta noite.
998
01:01:57,002 --> 01:01:59,869
N�o, n�o se incomodem
em olhar para seu vizinho,
999
01:02:00,672 --> 01:02:01,866
porque...
1000
01:02:02,474 --> 01:02:03,736
esse cara...
1001
01:02:07,712 --> 01:02:08,804
sou eu.
1002
01:02:14,619 --> 01:02:15,881
S�o voc�s.
1003
01:02:16,788 --> 01:02:18,551
Todos voc�s s�o ele.
1004
01:02:19,457 --> 01:02:21,516
Tamb�m quero dizer a ele...
1005
01:02:21,860 --> 01:02:24,021
quero que todos n�s
falemos para ele,
1006
01:02:24,396 --> 01:02:25,886
falemos para esse cara:
1007
01:02:27,232 --> 01:02:28,392
"N�o tenha medo.
1008
01:02:28,733 --> 01:02:30,098
Voc� consegue fazer isso.
1009
01:02:34,072 --> 01:02:35,437
Voc� pode mudar.
1010
01:02:37,876 --> 01:02:39,434
Voc� pode dar."
1011
01:02:40,879 --> 01:02:42,437
Ent�o, eu gostaria
1012
01:02:43,148 --> 01:02:45,708
de fazer uma doa��o pessoal
1013
01:02:46,618 --> 01:02:49,451
para esse hospital
e essas crian�as doentes.
1014
01:02:57,629 --> 01:02:58,960
Eu gostaria de doar
1015
01:03:00,131 --> 01:03:01,393
o primeiro cheque.
1016
01:03:05,670 --> 01:03:06,670
Um cheque de...
1017
01:03:10,008 --> 01:03:11,100
30 euros.
1018
01:03:14,946 --> 01:03:15,946
$50.
1019
01:03:17,249 --> 01:03:18,249
Mais.
1020
01:03:19,050 --> 01:03:20,074
$60?
1021
01:03:20,252 --> 01:03:21,252
$1.000!
1022
01:03:22,354 --> 01:03:23,354
$1.500!
1023
01:03:23,555 --> 01:03:24,579
$3.000!
1024
01:03:25,123 --> 01:03:31,028
$3.000! $3.000!
1025
01:03:33,098 --> 01:03:34,360
$3.000!
1026
01:03:34,900 --> 01:03:35,992
Pronto!
1027
01:03:39,771 --> 01:03:41,033
Vamos!
1028
01:03:41,273 --> 01:03:42,763
S3.000!
1029
01:03:44,576 --> 01:03:46,100
3.000 euros!
1030
01:03:48,046 --> 01:03:49,604
Sua vez agora.
1031
01:03:51,650 --> 01:03:53,447
N�o podem dar menos!
1032
01:03:54,986 --> 01:03:57,079
Vamos ver seus tal�es de cheques.
1033
01:03:58,123 --> 01:03:59,420
Vamos!
1034
01:04:28,553 --> 01:04:29,850
Est� se sentindo bem?
1035
01:04:30,622 --> 01:04:32,715
Voc� fugiu antes que eu pudesse
parabeniz�-lo.
1036
01:04:34,225 --> 01:04:36,250
A emo��o...
1037
01:04:37,028 --> 01:04:38,928
Estou um pouco enjoado,
mas est� tudo bem.
1038
01:04:39,397 --> 01:04:40,864
Seu discurso foi incr�vel.
1039
01:04:42,767 --> 01:04:45,759
Vou pegar meu violino
para me preparar para o concerto.
1040
01:04:46,771 --> 01:04:48,432
Acho que ele pode mesmo mudar.
1041
01:04:49,975 --> 01:04:51,374
Quem?
1042
01:04:52,978 --> 01:04:55,003
O cara do seu discurso.
1043
01:04:59,050 --> 01:05:00,881
Preciso me apressar.
1044
01:06:01,813 --> 01:06:03,337
Fran�ois, eu queria dizer...
1045
01:06:07,952 --> 01:06:09,920
que nunca conheci
um homem como voc�.
1046
01:06:11,856 --> 01:06:14,950
N�o sou o homem que voc� imagina.
1047
01:06:15,093 --> 01:06:16,458
Eu sei. � melhor.
1048
01:06:22,100 --> 01:06:24,193
Ela tem qualidades
que eu nem suspeitava.
1049
01:06:28,039 --> 01:06:29,700
Pela primeira vez na vida,
1050
01:06:31,443 --> 01:06:33,604
acho que talvez possa dar certo.
1051
01:06:36,748 --> 01:06:39,046
- O qu�?
- Estou feliz por voc�.
1052
01:06:41,086 --> 01:06:43,577
- Feliz?
- Sim.
1053
01:06:46,558 --> 01:06:47,718
Obrigado.
1054
01:06:49,928 --> 01:06:51,327
Sem problema.
1055
01:06:52,430 --> 01:06:54,022
Tudo isto � gra�as a voc�.
1056
01:06:57,936 --> 01:06:59,130
Tem raz�o.
1057
01:07:00,038 --> 01:07:01,630
Tarde demais n�o existe.
1058
01:07:15,752 --> 01:07:18,846
O que eu disse?
Um avi�o!
1059
01:07:20,390 --> 01:07:24,486
Tomei a liberdade de consertar
o seu port�o. N�o se importa, n�o?
1060
01:07:24,894 --> 01:07:26,361
N�o, de jeito nenhum.
1061
01:07:26,863 --> 01:07:29,525
Pode subir no telhado?
1062
01:07:29,699 --> 01:07:31,997
As telhas precisam ser mudadas
e eu fico tonto.
1063
01:07:35,639 --> 01:07:37,072
Brincadeira.
1064
01:07:37,741 --> 01:07:39,208
� claro.
1065
01:07:39,376 --> 01:07:41,674
Obrigado pelo seu...
1066
01:07:42,646 --> 01:07:44,170
� um foguete.
1067
01:07:44,347 --> 01:07:45,575
- Admita.
- �.
1068
01:07:45,782 --> 01:07:47,340
Um verdadeiro foguete.
1069
01:07:47,550 --> 01:07:48,550
Aqui.
1070
01:07:48,652 --> 01:07:50,483
N�o uso mais isso.
1071
01:07:50,954 --> 01:07:53,252
�timo.
Vou deix�-lo terminar.
1072
01:07:53,423 --> 01:07:55,391
- Sim, vou terminar.
- Est� bem.
1073
01:07:55,558 --> 01:07:57,116
- Tenha um bom dia.
- Voc� tamb�m.
1074
01:07:57,460 --> 01:07:58,927
Obrigado, tchau.
1075
01:08:01,531 --> 01:08:03,726
Estou atrasada para o hospital.
1076
01:08:03,967 --> 01:08:05,366
Vai trabalhar hoje?
1077
01:08:05,535 --> 01:08:07,901
Sim, tenho um aluguel
para pagar.
1078
01:09:03,760 --> 01:09:05,091
M�E.
1079
01:09:05,462 --> 01:09:07,123
COMO VAI?
1080
01:09:08,732 --> 01:09:10,927
VOC� TINHA RAZ�O.
ELE � MUITO MESQUINHO.
1081
01:09:11,101 --> 01:09:13,797
CLARO QUE EU TINHA RAZ�O.
1082
01:09:15,305 --> 01:09:18,331
ELE N�O D� NADA.
VOC� PRECISA ROUBAR!
1083
01:09:18,608 --> 01:09:20,166
ROUBAR!
1084
01:09:23,079 --> 01:09:24,944
As vadias!
1085
01:09:28,685 --> 01:09:29,811
O que houve?
1086
01:09:29,986 --> 01:09:32,284
Tentei ligar,
mas voc� n�o atendeu.
1087
01:09:32,989 --> 01:09:35,389
Desculpe, eu sa� correndo
e esqueci o celular.
1088
01:09:37,026 --> 01:09:38,459
Entendo sua decep��o.
1089
01:09:39,062 --> 01:09:41,053
Eu te disse,
ele nunca vai mudar.
1090
01:09:43,500 --> 01:09:44,660
Vou pegar um caf�.
1091
01:09:45,602 --> 01:09:47,797
Ol�. Um caf�, por favor.
1092
01:09:57,046 --> 01:09:59,071
- Laura Delmaire, por favor.
- Um segundo.
1093
01:10:00,083 --> 01:10:01,414
Um segundo!
1094
01:10:08,391 --> 01:10:09,415
E a�?
1095
01:10:09,626 --> 01:10:10,854
Voltou da �ndia?
1096
01:10:11,027 --> 01:10:12,221
Posso explicar.
1097
01:10:12,395 --> 01:10:16,126
N�o se incomode, j� entendi.
"Ele n�o d� nada, rouba!"
1098
01:10:16,266 --> 01:10:19,531
Continue.
Tente roubar. N�o me fa�a rir.
1099
01:10:19,669 --> 01:10:22,331
� pat�tico,
tentar se vingar desse jeito.
1100
01:10:22,472 --> 01:10:23,905
Eu nunca quis um filho.
1101
01:10:24,040 --> 01:10:26,702
Na �poca, se tivesse perguntado,
eu teria dito para abortar!
1102
01:10:26,810 --> 01:10:29,335
Em vez de pai, um ladr�o!
1103
01:10:29,979 --> 01:10:31,003
Venha c�.
1104
01:10:31,147 --> 01:10:32,739
A� est� seu ladr�o. Veja!
1105
01:10:33,149 --> 01:10:34,343
Olhe!
1106
01:10:39,322 --> 01:10:41,381
Um ano inteiro com um rim!
1107
01:10:42,692 --> 01:10:44,216
Agora esse est� falhando.
1108
01:10:45,261 --> 01:10:47,855
Ela precisa vir aqui
tr�s vezes por semana.
1109
01:10:49,065 --> 01:10:50,430
O que ela precisa agora
1110
01:10:50,967 --> 01:10:52,161
� de um transplante.
1111
01:10:53,503 --> 01:10:55,300
Ela � de um grupo sangu�neo
muito raro.
1112
01:10:56,306 --> 01:10:57,739
Diferente do meu.
1113
01:10:58,408 --> 01:10:59,898
N�o podemos achar um doador.
1114
01:11:06,416 --> 01:11:08,407
Por que n�o me disse?
1115
01:11:08,618 --> 01:11:12,213
"Ol�, Fran�ois, sou eu.
Voc� poderia dar..."
1116
01:11:12,355 --> 01:11:14,983
Voc� teria desligado
antes de eu terminar.
1117
01:11:17,227 --> 01:11:19,525
N�o h� garantia
de que voc� seja compat�vel.
1118
01:11:20,063 --> 01:11:22,554
Ent�o, voc� tinha
de fazer essa cena?
1119
01:11:22,732 --> 01:11:24,063
Foi ideia minha.
1120
01:11:25,068 --> 01:11:27,730
A�, voc� estaria apegado a ela
antes de perguntarmos.
1121
01:11:31,641 --> 01:11:33,768
Quem diabos voc�s duas
pensam que eu sou?
1122
01:11:35,578 --> 01:11:37,205
O que voc� �, Fran�ois!
1123
01:12:21,224 --> 01:12:23,522
Estou t�o feliz.
Falei com a Funda��o.
1124
01:12:23,660 --> 01:12:26,254
Gra�as a voc� conseguimos
o dobro da nossa meta.
1125
01:12:33,870 --> 01:12:35,497
Algum problema?
1126
01:12:37,173 --> 01:12:39,073
O que houve?
1127
01:13:41,671 --> 01:13:43,002
Surpresa!
1128
01:13:43,406 --> 01:13:44,600
Aqui.
1129
01:13:44,907 --> 01:13:46,067
Um bolo.
1130
01:13:46,275 --> 01:13:47,708
As crian�as fizeram.
1131
01:13:53,816 --> 01:13:55,545
Minha esposa voltou para casa.
1132
01:13:55,685 --> 01:13:57,380
Disse que sentiu falta
das crian�as.
1133
01:13:57,787 --> 01:13:59,448
Mulheres, elas n�o s�o como n�s.
1134
01:14:00,089 --> 01:14:02,523
Quero agradecer a voc�
pelo contato do banqueiro.
1135
01:14:03,126 --> 01:14:05,959
Ele me conseguiu um empr�stimo
para cobrir os empr�stimos rotativos.
1136
01:14:06,095 --> 01:14:07,426
Temos nossa mob�lia de volta.
1137
01:14:09,899 --> 01:14:12,390
Vizinho, acho que esta
� uma hora ruim. Pegue.
1138
01:14:13,002 --> 01:14:14,299
A� est�.
1139
01:14:14,404 --> 01:14:16,065
Lembran�as � Laura.
1140
01:14:19,242 --> 01:14:21,972
At� logo, Sr. Gautier!
1141
01:14:22,111 --> 01:14:23,703
N�o cometemos nenhum erro.
1142
01:14:23,880 --> 01:14:25,677
BRIGADO, SENHORO GOTIER
1143
01:15:01,551 --> 01:15:03,018
Eu gostaria...
1144
01:15:03,386 --> 01:15:04,944
de fazer as pazes.
1145
01:15:08,391 --> 01:15:09,653
Fazer as pazes?
1146
01:15:20,937 --> 01:15:25,067
Imagina como foi quando mam�e
contou quem voc� era de verdade?
1147
01:15:27,143 --> 01:15:28,542
Quando ela disse que o pai
1148
01:15:28,711 --> 01:15:31,908
que eu imaginei quando crian�a
n�o existia?
1149
01:15:34,650 --> 01:15:36,515
O oposto era verdade.
1150
01:15:40,022 --> 01:15:42,388
Vamos fazer as pazes,
se voc� quiser.
1151
01:15:42,558 --> 01:15:44,219
Mas eu acho que n�o � o bastante.
1152
01:15:49,232 --> 01:15:51,393
N�o sei por que eu sou assim.
1153
01:15:52,568 --> 01:15:54,229
Desde que eu era crian�a...
1154
01:15:56,372 --> 01:15:58,135
nunca pude evitar.
1155
01:16:00,676 --> 01:16:02,268
Eu tenho consci�ncia
1156
01:16:02,745 --> 01:16:04,076
de que isso me isola
1157
01:16:04,881 --> 01:16:06,109
das outras pessoas.
1158
01:16:11,220 --> 01:16:12,585
Ent�o, estou sozinho.
1159
01:16:18,995 --> 01:16:20,223
E...
1160
01:16:22,431 --> 01:16:24,365
ficarei cada vez mais sozinho.
1161
01:16:30,139 --> 01:16:31,333
Mas agora,
1162
01:16:31,507 --> 01:16:32,804
voc� � minha filha.
1163
01:16:39,615 --> 01:16:41,480
E estou feliz por ser seu pai.
1164
01:16:47,089 --> 01:16:49,614
Meu pai morreu
h� muito tempo, no M�xico.
1165
01:16:56,899 --> 01:16:58,423
Agora saia, por favor.
1166
01:17:14,550 --> 01:17:15,881
Desculpe, eu n�o quis...
1167
01:17:17,353 --> 01:17:18,718
Onde est� seu pai?
1168
01:17:19,388 --> 01:17:20,878
Foi embora.
1169
01:17:21,757 --> 01:17:23,224
Ele n�o contou para voc�?
1170
01:17:24,026 --> 01:17:27,553
Ele fez o teste h� dois dias.
Tudo certo para o transplante.
1171
01:17:36,405 --> 01:17:37,565
Papai!
1172
01:19:57,380 --> 01:19:59,041
Parab�ns pelo M�xico.
1173
01:19:59,215 --> 01:20:00,546
Obrigado.
1174
01:20:01,016 --> 01:20:02,745
Parab�ns pelo M�xico.
1175
01:20:02,918 --> 01:20:05,318
- Obrigado.
- Fiz bem em contar para eles.
1176
01:20:05,421 --> 01:20:07,355
- Parab�ns pelo orfanato.
- Sim, eu sei.
1177
01:20:07,590 --> 01:20:09,888
Voc� merece os elogios.
� tudo gra�as a voc�.
1178
01:20:11,026 --> 01:20:12,516
� s�rio. Voc� � t�o
1179
01:20:12,628 --> 01:20:13,628
generoso!
1180
01:20:13,763 --> 01:20:16,755
Preciso dizer uma coisa
muito importante.
1181
01:20:17,933 --> 01:20:19,491
N�o sei como
1182
01:20:19,635 --> 01:20:21,432
nem sei se � a hora certa.
1183
01:20:25,074 --> 01:20:26,234
Eu tamb�m!
1184
01:20:36,585 --> 01:20:37,847
S� um minuto.
1185
01:20:43,592 --> 01:20:45,025
Vadia...
1186
01:20:45,494 --> 01:20:47,621
pegue seu contrabaixo...
1187
01:21:03,813 --> 01:21:06,179
- Ela n�o vai ficar?
- Acho que tem outros planos.
1188
01:21:15,090 --> 01:21:18,218
Todas as crian�as estavam l�.
Agora elas podem comprar
1189
01:21:18,394 --> 01:21:19,759
boa comida,
1190
01:21:19,929 --> 01:21:21,021
boas roupas,
1191
01:21:21,597 --> 01:21:23,622
e ganhar presentes no Natal.
1192
01:21:34,109 --> 01:21:37,101
Sorpresa quer dizer surpresa?
1193
01:21:37,279 --> 01:21:38,279
Sim!
1194
01:21:47,756 --> 01:21:51,715
O gringo Gautier
O gringo Gautier
1195
01:21:52,328 --> 01:21:54,626
Ele veio para nos salvar um dia
1196
01:21:54,797 --> 01:21:56,765
Ele � como o Papai Noel
1197
01:22:06,108 --> 01:22:07,405
At� logo!
1198
01:22:09,678 --> 01:22:11,612
Precisamos ir.
O cara do frango
1199
01:22:11,780 --> 01:22:13,543
vai nos levar para Guanblabla.
1200
01:22:13,716 --> 01:22:14,842
De l�, o cunhado dele
1201
01:22:15,017 --> 01:22:16,678
vai nos deixar em Pata Negra.
1202
01:22:17,286 --> 01:22:20,983
Vou tocar violino para pagar
o passeio e tudo o mais.
1203
01:22:21,123 --> 01:22:22,681
- E depois?
- Veremos.
1204
01:22:24,727 --> 01:22:27,696
Muitas Gracias por...
1205
01:22:34,270 --> 01:22:35,567
Vamos l�!
1206
01:22:38,574 --> 01:22:41,042
Magn�fico!
Quando eu contar para Val�rie...
1207
01:22:41,744 --> 01:22:44,338
- Por que n�o liga para ela?
- Ligar para a Fran�a agora?
1208
01:22:44,680 --> 01:22:47,046
Com a diferen�a de hor�rio,
ela estar� dormindo.
1209
01:22:47,383 --> 01:22:48,850
S�o 20h l�.
1210
01:22:49,151 --> 01:22:51,142
Claro,
mas Val�rie n�o � not�vaga.
1211
01:22:51,487 --> 01:22:52,852
� claro.
1212
01:23:11,574 --> 01:23:14,805
Acho que eles n�o entenderam
o meu espanhol.
1213
01:23:15,411 --> 01:23:16,571
Parece.
1214
01:23:17,413 --> 01:23:18,675
Vamos morrer de sede.
1215
01:23:19,381 --> 01:23:20,814
Devorados por um urso.
1216
01:23:21,884 --> 01:23:23,476
N�o h� muitos ursos no M�xico.
1217
01:23:24,086 --> 01:23:26,020
Mais do que carros nesta estrada.
1218
01:23:28,657 --> 01:23:30,090
Veja, o que � aquilo?
1219
01:23:30,426 --> 01:23:31,552
Um urso?
1220
01:23:42,037 --> 01:23:43,061
N�o olhe para ele.
1221
01:23:43,238 --> 01:23:47,504
N�o olhe.
N�o vou andar nisso!
1222
01:23:48,243 --> 01:23:50,905
Eu me recuso a andar nisso!
1223
01:23:52,147 --> 01:23:54,047
N�o vou entrar nele!
1224
01:23:54,183 --> 01:23:56,048
Eu pago para voc� entrar nele!
Vamos!
84872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.