All language subtitles for Radin.BDRip.x264-PRiDEHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,559 --> 00:00:40,153 Segundo dia do m�s e j� estamos sem dinheiro! 2 00:00:40,295 --> 00:00:44,356 Como vou alimentar o beb�? N�o posso dar de mamar at� os 18 anos. 3 00:00:44,600 --> 00:00:46,864 Precisa parar de comprar coisas, Patrick! 4 00:00:47,069 --> 00:00:48,468 Voc� prometeu diminuir. 5 00:00:49,805 --> 00:00:50,805 Eu diminu�. 6 00:00:50,906 --> 00:00:51,930 � mesmo? 7 00:00:52,307 --> 00:00:54,298 E nada disso � comida! 8 00:00:54,710 --> 00:00:56,678 - Certo, vou comprar. - Sente-se! 9 00:00:58,580 --> 00:01:00,172 Vamos acabar como sem-teto. 10 00:01:02,084 --> 00:01:03,642 Tem raz�o. 11 00:01:04,653 --> 00:01:07,747 Precisamos repensar isso antes de termos um beb�. 12 00:01:07,923 --> 00:01:09,185 Repensar? 13 00:01:09,358 --> 00:01:11,622 Patrick! Vou dar � luz em uma semana! 14 00:01:13,395 --> 00:01:16,558 Espero mesmo que nosso filho n�o cres�a como voc�. 15 00:01:16,632 --> 00:01:17,860 Certo, Fran�ois? 16 00:01:18,033 --> 00:01:20,501 Se puder me ouvir, prometa n�o ser como seu pai. 17 00:01:21,103 --> 00:01:22,695 Prometa. 18 00:01:40,055 --> 00:01:41,852 Meu primeiro encontro para o cinema. 19 00:01:44,793 --> 00:01:46,283 � uma droga sem som. 20 00:01:46,595 --> 00:01:48,893 Claro, mas voc� consegue ver sete filmes. 21 00:01:49,431 --> 00:01:51,399 Obrigado pelos marshmallows. 22 00:01:59,575 --> 00:02:01,475 AMOSTRA GR�TIS N�O EST� � VENDA 23 00:02:03,645 --> 00:02:05,374 CAMISINHA V�LIDO AT� ABRIL DE 1964 24 00:02:09,685 --> 00:02:14,384 UM ADOR�VEL P�O DURO 25 00:02:14,385 --> 00:02:19,385 Subpack por: LAPUMiA 26 00:02:25,767 --> 00:02:27,234 Onde est� seu professor? 27 00:02:27,903 --> 00:02:31,930 Diga que vim pegar o dinheiro do presente de aposentadoria do Sr. Leguen. 28 00:02:36,545 --> 00:02:38,240 Relaxe o bra�o! 29 00:02:40,082 --> 00:02:44,280 N�o entendo. Voc� toca como se tivesse s� uma m�o. 30 00:02:45,287 --> 00:02:46,618 A menos que seja surdo. 31 00:02:46,922 --> 00:02:48,947 Seus pais o levaram ao m�dico? 32 00:02:52,594 --> 00:02:54,221 Est� ouvindo isso? 33 00:02:54,796 --> 00:02:56,161 Est�? 34 00:02:57,266 --> 00:02:58,790 Certo, voc� � uma droga. 35 00:02:59,334 --> 00:03:02,235 - Por que estava se escondendo? - N�o estava me escondendo. 36 00:03:02,337 --> 00:03:03,804 Sim, estava! 37 00:03:03,972 --> 00:03:06,873 N�o. Olhar para fora ajuda a me concentrar. 38 00:03:07,109 --> 00:03:09,737 Como no anivers�rio da Sra. Poix quando... 39 00:03:09,911 --> 00:03:11,242 Voc� � da pol�cia? 40 00:03:11,413 --> 00:03:13,347 J� perdi a paci�ncia. Terminamos por hoje. 41 00:03:14,349 --> 00:03:16,510 O que foi? Cuidado! 42 00:03:18,787 --> 00:03:22,348 - Seu pai mandou alguma coisa para mim? - N�o. 43 00:03:23,859 --> 00:03:25,258 Tem dinheiro com voc�? 44 00:03:25,427 --> 00:03:27,054 Sim, cinco euros. 45 00:03:27,162 --> 00:03:29,426 - D�-me. - � para comprar um lanche. 46 00:03:29,598 --> 00:03:31,259 Quem est� aprendendo violino? 47 00:03:31,366 --> 00:03:32,366 Eu. 48 00:03:32,434 --> 00:03:34,231 � isso a�. D�-me. 49 00:03:47,482 --> 00:03:50,246 Isso d� um total de 12,90 euros. 50 00:03:50,619 --> 00:03:53,417 Tenho 12,85 euros. 51 00:03:53,588 --> 00:03:56,079 - � mesmo? - Sim, voc� esqueceu 52 00:03:56,258 --> 00:04:00,627 dos tr�s cupons que davam 10% a mais de desconto nos fil�s de bacalhau. 53 00:04:00,796 --> 00:04:02,889 - Tr�s centavos d�o 12,85! - Tem certeza? 54 00:04:03,065 --> 00:04:04,589 Tenho. 55 00:04:05,600 --> 00:04:06,600 N�o se preocupe, 56 00:04:06,668 --> 00:04:08,659 vamos contar de novo, para termos certeza. 57 00:04:09,271 --> 00:04:11,705 - Pare com isso! - Calma. 58 00:04:11,873 --> 00:04:15,036 A mo�a cometeu um erro. Qualquer um pode errar. 59 00:04:15,243 --> 00:04:17,074 Cada uma. Inacredit�vel! 60 00:04:20,749 --> 00:04:21,841 Vizinho! 61 00:04:22,150 --> 00:04:23,674 Eu lhe dou carona. 62 00:04:27,456 --> 00:04:28,980 Perdeu o �nibus? 63 00:04:29,257 --> 00:04:30,588 N�o. 64 00:04:30,959 --> 00:04:32,517 Estou boicotando-o. 65 00:04:33,662 --> 00:04:36,631 Com os impostos que pagamos, vou andar nele quando for de gra�a. 66 00:04:39,735 --> 00:04:43,068 Sabe que somos vizinhos h� um ano e nunca conversamos? 67 00:04:47,943 --> 00:04:49,570 Compras do m�s? 68 00:04:49,878 --> 00:04:51,368 Um m�s? Isso? 69 00:04:52,481 --> 00:04:54,949 - Com meus filhos, tr�s dias! - Tr�s dias? 70 00:04:55,117 --> 00:04:57,551 Sim, talvez quatro, se eu esconder algumas coisas. 71 00:04:57,686 --> 00:05:00,348 Eles fazem as piranhas parecerem anor�xicas. Eu tenho seis. 72 00:05:01,757 --> 00:05:04,726 N�o faz ideia de quanto custa. Especialmente desde que a m�e sumiu. 73 00:05:05,660 --> 00:05:07,560 Agora, fa�o tudo sozinho. 74 00:05:08,330 --> 00:05:10,628 Estou em meu quinto empr�stimo do cr�dito rotativo. 75 00:05:10,932 --> 00:05:12,229 Voc� � louco. 76 00:05:12,501 --> 00:05:14,992 O cr�dito rotativo � assalto � luz do dia. 77 00:05:15,137 --> 00:05:17,002 Com certeza, mas o que posso fazer? 78 00:05:17,139 --> 00:05:19,403 Alimentar as crian�as ou expuls�-las? 79 00:05:25,280 --> 00:05:26,907 Voc� n�o tem muito. 80 00:05:28,150 --> 00:05:29,674 N�o tenho filhos. 81 00:05:31,386 --> 00:05:32,512 Bravo! 82 00:05:34,756 --> 00:05:36,053 Casado? 83 00:05:36,792 --> 00:05:37,986 Ela tamb�m o abandonou? 84 00:05:38,126 --> 00:05:39,889 Nunca me casei. 85 00:05:41,863 --> 00:05:43,125 Voc� � um g�nio. 86 00:05:43,865 --> 00:05:45,264 Enxerga os problemas. 87 00:05:54,443 --> 00:05:56,206 GAUTIER BASTARDO 88 00:06:11,827 --> 00:06:13,351 Voc� � bem popular. 89 00:06:14,896 --> 00:06:17,194 N�o est� bravo por ter de levar o lixo? 90 00:06:17,566 --> 00:06:20,091 N�o me importo. N�o tenho nada contra andar. 91 00:06:20,836 --> 00:06:23,999 Uma caminhada maior significa mais tempo sem as crian�as. 92 00:06:24,372 --> 00:06:26,340 A� v�m as piranhas! 93 00:06:26,508 --> 00:06:27,508 Calma! 94 00:06:28,844 --> 00:06:30,038 Calma! 95 00:06:30,212 --> 00:06:31,702 Animados, n�o? 96 00:06:35,650 --> 00:06:36,650 Vizinho! 97 00:06:36,718 --> 00:06:38,117 A batata � minha. 98 00:06:38,286 --> 00:06:39,981 Droga! Tudo bem. 99 00:06:41,256 --> 00:06:42,883 Eu mandei terem calma! 100 00:06:43,959 --> 00:06:46,325 DUAS CAIXAS GR�TIS 101 00:06:58,106 --> 00:06:59,505 Vamos! 102 00:07:13,722 --> 00:07:14,950 Dezembro de 2006? 103 00:08:02,470 --> 00:08:04,495 - Ol�. - Ol�. 104 00:08:08,076 --> 00:08:09,566 Sou a nova violoncelista. 105 00:08:10,178 --> 00:08:11,440 Substituindo a Sra. Vion. 106 00:08:11,846 --> 00:08:13,074 Excelente. 107 00:08:13,815 --> 00:08:15,214 Isso foi magn�fico. 108 00:08:16,251 --> 00:08:19,311 Talvez. Eu lutei com o arpejo descendente. 109 00:08:19,487 --> 00:08:21,216 N�o, estava perfeito. 110 00:08:26,328 --> 00:08:27,590 N�o, esque�a. 111 00:08:27,762 --> 00:08:29,059 Como? 112 00:08:29,331 --> 00:08:31,561 N�o, esque�a, encontrarei outro jeito. 113 00:08:31,733 --> 00:08:33,291 N�o entendi. 114 00:08:33,602 --> 00:08:35,536 Eu ia perguntar se voc� 115 00:08:36,871 --> 00:08:38,532 pode me dar... 116 00:08:38,707 --> 00:08:40,299 N�o. 117 00:08:40,575 --> 00:08:41,803 Um pouco do seu tempo? 118 00:08:41,943 --> 00:08:44,503 Nunca toquei com a orquestra e estou nervosa. 119 00:08:47,782 --> 00:08:49,249 Claro, se... 120 00:08:49,417 --> 00:08:50,748 Amanh�? 121 00:08:54,155 --> 00:08:59,252 Se n�o amanh�, depois de amanh�? 122 00:08:59,427 --> 00:09:00,587 Por mim tudo bem. 123 00:09:00,962 --> 00:09:03,055 Ou se n�o depois de amanh�... 124 00:09:03,798 --> 00:09:05,925 Quinta-feira? S� que eu n�o posso na quinta. 125 00:09:06,101 --> 00:09:07,432 Amanh�, 12h10! 126 00:09:08,103 --> 00:09:09,400 Claro, obrigada. 127 00:09:11,906 --> 00:09:13,430 Casamento ou aposentadoria? 128 00:09:13,575 --> 00:09:15,475 Aposentadoria. Leguen. 129 00:09:35,263 --> 00:09:36,263 �timo. 130 00:09:36,364 --> 00:09:37,695 - N�o �? - Claro. 131 00:09:42,704 --> 00:09:44,501 Se estiver com pressa... 132 00:09:46,608 --> 00:09:48,075 Como? 133 00:09:50,512 --> 00:09:52,241 N�o, eu queria saber se... 134 00:09:53,548 --> 00:09:54,879 Sim? 135 00:09:55,750 --> 00:09:57,741 Se voc� gostaria de... 136 00:09:58,920 --> 00:10:00,478 sair para um drinque? 137 00:10:03,458 --> 00:10:04,720 Claro que eu recusei. 138 00:10:05,126 --> 00:10:07,356 Acabou de dizer que a achou atraente. 139 00:10:07,529 --> 00:10:09,622 Muito atraente. 140 00:10:09,864 --> 00:10:11,593 Qual � o problema? 141 00:10:12,434 --> 00:10:13,731 Tudo. 142 00:10:14,569 --> 00:10:16,127 Eu n�o devo me apegar. 143 00:10:16,538 --> 00:10:17,766 Isso sempre acaba mal. 144 00:10:18,139 --> 00:10:19,834 Convide-a para um restaurante. 145 00:10:20,575 --> 00:10:23,339 Um restaurante? Acha que posso pagar? 146 00:10:23,645 --> 00:10:25,943 Acho. 147 00:10:26,948 --> 00:10:28,745 Desculpe, com licen�a. 148 00:10:31,252 --> 00:10:33,447 Banco Geral Ocidental, Le Corre falando. 149 00:10:34,289 --> 00:10:36,450 Sim, Sra. Gendrot. 150 00:10:39,427 --> 00:10:41,122 Estou em uma reuni�o. 151 00:10:41,296 --> 00:10:44,026 Eu ligo de volta sobre seu plano de poupan�a. Sem falta. 152 00:10:44,566 --> 00:10:46,227 N�s nos falamos depois. Obrigado. 153 00:10:48,803 --> 00:10:49,963 Melhor? 154 00:10:50,138 --> 00:10:51,435 O est�mago ainda d�i. 155 00:10:51,606 --> 00:10:53,972 Deve parar de comer comida fora do prazo de validade. 156 00:10:54,109 --> 00:10:56,475 - Especialmente camar�es. - Sim, sim. 157 00:10:56,811 --> 00:10:58,403 Quanto tem na minha conta, de novo? 158 00:10:58,513 --> 00:11:01,482 - J� disse. - Faz eu me sentir melhor. 159 00:11:05,520 --> 00:11:08,284 248.596 euros. 160 00:11:08,590 --> 00:11:10,057 N�o � o bastante. 161 00:11:10,425 --> 00:11:11,983 Mas n�o � nada mal. 162 00:11:12,160 --> 00:11:13,593 Preciso economizar. 163 00:11:14,028 --> 00:11:15,723 Voc� economiza. 164 00:11:15,897 --> 00:11:17,364 Posso fazer melhor. 165 00:11:20,101 --> 00:11:22,035 - Tem os meus 50 euros? - � claro. 166 00:11:22,403 --> 00:11:25,429 - Caixas eletr�nicos s�o pr�ticos. - N�o confio neles. 167 00:11:28,777 --> 00:11:31,610 10, 20, 30, 40... 168 00:11:32,180 --> 00:11:33,408 50. 169 00:11:36,184 --> 00:11:40,052 - E aos s�bados e domingos? - Eu acabo com as sobras. 170 00:11:42,090 --> 00:11:44,752 - At� a pr�xima semana. - At� a pr�xima semana. 171 00:11:45,960 --> 00:11:47,791 Pense no que eu disse. 172 00:11:47,962 --> 00:11:49,122 O restaurante. 173 00:11:49,397 --> 00:11:50,921 Val�rie parece legal. 174 00:11:55,436 --> 00:11:58,599 CREPERIA O SARRACENO 175 00:11:58,840 --> 00:12:01,673 Minha esposa e eu somamos tudo. Todos os pratos, 176 00:12:01,843 --> 00:12:05,074 sobremesa e champanhe. D� mais do que devemos a voc�. 177 00:12:05,980 --> 00:12:07,277 Se preferirem, 178 00:12:07,482 --> 00:12:09,382 posso parar de dar aulas para ele. 179 00:12:10,185 --> 00:12:14,121 N�o reclamem em junho se ele for mal no teste. 180 00:12:17,225 --> 00:12:19,090 - Azar o dele. - Combinado. 181 00:12:19,360 --> 00:12:20,918 E vamos lan�ar o caf�. 182 00:12:21,362 --> 00:12:22,693 E os licores? 183 00:12:23,298 --> 00:12:24,560 N�o force. 184 00:12:24,732 --> 00:12:26,427 Voc�s j� o ouviram tocar? 185 00:12:41,916 --> 00:12:43,144 N�s nos vemos l�. 186 00:12:44,252 --> 00:12:45,844 Cuidado com meu smoking. 187 00:12:46,187 --> 00:12:47,745 � um presente da minha esposa. 188 00:12:50,158 --> 00:12:53,787 N�o sei sobre os sapatos. Eu cal�o 39 e voc�... 189 00:12:54,162 --> 00:12:56,562 Quase 42. Apertado, mas tudo bem. 190 00:13:16,351 --> 00:13:17,477 Desculpe. 191 00:14:02,830 --> 00:14:04,127 Senhor? 192 00:14:04,632 --> 00:14:07,658 - Com licen�a. Ol�. - Ol�. 193 00:14:07,835 --> 00:14:10,599 Pode me dar um aut�grafo? Por favor. 194 00:14:13,574 --> 00:14:14,871 Qual � seu nome? 195 00:14:15,009 --> 00:14:16,340 Laura. 196 00:14:16,711 --> 00:14:18,872 Meu sobrenome � Delmaire. 197 00:14:19,280 --> 00:14:20,838 Laura Delmaire. 198 00:14:25,219 --> 00:14:27,119 - A� est�. - Obrigada. 199 00:14:27,455 --> 00:14:29,923 - Preciso da minha caneta. - Sim, droga. 200 00:14:30,091 --> 00:14:31,524 - Se a quiser... - Obrigado. 201 00:14:31,659 --> 00:14:33,593 Tenho muitas delas. 202 00:14:36,064 --> 00:14:37,361 Val�rie... 203 00:14:38,866 --> 00:14:42,131 se voc� quiser ir comer, 204 00:14:43,137 --> 00:14:47,198 estava pensando que talvez pud�ssemos comer juntos. 205 00:14:47,375 --> 00:14:49,400 Qualquer dia que voc�... 206 00:14:49,911 --> 00:14:52,436 Qualquer dia que voc� quiser. Ter�a-feira. 207 00:14:52,947 --> 00:14:54,278 Ter�a... 208 00:14:54,449 --> 00:14:56,144 Na pr�xima ter�a-feira. 209 00:14:56,818 --> 00:14:59,048 Sim, eu posso na ter�a-feira. 210 00:14:59,187 --> 00:15:01,052 Ter�a-feira, se voc� quiser. 211 00:15:01,189 --> 00:15:02,781 Sim, ter�a-feira eu posso. 212 00:15:03,992 --> 00:15:05,289 Preciso ir. 213 00:15:05,460 --> 00:15:06,791 Verei voc� na ter�a. 214 00:15:10,932 --> 00:15:13,594 Com licen�a, pode me ajudar? 215 00:15:19,240 --> 00:15:21,868 - O que ele queria? - Ele me convidou para jantar. 216 00:15:22,010 --> 00:15:24,001 - Convidou. - S�rio? 217 00:15:24,612 --> 00:15:25,408 Ou�am. 218 00:15:25,580 --> 00:15:27,070 Gautier a convidou para jantar. 219 00:15:28,549 --> 00:15:29,549 O qu�? 220 00:15:29,617 --> 00:15:31,551 Pegue seu cart�o de cr�dito. 221 00:15:32,620 --> 00:15:33,985 � verdade. 222 00:15:34,522 --> 00:15:35,614 Cuidado. 223 00:15:40,595 --> 00:15:41,721 Boa noite. 224 00:15:41,896 --> 00:15:43,329 Fran�ois! 225 00:15:43,464 --> 00:15:44,761 Meu capacete. 226 00:15:45,066 --> 00:15:46,499 Droga! 227 00:15:48,770 --> 00:15:50,067 Boa noite. 228 00:16:00,381 --> 00:16:02,440 Fran�ois e Val�rie! 229 00:16:05,987 --> 00:16:07,614 Ol� de novo. 230 00:16:12,727 --> 00:16:14,024 O que faz aqui? 231 00:16:14,495 --> 00:16:17,794 Eu mudei de ideia. Quero minha caneta de volta. 232 00:16:17,999 --> 00:16:19,296 Est� bem, droga. 233 00:16:19,434 --> 00:16:20,958 Brincadeira. 234 00:16:22,637 --> 00:16:25,868 N�o sabia como dizer isto depois do concerto, mas... 235 00:16:27,842 --> 00:16:29,810 Dizer o qu�? 236 00:16:31,512 --> 00:16:34,709 Eu ensaiei bilh�es de vezes no espelho e agora... 237 00:16:35,149 --> 00:16:36,582 n�o posso te dizer. 238 00:16:36,751 --> 00:16:38,412 Dizer o qu�? 239 00:16:38,753 --> 00:16:40,345 Dizer que... 240 00:16:41,589 --> 00:16:43,557 sou sua filha. 241 00:16:45,793 --> 00:16:48,193 Eu sei, inesperado. 242 00:16:48,362 --> 00:16:50,353 Com certeza. 243 00:16:51,432 --> 00:16:53,024 Boa noite. 244 00:16:53,167 --> 00:16:54,691 � s�rio. 245 00:16:55,036 --> 00:16:56,560 Eu sou sua filha. 246 00:16:56,971 --> 00:16:59,405 Vou tentar dizer isto 247 00:16:59,574 --> 00:17:00,939 sem perder a paci�ncia. 248 00:17:01,109 --> 00:17:02,406 Conhe�o seu jogo. 249 00:17:02,577 --> 00:17:06,343 Assim que entrar na minha casa, vai me vender uma varanda, 250 00:17:06,481 --> 00:17:09,245 ou uma cozinha equipada. Eu n�o quero, n�o preciso disso. 251 00:17:09,584 --> 00:17:12,553 Juro! Sou sua filha! 252 00:17:12,720 --> 00:17:13,778 Sim, obrigado. 253 00:17:13,921 --> 00:17:15,388 - Senhor! - Boa noite. 254 00:17:22,630 --> 00:17:24,029 Tire as m�os! 255 00:17:24,198 --> 00:17:25,893 Tire as m�os do sino! 256 00:17:26,434 --> 00:17:29,961 Estou avisando. V� embora ou vou chamar a Prote��o ao Consumidor. 257 00:17:30,104 --> 00:17:31,867 N�o estou vendendo varandas. 258 00:17:32,039 --> 00:17:33,529 Eu sou sua filha. 259 00:17:34,142 --> 00:17:36,167 Quer saber? N�o vou me mexer. 260 00:17:45,019 --> 00:17:47,487 O que voc� quer se n�o est� vendendo nada? 261 00:17:47,622 --> 00:17:49,749 Inacredit�vel! Um m�sico surdo. 262 00:17:50,224 --> 00:17:51,714 Eu sou sua filha. 263 00:17:52,426 --> 00:17:53,825 Laura Delmaire. 264 00:17:54,629 --> 00:17:56,187 Como Carole Delmaire? 265 00:17:56,797 --> 00:17:58,094 Carole Delmaire? 266 00:17:59,133 --> 00:18:00,760 A harpista. 267 00:18:01,235 --> 00:18:02,702 N�o me diga que esqueceu. 268 00:18:03,171 --> 00:18:05,264 AMOSTRA GR�TIS 269 00:18:11,245 --> 00:18:13,008 Carole Delmaire... 270 00:18:13,247 --> 00:18:14,441 Entre. 271 00:18:16,584 --> 00:18:18,313 - Veja, eu n�o... - Vamos l�. 272 00:18:23,925 --> 00:18:27,224 - Carole Delmaire? Fran�ois Gautier. - Sim, Fran�ois? 273 00:18:27,495 --> 00:18:28,655 Ela falou? 274 00:18:28,930 --> 00:18:31,330 E essa garota sem no��o? Ela � minha? 275 00:18:31,866 --> 00:18:33,561 Sim, ela � sua filha. 276 00:18:33,734 --> 00:18:36,703 Como voc� sabe? Talvez seja de outro. 277 00:18:36,871 --> 00:18:37,871 Aonde quer chegar? 278 00:18:37,939 --> 00:18:39,998 Olhe bem. Voc� n�o v�? 279 00:18:40,141 --> 00:18:41,506 A ligeira semelhan�a? 280 00:18:41,776 --> 00:18:43,334 Oh, meu Deus! 281 00:18:46,914 --> 00:18:48,506 S� fizemos uma vez. 282 00:18:48,649 --> 00:18:52,415 � s� o que precisa. Especialmente com camisinhas de brech�s. 283 00:18:52,720 --> 00:18:54,210 Por que voc� nunca me disse? 284 00:18:54,388 --> 00:18:56,686 Quando eu descobri, n�o est�vamos mais nos falando. 285 00:18:56,891 --> 00:18:59,189 N�o � motivo para esconder isso! 286 00:19:00,528 --> 00:19:04,624 Terminou comigo na v�spera do meu anivers�rio para n�o me dar presente. 287 00:19:04,799 --> 00:19:06,733 - Uma coincid�ncia. - Sei. 288 00:19:10,671 --> 00:19:11,671 Desculpe. 289 00:19:11,739 --> 00:19:13,206 Voc� ainda � m�o de vaca? 290 00:19:13,374 --> 00:19:14,568 N�o, de jeito nenhum. 291 00:19:14,742 --> 00:19:15,868 Sou cuidadoso. 292 00:19:16,043 --> 00:19:17,943 Certo, ent�o, ainda � m�o de vaca. 293 00:19:18,079 --> 00:19:19,376 Prometa uma coisa. 294 00:19:20,047 --> 00:19:22,515 - O qu�? - N�o destrua os sonhos dela. 295 00:19:22,750 --> 00:19:24,479 Os sonhos dela? Que sonhos? 296 00:19:24,619 --> 00:19:27,019 Seus 10 minutos gr�tis acabaram. 297 00:19:27,188 --> 00:19:29,179 - Al�, Carole? - Al�? 298 00:19:35,329 --> 00:19:38,059 Ele precisa de um peixe como companhia ou vai ficar entediado. 299 00:19:40,568 --> 00:19:42,092 Ela o convenceu? 300 00:19:42,536 --> 00:19:44,470 � um grande prazer conhec�-lo. 301 00:19:45,640 --> 00:19:48,234 Mam�e disse que voc� nunca menciona os mexicanos. 302 00:19:48,409 --> 00:19:50,240 - Mas deixe-me dizer... - Que mexicanos? 303 00:19:50,411 --> 00:19:51,411 Pare. 304 00:19:51,512 --> 00:19:53,480 Mam�e me falou sobre o orfanato, 305 00:19:53,614 --> 00:19:55,479 sobre voc� cuidar dos outros. 306 00:19:55,583 --> 00:19:57,414 Dar � receber. 307 00:19:58,653 --> 00:20:00,177 Esse � voc�. 308 00:20:01,656 --> 00:20:02,918 J� volto. 309 00:20:09,096 --> 00:20:11,394 - Posso usar seu telefone? - Claro, vizinho. 310 00:20:11,565 --> 00:20:14,090 Ouvi as novidades sobre a garota. Caramba! 311 00:20:14,268 --> 00:20:15,895 - Telefone. - Entre. 312 00:20:22,877 --> 00:20:24,777 O que � isso sobre mexicanos? 313 00:20:24,979 --> 00:20:27,504 O que voc� esperava que eu dissesse? 314 00:20:27,648 --> 00:20:29,707 Que o pai dela � o maior p�o-duro do mundo? 315 00:20:29,984 --> 00:20:33,010 O cara mais mesquinho, mais miser�vel que j� conheci? 316 00:20:33,154 --> 00:20:34,246 N�o, sinto muito. 317 00:20:34,422 --> 00:20:37,619 Escolhi dar uma imagem positiva para ela construir. 318 00:20:38,159 --> 00:20:41,253 Todas as noites, ela queria ouvir sobre seu orfanato no M�xico. 319 00:20:41,929 --> 00:20:44,921 Os olhos dela brilhavam quando eu falava sobre voc�. 320 00:20:45,099 --> 00:20:46,259 Voc� teve filhos? 321 00:20:46,434 --> 00:20:47,731 Eles n�o s�o meus. 322 00:20:47,902 --> 00:20:50,132 Calma! O Sr. Gautier est� falando com a esposa! 323 00:20:50,304 --> 00:20:51,396 Ela n�o � minha esposa! 324 00:20:51,505 --> 00:20:53,405 - Eles n�o podem ficar quietos? - Por aqui. 325 00:20:54,809 --> 00:20:56,037 Entre a�. 326 00:20:56,177 --> 00:20:57,576 O lugar mais quieto da casa. 327 00:21:04,485 --> 00:21:06,953 Estou aqui. Por que ela veio me procurar agora? 328 00:21:07,121 --> 00:21:10,249 Eu sempre disse a ela que voc� desapareceu na Amaz�nia. 329 00:21:10,424 --> 00:21:11,424 Sem deixar rastros. 330 00:21:11,459 --> 00:21:13,893 �tima ideia, a Amaz�nia. Por que mudou isso? 331 00:21:14,028 --> 00:21:15,028 N�o aguentei. 332 00:21:15,096 --> 00:21:16,996 Percebi que ela precisava mesmo do pai. 333 00:21:17,431 --> 00:21:20,400 Disse a ela que voc� tinha sido encontrado e voltado para casa. 334 00:21:20,568 --> 00:21:23,401 Ela encontrou um emprego nas f�rias, h� 20 minutos de voc�. 335 00:21:23,571 --> 00:21:26,039 Geriatria em um hospital. Ajudando as pessoas. 336 00:21:26,173 --> 00:21:28,232 Como o pai dela. Uma �tima oportunidade. 337 00:21:28,409 --> 00:21:30,001 N�o, n�o � uma �tima oportunidade. 338 00:21:30,611 --> 00:21:32,841 Carole, precisa lev�-la de volta. 339 00:21:32,980 --> 00:21:35,005 - Isso � complicado. - Por que complicado? 340 00:21:35,149 --> 00:21:37,242 Vou viajar amanh� durante um m�s. 341 00:21:37,551 --> 00:21:38,279 Para onde? 342 00:21:38,452 --> 00:21:39,612 �ndia. 343 00:21:39,787 --> 00:21:43,279 - Deixando-me sozinho com ela? - Claro. Preciso ir. 344 00:21:43,457 --> 00:21:45,652 Se voc� quiser ligar, compre alguns minutos. 345 00:21:45,826 --> 00:21:47,851 Carole, por favor! 346 00:21:47,995 --> 00:21:49,792 Ela � uma �tima garota, voc� vai ver. 347 00:21:55,636 --> 00:21:56,864 Vizinho! 348 00:21:57,204 --> 00:21:58,569 Droga! 349 00:21:58,939 --> 00:22:02,431 N�o, fique com o telefone. � pr�-pago pela minha firma. Voc� vai precisar. 350 00:22:02,643 --> 00:22:06,101 Com crian�as nunca se sabe. Fique alerta! 351 00:22:06,714 --> 00:22:08,682 Mas eu preciso do papel higi�nico. 352 00:22:09,517 --> 00:22:10,745 Droga. 353 00:22:11,018 --> 00:22:13,316 Com tudo o que eles comem, eu sempre fico sem. 354 00:22:19,860 --> 00:22:20,884 Senhorita! 355 00:22:25,933 --> 00:22:27,332 O que est� fazendo? 356 00:22:28,269 --> 00:22:30,430 Por sorte encontrei um colch�o de ar. 357 00:22:31,238 --> 00:22:32,500 H� s� uma cama? 358 00:22:32,640 --> 00:22:34,904 Claro, eu moro sozinho desde que minha m�e morreu. 359 00:22:35,643 --> 00:22:37,440 Droga. Vov�... 360 00:22:38,679 --> 00:22:42,115 Olhe, senhorita, n�o sei o que imaginou... 361 00:22:42,283 --> 00:22:44,774 Voc� nem vai me notar. Prometo. 362 00:22:44,952 --> 00:22:46,010 N�o, j� chega. 363 00:22:46,320 --> 00:22:48,049 N�o posso deix�-la ficar. 364 00:22:48,189 --> 00:22:50,419 Preciso de paz e tranquilidade para minha m�sica. 365 00:22:50,591 --> 00:22:51,615 Quanto? 366 00:22:52,126 --> 00:22:53,126 Como? 367 00:22:53,194 --> 00:22:55,719 Pelo quarto, quanto por semana? 368 00:22:56,197 --> 00:22:58,222 Sei que o dinheiro vai ajudar os �rf�os. 369 00:22:58,399 --> 00:23:00,128 Eu estarei fazendo uma boa a��o. 370 00:23:00,568 --> 00:23:02,536 - 100 por semana? - Obrigado, mas n�o. 371 00:23:02,670 --> 00:23:04,228 - 120 euros? - 140. 372 00:23:05,940 --> 00:23:07,532 Certo, entendo. 373 00:23:08,175 --> 00:23:09,608 Pre�o de mercado. 374 00:23:12,112 --> 00:23:14,103 - Estou feliz por estar aqui. - Claro. 375 00:23:26,026 --> 00:23:27,220 SHAMPOO: N�O TODO DIA! 376 00:23:27,628 --> 00:23:30,096 COLOQUE �GUA FRIA NO BALDE 377 00:23:31,932 --> 00:23:33,763 ECONOMIZE �GUA. DUCHA, BANHEIRA, N�O! 378 00:23:33,934 --> 00:23:35,595 DUCHA: 2 MINUTOS NO M�XIMO 379 00:24:22,449 --> 00:24:24,383 SEGURAR NO CORRIM�O O DESGASTA 380 00:24:37,731 --> 00:24:39,426 Fazia tempo que n�o lia tanto. 381 00:24:41,802 --> 00:24:44,737 O aquecedor n�o est� funcionando. A �gua quente tamb�m n�o. 382 00:24:46,540 --> 00:24:49,634 Se vamos morar juntos, deve respeitar certas regras. 383 00:24:49,877 --> 00:24:51,344 �, reparei. 384 00:24:51,745 --> 00:24:53,372 PROVE ANTES DE COLOCAR A��CAR 385 00:24:54,248 --> 00:24:55,647 Voc� � um pouco... 386 00:24:56,450 --> 00:24:57,917 Um pouco o qu�? 387 00:24:58,185 --> 00:24:59,652 Ativista ecol�gico. 388 00:25:00,955 --> 00:25:02,286 Um pouco, eu acho. 389 00:25:03,257 --> 00:25:06,158 Sabe, eu me juntei ao Greenpeace quando tinha sete anos. 390 00:25:07,194 --> 00:25:08,855 FECHE A PORTA DA GELADEIRA 391 00:25:10,197 --> 00:25:12,097 Quem n�s salvamos ao fechar a porta? 392 00:25:13,567 --> 00:25:15,194 Os esquim�s? 393 00:25:16,236 --> 00:25:17,601 S� estou brincando. 394 00:25:22,776 --> 00:25:24,903 Todos s�o bem amig�veis aqui. 395 00:25:25,079 --> 00:25:26,079 Sim. Obrigada. 396 00:25:26,146 --> 00:25:28,205 - At� amanh�. - Tchau. At� amanh�. 397 00:25:34,455 --> 00:25:36,047 Por que aparecer assim? Para qu�? 398 00:25:37,057 --> 00:25:39,855 Eu sei. Ela est� noiva e quer um dote. 399 00:25:40,027 --> 00:25:41,187 Um dote? 400 00:25:41,595 --> 00:25:43,529 Isso j� era. 401 00:25:43,664 --> 00:25:44,756 O que ent�o? 402 00:25:45,065 --> 00:25:47,556 Talvez conhecer voc� melhor. 403 00:25:50,237 --> 00:25:52,330 Voc� � muito ing�nuo para um banqueiro. 404 00:25:53,540 --> 00:25:54,540 Aqui. 405 00:25:55,275 --> 00:25:56,708 Anote o telefone dela. 406 00:25:57,277 --> 00:25:58,369 Para qu�? 407 00:25:58,545 --> 00:26:01,742 Se eu n�o ligar em 48 horas, ela me sequestrou. 408 00:26:01,915 --> 00:26:05,043 A pol�cia pode rastrear o n�mero dela, mesmo no exterior. 409 00:26:05,986 --> 00:26:08,113 - Tem certeza? - Anote! 410 00:26:08,589 --> 00:26:10,386 Meio excessivo, n�o? 411 00:26:10,557 --> 00:26:13,685 Ent�o, ela apareceu do nada sem um motivo oculto? 412 00:26:14,261 --> 00:26:16,024 Ela quer meu dinheiro. 413 00:26:16,263 --> 00:26:18,060 Pelo que eu sei, 414 00:26:18,632 --> 00:26:21,032 agora mesmo, ela est� te dando dinheiro. 415 00:26:23,370 --> 00:26:25,998 � um truque. Para tirar mais de mim. 416 00:26:32,746 --> 00:26:33,838 Ei! 417 00:26:34,114 --> 00:26:36,014 Os velhos me mataram. 418 00:26:38,118 --> 00:26:39,380 O que vamos fazer hoje? 419 00:26:40,154 --> 00:26:42,679 Voc� vai tocar violino? S� para mim? 420 00:26:43,023 --> 00:26:45,014 Hoje, n�o. Vou sair. 421 00:26:47,161 --> 00:26:48,321 Para onde? 422 00:26:48,762 --> 00:26:50,059 Vou a um restaurante. 423 00:26:50,230 --> 00:26:51,230 Com quem? 424 00:26:51,765 --> 00:26:52,925 Algu�m. 425 00:26:54,268 --> 00:26:55,997 A violoncelista? 426 00:26:57,905 --> 00:27:00,567 Ora, eu vi voc�s dois no concerto. 427 00:27:01,308 --> 00:27:03,367 Acho que ela gosta de voc�. 428 00:27:03,644 --> 00:27:04,838 Nem um pouco. 429 00:27:04,978 --> 00:27:06,104 Ela gosta. 430 00:27:08,282 --> 00:27:09,510 O que est� vestindo? 431 00:27:09,650 --> 00:27:11,481 Estou bem do jeito que estou. 432 00:27:12,386 --> 00:27:13,580 Hora da transforma��o. 433 00:27:13,854 --> 00:27:14,878 Eu estou bem. 434 00:27:15,055 --> 00:27:17,182 Por favor, transforma��o! 435 00:27:17,357 --> 00:27:19,985 Por favor! Vai ser divertido. 436 00:27:34,441 --> 00:27:36,807 N�o, voc� tinha raz�o. V� como est�. 437 00:27:37,344 --> 00:27:38,709 O que eu te disse? 438 00:27:42,950 --> 00:27:44,315 Voc� gosta de champanhe? 439 00:27:44,418 --> 00:27:45,418 Sim. 440 00:27:45,519 --> 00:27:46,679 Tenho uma fraqueza. 441 00:27:46,854 --> 00:27:49,880 Quando saio para jantar, � champanhe ou nada. 442 00:27:50,357 --> 00:27:52,222 Champanhe, ent�o. 443 00:27:54,161 --> 00:27:55,822 Eu tamb�m gosto. 444 00:27:56,930 --> 00:27:58,420 Que sorte. 445 00:27:58,599 --> 00:28:00,191 Casa longe de casa. 446 00:28:01,735 --> 00:28:03,202 Um pouco da Bretanha! 447 00:28:03,370 --> 00:28:06,396 Pacote completo, ovo frito, e para sobremesa... 448 00:28:06,673 --> 00:28:08,106 Kouign amann! 449 00:28:12,713 --> 00:28:14,374 Droga, voc� est� de dieta. 450 00:28:14,548 --> 00:28:16,880 N�o, na verdade, tenho alergia a comidas. 451 00:28:18,185 --> 00:28:21,552 Basicamente, trigo, milho, gl�ten, massa, queijo, ovos, 452 00:28:21,722 --> 00:28:23,690 arroz e todos os tipos de farinhas. 453 00:28:24,191 --> 00:28:26,557 Tenho �lcera g�strica e depois... 454 00:28:26,727 --> 00:28:29,662 N�o, tamb�m n�o gosto de farinha. Sem problema. 455 00:28:29,830 --> 00:28:32,458 D� para fazer crepes sem farinha? 456 00:28:34,034 --> 00:28:35,365 Estou t�o envergonhada. 457 00:28:36,003 --> 00:28:37,561 Eu devia ter lhe contado. 458 00:28:37,738 --> 00:28:39,296 Parece muito bom. 459 00:28:40,040 --> 00:28:42,736 No caminho para c�, eu vi um restaurante de frutos do mar. 460 00:28:43,010 --> 00:28:45,205 Frutos do mar? Tem certeza de que estava aberto? 461 00:28:48,382 --> 00:28:49,508 Parece bom. 462 00:28:50,217 --> 00:28:51,377 Muito. 463 00:28:51,652 --> 00:28:53,313 Boa noite, senhora, senhor... 464 00:28:53,654 --> 00:28:55,884 Um aperitivo para come�ar? 465 00:28:56,089 --> 00:28:58,717 N�o, � demais com o champanhe. 466 00:28:58,892 --> 00:29:01,019 O senhor prefere algum champanhe em particular? 467 00:29:01,395 --> 00:29:04,364 Se n�o, recomendo o excelente Cuv�e Sp�ciale 468 00:29:04,531 --> 00:29:06,624 de Casa Bollinger, bem aqui. 469 00:29:12,239 --> 00:29:14,537 � isso! 470 00:29:14,975 --> 00:29:16,567 Isso � um achado raro. 471 00:29:16,910 --> 00:29:18,844 Val�rie, voc� precisa provar isto. 472 00:29:20,581 --> 00:29:22,173 Excelente. Cidra. 473 00:29:22,416 --> 00:29:23,678 Um copo para a mo�a. 474 00:29:24,084 --> 00:29:25,551 Nada para mim. 475 00:29:25,719 --> 00:29:28,779 Uma jarra de �gua. Eu estou com sede. 476 00:29:28,889 --> 00:29:30,356 Excelente. Uma jarra de �gua. 477 00:29:30,524 --> 00:29:32,583 J� escolheram os aperitivos? 478 00:29:32,759 --> 00:29:35,728 Ainda n�o. Eu poderia comer tudo! 479 00:29:35,896 --> 00:29:37,523 Adoro caranguejo! 480 00:29:38,198 --> 00:29:40,996 Caranguejo, mexilh�o, ostras... 481 00:29:41,134 --> 00:29:43,159 Ostras gillardeau, minhas favoritas! 482 00:29:43,337 --> 00:29:44,337 Cuidado, 483 00:29:44,438 --> 00:29:47,168 n�o � a esta��o at� o m�s acabar. 484 00:29:47,441 --> 00:29:49,170 - � verdade. - Com certeza. 485 00:29:49,343 --> 00:29:50,708 - Nesse caso... - N�o. 486 00:29:51,245 --> 00:29:52,245 Voc� tem raz�o. 487 00:29:52,379 --> 00:29:54,006 Abalone! Adoro! 488 00:29:54,114 --> 00:29:55,979 Outro achado raro. 489 00:29:56,116 --> 00:29:58,983 Excelente escolha. Servido em uma cama de trufas. 490 00:29:59,119 --> 00:30:01,417 A combina��o frutos do mar e carne � surpreendente. 491 00:30:01,588 --> 00:30:04,352 Se me permite, recomendo a especialidade da casa, 492 00:30:04,524 --> 00:30:06,583 lagosta azul flambada. Divino! 493 00:30:09,363 --> 00:30:10,625 Se � divino... 494 00:30:10,964 --> 00:30:12,090 Vou querer. 495 00:30:12,232 --> 00:30:13,893 E para o senhor? 496 00:30:14,635 --> 00:30:16,500 N�o estou com muita fome. 497 00:30:20,774 --> 00:30:22,071 Voc�s t�m b�zios? 498 00:30:22,276 --> 00:30:24,836 Sim, senhor. Um prato de b�zios. 499 00:30:24,978 --> 00:30:27,538 Um prato inteiro pode ser demais. 500 00:30:28,282 --> 00:30:30,011 Posso pedir por unidade? 501 00:30:30,651 --> 00:30:32,209 N�o, senhor. 502 00:30:32,886 --> 00:30:34,444 Que estranho. 503 00:30:35,489 --> 00:30:37,252 Prato principal, senhor? 504 00:30:37,491 --> 00:30:39,015 Nada. N�o, eu... 505 00:30:40,127 --> 00:30:41,389 Desculpe, eu... 506 00:30:42,829 --> 00:30:44,763 Vou mordiscar um p�o. 507 00:30:44,932 --> 00:30:46,229 Com a maionese dos b�zios. 508 00:30:46,900 --> 00:30:48,060 Excelente. 509 00:30:48,201 --> 00:30:49,725 Com licen�a. 510 00:30:50,437 --> 00:30:51,665 Obrigado, senhora. 511 00:30:53,840 --> 00:30:55,364 Ele � um pouco estranho, n�o? 512 00:30:55,509 --> 00:30:57,636 Tem raz�o, vamos embora. 513 00:30:57,911 --> 00:31:00,311 Acabamos de fazer o pedido. 514 00:31:00,814 --> 00:31:03,078 E agora estou com muita fome. 515 00:31:05,953 --> 00:31:08,046 Voc� tem pavio curto. 516 00:31:13,260 --> 00:31:14,386 Est� divino, mas... 517 00:31:15,028 --> 00:31:16,256 estou cheia. 518 00:31:17,030 --> 00:31:18,497 Que pena. 519 00:31:19,366 --> 00:31:21,357 Sem problemas. Termine em casa. 520 00:31:29,276 --> 00:31:31,073 Nunca viu embalagem para viagem? 521 00:31:31,378 --> 00:31:33,107 Os ingleses sempre fazem isso. 522 00:31:35,315 --> 00:31:36,577 Obrigada? 523 00:31:40,187 --> 00:31:42,280 O card�pio das sobremesas para a senhora? 524 00:31:42,689 --> 00:31:44,452 N�o, obrigada. Estou satisfeita. 525 00:31:45,659 --> 00:31:48,127 E o senhor? Tamb�m est� satisfeito? 526 00:31:49,763 --> 00:31:51,162 A conta? 527 00:31:51,565 --> 00:31:52,565 Sim. 528 00:31:52,632 --> 00:31:53,632 Excelente. 529 00:31:58,705 --> 00:32:00,536 Eu queria perguntar uma coisa. 530 00:32:01,775 --> 00:32:04,141 Eu fa�o muito trabalho volunt�rio 531 00:32:04,311 --> 00:32:07,144 que ajuda na pesquisa de doen�as �rf�s... 532 00:32:27,367 --> 00:32:28,561 Voc� est� ouvindo? 533 00:32:30,103 --> 00:32:31,103 Est� ouvindo? 534 00:32:31,171 --> 00:32:32,195 - Sim. - N�o. 535 00:32:32,372 --> 00:32:33,839 - Estou. - O que eu disse? 536 00:32:34,041 --> 00:32:35,770 Que eu n�o estava ouvindo. 537 00:32:35,976 --> 00:32:37,136 Sua conta, senhor. 538 00:32:38,111 --> 00:32:40,011 A jarra de �gua � por conta da casa. 539 00:32:55,562 --> 00:32:58,030 Pode parar de sorrir assim? 540 00:32:59,099 --> 00:33:00,361 A senhora pode lhe dizer, 541 00:33:00,634 --> 00:33:02,898 que tenho um pavio muito curto. 542 00:33:03,170 --> 00:33:04,535 Pavio curto? 543 00:33:04,704 --> 00:33:06,729 N�o � curto o bastante para voc�? 544 00:33:06,907 --> 00:33:09,137 N�o quero desperdi�ar esse pavio curto. 545 00:33:24,157 --> 00:33:25,385 Voc� � louco! 546 00:33:25,525 --> 00:33:28,187 Cale a boca, sua vadia esfomeada! 547 00:33:28,361 --> 00:33:29,726 Voc� comeu tudo? 548 00:33:29,896 --> 00:33:30,988 Ent�o, coma! 549 00:33:49,549 --> 00:33:52,382 - Voc� est� bem? - N�o me sinto muito bem. 550 00:33:52,552 --> 00:33:53,644 Estou com muito calor. 551 00:33:53,787 --> 00:33:55,345 Est� suando. 552 00:33:56,323 --> 00:34:00,123 Vou me refrescar no banheiro. 553 00:34:18,211 --> 00:34:21,180 Senhoras e senhores, lamentamos muito. 554 00:34:21,414 --> 00:34:23,814 Uma falha em nosso sistema de inc�ndio. 555 00:34:23,950 --> 00:34:26,612 N�o sabemos como isso aconteceu. 556 00:34:26,786 --> 00:34:28,310 � s�rio, pedimos desculpas. 557 00:34:28,455 --> 00:34:30,548 Espero que voltem em breve. Sinto muito. 558 00:34:30,657 --> 00:34:33,490 - O que importa � que ningu�m se machucou. - Verdade. 559 00:34:33,627 --> 00:34:34,889 � melhor pegar um t�xi. 560 00:34:35,061 --> 00:34:36,528 Andar vai nos secar. 561 00:34:36,663 --> 00:34:37,663 L� est� um! 562 00:34:43,770 --> 00:34:46,500 - Aquilo foi divertido. - Estamos indo para casa? 563 00:34:46,640 --> 00:34:47,937 S�o s� 21h30. 564 00:34:48,108 --> 00:34:49,336 J�? Entre. 565 00:34:50,043 --> 00:34:53,035 - Eu vou para o outro lado. - N�o sabe onde eu moro. 566 00:34:53,180 --> 00:34:55,239 Eu moro do outro lado de qualquer lugar. 567 00:34:55,415 --> 00:34:57,508 Entre, vai pegar um resfriado. 568 00:34:57,817 --> 00:34:59,045 Boa noite. 569 00:35:14,768 --> 00:35:15,996 Eu sufoquei. 570 00:35:16,136 --> 00:35:18,661 Eu sabia que seria um desastre. N�o posso... 571 00:35:18,838 --> 00:35:20,703 Calma. N�o pode o qu�? 572 00:35:20,874 --> 00:35:24,970 Qualquer coisa! Estraguei tudo, como sempre, embora eu goste dela. 573 00:35:25,078 --> 00:35:27,706 Isso � bom. Convide-a para sair de novo. 574 00:35:27,881 --> 00:35:31,715 Ela � al�rgica a tudo barato. Massa, arroz, crepes! 575 00:35:32,252 --> 00:35:34,482 � imposs�vel, honestamente. 576 00:35:34,621 --> 00:35:36,179 Eu me sinto mal. 577 00:35:36,356 --> 00:35:38,688 Vou passar a� para ver voc�. 578 00:35:39,659 --> 00:35:42,719 Na verdade, estou comendo com minha fam�lia. 579 00:35:43,363 --> 00:35:44,421 Ele de novo? 580 00:35:44,864 --> 00:35:47,526 Vou r�pido, eu s� comi p�o. 581 00:35:49,169 --> 00:35:51,569 Vamos nos encontrar amanh� no banco. 582 00:35:51,871 --> 00:35:53,566 Prometo que n�o ficarei at� tarde. 583 00:35:53,740 --> 00:35:57,267 Foi o que disse da �ltima vez e voc� ficou... 584 00:35:58,111 --> 00:36:00,102 Isso � um n�o. Boa noite, Sr. Gautier. 585 00:36:03,250 --> 00:36:05,343 Um banqueiro que n�o sabe dizer n�o! 586 00:36:10,190 --> 00:36:12,590 GAUTIER BASTARDO 587 00:36:28,875 --> 00:36:29,875 Senhor! 588 00:36:30,443 --> 00:36:32,468 Voc� est� aqui? N�o temos aula? 589 00:36:32,612 --> 00:36:34,011 Vim pagar por elas. 590 00:36:34,347 --> 00:36:35,814 J� n�o era sem tempo! 591 00:36:38,885 --> 00:36:40,716 Meus pais tamb�m me deram isto. 592 00:36:41,588 --> 00:36:42,588 O que �? 593 00:36:42,622 --> 00:36:44,613 Um pedido de desculpas por pagarem atrasado. 594 00:36:45,358 --> 00:36:46,848 Agrade�a a eles. 595 00:36:48,728 --> 00:36:49,820 Depois de 30 anos 596 00:36:49,963 --> 00:36:52,056 longe da Bretanha, finalmente, vou para casa. 597 00:36:52,299 --> 00:36:53,391 FELIZ APOSENTADORIA! 598 00:36:53,566 --> 00:36:55,261 Enquanto eu estiver passeando, 599 00:36:55,769 --> 00:36:58,431 pensarei em voc�s, imaginando todos aqui, 600 00:36:58,605 --> 00:37:00,539 tendo seus t�mpanos destru�dos 601 00:37:00,674 --> 00:37:02,608 pelos arpejos de nossos queridos alunos. 602 00:37:05,912 --> 00:37:07,072 Afaste-se! 603 00:37:08,982 --> 00:37:10,210 Ol�. 604 00:37:12,218 --> 00:37:14,686 Tamb�m estou faminta. Esconda-me. 605 00:37:18,258 --> 00:37:19,384 Muito obrigado. 606 00:37:19,726 --> 00:37:22,718 E agora, pessoal, vamos comer! 607 00:37:28,268 --> 00:37:29,496 Obrigado, Fran�ois. 608 00:37:29,636 --> 00:37:30,830 De nada. 609 00:37:31,004 --> 00:37:35,805 - Fran�ois n�o contribuiu. - Ele fugiu de n�s! Como sempre! 610 00:37:37,243 --> 00:37:39,609 H� quanto tempo nos conhecemos? 611 00:37:40,013 --> 00:37:42,538 N�o sei, 10 anos? 612 00:37:43,283 --> 00:37:45,114 Voc� sempre economizou nisso. 613 00:37:45,285 --> 00:37:46,616 20 anos. 614 00:37:47,087 --> 00:37:49,555 N�o � o bastante, � �bvio, para um presente. 615 00:37:53,059 --> 00:37:54,424 � muito. 616 00:37:55,395 --> 00:37:56,726 Eu s� queria 617 00:37:57,163 --> 00:37:59,563 dar-lhe algo mais pessoal. 618 00:38:04,137 --> 00:38:05,695 Para mim? 619 00:38:06,106 --> 00:38:08,040 Quem mais est� se aposentando hoje? 620 00:38:14,047 --> 00:38:18,143 Estou profundamente tocado. Sinto muito sobre... 621 00:38:19,252 --> 00:38:20,583 Sem problemas. 622 00:38:25,392 --> 00:38:26,586 Voc� � louco! 623 00:38:27,060 --> 00:38:29,085 Voc� se lembrou que ele � meu violonista preferido? 624 00:38:29,562 --> 00:38:31,154 Conhecemo-nos h� 20 anos. 625 00:38:33,933 --> 00:38:35,833 E voc� escreveu uma dedicat�ria. 626 00:38:36,836 --> 00:38:38,030 Mesmo? 627 00:38:38,772 --> 00:38:42,674 "Ao Sr. Gautier, agradecemos pela sua paci�ncia com Ga�tan. 628 00:38:43,243 --> 00:38:46,110 Gwena�lle e Lo�c da creperia." 629 00:38:53,019 --> 00:38:54,316 Devo ficar com isso? 630 00:38:55,355 --> 00:38:56,913 Ou devolver? 631 00:39:11,404 --> 00:39:13,338 Certo, vamos comer, pessoal! 632 00:39:23,683 --> 00:39:24,775 Veja isto! 633 00:39:24,918 --> 00:39:26,579 Eu comprei uma toalha de mesa. 634 00:39:26,753 --> 00:39:27,981 Gosta? 635 00:39:28,354 --> 00:39:30,845 Tirei seus post-its, mas n�o os joguei fora. 636 00:39:33,259 --> 00:39:35,454 Melhor, n�o? 637 00:39:36,262 --> 00:39:37,729 Olhe... 638 00:39:41,434 --> 00:39:43,197 ele n�o vai ficar t�o entediado agora. 639 00:39:47,106 --> 00:39:48,368 Ou�a... 640 00:39:48,608 --> 00:39:50,872 voc� precisa voltar para a casa da sua m�e. 641 00:39:53,513 --> 00:39:54,980 Por qu�? 642 00:39:56,749 --> 00:39:58,376 N�o est� feliz que eu esteja aqui? 643 00:40:07,026 --> 00:40:08,493 Voc� n�o se esqueceu? 644 00:40:09,162 --> 00:40:10,254 Do qu�? 645 00:40:10,430 --> 00:40:12,557 Da reuni�o dos moradores. 646 00:40:12,966 --> 00:40:15,560 Para garantir o prazer de sua presen�a, 647 00:40:15,735 --> 00:40:17,362 vamos faz�-la aqui. 648 00:40:17,537 --> 00:40:20,563 Que pena, eu tenho um encontro. 649 00:40:21,174 --> 00:40:22,174 Droga! 650 00:40:22,275 --> 00:40:23,708 Vamos entrar. 651 00:40:23,877 --> 00:40:25,105 Esperem. 652 00:40:25,278 --> 00:40:28,406 N�o, a luz n�o! D� para enxergar bem. Desligue! 653 00:40:28,581 --> 00:40:29,775 Desligue! 654 00:40:29,949 --> 00:40:31,541 - Senhorita. - Boa noite. 655 00:40:34,888 --> 00:40:36,651 Ent�o, na agenda de hoje... 656 00:40:37,290 --> 00:40:40,123 a atualiza��o do sistema de esgoto, 657 00:40:40,293 --> 00:40:42,523 a reconstru��o do beco sem sa�da 658 00:40:42,662 --> 00:40:43,856 e, acima de tudo, 659 00:40:44,664 --> 00:40:48,395 o ponto de coleta de lixo com melhor acessibilidade, 660 00:40:48,568 --> 00:40:51,560 a fim de evitar que os moradores fa�am uma viagem, 661 00:40:51,704 --> 00:40:56,073 j� que � longe ir de suas casas at� a esquina. 662 00:40:56,576 --> 00:40:59,670 Lembrem-se que isso foi bloqueado por cinco anos 663 00:41:00,446 --> 00:41:03,040 pela recusa do pagamento... 664 00:41:03,783 --> 00:41:05,307 do Sr. Gautier, 665 00:41:05,818 --> 00:41:07,285 que est� presente 666 00:41:07,453 --> 00:41:08,943 e � nosso anfitri�o esta noite. 667 00:41:09,989 --> 00:41:12,617 �timo! Antes de votarmos, 668 00:41:12,792 --> 00:41:14,225 uma palavra sobre as contas. 669 00:41:14,460 --> 00:41:15,984 Todos os moradores 670 00:41:16,129 --> 00:41:19,064 est�o em dia com os pagamentos, exceto... 671 00:41:19,232 --> 00:41:20,722 o Sr. Gautier, 672 00:41:21,134 --> 00:41:23,068 cujo montante em atraso � de... 673 00:41:23,236 --> 00:41:25,033 3.143 euros 674 00:41:25,405 --> 00:41:28,499 com rela��o ao referido ponto de coleta de lixo. 675 00:41:32,645 --> 00:41:35,705 Vamos ver se encontro meu tal�o de cheques. 676 00:41:36,382 --> 00:41:37,747 � claro. 677 00:41:38,284 --> 00:41:40,218 Procure direito, Sr. Gautier. 678 00:41:41,921 --> 00:41:43,388 Temos muito tempo. 679 00:41:43,957 --> 00:41:46,152 N�o vamos sair daqui. 680 00:42:07,647 --> 00:42:08,773 Sim, Sr. Gautier? 681 00:42:08,948 --> 00:42:10,939 Eu preciso declarar fal�ncia. 682 00:42:14,220 --> 00:42:15,687 N�o deve ser f�cil para voc�. 683 00:42:17,056 --> 00:42:18,056 O qu�? 684 00:42:18,157 --> 00:42:19,886 Ter um pai como ele. 685 00:42:20,793 --> 00:42:22,055 Por qu�? 686 00:42:22,228 --> 00:42:23,388 Ele � t�o... 687 00:42:23,663 --> 00:42:24,687 T�o... 688 00:42:24,864 --> 00:42:26,832 - O qu�? - Mesquinho. 689 00:42:27,567 --> 00:42:29,091 Um "unha de fome". 690 00:42:29,268 --> 00:42:30,326 Meu pai? 691 00:42:31,304 --> 00:42:32,498 Unha de fome? 692 00:42:32,639 --> 00:42:35,574 Eu dou um cheque para eles e o cancelo 693 00:42:35,742 --> 00:42:37,710 depois de prestar queixa por sequestro. 694 00:42:39,312 --> 00:42:42,110 Sim, isso parece bom. 695 00:42:42,281 --> 00:42:44,112 Mas n�o vai dar certo. 696 00:42:44,283 --> 00:42:47,150 N�o vai? Sugira algo. Voc� � o banqueiro! 697 00:42:47,320 --> 00:42:48,320 Claro, por qu�? 698 00:42:48,454 --> 00:42:51,446 Por qu�? Voc� deve ter um jeito de esconder meu dinheiro. 699 00:42:51,624 --> 00:42:53,785 Ele � a pessoa mais generosa que conhe�o. 700 00:42:54,761 --> 00:42:56,729 Eu disse, ela n�o � filha dele. 701 00:42:56,896 --> 00:42:58,227 Ele � meu pai! 702 00:42:58,398 --> 00:42:59,956 Voc�s viram o estilo de vida dele? 703 00:43:00,667 --> 00:43:02,931 Por que acham que ele vive em priva��o? 704 00:43:03,603 --> 00:43:04,968 M�o de vaca? 705 00:43:05,138 --> 00:43:06,138 Claro. 706 00:43:06,272 --> 00:43:08,069 Isso � t�o injusto! 707 00:43:08,207 --> 00:43:11,335 Honestamente, isso me faz ter vontade de quebrar as coisas. 708 00:43:11,511 --> 00:43:13,479 - Calma, senhorita. - Calma? 709 00:43:13,713 --> 00:43:16,375 Pensem, voc�s est�o falando de lixo, 710 00:43:16,549 --> 00:43:19,245 quando, por causa de voc�s, pessoas v�o morrer no M�xico. 711 00:43:19,419 --> 00:43:20,886 Quem vai morrer no M�xico? 712 00:43:21,054 --> 00:43:22,316 Os �rf�os dele. 713 00:43:23,456 --> 00:43:25,754 Os �rf�os dele do qu�? 714 00:43:26,526 --> 00:43:29,393 Olhe, Sr. Gautier, sei que isto n�o � 715 00:43:29,562 --> 00:43:32,258 o que o senhor quer ouvir, mas, �s vezes, na vida, 716 00:43:32,432 --> 00:43:35,367 n�o h� outra solu��o al�m de... 717 00:43:35,968 --> 00:43:37,435 pagar. 718 00:43:40,073 --> 00:43:41,540 Idiota! 719 00:43:52,618 --> 00:43:54,848 Como pod�amos adivinhar se voc� n�o fala nada? 720 00:43:55,188 --> 00:43:56,655 Inacredit�vel! 721 00:43:56,823 --> 00:43:58,848 Por que n�o nos disse nada? 722 00:43:58,991 --> 00:44:00,959 A mod�stia � boa por um tempo, Sr. Gautier, 723 00:44:02,295 --> 00:44:05,287 mas quando voc� fica sem nada para economizar cada euro 724 00:44:05,898 --> 00:44:08,230 em benef�cio dos �rf�os no M�xico, 725 00:44:09,969 --> 00:44:11,300 voc� devia ficar orgulhoso! 726 00:44:11,604 --> 00:44:13,538 � um choque, mesmo assim. 727 00:44:14,373 --> 00:44:16,739 Em pensar que n�s, seus vizinhos, n�o faz�amos ideia. 728 00:44:17,043 --> 00:44:19,068 Por que nunca mencionou isso? 729 00:44:20,079 --> 00:44:21,569 N�o me ocorreu. 730 00:44:21,881 --> 00:44:22,881 Obrigado. 731 00:44:22,949 --> 00:44:24,314 Bravo, Sr. Gautier! 732 00:44:29,856 --> 00:44:32,347 Com rela��o aos pagamentos atrasados, como dissemos, 733 00:44:33,392 --> 00:44:34,825 n�o tenha pressa. 734 00:44:35,094 --> 00:44:36,755 Pode pagar quando puder. 735 00:44:36,929 --> 00:44:38,624 - N�s n�o somos monstros. - Obrigado. 736 00:44:51,811 --> 00:44:53,244 Est� bravo comigo? 737 00:44:54,313 --> 00:44:55,837 Voc� nunca fez propaganda disso, 738 00:44:55,982 --> 00:44:58,644 mas eles disseram coisas horr�veis. Apenas saiu. 739 00:45:00,419 --> 00:45:02,148 Sim, bem, deixa pra l�. 740 00:45:10,096 --> 00:45:12,291 Devia t�-los visto ouvindo de olhos arregalados... 741 00:45:13,099 --> 00:45:15,226 Como se eu tivesse sete anos de novo, 742 00:45:15,401 --> 00:45:16,993 recontando suas aventuras na escola. 743 00:45:17,103 --> 00:45:18,502 Eu ficava t�o orgulhosa! 744 00:45:18,938 --> 00:45:21,907 Boas roupas e bons presentes no Natal. 745 00:45:22,642 --> 00:45:25,042 Para ele, era o melhor dia da vida dele. 746 00:45:27,146 --> 00:45:28,306 E ele 747 00:45:28,848 --> 00:45:30,475 � meu pai! 748 00:45:37,557 --> 00:45:38,854 Posso ficar um pouco mais? 749 00:45:41,027 --> 00:45:42,358 Por favor. 750 00:45:44,230 --> 00:45:45,356 Est� bem. 751 00:45:48,467 --> 00:45:49,764 Legal. 752 00:45:51,537 --> 00:45:53,630 Vou guardar isto. 753 00:46:03,883 --> 00:46:05,043 Sr. Gautier! 754 00:46:14,493 --> 00:46:16,222 Todos est�o se oferecendo para ajudar. 755 00:46:16,395 --> 00:46:18,158 O velho, que tem pelo menos 100 anos, 756 00:46:18,631 --> 00:46:20,963 quer emprestar o carro dele para voc� ir trabalhar. 757 00:46:21,100 --> 00:46:23,500 E a senhora da casa 8 758 00:46:23,603 --> 00:46:26,003 come�ou a tricotar luvas e meias para seus mexicanos. 759 00:46:26,639 --> 00:46:29,472 De l�. Eu disse que com o clima, 760 00:46:29,609 --> 00:46:32,339 luvas de l� no M�xico, talvez n�o. 761 00:46:32,745 --> 00:46:33,745 Pense, 762 00:46:33,913 --> 00:46:38,373 voc� abriu os olhos deles para a pobreza global. 763 00:46:39,352 --> 00:46:40,478 Voc� � incr�vel! 764 00:46:42,421 --> 00:46:43,615 � melhor eu ir. 765 00:46:44,724 --> 00:46:45,986 Anotou? 766 00:46:46,392 --> 00:46:49,520 Desligue as extens�es antes de dormir. Verifique... 767 00:46:49,729 --> 00:46:52,220 Nenhum utens�lio em standby. 768 00:46:52,398 --> 00:46:55,026 N�o se preocupe, n�o vou esquecer. Tenho a minha lista e... 769 00:46:55,167 --> 00:46:56,395 todos os seus post-its. 770 00:46:56,969 --> 00:46:58,630 - J� vou. - At� amanh�. 771 00:47:34,907 --> 00:47:36,238 Voc� est� bem? 772 00:47:36,409 --> 00:47:38,570 Walter teve apendicite. Ele n�o pode reger. 773 00:47:39,211 --> 00:47:40,303 S�rio? 774 00:47:40,880 --> 00:47:43,075 � minha grande chance. Nunca mais terei outra. 775 00:47:44,350 --> 00:47:45,350 Estou t�o nervoso. 776 00:47:45,518 --> 00:47:47,179 N�o se preocupe, vai dar tudo certo. 777 00:47:49,155 --> 00:47:51,851 Era meu sonho de crian�a ser um maestro. 778 00:48:00,066 --> 00:48:02,432 A casa est� cheia. Isto ser� maravilhoso. 779 00:48:03,169 --> 00:48:04,568 Come�amos em cinco minutos. 780 00:48:08,107 --> 00:48:10,439 Eu me esqueci totalmente. Cuidado ao dar descarga... 781 00:48:10,576 --> 00:48:12,168 Ao dar descarga, eu disse! 782 00:48:13,846 --> 00:48:15,177 Ao dar descarga! 783 00:48:21,754 --> 00:48:22,812 Eu estava dizendo... 784 00:48:24,890 --> 00:48:28,291 para ter muito cuidado ao dar descarga. 785 00:48:28,561 --> 00:48:30,085 Ao dar descarga? 786 00:48:31,530 --> 00:48:33,395 Auguste, pare de brincar com as luzes. 787 00:48:33,566 --> 00:48:35,193 Quem �? Voc� n�o est� sozinha? 788 00:48:35,401 --> 00:48:37,733 N�o, o vizinho est� aqui com as crian�as. 789 00:48:38,037 --> 00:48:39,470 O vizinho? Por qu�? 790 00:48:39,605 --> 00:48:41,596 N�o se preocupe, est� sob controle. 791 00:48:41,774 --> 00:48:43,969 O que est� sob controle? 792 00:48:44,110 --> 00:48:45,975 Pai! Acabou a �gua quente! 793 00:48:46,112 --> 00:48:47,602 O que quer dizer? J�? 794 00:48:47,780 --> 00:48:48,906 O que ele disse? 795 00:48:49,081 --> 00:48:50,981 Vizinho, sua caixa d'�gua � min�scula. 796 00:48:51,117 --> 00:48:53,176 Est� muito escuro. Nenhuma l�mpada funciona. 797 00:48:53,719 --> 00:48:56,620 - Por que ele est� na minha casa? - Algum tipo de problema. 798 00:48:56,789 --> 00:48:58,222 Que tipo de problema? 799 00:48:58,557 --> 00:49:01,526 Recupera��o e empr�stimos rotativos ou algo assim. 800 00:49:01,727 --> 00:49:04,127 Mas eu encontrei envelopes com dinheiro dentro. 801 00:49:04,463 --> 00:49:07,591 N�o os meus envelopes! 802 00:49:08,034 --> 00:49:11,435 Isso cobre o jantar de hoje, mas vai precisar fazer compras amanh�. 803 00:49:11,904 --> 00:49:13,701 Seu cr�dito expirou. 804 00:49:15,741 --> 00:49:17,709 Laura! 805 00:49:20,980 --> 00:49:22,641 Que diabos est� fazendo? 806 00:49:22,815 --> 00:49:25,045 Para come�ar, est�o todos olhando para voc�. 807 00:49:25,217 --> 00:49:26,775 - N�o posso, padre. - O qu�? 808 00:49:26,919 --> 00:49:28,147 Cancele! 809 00:49:28,320 --> 00:49:29,878 Que diabos! 810 00:49:30,022 --> 00:49:32,354 Preciso ir para casa agora mesmo. 811 00:49:32,591 --> 00:49:34,957 Depois de reembolsar todos os ingressos. 812 00:49:43,202 --> 00:49:44,499 Obrigado. 813 00:50:54,406 --> 00:50:56,306 As Quatro Esta��es em menos de 12 minutos. 814 00:50:57,443 --> 00:50:58,876 Voc� arruinou minha carreira. 815 00:50:59,011 --> 00:51:00,945 Nunca mais terei outra chance. 816 00:51:01,780 --> 00:51:02,780 Eu te odeio. 817 00:51:02,948 --> 00:51:05,280 - Jean-Pierre... - Foi ele! 818 00:51:07,353 --> 00:51:08,547 Que ousadia! 819 00:51:08,687 --> 00:51:10,382 Que ritmo! T�o moderno! 820 00:51:10,856 --> 00:51:12,187 Foi fabuloso. 821 00:51:12,391 --> 00:51:13,824 O senhor vai longe. 822 00:51:14,126 --> 00:51:16,617 N�s testemunhamos o nascimento de um grande maestro. 823 00:51:17,630 --> 00:51:21,396 Est�o todos convidados para jantar e comemorar no presbit�rio! 824 00:51:22,067 --> 00:51:23,728 Sem jantar, preciso ir para casa. 825 00:51:23,936 --> 00:51:26,234 Fran�ois, � por conta da casa. 826 00:51:26,405 --> 00:51:28,873 Minha filha est� com problemas, est� sozinha em casa. 827 00:51:29,041 --> 00:51:30,338 Ela deixou a luz acesa? 828 00:51:30,543 --> 00:51:33,444 Pare, n�o tem gra�a. Ele est� totalmente agitado. 829 00:51:34,246 --> 00:51:36,441 Por favor, algu�m pode me dar uma carona? 830 00:51:37,283 --> 00:51:38,648 Sim, eu posso. 831 00:51:43,422 --> 00:51:44,855 Voc� se importa de acelerar? 832 00:51:47,459 --> 00:51:49,051 N�o gosto de ir r�pido demais. 833 00:51:50,629 --> 00:51:52,460 Estou com pressa. 834 00:52:11,617 --> 00:52:14,313 Que diabos est� acontecendo? 835 00:52:16,355 --> 00:52:17,822 Depois que voc� saiu, 836 00:52:17,957 --> 00:52:21,393 os cobradores chegaram e levaram tudo, sof�, TV! 837 00:52:21,560 --> 00:52:24,586 - Cortaram a �gua, a eletricidade. - E o que eles est�o fazendo aqui? 838 00:52:24,964 --> 00:52:26,363 Meu salvador! 839 00:52:26,799 --> 00:52:29,700 Voc� falou sobre os empr�stimos. Eu sabia que ia me ajudar. 840 00:52:29,868 --> 00:52:32,564 O cara no galp�o do lixo me contou toda a sua hist�ria. 841 00:52:33,072 --> 00:52:35,404 Quando os cobradores chegaram, eu disse para as crian�as: 842 00:52:35,541 --> 00:52:37,702 "N�o tenham medo. O vizinho vai nos salvar." 843 00:52:37,876 --> 00:52:40,106 Eu os convidei para entrar, como voc� teria feito. 844 00:52:40,312 --> 00:52:42,542 Sem voc�, ser�amos sem-teto. 845 00:52:42,915 --> 00:52:44,542 Como seus mexicanos! 846 00:52:44,783 --> 00:52:46,546 Felizmente, "sua casa � minha casa". 847 00:52:46,819 --> 00:52:48,150 Certo, vizinho? 848 00:52:48,654 --> 00:52:49,654 Ei, crian�as, 849 00:52:49,755 --> 00:52:51,723 cantem sua can��o para o Sr. Gautier. 850 00:52:51,890 --> 00:52:53,221 A can��o! 851 00:52:53,792 --> 00:52:57,387 Sr. Gautier! Sr. Gautier! 852 00:52:57,563 --> 00:53:00,623 Ele veio para nos salvar um dia 853 00:53:01,066 --> 00:53:02,465 Sr. Gautier! 854 00:53:02,801 --> 00:53:04,268 Sr. Gautier! 855 00:53:04,770 --> 00:53:08,228 Ele � como o Papai Noel Em seu tren� 856 00:53:10,009 --> 00:53:11,169 Boa noite. 857 00:53:11,343 --> 00:53:13,174 Val�rie. Laura, minha filha. 858 00:53:13,345 --> 00:53:15,336 - Para onde vai este cabo? - O cabo? 859 00:53:16,348 --> 00:53:18,509 Foi complicado, mas liguei no seu painel. 860 00:53:18,951 --> 00:53:20,316 Foi uma grande ajuda. 861 00:53:20,619 --> 00:53:22,746 Os garotos n�o dormem sem as luzes acesas. 862 00:53:24,290 --> 00:53:26,850 At� liguei as luzes de Natal. D� uma olhada. 863 00:53:33,666 --> 00:53:35,258 Certo, crian�as, a can��o de novo. 864 00:53:43,609 --> 00:53:45,236 Vizinho? 865 00:53:54,687 --> 00:53:56,086 Ligue para o Servi�o Social! 866 00:53:56,255 --> 00:53:58,951 Tudo bem, Fran�ois. Acalme-se. Est� tudo bem. 867 00:53:59,091 --> 00:54:00,251 O que est� acontecendo? 868 00:54:00,392 --> 00:54:02,792 Voc� teve um tipo de ataque de ansiedade. 869 00:54:03,195 --> 00:54:04,628 Voc� dormiu por 14 horas. 870 00:54:04,797 --> 00:54:06,025 Dormi? 871 00:54:06,598 --> 00:54:08,031 Sente-se melhor? 872 00:54:09,935 --> 00:54:11,334 Estou bem. 873 00:54:12,104 --> 00:54:13,469 Sim, eu me lembro. 874 00:54:13,706 --> 00:54:16,231 O vizinho e os filhos. Um pesadelo! 875 00:54:16,408 --> 00:54:18,308 Agora acabou. Eles est�o bem. 876 00:54:18,410 --> 00:54:19,410 Gra�as a voc�. 877 00:54:19,511 --> 00:54:22,742 Sua filha tem raz�o, voc� investe demais emocionalmente. 878 00:54:23,349 --> 00:54:26,011 Certo. Minha filha. Onde ela est�? 879 00:54:26,418 --> 00:54:28,010 Precisou ir trabalhar. 880 00:54:28,587 --> 00:54:31,556 Ela me pediu para ficar, j� que cheguei com voc�. 881 00:54:32,458 --> 00:54:37,589 Eu estava aqui de qualquer forma, ent�o, eu disse que sim. 882 00:54:39,398 --> 00:54:40,990 O que � tudo isso? 883 00:54:41,467 --> 00:54:44,903 Suprimentos. Para seus mexicanos. De todos os seus vizinhos. 884 00:54:45,404 --> 00:54:46,632 Eu sei de tudo. 885 00:54:46,805 --> 00:54:49,706 Sua filha me contou sobre o M�xico, os �rf�os. 886 00:54:50,442 --> 00:54:51,704 Sim, isso. 887 00:54:51,910 --> 00:54:53,400 Por que n�o contou? 888 00:54:55,748 --> 00:54:57,909 - N�o gosto de falar sobre isso. - � tolice. 889 00:54:58,450 --> 00:55:00,281 Todas as fofocas pelas suas costas. 890 00:55:00,686 --> 00:55:03,450 Contei para a orquestra toda sobre seu mexicanos. 891 00:55:03,622 --> 00:55:06,216 At� Julie, a do contrabaixo. Contei tudo. 892 00:55:06,392 --> 00:55:09,953 Sua luta. Ficou se privando para salvar aquelas crian�as. 893 00:55:10,129 --> 00:55:11,596 A vadia n�o acreditou em mim! 894 00:55:11,764 --> 00:55:12,788 Ela me deu nojo! 895 00:55:12,931 --> 00:55:14,956 Eu a critiquei! 896 00:55:15,067 --> 00:55:16,227 � ci�mes! 897 00:55:16,402 --> 00:55:19,394 A vadia nervosa precisa transar. � �bvio! 898 00:55:19,571 --> 00:55:21,562 Droga, ela devia pegar seu contrabaixo 899 00:55:21,740 --> 00:55:23,173 e enfiar... 900 00:55:26,078 --> 00:55:27,477 Desculpe. 901 00:55:29,548 --> 00:55:32,483 Agora estou ficando emocional demais. 902 00:55:50,969 --> 00:55:52,334 Quero pedir um favor. 903 00:55:53,605 --> 00:55:55,766 Aquilo que contei sobre eu ser volunt�ria. 904 00:55:55,941 --> 00:55:57,568 Doen�as �rf�s. Como seus mexicanos. 905 00:55:57,810 --> 00:55:59,710 Bem, o baile � neste fim de semana e... 906 00:56:00,446 --> 00:56:02,607 eu vou dar um concerto e pensei: 907 00:56:02,948 --> 00:56:05,746 "Por que n�o tocar um dueto, apenas n�s dois?" 908 00:56:06,185 --> 00:56:09,211 � claro, n�s dois, isso � um dueto. 909 00:56:09,788 --> 00:56:12,723 Todas as despesas pagas, tudo inclu�do, como dizem. 910 00:56:12,891 --> 00:56:15,587 Lindos quartos e at� um spa. 911 00:56:16,128 --> 00:56:18,722 Sua filha pode ir. Eu n�o... 912 00:56:18,897 --> 00:56:21,832 n�o estou dizendo que pod�amos... 913 00:56:24,002 --> 00:56:26,368 Ela me disse que nunca o ouviu tocar. 914 00:56:28,006 --> 00:56:29,598 Ela vai ficar muito impressionada. 915 00:56:31,844 --> 00:56:33,471 Devagar com o acelerador. 916 00:56:33,612 --> 00:56:35,102 Voc� vai ver... 917 00:56:38,150 --> 00:56:39,811 Isso � o que eu chamo de carro! 918 00:56:44,289 --> 00:56:45,620 Muito legal ele emprestar. 919 00:56:46,558 --> 00:56:48,253 Foi legal ele ter emprestado. 920 00:56:50,095 --> 00:56:53,531 A prop�sito, sabe que eles ainda est�o recolhendo para seus mexicanos? 921 00:56:55,534 --> 00:56:58,094 � �timo. Gra�as a voc�, eles mudaram. 922 00:56:59,238 --> 00:57:02,207 - Mudaram? - Est�o aprendendo a dar. 923 00:57:02,374 --> 00:57:05,002 A coisa boa sobre dar � que voc� recebe em troca. 924 00:57:08,614 --> 00:57:10,707 Eu estou certa, como eu estava sobre Val�rie. 925 00:57:11,083 --> 00:57:12,083 O que tem a Val�rie? 926 00:57:12,251 --> 00:57:13,548 Voc� gosta dela, n�o? 927 00:57:16,488 --> 00:57:19,013 Sim, gosto muito dela, mas � complicado. 928 00:57:19,391 --> 00:57:20,688 Claro, � complicado. 929 00:57:20,926 --> 00:57:25,363 Eu o vejo com ela. Voc� est� nervoso, distante... 930 00:57:26,098 --> 00:57:27,861 Com todo mundo, na verdade. 931 00:57:28,901 --> 00:57:30,664 Voc� precisa se abrir para as pessoas. 932 00:57:36,408 --> 00:57:37,705 N�o sei como. 933 00:57:38,277 --> 00:57:39,471 Ent�o, aprenda. 934 00:57:39,778 --> 00:57:40,904 � tarde demais. 935 00:57:42,948 --> 00:57:44,347 Tarde demais n�o existe. 936 00:58:09,741 --> 00:58:11,299 Que bom que voc� veio. 937 00:58:12,744 --> 00:58:15,645 Vou mostrar os seus quartos. S�o t�o bonitos. 938 00:58:16,048 --> 00:58:18,141 O jantar � �s 20h, com o concerto depois. 939 00:58:27,726 --> 00:58:29,057 Voc� est� lindo de smoking. 940 00:58:30,562 --> 00:58:31,893 � emprestado. 941 00:58:32,064 --> 00:58:33,292 Est� �timo. 942 00:58:33,599 --> 00:58:35,999 - Val�rie n�o vai resistir. - Pare com isso. 943 00:58:40,639 --> 00:58:41,970 N�o d� para ouvir nada. 944 00:58:42,140 --> 00:58:43,471 Fale mais alto! 945 00:58:44,376 --> 00:58:45,809 Boa noite. 946 00:58:47,546 --> 00:58:49,411 Obrigada por virem esta noite. 947 00:58:51,617 --> 00:58:52,743 Como voc�s sabem, 948 00:58:52,918 --> 00:58:56,410 o Hospital Pasteur planeja abrir um centro 949 00:58:56,588 --> 00:58:59,716 e � por isso que eles precisam da nossa ajuda. 950 00:59:01,460 --> 00:59:02,586 Isto �, 951 00:59:02,928 --> 00:59:04,725 seu dinheiro, principalmente. 952 00:59:05,597 --> 00:59:07,030 E para encoraj�-los a doar, 953 00:59:07,165 --> 00:59:08,325 estou contando 954 00:59:08,467 --> 00:59:10,492 com a for�a de persuas�o de um homem. 955 00:59:11,103 --> 00:59:14,504 Ele � um homem extraordin�rio e admir�vel. 956 00:59:14,673 --> 00:59:16,300 E est� aqui hoje. 957 00:59:17,409 --> 00:59:19,434 Fran�ois Gautier. 958 00:59:28,253 --> 00:59:29,948 Antes de eu pedir a ele que fale, 959 00:59:30,088 --> 00:59:33,057 gostaria de chamar aqui nosso convidado de honra... 960 00:59:33,725 --> 00:59:34,885 o Sr. Chabal. 961 00:59:39,898 --> 00:59:41,331 Palmas! 962 00:59:47,339 --> 00:59:49,830 Boa noite. Primeiro, gostaria de agradecer 963 00:59:50,008 --> 00:59:52,704 a todos voc�s por mostrarem seu apoio esta noite. 964 00:59:52,878 --> 00:59:55,472 Sei que voc�s ser�o muito, muito generosos. 965 00:59:56,081 --> 00:59:57,207 Desculpe. 966 00:59:58,050 --> 00:59:59,711 Voc� n�o estava esperando por isso. 967 01:00:00,852 --> 01:00:03,878 Preciso de voc� e do seu comprometimento para sacudi-los. 968 01:00:04,923 --> 01:00:08,518 Conhecendo voc�, se eu tivesse pedido, teria recusado. 969 01:00:08,660 --> 01:00:09,752 � claro. 970 01:00:10,062 --> 01:00:11,427 O que vou dizer a eles? 971 01:00:11,763 --> 01:00:12,991 A verdade. 972 01:00:13,632 --> 01:00:15,827 Diga quem voc� � realmente. 973 01:00:17,769 --> 01:00:18,929 Isso mesmo. 974 01:00:28,146 --> 01:00:30,239 Quando eu estava no M�xico, 975 01:00:32,984 --> 01:00:35,384 na pequena vila do... 976 01:00:38,156 --> 01:00:39,783 do M�xico, 977 01:00:40,325 --> 01:00:42,520 todos aqueles pequenos �rf�os 978 01:00:42,661 --> 01:00:45,562 do M�xico ficaram correndo � minha volta, 979 01:00:46,798 --> 01:00:50,097 gritando "o Gringo". 980 01:00:51,269 --> 01:00:52,736 Olhei para o horizonte 981 01:00:53,071 --> 01:00:55,130 e de repente me lembrei 982 01:00:55,907 --> 01:00:57,875 das primeiras palavras do poema 983 01:00:58,810 --> 01:01:01,404 de Fernando Garcia... 984 01:01:13,859 --> 01:01:15,053 N�o posso fazer isso. 985 01:01:15,794 --> 01:01:18,422 Desculpem, n�o posso. 986 01:01:19,865 --> 01:01:21,059 Quem sou eu 987 01:01:22,167 --> 01:01:25,625 para dar serm�o sobre moralidade, para dizer a voc�s 988 01:01:26,037 --> 01:01:28,835 para doarem o dinheiro que devem querer guardar? 989 01:01:29,641 --> 01:01:30,903 Voc�s est�o esperando 990 01:01:31,243 --> 01:01:33,108 que eu diga a voc�s 991 01:01:35,447 --> 01:01:37,278 tudo o que fiz para os outros, 992 01:01:38,316 --> 01:01:40,216 quando, na verdade, esta noite, 993 01:01:40,385 --> 01:01:41,852 eu quero falar a voc�s 994 01:01:42,821 --> 01:01:44,152 sobre outro homem. 995 01:01:44,556 --> 01:01:45,784 O cara que quer dar 996 01:01:47,392 --> 01:01:49,019 quando n�o pode. 997 01:01:52,130 --> 01:01:54,257 Eu digo isto porque ele est� aqui esta noite. 998 01:01:57,002 --> 01:01:59,869 N�o, n�o se incomodem em olhar para seu vizinho, 999 01:02:00,672 --> 01:02:01,866 porque... 1000 01:02:02,474 --> 01:02:03,736 esse cara... 1001 01:02:07,712 --> 01:02:08,804 sou eu. 1002 01:02:14,619 --> 01:02:15,881 S�o voc�s. 1003 01:02:16,788 --> 01:02:18,551 Todos voc�s s�o ele. 1004 01:02:19,457 --> 01:02:21,516 Tamb�m quero dizer a ele... 1005 01:02:21,860 --> 01:02:24,021 quero que todos n�s falemos para ele, 1006 01:02:24,396 --> 01:02:25,886 falemos para esse cara: 1007 01:02:27,232 --> 01:02:28,392 "N�o tenha medo. 1008 01:02:28,733 --> 01:02:30,098 Voc� consegue fazer isso. 1009 01:02:34,072 --> 01:02:35,437 Voc� pode mudar. 1010 01:02:37,876 --> 01:02:39,434 Voc� pode dar." 1011 01:02:40,879 --> 01:02:42,437 Ent�o, eu gostaria 1012 01:02:43,148 --> 01:02:45,708 de fazer uma doa��o pessoal 1013 01:02:46,618 --> 01:02:49,451 para esse hospital e essas crian�as doentes. 1014 01:02:57,629 --> 01:02:58,960 Eu gostaria de doar 1015 01:03:00,131 --> 01:03:01,393 o primeiro cheque. 1016 01:03:05,670 --> 01:03:06,670 Um cheque de... 1017 01:03:10,008 --> 01:03:11,100 30 euros. 1018 01:03:14,946 --> 01:03:15,946 $50. 1019 01:03:17,249 --> 01:03:18,249 Mais. 1020 01:03:19,050 --> 01:03:20,074 $60? 1021 01:03:20,252 --> 01:03:21,252 $1.000! 1022 01:03:22,354 --> 01:03:23,354 $1.500! 1023 01:03:23,555 --> 01:03:24,579 $3.000! 1024 01:03:25,123 --> 01:03:31,028 $3.000! $3.000! 1025 01:03:33,098 --> 01:03:34,360 $3.000! 1026 01:03:34,900 --> 01:03:35,992 Pronto! 1027 01:03:39,771 --> 01:03:41,033 Vamos! 1028 01:03:41,273 --> 01:03:42,763 S3.000! 1029 01:03:44,576 --> 01:03:46,100 3.000 euros! 1030 01:03:48,046 --> 01:03:49,604 Sua vez agora. 1031 01:03:51,650 --> 01:03:53,447 N�o podem dar menos! 1032 01:03:54,986 --> 01:03:57,079 Vamos ver seus tal�es de cheques. 1033 01:03:58,123 --> 01:03:59,420 Vamos! 1034 01:04:28,553 --> 01:04:29,850 Est� se sentindo bem? 1035 01:04:30,622 --> 01:04:32,715 Voc� fugiu antes que eu pudesse parabeniz�-lo. 1036 01:04:34,225 --> 01:04:36,250 A emo��o... 1037 01:04:37,028 --> 01:04:38,928 Estou um pouco enjoado, mas est� tudo bem. 1038 01:04:39,397 --> 01:04:40,864 Seu discurso foi incr�vel. 1039 01:04:42,767 --> 01:04:45,759 Vou pegar meu violino para me preparar para o concerto. 1040 01:04:46,771 --> 01:04:48,432 Acho que ele pode mesmo mudar. 1041 01:04:49,975 --> 01:04:51,374 Quem? 1042 01:04:52,978 --> 01:04:55,003 O cara do seu discurso. 1043 01:04:59,050 --> 01:05:00,881 Preciso me apressar. 1044 01:06:01,813 --> 01:06:03,337 Fran�ois, eu queria dizer... 1045 01:06:07,952 --> 01:06:09,920 que nunca conheci um homem como voc�. 1046 01:06:11,856 --> 01:06:14,950 N�o sou o homem que voc� imagina. 1047 01:06:15,093 --> 01:06:16,458 Eu sei. � melhor. 1048 01:06:22,100 --> 01:06:24,193 Ela tem qualidades que eu nem suspeitava. 1049 01:06:28,039 --> 01:06:29,700 Pela primeira vez na vida, 1050 01:06:31,443 --> 01:06:33,604 acho que talvez possa dar certo. 1051 01:06:36,748 --> 01:06:39,046 - O qu�? - Estou feliz por voc�. 1052 01:06:41,086 --> 01:06:43,577 - Feliz? - Sim. 1053 01:06:46,558 --> 01:06:47,718 Obrigado. 1054 01:06:49,928 --> 01:06:51,327 Sem problema. 1055 01:06:52,430 --> 01:06:54,022 Tudo isto � gra�as a voc�. 1056 01:06:57,936 --> 01:06:59,130 Tem raz�o. 1057 01:07:00,038 --> 01:07:01,630 Tarde demais n�o existe. 1058 01:07:15,752 --> 01:07:18,846 O que eu disse? Um avi�o! 1059 01:07:20,390 --> 01:07:24,486 Tomei a liberdade de consertar o seu port�o. N�o se importa, n�o? 1060 01:07:24,894 --> 01:07:26,361 N�o, de jeito nenhum. 1061 01:07:26,863 --> 01:07:29,525 Pode subir no telhado? 1062 01:07:29,699 --> 01:07:31,997 As telhas precisam ser mudadas e eu fico tonto. 1063 01:07:35,639 --> 01:07:37,072 Brincadeira. 1064 01:07:37,741 --> 01:07:39,208 � claro. 1065 01:07:39,376 --> 01:07:41,674 Obrigado pelo seu... 1066 01:07:42,646 --> 01:07:44,170 � um foguete. 1067 01:07:44,347 --> 01:07:45,575 - Admita. - �. 1068 01:07:45,782 --> 01:07:47,340 Um verdadeiro foguete. 1069 01:07:47,550 --> 01:07:48,550 Aqui. 1070 01:07:48,652 --> 01:07:50,483 N�o uso mais isso. 1071 01:07:50,954 --> 01:07:53,252 �timo. Vou deix�-lo terminar. 1072 01:07:53,423 --> 01:07:55,391 - Sim, vou terminar. - Est� bem. 1073 01:07:55,558 --> 01:07:57,116 - Tenha um bom dia. - Voc� tamb�m. 1074 01:07:57,460 --> 01:07:58,927 Obrigado, tchau. 1075 01:08:01,531 --> 01:08:03,726 Estou atrasada para o hospital. 1076 01:08:03,967 --> 01:08:05,366 Vai trabalhar hoje? 1077 01:08:05,535 --> 01:08:07,901 Sim, tenho um aluguel para pagar. 1078 01:09:03,760 --> 01:09:05,091 M�E. 1079 01:09:05,462 --> 01:09:07,123 COMO VAI? 1080 01:09:08,732 --> 01:09:10,927 VOC� TINHA RAZ�O. ELE � MUITO MESQUINHO. 1081 01:09:11,101 --> 01:09:13,797 CLARO QUE EU TINHA RAZ�O. 1082 01:09:15,305 --> 01:09:18,331 ELE N�O D� NADA. VOC� PRECISA ROUBAR! 1083 01:09:18,608 --> 01:09:20,166 ROUBAR! 1084 01:09:23,079 --> 01:09:24,944 As vadias! 1085 01:09:28,685 --> 01:09:29,811 O que houve? 1086 01:09:29,986 --> 01:09:32,284 Tentei ligar, mas voc� n�o atendeu. 1087 01:09:32,989 --> 01:09:35,389 Desculpe, eu sa� correndo e esqueci o celular. 1088 01:09:37,026 --> 01:09:38,459 Entendo sua decep��o. 1089 01:09:39,062 --> 01:09:41,053 Eu te disse, ele nunca vai mudar. 1090 01:09:43,500 --> 01:09:44,660 Vou pegar um caf�. 1091 01:09:45,602 --> 01:09:47,797 Ol�. Um caf�, por favor. 1092 01:09:57,046 --> 01:09:59,071 - Laura Delmaire, por favor. - Um segundo. 1093 01:10:00,083 --> 01:10:01,414 Um segundo! 1094 01:10:08,391 --> 01:10:09,415 E a�? 1095 01:10:09,626 --> 01:10:10,854 Voltou da �ndia? 1096 01:10:11,027 --> 01:10:12,221 Posso explicar. 1097 01:10:12,395 --> 01:10:16,126 N�o se incomode, j� entendi. "Ele n�o d� nada, rouba!" 1098 01:10:16,266 --> 01:10:19,531 Continue. Tente roubar. N�o me fa�a rir. 1099 01:10:19,669 --> 01:10:22,331 � pat�tico, tentar se vingar desse jeito. 1100 01:10:22,472 --> 01:10:23,905 Eu nunca quis um filho. 1101 01:10:24,040 --> 01:10:26,702 Na �poca, se tivesse perguntado, eu teria dito para abortar! 1102 01:10:26,810 --> 01:10:29,335 Em vez de pai, um ladr�o! 1103 01:10:29,979 --> 01:10:31,003 Venha c�. 1104 01:10:31,147 --> 01:10:32,739 A� est� seu ladr�o. Veja! 1105 01:10:33,149 --> 01:10:34,343 Olhe! 1106 01:10:39,322 --> 01:10:41,381 Um ano inteiro com um rim! 1107 01:10:42,692 --> 01:10:44,216 Agora esse est� falhando. 1108 01:10:45,261 --> 01:10:47,855 Ela precisa vir aqui tr�s vezes por semana. 1109 01:10:49,065 --> 01:10:50,430 O que ela precisa agora 1110 01:10:50,967 --> 01:10:52,161 � de um transplante. 1111 01:10:53,503 --> 01:10:55,300 Ela � de um grupo sangu�neo muito raro. 1112 01:10:56,306 --> 01:10:57,739 Diferente do meu. 1113 01:10:58,408 --> 01:10:59,898 N�o podemos achar um doador. 1114 01:11:06,416 --> 01:11:08,407 Por que n�o me disse? 1115 01:11:08,618 --> 01:11:12,213 "Ol�, Fran�ois, sou eu. Voc� poderia dar..." 1116 01:11:12,355 --> 01:11:14,983 Voc� teria desligado antes de eu terminar. 1117 01:11:17,227 --> 01:11:19,525 N�o h� garantia de que voc� seja compat�vel. 1118 01:11:20,063 --> 01:11:22,554 Ent�o, voc� tinha de fazer essa cena? 1119 01:11:22,732 --> 01:11:24,063 Foi ideia minha. 1120 01:11:25,068 --> 01:11:27,730 A�, voc� estaria apegado a ela antes de perguntarmos. 1121 01:11:31,641 --> 01:11:33,768 Quem diabos voc�s duas pensam que eu sou? 1122 01:11:35,578 --> 01:11:37,205 O que voc� �, Fran�ois! 1123 01:12:21,224 --> 01:12:23,522 Estou t�o feliz. Falei com a Funda��o. 1124 01:12:23,660 --> 01:12:26,254 Gra�as a voc� conseguimos o dobro da nossa meta. 1125 01:12:33,870 --> 01:12:35,497 Algum problema? 1126 01:12:37,173 --> 01:12:39,073 O que houve? 1127 01:13:41,671 --> 01:13:43,002 Surpresa! 1128 01:13:43,406 --> 01:13:44,600 Aqui. 1129 01:13:44,907 --> 01:13:46,067 Um bolo. 1130 01:13:46,275 --> 01:13:47,708 As crian�as fizeram. 1131 01:13:53,816 --> 01:13:55,545 Minha esposa voltou para casa. 1132 01:13:55,685 --> 01:13:57,380 Disse que sentiu falta das crian�as. 1133 01:13:57,787 --> 01:13:59,448 Mulheres, elas n�o s�o como n�s. 1134 01:14:00,089 --> 01:14:02,523 Quero agradecer a voc� pelo contato do banqueiro. 1135 01:14:03,126 --> 01:14:05,959 Ele me conseguiu um empr�stimo para cobrir os empr�stimos rotativos. 1136 01:14:06,095 --> 01:14:07,426 Temos nossa mob�lia de volta. 1137 01:14:09,899 --> 01:14:12,390 Vizinho, acho que esta � uma hora ruim. Pegue. 1138 01:14:13,002 --> 01:14:14,299 A� est�. 1139 01:14:14,404 --> 01:14:16,065 Lembran�as � Laura. 1140 01:14:19,242 --> 01:14:21,972 At� logo, Sr. Gautier! 1141 01:14:22,111 --> 01:14:23,703 N�o cometemos nenhum erro. 1142 01:14:23,880 --> 01:14:25,677 BRIGADO, SENHORO GOTIER 1143 01:15:01,551 --> 01:15:03,018 Eu gostaria... 1144 01:15:03,386 --> 01:15:04,944 de fazer as pazes. 1145 01:15:08,391 --> 01:15:09,653 Fazer as pazes? 1146 01:15:20,937 --> 01:15:25,067 Imagina como foi quando mam�e contou quem voc� era de verdade? 1147 01:15:27,143 --> 01:15:28,542 Quando ela disse que o pai 1148 01:15:28,711 --> 01:15:31,908 que eu imaginei quando crian�a n�o existia? 1149 01:15:34,650 --> 01:15:36,515 O oposto era verdade. 1150 01:15:40,022 --> 01:15:42,388 Vamos fazer as pazes, se voc� quiser. 1151 01:15:42,558 --> 01:15:44,219 Mas eu acho que n�o � o bastante. 1152 01:15:49,232 --> 01:15:51,393 N�o sei por que eu sou assim. 1153 01:15:52,568 --> 01:15:54,229 Desde que eu era crian�a... 1154 01:15:56,372 --> 01:15:58,135 nunca pude evitar. 1155 01:16:00,676 --> 01:16:02,268 Eu tenho consci�ncia 1156 01:16:02,745 --> 01:16:04,076 de que isso me isola 1157 01:16:04,881 --> 01:16:06,109 das outras pessoas. 1158 01:16:11,220 --> 01:16:12,585 Ent�o, estou sozinho. 1159 01:16:18,995 --> 01:16:20,223 E... 1160 01:16:22,431 --> 01:16:24,365 ficarei cada vez mais sozinho. 1161 01:16:30,139 --> 01:16:31,333 Mas agora, 1162 01:16:31,507 --> 01:16:32,804 voc� � minha filha. 1163 01:16:39,615 --> 01:16:41,480 E estou feliz por ser seu pai. 1164 01:16:47,089 --> 01:16:49,614 Meu pai morreu h� muito tempo, no M�xico. 1165 01:16:56,899 --> 01:16:58,423 Agora saia, por favor. 1166 01:17:14,550 --> 01:17:15,881 Desculpe, eu n�o quis... 1167 01:17:17,353 --> 01:17:18,718 Onde est� seu pai? 1168 01:17:19,388 --> 01:17:20,878 Foi embora. 1169 01:17:21,757 --> 01:17:23,224 Ele n�o contou para voc�? 1170 01:17:24,026 --> 01:17:27,553 Ele fez o teste h� dois dias. Tudo certo para o transplante. 1171 01:17:36,405 --> 01:17:37,565 Papai! 1172 01:19:57,380 --> 01:19:59,041 Parab�ns pelo M�xico. 1173 01:19:59,215 --> 01:20:00,546 Obrigado. 1174 01:20:01,016 --> 01:20:02,745 Parab�ns pelo M�xico. 1175 01:20:02,918 --> 01:20:05,318 - Obrigado. - Fiz bem em contar para eles. 1176 01:20:05,421 --> 01:20:07,355 - Parab�ns pelo orfanato. - Sim, eu sei. 1177 01:20:07,590 --> 01:20:09,888 Voc� merece os elogios. � tudo gra�as a voc�. 1178 01:20:11,026 --> 01:20:12,516 � s�rio. Voc� � t�o 1179 01:20:12,628 --> 01:20:13,628 generoso! 1180 01:20:13,763 --> 01:20:16,755 Preciso dizer uma coisa muito importante. 1181 01:20:17,933 --> 01:20:19,491 N�o sei como 1182 01:20:19,635 --> 01:20:21,432 nem sei se � a hora certa. 1183 01:20:25,074 --> 01:20:26,234 Eu tamb�m! 1184 01:20:36,585 --> 01:20:37,847 S� um minuto. 1185 01:20:43,592 --> 01:20:45,025 Vadia... 1186 01:20:45,494 --> 01:20:47,621 pegue seu contrabaixo... 1187 01:21:03,813 --> 01:21:06,179 - Ela n�o vai ficar? - Acho que tem outros planos. 1188 01:21:15,090 --> 01:21:18,218 Todas as crian�as estavam l�. Agora elas podem comprar 1189 01:21:18,394 --> 01:21:19,759 boa comida, 1190 01:21:19,929 --> 01:21:21,021 boas roupas, 1191 01:21:21,597 --> 01:21:23,622 e ganhar presentes no Natal. 1192 01:21:34,109 --> 01:21:37,101 Sorpresa quer dizer surpresa? 1193 01:21:37,279 --> 01:21:38,279 Sim! 1194 01:21:47,756 --> 01:21:51,715 O gringo Gautier O gringo Gautier 1195 01:21:52,328 --> 01:21:54,626 Ele veio para nos salvar um dia 1196 01:21:54,797 --> 01:21:56,765 Ele � como o Papai Noel 1197 01:22:06,108 --> 01:22:07,405 At� logo! 1198 01:22:09,678 --> 01:22:11,612 Precisamos ir. O cara do frango 1199 01:22:11,780 --> 01:22:13,543 vai nos levar para Guanblabla. 1200 01:22:13,716 --> 01:22:14,842 De l�, o cunhado dele 1201 01:22:15,017 --> 01:22:16,678 vai nos deixar em Pata Negra. 1202 01:22:17,286 --> 01:22:20,983 Vou tocar violino para pagar o passeio e tudo o mais. 1203 01:22:21,123 --> 01:22:22,681 - E depois? - Veremos. 1204 01:22:24,727 --> 01:22:27,696 Muitas Gracias por... 1205 01:22:34,270 --> 01:22:35,567 Vamos l�! 1206 01:22:38,574 --> 01:22:41,042 Magn�fico! Quando eu contar para Val�rie... 1207 01:22:41,744 --> 01:22:44,338 - Por que n�o liga para ela? - Ligar para a Fran�a agora? 1208 01:22:44,680 --> 01:22:47,046 Com a diferen�a de hor�rio, ela estar� dormindo. 1209 01:22:47,383 --> 01:22:48,850 S�o 20h l�. 1210 01:22:49,151 --> 01:22:51,142 Claro, mas Val�rie n�o � not�vaga. 1211 01:22:51,487 --> 01:22:52,852 � claro. 1212 01:23:11,574 --> 01:23:14,805 Acho que eles n�o entenderam o meu espanhol. 1213 01:23:15,411 --> 01:23:16,571 Parece. 1214 01:23:17,413 --> 01:23:18,675 Vamos morrer de sede. 1215 01:23:19,381 --> 01:23:20,814 Devorados por um urso. 1216 01:23:21,884 --> 01:23:23,476 N�o h� muitos ursos no M�xico. 1217 01:23:24,086 --> 01:23:26,020 Mais do que carros nesta estrada. 1218 01:23:28,657 --> 01:23:30,090 Veja, o que � aquilo? 1219 01:23:30,426 --> 01:23:31,552 Um urso? 1220 01:23:42,037 --> 01:23:43,061 N�o olhe para ele. 1221 01:23:43,238 --> 01:23:47,504 N�o olhe. N�o vou andar nisso! 1222 01:23:48,243 --> 01:23:50,905 Eu me recuso a andar nisso! 1223 01:23:52,147 --> 01:23:54,047 N�o vou entrar nele! 1224 01:23:54,183 --> 01:23:56,048 Eu pago para voc� entrar nele! Vamos! 84872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.