Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
"Baile de Graduaci�n"
~ La Historia de Marc Hall ~
2
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Sincronizaci�n
homoqueer.blogspot.com
3
00:00:21,000 --> 00:00:24,580
~ EN EL COMIENZO ~
4
00:01:40,770 --> 00:01:43,240
Dios mio
�Esto es, es demasiado!
5
00:01:48,930 --> 00:01:50,120
�Marc!
6
00:01:50,330 --> 00:01:52,000
�Acaso quieres tirar toda la casa?
7
00:01:54,770 --> 00:01:55,760
�Desayunaras?
8
00:01:55,930 --> 00:01:57,970
No, tengo prisa
9
00:02:03,330 --> 00:02:05,400
�Oh, Dios mio!
10
00:02:45,410 --> 00:02:46,600
Atenci�n a todos los estudiantes
11
00:02:46,770 --> 00:02:48,360
�ltimo d�a para las peticiones
12
00:02:48,530 --> 00:02:49,520
De parejas para el baile final
13
00:02:49,690 --> 00:02:51,810
Los que no sean de St-Jude
14
00:02:51,970 --> 00:02:53,960
Deben registrarse para su aprobaci�n
15
00:02:54,490 --> 00:02:56,210
�Sin excepci�n!
16
00:02:56,370 --> 00:02:59,280
Es sin tirantes y es tan
descotado por la espalda
17
00:02:59,450 --> 00:03:00,720
Que se ve la hendidura
de mi trasero
18
00:03:00,890 --> 00:03:02,320
- J-Lo
- J-Lo
19
00:03:02,490 --> 00:03:03,810
Lo s�
20
00:03:07,050 --> 00:03:08,450
�Wow!
21
00:03:10,690 --> 00:03:12,280
�Hola!
�Entonces, qu� hay de nuevo?
22
00:03:12,450 --> 00:03:14,250
Creo que tenemos para elegir entre tres
23
00:03:14,690 --> 00:03:16,730
- Entre "Renegade Inn"
- De acuerdo
24
00:03:16,890 --> 00:03:18,720
- Y "Harmony Hotel"
- S�
25
00:03:18,890 --> 00:03:20,290
� tambien "Shangri-La"
26
00:03:21,170 --> 00:03:22,890
Te ves bien Marc
27
00:03:23,490 --> 00:03:24,450
Es demasiado caro
28
00:03:24,610 --> 00:03:26,040
S�, pero vamos
29
00:03:26,210 --> 00:03:28,170
Pero un baile de fin de curso y
no ocurre todos los dias
30
00:03:28,330 --> 00:03:29,810
Adem�s conseguiremos citas
31
00:03:31,570 --> 00:03:33,210
Hey amor, ven
32
00:03:33,730 --> 00:03:35,530
�Qu� es lo que les pasa?
33
00:03:39,010 --> 00:03:41,970
Una vez m�s a todas las parejas
34
00:03:42,130 --> 00:03:43,010
Que no son de St-Jude
35
00:03:43,170 --> 00:03:45,680
Deben registrarse para ser autorizados
36
00:03:45,850 --> 00:03:48,410
�Sin excepci�n!
37
00:03:53,530 --> 00:03:54,520
"Des fagots"
38
00:03:54,690 --> 00:03:56,440
Es un viejo t�rmino franc�s
para designar a los maricas
39
00:03:56,610 --> 00:03:57,730
Cuando quemaban a la gente
40
00:03:57,890 --> 00:03:59,040
Como a "Juana de Arco" sobre la hoguera
41
00:03:59,210 --> 00:04:00,960
Reun�an a todos los homosexuales y
42
00:04:01,130 --> 00:04:03,690
Los ataban con ramitas y se
hac�an unos haces de le�a
43
00:04:03,850 --> 00:04:05,810
Era ardiente aquel espect�culo
durante todo el d�a
44
00:04:06,090 --> 00:04:07,520
- El " enflammeurs"
- Exactamente
45
00:04:07,690 --> 00:04:10,200
"Juana de Arco" era
una adepta de Lesbos
46
00:04:10,370 --> 00:04:11,800
Juana de Arco no era una lesbiana
47
00:04:11,970 --> 00:04:12,640
�Hola?
48
00:04:13,090 --> 00:04:14,970
Dirig�a un ej�rcito y se vest�a de hombre
49
00:04:15,250 --> 00:04:16,570
Y eso no huele a tortillera
50
00:04:16,730 --> 00:04:18,640
Era un verdadero
brouteuse de c�sped
51
00:04:18,810 --> 00:04:19,930
�Una lesbiana!
52
00:04:20,850 --> 00:04:23,360
La historia se acord� de ella
por otras razones
53
00:04:23,530 --> 00:04:25,650
La fuerza de sus convicciones
y con su fe en Dios
54
00:04:25,810 --> 00:04:27,480
Y qu� sufri� por los dos
55
00:04:31,690 --> 00:04:33,120
�Vas a venir conmigo despu�s?
56
00:04:33,290 --> 00:04:34,960
Por mi vestido para el baile
�te recuerdas?
57
00:04:35,170 --> 00:04:36,890
Algunos otros m�rtires cat�licos sufrieron
58
00:04:37,050 --> 00:04:39,090
�A causa de sus convicciones?
�Carly?
59
00:04:39,370 --> 00:04:41,330
Santa Catalina de Alejandr�a
60
00:04:41,490 --> 00:04:42,480
�Bien!
61
00:04:45,930 --> 00:04:47,600
�Acaso es una broma?
62
00:04:47,770 --> 00:04:48,600
�Qu�?
63
00:04:50,050 --> 00:04:53,040
Supongo que al llamarse Jason
se trata de un muchacho
64
00:04:53,250 --> 00:04:54,680
S�, claro
65
00:04:54,850 --> 00:04:55,730
S�
66
00:04:55,890 --> 00:04:57,880
Bueno, entonces
no puede ir al baile
67
00:04:58,050 --> 00:04:59,170
Exacto
68
00:04:59,330 --> 00:05:00,680
Pues bien, lo dice el reglamento
69
00:05:01,290 --> 00:05:03,760
Jason, es mi novio, puede acompa�arme
70
00:05:03,930 --> 00:05:05,760
Y esto es una escuela con
el sistema cat�lico
71
00:05:06,450 --> 00:05:07,720
Pero llene el formulario
72
00:05:08,370 --> 00:05:10,280
No hay discusi�n posible
73
00:05:10,690 --> 00:05:12,440
La doctrina de la iglesia dice claramente
74
00:05:12,770 --> 00:05:15,730
" La homosexualidad es un desorden "
75
00:05:16,450 --> 00:05:17,960
" En contra de la naturaleza "
76
00:05:18,250 --> 00:05:20,050
" No puede ser perdonado "
77
00:05:20,530 --> 00:05:22,680
Entonces, Dios me quiere
�y no le gusta lo que soy?
78
00:05:24,490 --> 00:05:25,760
Es injusto
79
00:05:26,010 --> 00:05:28,320
No trates de sobrepasarte
80
00:05:43,290 --> 00:05:45,250
No se que tomar
81
00:05:47,130 --> 00:05:48,530
�Qu� dices sobre esto?
82
00:05:50,290 --> 00:05:50,960
S� esta bien
83
00:05:52,050 --> 00:05:53,800
" No puede ser perdonado "
84
00:05:53,970 --> 00:05:55,160
�Es impensable, es mi baile!
85
00:05:56,050 --> 00:05:57,850
Espera que mi madre
se entere de esto
86
00:05:58,170 --> 00:05:59,520
- �Y que te parece este?
- Es lindo
87
00:06:00,490 --> 00:06:02,080
Se va poner furiosa
88
00:06:02,250 --> 00:06:04,370
Si mi memoria es buena, tus
padres no tienen ni idea
89
00:06:04,530 --> 00:06:06,120
Del tipo de vida que escogistes
90
00:06:06,530 --> 00:06:08,840
Deber�as informarlos primero
91
00:06:09,570 --> 00:06:11,480
Dime lo que piensas de esto, Marc
92
00:06:11,650 --> 00:06:14,210
S�, s� eso te va bien
93
00:06:14,530 --> 00:06:15,880
Marc ... �hola?
94
00:06:16,050 --> 00:06:18,280
Incluso yo me negar�a
a meterme ah� dentro
95
00:06:18,530 --> 00:06:20,650
Y tu pretendes ser mi amigo
96
00:06:21,490 --> 00:06:22,210
Lo siento
97
00:06:22,370 --> 00:06:24,600
Estamos aqu� por el baile
98
00:06:25,570 --> 00:06:26,760
Por lo menos t� s� ir�s al baile
99
00:06:26,970 --> 00:06:28,960
Pero podrias tambi�n ir s�lo
100
00:06:31,330 --> 00:06:32,000
Perdoname
101
00:06:33,450 --> 00:06:34,440
�Sabes qu�?
102
00:06:34,610 --> 00:06:35,730
�Esto apesta!
103
00:06:36,090 --> 00:06:38,000
�Somos amigos desde que, desde
el grado cero?
104
00:06:39,010 --> 00:06:40,650
Entonces, debes ir all�
tenemos ir all�
105
00:06:41,970 --> 00:06:43,120
Escucha
106
00:06:43,650 --> 00:06:46,120
Si tu no vas entonces
yo tampoco voy
107
00:06:46,290 --> 00:06:47,880
�Hola?
108
00:06:48,050 --> 00:06:51,440
�As� es!, por solidaridad, voy
a acogerme en tus costados
109
00:06:51,810 --> 00:06:53,450
�Har�as esto?
110
00:06:54,050 --> 00:06:55,480
�S�!
111
00:06:56,650 --> 00:06:59,160
Pero, �te refieres a tu y yo
no iremos al baile?
112
00:06:59,330 --> 00:07:00,680
�Como quedamos?
113
00:07:01,250 --> 00:07:02,080
Asi es � quizas
114
00:07:02,250 --> 00:07:04,080
Porque si Marc no ira entonces
115
00:07:04,450 --> 00:07:05,880
Yo no ire
116
00:07:11,450 --> 00:07:13,490
De regreso, nosotros nos
entretendremos con alguien
117
00:07:13,650 --> 00:07:14,880
Que fue molestado y quien ten�a verg�enza
118
00:07:15,250 --> 00:07:17,640
Que sus padres miden apenas un metro
119
00:07:24,530 --> 00:07:26,570
Me gustar�a presentarte a Michael Crandall
120
00:07:26,730 --> 00:07:28,690
Cuando Michael ten�a s�lo 5 a�os,
121
00:07:28,850 --> 00:07:31,320
Era ya mas grande que sus padres
122
00:07:31,730 --> 00:07:35,440
Sus padres miden un 115 metros
123
00:07:36,050 --> 00:07:38,960
Michael est� aqu� con su padre, Ricacho
124
00:07:39,130 --> 00:07:41,090
Tu estas ya pedido
125
00:07:41,250 --> 00:07:44,450
Por qu� mis padres no son normales
126
00:07:44,610 --> 00:07:45,410
�Como todo el mundo?
127
00:07:45,570 --> 00:07:47,370
Absolutamente a menudo
me lo pregunte
128
00:07:47,530 --> 00:07:49,570
Y que a veces, todavia lo pregunto
129
00:07:49,730 --> 00:07:52,370
Estoy segura que todo el
mundo, se pregunta cu�nto mides
130
00:07:52,530 --> 00:07:54,200
Tu mides 1,80 metros
131
00:07:54,370 --> 00:07:56,200
D�me, s� que tienes una hermana
132
00:07:56,370 --> 00:07:57,600
�Heh?
133
00:07:57,770 --> 00:07:59,330
�Marc, no es gracioso!
134
00:08:01,930 --> 00:08:06,210
Es que lo que pasa es que...
135
00:08:06,810 --> 00:08:08,770
Soy gay
136
00:08:09,890 --> 00:08:11,720
Creo que debia tener 4 � 5 a�os
137
00:08:11,930 --> 00:08:13,410
Antes de esto, no me daba cuenta de nada
138
00:08:13,890 --> 00:08:15,450
Porque crec�a
139
00:08:15,970 --> 00:08:16,800
�Soy Gay!
140
00:08:17,730 --> 00:08:19,240
Oh, Marc
141
00:08:19,610 --> 00:08:21,600
Dios mio mira que desorden
142
00:08:22,010 --> 00:08:23,410
Soy gay
143
00:08:23,770 --> 00:08:24,440
Ha, ha
144
00:08:24,850 --> 00:08:26,810
Me gustan los chicos
145
00:08:27,130 --> 00:08:27,770
Los hombres
146
00:08:27,970 --> 00:08:30,200
- Si, ya lo se
- �Qu� lo sabes?
147
00:08:30,610 --> 00:08:32,040
Emily
148
00:08:32,210 --> 00:08:33,850
Marc, tus cabellos son bonitos
149
00:08:34,010 --> 00:08:36,080
Y tienes un p�ster de
C�line Dion sobre tu pared
150
00:08:36,290 --> 00:08:37,610
�S�, lo sabemos!
151
00:08:38,250 --> 00:08:40,370
Vaya, limp�ame esto
152
00:08:40,770 --> 00:08:42,600
�Entonces, ya hablaron de eso?
153
00:08:44,610 --> 00:08:46,090
Que s� ya se hablo..
154
00:08:49,530 --> 00:08:50,570
Necesito su ayuda
155
00:08:51,210 --> 00:08:53,120
No quieren que vaya
al baile de graduaci�n
156
00:08:53,530 --> 00:08:55,680
Quiero llevar a mi novio, un chico
157
00:08:55,850 --> 00:08:57,890
Pero no me dejan que lo lleve al baile
158
00:08:58,930 --> 00:08:59,890
Dios mio
159
00:09:09,250 --> 00:09:11,640
La cuesti�n es que yo quiero
ir al baile de graduaci�n
160
00:09:12,530 --> 00:09:14,010
Jason
161
00:09:14,170 --> 00:09:15,890
Jam�s me dijiste
�Que ir�a contigo al baile!
162
00:09:16,170 --> 00:09:18,050
No, te dije que me pondr�a
un esmoquin blanco
163
00:09:18,210 --> 00:09:20,040
Y que tu te vestir�as de negro
164
00:09:20,210 --> 00:09:21,170
�Estas loco?
165
00:09:21,330 --> 00:09:23,720
Pues tu eres mi novio y quisiera
que estuvieras ahi
166
00:09:23,890 --> 00:09:26,040
Ni hablar, ire entonces
167
00:09:28,090 --> 00:09:29,760
�Y quieres bailar tambien?
168
00:09:30,810 --> 00:09:31,880
�C�mo?
169
00:09:33,930 --> 00:09:35,970
Lo siento, �esta bien?
170
00:09:37,010 --> 00:09:38,330
�Que dijieron tus padres?
171
00:09:38,730 --> 00:09:40,130
Mi madre va a la escuela ma�ana
172
00:09:40,730 --> 00:09:41,450
�Qu�?
173
00:09:41,730 --> 00:09:43,210
Porque es mi graduaci�n
174
00:09:54,010 --> 00:09:56,160
Te estoy invitando ahora
175
00:09:57,730 --> 00:10:00,240
Porfavor se mi acompa�ante
176
00:10:00,610 --> 00:10:02,890
Pertenecemos a Inniston, Marc
177
00:10:03,050 --> 00:10:05,410
Mira alrededor
178
00:10:08,530 --> 00:10:10,570
La escuela jam�s aceptara esto
179
00:10:10,730 --> 00:10:13,480
Es verdad, que se vayan todos al infierno
180
00:10:16,690 --> 00:10:19,050
Si tu madre consige dialogar
181
00:10:19,210 --> 00:10:21,800
Y s� la escuela acepta, entonces
182
00:10:21,970 --> 00:10:23,200
Entonces quiz�s ahi estar�
183
00:10:23,370 --> 00:10:25,680
�S�!
184
00:10:26,250 --> 00:10:28,480
Y me pondr� un esmoquin blanco
185
00:10:29,090 --> 00:10:30,890
Y tu uno negro
186
00:12:02,490 --> 00:12:03,720
Oh
187
00:12:03,890 --> 00:12:05,800
�Me encantan tu cabello!
188
00:12:05,970 --> 00:12:07,450
�Es lo que quiero!
189
00:12:07,930 --> 00:12:08,680
�En el baile!
190
00:12:08,850 --> 00:12:10,570
- �Oh, s�!
- �Oh, s�!
191
00:12:10,890 --> 00:12:13,930
Hey amigo, creeo que Harmony Hotel
192
00:12:14,090 --> 00:12:16,920
Pero no les diremos que es para el baile
193
00:12:18,410 --> 00:12:19,050
�Qu�?
194
00:12:19,490 --> 00:12:21,450
Porque el �ltimo a�o, un imbecil
se cag� en la piscina
195
00:12:22,010 --> 00:12:24,080
Oh, los chicos, en el escritorio
196
00:12:24,250 --> 00:12:25,680
- �Lo sabemos!
- �Lo sabemos!
197
00:12:25,850 --> 00:12:27,570
�Te estas con nosotros?
198
00:12:28,170 --> 00:12:30,000
Escuchen chicos...
199
00:12:30,170 --> 00:12:32,130
�Estas al tanto de lo
que pasa con Marc?
200
00:12:32,410 --> 00:12:34,690
No se si ir� al baile
201
00:12:34,930 --> 00:12:36,200
As� es...
202
00:12:36,530 --> 00:12:37,760
Pero
203
00:12:38,050 --> 00:12:39,320
�Hey guapo!
204
00:12:46,570 --> 00:12:49,080
El poder de la vagina, chicos
205
00:12:49,250 --> 00:12:51,130
El poder de la vagina
206
00:12:52,130 --> 00:12:54,720
Hace falta que veas esto
�Hey, chicos!
207
00:12:55,210 --> 00:12:56,610
He aqu� Carly
208
00:12:56,770 --> 00:12:58,440
El N�mero uno y n�mero dos
209
00:12:58,610 --> 00:12:59,440
�Que tal!
210
00:13:00,050 --> 00:13:01,480
�Ella sera para mi?
211
00:13:03,330 --> 00:13:05,890
Mira esto "Marc-au-bal Com"
212
00:13:06,290 --> 00:13:07,850
Estate tranquilo como URL, haz click
213
00:13:08,410 --> 00:13:10,640
- Marc-au-bal �Com!
- �Punto com!
214
00:13:11,170 --> 00:13:13,080
- Esta genial
- No hay nada absolutamente dentro
215
00:13:13,250 --> 00:13:14,840
Los enlaces, la animaci�n, el audio
216
00:13:15,010 --> 00:13:16,160
Las llaves
217
00:13:16,330 --> 00:13:18,840
Hasta podemos verificar los v�deos interactivos
218
00:13:19,010 --> 00:13:20,280
Me gusta el tri�ngulo rosa
219
00:13:20,450 --> 00:13:22,810
El arco iris y C�line Dion
220
00:13:23,210 --> 00:13:25,090
�Quien es el chico desnudo con
todas esas flechas?
221
00:13:25,290 --> 00:13:26,250
No se nada
222
00:13:26,410 --> 00:13:28,080
Se dir�a que ha sido atacado por indios
223
00:13:28,250 --> 00:13:30,290
No estamos seguros de lo que
significan esas flechas
224
00:13:30,450 --> 00:13:33,090
Pero estaban sobre todos
los sitios de contenido gay
225
00:13:33,290 --> 00:13:35,410
Excelente ... iremos posiblemente
al baile, en resumidas cuentas
226
00:13:35,770 --> 00:13:37,810
Procedemos .. �al lanzamiento?
227
00:13:38,290 --> 00:13:40,040
�S�, vamos!
228
00:13:45,210 --> 00:13:46,640
�Se�ora Hall!
229
00:13:47,450 --> 00:13:48,200
Marc
230
00:13:48,370 --> 00:13:50,410
Por favor, tomen asiento
231
00:13:54,650 --> 00:13:56,000
Bueno
232
00:13:56,850 --> 00:13:58,200
�Hum hum!
233
00:13:58,730 --> 00:14:00,720
C�mo conseguiste
convencer a Brent y Ashley
234
00:14:00,890 --> 00:14:01,880
�De hacer esto?
235
00:14:02,170 --> 00:14:03,650
Tengo mis m�todos
236
00:14:03,930 --> 00:14:06,210
�S�? .. cuenta
237
00:14:07,570 --> 00:14:08,890
Les prometi chicas para sus citas
238
00:14:09,050 --> 00:14:10,850
Espera .. �para el baile?
239
00:14:11,850 --> 00:14:13,810
�S�, claro!
240
00:14:15,810 --> 00:14:17,880
- �Todav�a estan all�?
- No se nada sobre eso creo
241
00:14:18,650 --> 00:14:20,320
�Yoee! .. Vinci, mi amigo
242
00:14:20,650 --> 00:14:23,240
En la sala de audio-visual
en tres minutos
243
00:14:24,090 --> 00:14:26,210
- �Yoee?
- Es italiano
244
00:14:26,610 --> 00:14:28,120
Pienso que se podr� ir al baile
245
00:14:31,130 --> 00:14:32,690
�Incre�ble!
246
00:14:32,970 --> 00:14:34,880
�Estan locos!
247
00:14:37,330 --> 00:14:38,520
�Es la discriminaci�n!
248
00:14:38,810 --> 00:14:40,880
Es lo mismo que hicieron a los
grandes academicos Pr�
249
00:14:41,050 --> 00:14:42,720
�Pero para qui�n se ponen?
250
00:14:42,890 --> 00:14:44,850
Estan completamente enfermos
251
00:14:56,930 --> 00:14:58,410
23 a�os que he trabajo en
252
00:14:58,610 --> 00:14:59,680
Esta porquer�a de compa��a
253
00:14:59,890 --> 00:15:01,290
Maldici�n de "Libre Comercio"
254
00:15:50,530 --> 00:15:52,330
Es todo por hoy chicos
255
00:15:54,610 --> 00:15:55,520
Que tengan un lindo d�a
256
00:16:03,330 --> 00:16:05,400
Nada mal, verdad
257
00:16:06,690 --> 00:16:09,050
Escucha, �porqu� no
encuentras a una amiga?
258
00:16:09,210 --> 00:16:11,600
Una chica escoger�a a Jason como
compa�ero del baile
259
00:16:11,770 --> 00:16:13,490
Y ahi se encuentran
ambos sin problemas
260
00:16:13,650 --> 00:16:16,210
Dios cree que es mejor ser
mentiroso que ser un marica
261
00:16:18,490 --> 00:16:20,530
Existe otra posibilidad
262
00:16:27,010 --> 00:16:28,440
El comit� de escuela tiene el poder
263
00:16:28,610 --> 00:16:30,040
De derrogar la decision del director
264
00:16:30,410 --> 00:16:31,560
Se reunen el miercoles por la tarde
265
00:16:31,730 --> 00:16:34,120
- �Es hoy!
- Es la ocasi�n de presentar mi caso
266
00:16:34,330 --> 00:16:36,720
�Quieres reirte?, tienes a
todos ellos detras de ti
267
00:16:36,890 --> 00:16:38,880
�Atenci�n a todos los estudiantes!
268
00:16:39,050 --> 00:16:40,770
Los incidentes recientes
de carreras de velocidad
269
00:16:40,930 --> 00:16:43,490
En el estacionamiento, no ser�n tolerados
270
00:16:43,690 --> 00:16:46,120
- �Sin excepci�n!
- �Sin excepci�n!
271
00:16:50,000 --> 00:16:54,000
~ DRAMATIZACI�N ~
272
00:16:54,570 --> 00:16:55,840
Y no nos sometas a la tentaci�n
273
00:16:56,050 --> 00:16:57,560
Pero l�branos del mal, Amen
274
00:16:57,970 --> 00:16:58,960
Amen
275
00:17:07,890 --> 00:17:10,640
Tenemos un solo punto
del orden del dia de esta tarde
276
00:17:10,810 --> 00:17:13,960
Los preparativos del d�a
277
00:17:14,130 --> 00:17:15,170
Mundial de la Juventud
278
00:17:15,370 --> 00:17:17,330
Y la llegada de su santidad el papa
279
00:17:17,610 --> 00:17:19,010
Para este acontecimiento
280
00:17:19,690 --> 00:17:22,050
Sabes que esto es realmente
muy excitante
281
00:17:22,210 --> 00:17:24,410
De formar parte de la fe cat�lica
282
00:17:24,570 --> 00:17:26,450
Cuando la juventud se hace
cada vez m�s el centro de inter�s
283
00:17:26,610 --> 00:17:28,250
De nuestro ministerio
284
00:17:30,650 --> 00:17:32,960
Debemos celebrar un acontecimiento
285
00:17:33,130 --> 00:17:35,960
Que deber�a atraer millares
de j�venes chicos y chicas
286
00:17:36,370 --> 00:17:38,280
Venidos de todas partes del globo
287
00:17:38,450 --> 00:17:41,760
En una celebraci�n universal de la fe
288
00:17:41,970 --> 00:17:43,320
Nuestro mensaje ser�...
289
00:17:43,650 --> 00:17:45,960
.. " Usted es el regalo de Dios
en el mundo "
290
00:17:51,090 --> 00:17:53,080
Bien, creo que esto termina esta junta
291
00:17:53,250 --> 00:17:54,600
Aceptar�a una moci�n para aplazar
292
00:17:55,850 --> 00:17:57,120
Marc, vamos
293
00:17:57,450 --> 00:17:58,850
Disc�lpeme
294
00:17:59,250 --> 00:18:00,970
Me llamo Marc Hall y soy estudiante
295
00:18:01,130 --> 00:18:02,250
Lo siento...
296
00:18:02,490 --> 00:18:04,530
...pero toda nueva petici�n � tema
debe ser predeterminado...
297
00:18:04,690 --> 00:18:07,080
.. con una semana de anterioridad
mucha antes de haberse o�do
298
00:18:07,290 --> 00:18:08,280
No, no, pero me gustar�a
299
00:18:08,490 --> 00:18:11,080
Creo que yo recuerdo una �poca
no tan lejana tiempo atr�s
300
00:18:11,250 --> 00:18:12,680
Donde los j�venes pod�an esperar
301
00:18:13,130 --> 00:18:14,280
�Pero no o�dos!
302
00:18:14,450 --> 00:18:16,680
Pero, ahora, pienso que
las cosas cambiaron
303
00:18:16,970 --> 00:18:18,040
Lo �nico que quiero es...
304
00:18:18,250 --> 00:18:19,840
Lo siento, pero debes de seguir
los procedimientos establecidos
305
00:18:20,250 --> 00:18:22,320
Una semana, entonces se cierra la junta
306
00:18:22,610 --> 00:18:25,490
�Lo siento, es solamente un baile!
307
00:18:26,130 --> 00:18:27,880
Y quiere traer a su chico
308
00:18:28,050 --> 00:18:29,560
Disc�lpeme, esto es inusual
309
00:18:29,770 --> 00:18:31,490
�C�al es su problema?
310
00:18:31,650 --> 00:18:33,160
- Se�ora
- No me toque
311
00:18:33,530 --> 00:18:36,520
Usted lo rechaza, como si
no perteneciera
312
00:18:36,890 --> 00:18:39,250
Es tan cat�lico como usted y yo
�que no me toque!
313
00:18:39,490 --> 00:18:41,720
No, no me toque
�Maldici�n!
314
00:18:41,890 --> 00:18:43,450
�Suficiente!
315
00:18:43,610 --> 00:18:45,600
�A pesar de todo esto es increible!
316
00:18:50,410 --> 00:18:51,890
Por haber sugerido que la Tierra
317
00:18:52,050 --> 00:18:53,530
Giraba al rededor del sol
318
00:18:53,690 --> 00:18:56,200
Galileo fue condenado a cadena perp�tua
319
00:18:56,370 --> 00:18:57,880
Por la iglesia cat�lica
320
00:18:58,170 --> 00:18:59,920
No obstante, con el tiempo
lo declararon inocente
321
00:19:00,090 --> 00:19:01,440
S�, en 1992
322
00:19:01,690 --> 00:19:03,410
S�, pero todo lleva su tiempo
323
00:19:03,570 --> 00:19:06,480
Posiblemente la iglesia acepte a
los homosexuales en el 2067
324
00:19:06,850 --> 00:19:08,330
Posiblemente es un poco optimista
325
00:19:08,490 --> 00:19:09,760
Aunque nunca se sabe
326
00:19:09,930 --> 00:19:11,810
La iglesia cat�lica, puede sorprenderte
327
00:19:11,970 --> 00:19:12,880
Somos a veces muy progresistas
328
00:19:13,090 --> 00:19:15,920
Marc no habr�a devuelto al comit�
si la iglesia fuera tan progresista
329
00:19:16,210 --> 00:19:18,010
Muy justo hay varias doctrinas
330
00:19:18,170 --> 00:19:21,320
Que se basan en una concepci�n
que no se usa base la sexualidad
331
00:19:21,810 --> 00:19:23,800
Pero debemos tratar de
hacer una religi�n sana
332
00:19:23,970 --> 00:19:25,370
Agarrar todo lo que puede servirnos
333
00:19:25,530 --> 00:19:26,200
Y todo lo que puede hablarnos
334
00:19:26,450 --> 00:19:28,520
Los actos homosexuales son
actos de depravaci�n
335
00:19:30,730 --> 00:19:33,040
Si, gracias Otis
336
00:19:33,850 --> 00:19:36,280
Escuchen, el curso pronto va a terminar
337
00:19:36,810 --> 00:19:39,560
Recuerden los formularios
para la petici�n de las becas
338
00:19:39,770 --> 00:19:40,650
Deben ser entregados esta semana
339
00:19:40,810 --> 00:19:41,880
Y hay s�lo una �nica
340
00:19:42,050 --> 00:19:42,960
Entonces tu sabes
lo que le quedo hacer
341
00:19:45,370 --> 00:19:47,570
�Nos vemos fuera?
342
00:19:47,850 --> 00:19:48,810
S�
343
00:19:53,050 --> 00:19:55,250
Muy buen trabajo chicos
�gracias!
344
00:19:55,730 --> 00:19:56,960
�Marc?
345
00:20:00,810 --> 00:20:02,480
�La beca estudiantil?
346
00:20:03,450 --> 00:20:04,360
As� es...
347
00:20:04,610 --> 00:20:05,680
�Cumplimentaste el formulario?
348
00:20:06,490 --> 00:20:08,640
Pues las cosas se prescipitaron
349
00:20:08,810 --> 00:20:10,640
La competici�n es m�s rapida
350
00:20:10,810 --> 00:20:12,560
- Lo s�
- Lo necesitas
351
00:20:20,970 --> 00:20:23,530
Es in�til decirlo pero quisiera
deja atras este pueblo
352
00:20:26,130 --> 00:20:26,850
Sabe a que me refiero
353
00:20:27,130 --> 00:20:28,930
S�, lo s�
354
00:20:29,090 --> 00:20:30,920
Ser�s un gran abogado
355
00:20:31,090 --> 00:20:32,600
Llegaras muy lejos
356
00:20:33,410 --> 00:20:35,370
Gracias por tu ayuda
357
00:20:38,730 --> 00:20:39,720
�Marc?
358
00:20:40,050 --> 00:20:42,010
�El comit� no ha terminado contigo?
359
00:20:43,050 --> 00:20:44,090
�Oh no!
360
00:20:44,850 --> 00:20:46,080
�Bueno!
361
00:20:47,370 --> 00:20:48,850
7,000 visitantes en 24 horas
362
00:20:49,370 --> 00:20:51,170
Estamos conectados a todas las
paginas gays importantes
363
00:20:51,330 --> 00:20:52,240
De Am�rica del Norte
364
00:20:52,410 --> 00:20:54,770
Y sin hablar de algunas otras
tambi�n del mismo tipo
365
00:20:54,930 --> 00:20:55,970
�Te acuerdas?
366
00:20:58,730 --> 00:21:00,720
�Que sucede exactamente?
367
00:21:01,090 --> 00:21:02,320
�No me toque!
368
00:21:02,570 --> 00:21:04,610
Usted lo rechaza como si....
369
00:21:05,490 --> 00:21:06,890
Las secuencias v�deo son increibles
370
00:21:08,450 --> 00:21:09,880
Buen trabajo, Vinci
371
00:21:10,330 --> 00:21:13,050
�Quer�as que hiciera esto un poco
al genero de Atom Egoyan?
372
00:21:13,210 --> 00:21:15,640
�Comprendes lo que quiero decir?
�pero con emoci�n!
373
00:21:17,250 --> 00:21:18,210
�Bonito?
374
00:21:18,450 --> 00:21:20,760
�C�mo esto pasa en el
departamento de baile?
375
00:21:20,930 --> 00:21:22,600
�Algun prospecto de cita?
376
00:21:26,330 --> 00:21:27,400
S�, ando en eso..
377
00:21:29,770 --> 00:21:32,520
Marc Hall debe defender
su causa este Mi�rcoles
378
00:21:32,690 --> 00:21:34,440
Delante del comit� de escuela
de Semolina County
379
00:21:34,610 --> 00:21:37,280
La controversia contin�a alrededor
del adolescente de Inniston
380
00:21:37,450 --> 00:21:38,800
Que vi� su petici�n rechazada
381
00:21:38,970 --> 00:21:40,290
En relaci�n con su presencia en
el baile de graduaci�n
382
00:21:40,450 --> 00:21:41,600
Con su pareja hombre
383
00:21:41,770 --> 00:21:44,330
El Comit� mantuvo la decisi�n
del director de escuela
384
00:21:44,490 --> 00:21:45,680
Que hab�a fundado su juicio
385
00:21:45,850 --> 00:21:46,840
Sobre la doctrina
de la iglesia cat�lica
386
00:21:47,010 --> 00:21:49,080
Y su posici�n frente
a la homosexualidad
387
00:21:49,250 --> 00:21:50,570
El desaf�o del adolescente
de cabellos azules engendr�
388
00:21:50,770 --> 00:21:52,200
Una controversia que
arriesga con intensificarse
389
00:21:52,410 --> 00:21:55,080
Estando recientemente respaldado
por grupos en apoyo a la homosexualidad
390
00:21:55,330 --> 00:21:56,680
Para la igualdad de los derechos
391
00:21:58,210 --> 00:21:59,250
Marica
392
00:21:59,770 --> 00:22:02,130
M�ralo, con esos cabellos azules
393
00:22:03,090 --> 00:22:05,450
Deseando grandes problemas
394
00:22:06,930 --> 00:22:08,280
Yo lo golpear�a
395
00:22:08,450 --> 00:22:09,720
Eso es lo que har�a
396
00:22:27,930 --> 00:22:29,280
�Andy Hall?
397
00:22:30,930 --> 00:22:31,810
Mike Shields
398
00:22:32,290 --> 00:22:33,090
Del grupo T.C.A.
399
00:22:34,050 --> 00:22:35,280
Hah hah
400
00:22:35,570 --> 00:22:36,690
�C�mo le va?
401
00:22:38,050 --> 00:22:39,690
El hace que la gente nos vea en pareja
402
00:22:39,850 --> 00:22:41,440
As� como personas que
se preocupan uno del otro
403
00:22:41,610 --> 00:22:43,280
Solo dejame en paz
404
00:22:43,770 --> 00:22:45,570
Te necesito ahi, �esta bien?
405
00:22:45,730 --> 00:22:47,000
�Jason!
406
00:22:47,290 --> 00:22:50,360
Est�s aqu� para trabajar
�de acuerdo?
407
00:22:52,130 --> 00:22:54,170
- �Es esta tarde?
- S�
408
00:22:54,770 --> 00:22:56,970
No quiero formar parte
de un show de locas
409
00:22:57,130 --> 00:22:58,960
No sera ning�n show de locas
410
00:23:00,530 --> 00:23:02,440
Solamente si puedo
quedar levantado detr�s
411
00:23:02,650 --> 00:23:03,920
Eso esta bien
412
00:23:04,410 --> 00:23:06,480
Te inquieta no, habr� alguien
413
00:23:15,410 --> 00:23:16,560
Marc Hall
414
00:23:17,050 --> 00:23:17,960
Se compromete sobre un terreno
415
00:23:18,170 --> 00:23:19,730
Donde ning�n homosexual
se ha aventurado aun
416
00:23:19,890 --> 00:23:22,040
Desaf�a las doctrinas establecidas
de la iglesia escolar
417
00:23:22,290 --> 00:23:25,090
Arriesgando la humillaci�n p�blica
tanto en su vida personal como
418
00:23:25,770 --> 00:23:26,410
�Maldici�n!
419
00:23:29,330 --> 00:23:33,320
El llamamiento de Marc recibir� aqu�
toda nuestra atenci�n, es evidente, pero
420
00:23:33,490 --> 00:23:36,450
Con el fin de que el debate
sea justo y democr�tico
421
00:23:37,090 --> 00:23:39,600
Tambi�n hay otras partes
que piensan que...
422
00:23:39,770 --> 00:23:42,730
Sus inquietudes deben ser
tomadas en consideraci�n
423
00:23:54,290 --> 00:23:59,360
Dios cre� el sexo para
dos objetivos combinados
424
00:24:00,290 --> 00:24:05,240
La felicidad de un hombre y
de una mujer unidos por matrimonio
425
00:24:05,410 --> 00:24:09,090
Y con el fin tambi�n de dar vida
426
00:24:10,010 --> 00:24:14,850
Si el sexo es dirigido hacia
diferentes objetivos...
427
00:24:16,810 --> 00:24:20,560
Adulterio, prostituci�n, infidelidad
428
00:24:20,930 --> 00:24:24,450
Masturbaci�n y experiencias preconyugales
429
00:24:24,650 --> 00:24:26,130
� con la homosexualidad
430
00:24:27,330 --> 00:24:32,450
Esta persona se comprometen
en un acto sexual desequilibrado
431
00:24:32,610 --> 00:24:34,760
Que es apremiante y destructivo
432
00:24:34,930 --> 00:24:38,050
Y, por definici�n, un pecado
433
00:24:40,890 --> 00:24:41,850
...
434
00:24:50,490 --> 00:24:53,370
Como miembro implicado de PFLAG
435
00:24:53,810 --> 00:24:56,930
" La Asociaci�n padres y amigos de
lesbianas y gays "
436
00:24:57,330 --> 00:25:00,850
Y como madre colmada de
un hijo maravilloso y gay
437
00:25:01,850 --> 00:25:04,080
Le suplico de tener en cuenta
438
00:25:04,250 --> 00:25:06,130
Los efectos devastadores que
tal perjuicio puede causar
439
00:25:06,290 --> 00:25:08,600
En el �ndice alarmante
del n�mero de suicidios
440
00:25:09,010 --> 00:25:09,890
Entre los adolescentes gays
441
00:25:12,570 --> 00:25:13,760
Gracias
442
00:25:24,530 --> 00:25:26,490
Hum hum
443
00:25:26,650 --> 00:25:29,450
Hablo por muchos como una
lesbiana adulta
444
00:25:29,610 --> 00:25:33,080
Que escap� afortunadamente
con el abrazo pecador
445
00:25:33,250 --> 00:25:35,530
Gracias a la benevolencia y
divinidad de Dios
446
00:25:35,690 --> 00:25:37,330
Y con terapia de electro-choques
447
00:25:37,490 --> 00:25:40,530
Viviendo ahora como una
persona heterosexual
448
00:25:40,690 --> 00:25:43,680
Completamente normal y
con amor de mi vida
449
00:25:44,770 --> 00:25:45,920
Monty
450
00:25:47,290 --> 00:25:48,560
�Que tal!
451
00:25:49,010 --> 00:25:50,920
Estuviste fabulosa
452
00:26:07,850 --> 00:26:10,600
Estoy confundido, porque
453
00:26:10,770 --> 00:26:14,210
La iglesia predica una caridad cristiana
454
00:26:14,810 --> 00:26:17,640
sobre " Quiere a tu pr�jimo ", como
una regla de oro en sus creencias
455
00:26:19,050 --> 00:26:19,770
Pero igualmente rechaz�ndome
456
00:26:19,930 --> 00:26:23,210
En contra de todo lo que predica
457
00:26:23,530 --> 00:26:25,960
�nicamente pido qu� se me
trate de manera justa
458
00:26:26,130 --> 00:26:28,120
Y de estar con mis amigos
en el baile de graduaci�n...
459
00:26:30,810 --> 00:26:32,720
Pero en resumidas cuentas
decida lo que usted decida...
460
00:26:32,890 --> 00:26:36,200
S� que Dios me quiere
por ser como soy....
461
00:26:37,850 --> 00:26:39,840
Y no para esconderlo
462
00:26:57,090 --> 00:26:59,890
El contacto sexual, es aceptable
463
00:27:00,050 --> 00:27:02,690
�nicamente en un contexto de matrimonio
464
00:27:02,850 --> 00:27:05,520
Y un baile de escuela tiene una forma
de rom�ntisismo para
465
00:27:05,730 --> 00:27:08,010
Todos aquellos heterosexuales
466
00:27:08,170 --> 00:27:10,560
Que forman parte del proceso en compa�ia
467
00:27:11,210 --> 00:27:12,530
Entonces
468
00:27:12,890 --> 00:27:14,960
Cuando le digo
469
00:27:21,170 --> 00:27:23,760
Fue mi madre quien dice
470
00:27:25,210 --> 00:27:27,360
�Hum! Lo siento
471
00:27:27,890 --> 00:27:30,200
Entonces, cuando le decimos
472
00:27:30,370 --> 00:27:32,880
Que no puedes traer a un
compa�ero del mismo sexo
473
00:27:33,050 --> 00:27:34,040
Al baile de fin de curso
474
00:27:34,210 --> 00:27:36,330
No te rechazamos como individuo
475
00:27:36,490 --> 00:27:38,480
Te aceptamos...
476
00:27:38,650 --> 00:27:40,640
Pero no podemos perdonar � tolerar
477
00:27:40,810 --> 00:27:43,770
Un comportamiento homosexual
dentro de nuestras reuniones sociales
478
00:27:44,370 --> 00:27:48,280
Como la iglesia, aceptamos
y apoyamos a Marc
479
00:27:48,450 --> 00:27:51,490
Pero tambi�n aceptamos
y respetamos
480
00:27:51,650 --> 00:27:54,320
Lo que la l�nea que la
iglesia nos traza
481
00:27:54,890 --> 00:27:58,360
Marc quisiera que le ayud�ramos
a atravesar esta l�nea
482
00:27:58,530 --> 00:28:01,120
En una de nuestras escuelas cat�licas
483
00:28:01,290 --> 00:28:03,650
Y, eso, no lo permitiremos
484
00:28:04,770 --> 00:28:06,090
Gracias
485
00:28:13,090 --> 00:28:14,080
Quisiera decir que...
486
00:28:15,170 --> 00:28:16,730
Heh
487
00:28:20,170 --> 00:28:21,290
Es su padre
488
00:28:36,130 --> 00:28:37,880
Quisiera
489
00:28:43,490 --> 00:28:45,210
Me llamo Mike Shields
490
00:28:45,370 --> 00:28:46,960
Soy m�canico
491
00:28:47,530 --> 00:28:49,520
Representante del sindicato
492
00:28:49,690 --> 00:28:50,650
Y miembro de esta comunidad
493
00:28:50,890 --> 00:28:52,720
Estoy aqu� para defender los
derechos de nuestros miembros
494
00:28:52,890 --> 00:28:55,200
A su lugar de trabajo y todos
los derechos humanos
495
00:28:55,370 --> 00:28:56,850
En la sociedad en general
496
00:28:57,370 --> 00:29:00,330
�Escuchen!, Usted tiene el deber
hacia con este joven
497
00:29:00,490 --> 00:29:01,920
Y hacia los miembros de esta comunidad
498
00:29:02,090 --> 00:29:03,680
De tener un buen gesto
499
00:29:03,850 --> 00:29:05,570
Pues Se�or Shields, yo
500
00:29:05,810 --> 00:29:08,200
Usted env�a un mal mensaje
501
00:29:08,530 --> 00:29:11,520
Somos una comunidad de integraci�n
502
00:29:11,690 --> 00:29:13,600
No somos una banda de reaccionarios
503
00:29:15,210 --> 00:29:17,010
Nuestra decisi�n inamovible
504
00:29:17,610 --> 00:29:18,800
Gracias
505
00:29:23,810 --> 00:29:25,480
Vamos a pelearnos
506
00:29:25,930 --> 00:29:28,130
Marc, no iremos al baile sin ti
�de acuerdo?
507
00:29:30,530 --> 00:29:31,440
Vamos a apoyarte
508
00:29:31,730 --> 00:29:32,960
Gracias
509
00:30:08,000 --> 00:30:15,400
~ EL ANUNCIO ~
510
00:30:27,890 --> 00:30:29,080
�Marc?
511
00:30:29,530 --> 00:30:30,650
Chico equivocado
512
00:30:31,170 --> 00:30:34,400
No creo que tenga a muchos adolescentes
de 17 a�os con los cabellos azules en Inniston
513
00:30:34,610 --> 00:30:36,360
Lonnie Winn
Soy abogado
514
00:30:37,370 --> 00:30:39,280
Usted tiene mucho coraje
515
00:30:39,450 --> 00:30:42,090
Marc, soy especialista en la defensa
de los derechos de los homosexuales
516
00:30:42,250 --> 00:30:43,730
Este combate no est� terminado
517
00:30:43,890 --> 00:30:45,370
Si usted no quiere lo sera
518
00:30:45,530 --> 00:30:47,440
�Puedo entrar?
519
00:30:48,690 --> 00:30:49,360
S�
520
00:30:49,610 --> 00:30:50,880
Hace mucho tiempo que la iglesia cat�lica
521
00:30:51,050 --> 00:30:52,530
Adopta una actitud equivocada
522
00:30:52,690 --> 00:30:54,600
No pueden utilizar el dinero
de los contribuyentes
523
00:30:54,770 --> 00:30:55,810
Para promover la discriminaci�n
524
00:30:56,330 --> 00:30:58,290
Vamos a pedir una orden jur�dica
525
00:30:58,490 --> 00:31:01,240
Forzar al comit� de escuela que hay que
permitir a Marc que pueda traer a Jason
526
00:31:01,410 --> 00:31:03,530
Para el baile de fin de curso y
no tenemos mucho tiempo
527
00:31:03,690 --> 00:31:06,360
Dentro de dos semanas probaremos
que nuestro Marc va a sufrir por ello
528
00:31:06,530 --> 00:31:09,840
Da�os irreparables y una p�rdida
que no puede ser compensada
529
00:31:10,010 --> 00:31:12,650
Por da�os y perjuicios, sufriendo por a�os
530
00:31:13,250 --> 00:31:16,640
Si nunca marcas tu baile
no habr� vuelta atr�s
531
00:31:17,890 --> 00:31:20,690
�Quiere perseguir a la iglesia cat�lica?
532
00:31:21,010 --> 00:31:22,280
Su pol�tica de discriminaci�n
533
00:31:22,450 --> 00:31:24,880
Va en contra, en �ngulo recto
a las libertades garantizadas
534
00:31:25,050 --> 00:31:26,450
Por la carta canadiense de los
derechos y libertades
535
00:31:26,610 --> 00:31:28,040
En la secci�n (15�)
536
00:31:28,210 --> 00:31:30,360
Felicitaciones, se�or y se�ora Hall
537
00:31:30,890 --> 00:31:32,850
Esta cuesti�n sobrepasa a Inniston
538
00:31:33,210 --> 00:31:34,720
Esto sobrepasa el comit� de escuela
539
00:31:34,970 --> 00:31:36,450
Aqu�, hablamos de los derechos humanos
540
00:31:36,610 --> 00:31:38,440
De todos los derechos humanos
541
00:31:41,930 --> 00:31:42,760
No lo creeo
542
00:31:42,930 --> 00:31:44,440
�Porfavor!
543
00:31:44,690 --> 00:31:47,080
Lo hago gratis, es muy importante
544
00:32:06,010 --> 00:32:06,730
Muy bien
545
00:32:15,490 --> 00:32:17,640
Acabamos de ser designados
546
00:32:17,810 --> 00:32:19,930
Uno de 10 sitios
Los m�s extra�os
547
00:32:20,090 --> 00:32:21,810
�Es genial!
548
00:32:21,970 --> 00:32:23,290
�Genial!
549
00:32:23,450 --> 00:32:26,920
Escucha, permites que se te hagan
2 o 3 sugerencias?
550
00:32:27,290 --> 00:32:29,440
A prop�sito de las chicas
551
00:32:30,050 --> 00:32:31,240
El baile
552
00:32:31,530 --> 00:32:32,960
Nuestras citas
553
00:32:33,370 --> 00:32:34,330
�Sabes qu�?
554
00:32:35,730 --> 00:32:38,090
No importa cual de las 3, esto ir�a
555
00:32:47,170 --> 00:32:48,080
�Trabajare con eso!
556
00:32:48,530 --> 00:32:49,930
- �Se lo prometo!
557
00:32:53,490 --> 00:32:55,720
�Ya est�! Creo que
�Esto va ser "le Renegade"!
558
00:32:55,890 --> 00:32:57,560
- �que planta?
- Piso bajo
559
00:32:57,730 --> 00:33:00,320
�No! ellos Podr�an poner
Proyectores en las ventanas
560
00:33:00,490 --> 00:33:02,400
- Es verdad tiene raz�n
- Es verdad
561
00:33:03,050 --> 00:33:04,450
�no sabes que?
562
00:33:04,610 --> 00:33:07,490
Renegade nos abastece
�Cestas de frutos gratuitamente!
563
00:33:07,770 --> 00:33:09,600
Imagine esto, los chicos,
�Vamos a besar!
564
00:33:09,890 --> 00:33:10,530
�S�!
565
00:33:10,810 --> 00:33:12,040
Los chicos
566
00:33:17,890 --> 00:33:19,210
Como quieras
567
00:33:23,690 --> 00:33:25,120
�Que tal!
568
00:33:28,730 --> 00:33:30,610
Pasare a recoger mi vestido para el baile
569
00:33:30,770 --> 00:33:31,680
�S�?
570
00:33:31,850 --> 00:33:34,130
Y euh
Por fin
571
00:33:35,090 --> 00:33:36,440
Las cosas estan
siendo lo que son
572
00:33:37,450 --> 00:33:38,090
�S�?
573
00:33:39,210 --> 00:33:40,720
Puede que las veas
574
00:33:40,890 --> 00:33:41,930
Adios
575
00:33:55,890 --> 00:33:57,850
�Quieres bailar?
576
00:33:59,770 --> 00:34:00,600
No tiene ninguna gracia
577
00:34:00,770 --> 00:34:02,440
S�, soy as�
578
00:34:03,370 --> 00:34:05,200
�C�al es tu problema?
579
00:34:06,210 --> 00:34:07,330
Me embarcaste ah� dentro,
580
00:34:07,850 --> 00:34:09,760
Y, de repente, te reencuentras con un abogado
581
00:34:09,930 --> 00:34:10,970
�No, no, no!
582
00:34:11,130 --> 00:34:13,880
"Nosotros" nos reencontramos
con un abogado
583
00:34:22,690 --> 00:34:24,200
Existe un mundo entero alla fuera, Jason
584
00:34:24,930 --> 00:34:26,810
�Es verdad! que tal el baile,
que tal las becas de estudio,
585
00:34:26,970 --> 00:34:28,240
Y que tal el futuro
586
00:34:28,530 --> 00:34:30,960
Hasta la vista, los reaccionarios
�Hasta la vista, Inniston!
587
00:34:32,290 --> 00:34:34,600
Nos lanzamos hacia
�Las cumbres!
588
00:34:35,770 --> 00:34:37,090
Nos lanzamos hacia
�Las cumbres?
589
00:34:38,730 --> 00:34:40,530
Nos lanzamos hacia
Las cumbres
590
00:34:43,170 --> 00:34:45,890
Es un momento importante
Para los derechos humanos
591
00:34:46,050 --> 00:34:48,250
Particularmente para los
derechos de los gays
592
00:34:48,410 --> 00:34:50,920
Esperamos la fecha exacta del juicio
593
00:34:51,090 --> 00:34:52,810
Espero que se determine hoy
594
00:34:52,970 --> 00:34:54,960
De hecho, en este momento
es por esto que estoy aqu�,
595
00:34:55,130 --> 00:34:58,010
Para anunciar esta fecha,
aqu�, en la casa de Marc,
596
00:34:58,170 --> 00:35:00,840
Pero, primero y ante todo,
Para celebrar la tenacidad
597
00:35:01,090 --> 00:35:02,440
De este valiente adolescente gay
598
00:35:02,610 --> 00:35:03,840
Muy justo
599
00:35:10,330 --> 00:35:11,600
�Bravo!
600
00:35:13,050 --> 00:35:14,960
Buenos d�as, soy Connie Jukes
De PFLAG
601
00:35:15,130 --> 00:35:17,640
Quer�a invitarle a
Nuestra pr�xima proclamaci�n
602
00:35:17,810 --> 00:35:19,560
Un banquete soberbio
603
00:35:21,850 --> 00:35:23,280
�Un banquete super!
604
00:35:23,450 --> 00:35:24,600
�S�, habla!
605
00:35:26,410 --> 00:35:27,810
- �Se�ores?
- No, gracias
606
00:35:34,810 --> 00:35:35,880
�Bien, t�?
607
00:35:36,170 --> 00:35:37,600
Sabes
608
00:35:37,770 --> 00:35:39,730
Es mucho m�s dif�cil
ser maniqu�
609
00:35:39,890 --> 00:35:41,370
Que bastante gente
Lo creen!
610
00:35:41,610 --> 00:35:43,040
Disc�lpeme
611
00:35:45,370 --> 00:35:46,560
S�
612
00:36:23,370 --> 00:36:25,840
- �Que tal, como va esto?
- Salvaci�n
613
00:37:12,490 --> 00:37:14,080
Entonces,
614
00:37:14,250 --> 00:37:15,680
�Tienes lugar?
615
00:37:15,970 --> 00:37:17,450
- �Un lugar?
- S�
616
00:37:19,810 --> 00:37:21,880
Mi lugar esta aqui
617
00:37:24,170 --> 00:37:27,080
Marc Hall, es mi hijo
618
00:37:27,450 --> 00:37:28,800
Oh
619
00:37:30,730 --> 00:37:31,960
Disculpeme
620
00:37:34,930 --> 00:37:36,760
Oh, perd�n,
�Tiene uno?
621
00:37:59,250 --> 00:37:59,970
��Diga?!
622
00:38:00,130 --> 00:38:01,610
�Oh, oh, oh!
623
00:38:01,770 --> 00:38:02,890
Gracias
624
00:38:07,050 --> 00:38:08,240
De acuerdo
625
00:38:11,770 --> 00:38:13,680
S�, s�, comprendo
626
00:38:15,770 --> 00:38:17,650
S�, s�, si lo har�
627
00:38:19,730 --> 00:38:21,560
No, no, no lo har�
628
00:38:23,090 --> 00:38:24,490
Gracias
629
00:38:29,490 --> 00:38:30,560
Por favor, todo el mundo,
630
00:38:30,770 --> 00:38:32,600
�Podr�an prestar atenci�n?
631
00:38:32,770 --> 00:38:33,440
Gracias
632
00:38:34,330 --> 00:38:36,480
Pues bien, es oficial
633
00:38:36,730 --> 00:38:38,050
�Tenemos una fecha!
634
00:38:38,410 --> 00:38:39,080
El 6 de mayo
635
00:38:39,490 --> 00:38:42,210
Lo se, es solamente algunos
d�as antes del baile
636
00:38:42,770 --> 00:38:43,920
Pero, se�oras y se�ores,
637
00:38:44,090 --> 00:38:47,080
Atacamos a la iglesia catolica
638
00:38:47,250 --> 00:38:48,290
�Qu� Dios les ayude!
639
00:38:50,450 --> 00:38:51,770
Si puedo permitirme,
640
00:38:51,930 --> 00:38:54,080
Quisiera qu� se brinde
641
00:38:54,450 --> 00:38:55,850
Por la igualdad y
642
00:38:56,170 --> 00:38:57,680
la justicia,
643
00:38:58,490 --> 00:39:00,640
�Pero, ante todo,por Marc!
644
00:39:01,530 --> 00:39:02,360
�Por Marc!
645
00:39:06,850 --> 00:39:08,570
Cambi� de opini�n,
No tengo ganas de seguir con esto
646
00:39:10,290 --> 00:39:11,880
Pero, Marc, euh
647
00:39:12,290 --> 00:39:13,800
�Escucha, esto no es, OK?
648
00:39:14,650 --> 00:39:16,850
No es en absoluto lo que quiero
649
00:39:17,010 --> 00:39:18,200
Firm� para esto
650
00:39:19,090 --> 00:39:21,450
�Hablaremos de esto m�s tarde, quieres?
Te inquieta no
651
00:39:21,610 --> 00:39:23,810
Porfavor �podrian irse?
652
00:39:24,170 --> 00:39:26,210
S� puede ser que necesites irte por
un instante
653
00:39:26,370 --> 00:39:29,730
Y dejarme con Marc
Por un momento, que se discute
654
00:39:30,010 --> 00:39:30,680
Vete
655
00:39:30,850 --> 00:39:31,680
�Qu�, yo?
656
00:39:32,170 --> 00:39:33,680
Dije que se valla
657
00:39:38,490 --> 00:39:41,160
Escuchen, vamos a salir, eso es todo
658
00:39:49,530 --> 00:39:51,120
�Te encuentras bien?
659
00:39:51,810 --> 00:39:53,160
Solo vete, �esta bien?
660
00:40:04,170 --> 00:40:05,840
�Marc!
661
00:40:07,850 --> 00:40:10,000
Nuestros abogados me aconsejaron
De quedarse parte de esto
662
00:40:10,170 --> 00:40:11,240
�De quedarse parte de esto?
663
00:40:11,410 --> 00:40:14,000
Me dijeron que todo esto iba a
tener persecuciones legales
664
00:40:14,530 --> 00:40:15,360
S�, pues bien
665
00:40:15,530 --> 00:40:17,600
Quiero que comprendas
La posici�n de la escuela
666
00:40:17,770 --> 00:40:21,400
Marc, nosotros solo queremos
Seguir la doctrina de la iglesia
667
00:40:21,570 --> 00:40:24,370
Nosotros no tenemos absolutamente
nada contra ti personalmente
668
00:40:24,650 --> 00:40:25,610
S�, lo se, pero
669
00:40:25,810 --> 00:40:28,930
Creo que tienes un gran
futuro que te espera
670
00:40:29,130 --> 00:40:31,720
�Quieres estropearlo con una
historia como esta?
671
00:40:32,530 --> 00:40:33,600
...
672
00:40:42,210 --> 00:40:43,440
�Entonces?
673
00:40:43,850 --> 00:40:45,360
Tu padre llam�
674
00:40:45,690 --> 00:40:47,810
Tienen un trabajo
para ofrecerte en la f�brica
675
00:40:48,570 --> 00:40:50,400
Un empleo que
Tiene mucho futuro
676
00:41:27,210 --> 00:41:28,690
Lonnie Winn
677
00:41:29,410 --> 00:41:30,810
�Marc Hall!
678
00:41:33,250 --> 00:41:34,650
�Oh, verdaderamente?
679
00:41:35,090 --> 00:41:37,480
�No! �No, no, no, Marc!
680
00:41:37,650 --> 00:41:39,640
Ning�n problema
681
00:41:39,810 --> 00:41:41,370
Muy bien
682
00:41:42,210 --> 00:41:43,930
De acuerdo, s�, s�
683
00:41:44,930 --> 00:41:46,760
�Excelente!, de acuerdo
684
00:41:47,370 --> 00:41:49,330
�Muy bien, ya hablaremos, Marc!
685
00:41:49,490 --> 00:41:50,970
Perfecto, entonces adios....
....por ahora
686
00:41:51,410 --> 00:41:53,770
Dir�amos bien que se encontr�
a la reina del baile
687
00:42:05,000 --> 00:42:10,770
~TODO UN MUNDO NUEVO~
688
00:42:20,290 --> 00:42:22,360
Tengo el placer de anunciarle
689
00:42:22,530 --> 00:42:24,520
Que vamos a pedir una orden jur�dica
690
00:42:24,690 --> 00:42:27,440
Para permitir a Marc Hall
De ir al baile de fin de curso
691
00:42:27,610 --> 00:42:29,120
Con su compa�ero del mismo sexo
692
00:42:29,290 --> 00:42:32,360
Esta persecuci�n va a enfrentar a
dos de los m�s importantes
693
00:42:32,530 --> 00:42:35,280
Habilidades legislativas de Canad�
"Uno contra el otro"
694
00:42:35,450 --> 00:42:38,200
La constituci�n una vieja de 135 a�os
695
00:42:38,410 --> 00:42:40,800
Que garantiza que el gobierno
No se ingerir�
696
00:42:40,970 --> 00:42:42,120
En los derechos de los cat�licos
697
00:42:42,290 --> 00:42:44,040
Al tener su propio sistema
escolar independiente
698
00:42:44,330 --> 00:42:47,000
Y la carta canadiense de los
derechos y libertades
699
00:42:47,170 --> 00:42:50,400
Que garantiza derechos civiles
planos para cada individuo
700
00:42:50,770 --> 00:42:52,760
El derecho de la comisi�n cat�lica
701
00:42:52,970 --> 00:42:55,690
De dirigir sus escuelas de acuerdo
con los valores religiosos
702
00:42:55,850 --> 00:42:57,600
Y se que lleva sobre los
derechos estudiantiles
703
00:42:57,770 --> 00:42:59,970
Al no tener ninguna forma de
discriminaci�n que est� basada
704
00:43:00,130 --> 00:43:01,800
�Sobre su orientaci�n sexual?
705
00:43:02,370 --> 00:43:03,640
Diremos que "no"
706
00:44:02,170 --> 00:44:03,360
�Eh, bien?
707
00:44:03,570 --> 00:44:04,970
�Es incre�ble!
708
00:44:06,290 --> 00:44:08,570
�Oh, mi amor, te quiero!
709
00:44:08,890 --> 00:44:11,170
Estos j�venes no tienen miedo a exhibirse
710
00:44:11,570 --> 00:44:13,240
�Estamos lejos de inniston, creeme!
711
00:44:20,250 --> 00:44:21,600
�Es algo, no!
712
00:44:21,770 --> 00:44:23,330
Verdaderamente ten�a alguna idea
713
00:44:23,490 --> 00:44:24,680
S�, lo sospecho
714
00:44:27,890 --> 00:44:29,690
Sabes, Marc, muy pronto
715
00:44:29,890 --> 00:44:32,250
Todo el mundo aqu� sabr� qui�n eres
716
00:44:33,490 --> 00:44:35,400
- �As� lo cree?
- S� .... �Jam�s vi esto!
717
00:44:35,650 --> 00:44:38,850
Te eres de tal ingenuidad
que da gusto verte
718
00:45:03,330 --> 00:45:04,920
El cuerpo del cristo
719
00:45:06,210 --> 00:45:07,330
Amen
720
00:45:14,650 --> 00:45:15,880
El cuerpo del cristo
721
00:45:26,090 --> 00:45:27,680
�Es verdaderamente incre�ble!
722
00:45:28,370 --> 00:45:29,280
Voy a reconocerte una cosa
723
00:45:29,450 --> 00:45:30,490
Sales chistosamente bien
724
00:45:30,650 --> 00:45:32,720
Para un chico que viene
de una ciudad peque�a de Ontario
725
00:45:33,010 --> 00:45:34,600
Yo, en mi �poca, jam�s lo habr�a hecho
726
00:45:34,770 --> 00:45:36,570
Jam�s habr�a podido hacer lo que hiciste
727
00:45:36,930 --> 00:45:38,650
- Siempre supo que era
- �La facultad de derecho, c�mo?
728
00:45:38,970 --> 00:45:41,360
Hey, �porqu� no vamos a la
calle "Queen" para buscar tu vestido?
729
00:45:41,570 --> 00:45:43,560
- �Quiero decir, tu maquillaje?
- Afligida, esta hecho
730
00:45:44,210 --> 00:45:45,440
- �En serio?
- �Sin panico!
731
00:45:45,610 --> 00:45:47,090
No, creo que te sientas
orgulloso de mi
732
00:45:47,610 --> 00:45:50,080
Pero tendr�s que esperar
al baile para verlo
733
00:45:50,290 --> 00:45:51,770
Perd�n, me excuso,
Si se va al baile
734
00:45:52,330 --> 00:45:53,290
�D�game que se ir� al baile!
735
00:45:53,570 --> 00:45:55,210
Har� lo que pueda pero
no prometo nada
736
00:45:58,130 --> 00:46:00,170
�Pero es Otis!
737
00:46:01,570 --> 00:46:04,080
- �Qu�?
- �Dios mio, ya habr� visto todo!
738
00:46:16,090 --> 00:46:17,760
El no renegar� de...
739
00:46:18,090 --> 00:46:20,050
...Su homosexualidad
740
00:46:20,210 --> 00:46:23,330
Pero querr�a que nosotros
renegaramos de lo que somos
741
00:46:23,490 --> 00:46:25,130
En lo que creemos
742
00:46:27,050 --> 00:46:28,850
�Es inadmisible!
743
00:46:30,610 --> 00:46:31,930
No s�
744
00:46:33,450 --> 00:46:35,120
Los tiempos cambian
745
00:46:36,250 --> 00:46:37,760
Desgraciadamente
746
00:46:45,570 --> 00:46:47,770
Si la iglesia espera sobrevivir...
747
00:46:49,330 --> 00:46:50,920
...Lamento de decirlo
748
00:46:52,810 --> 00:46:55,640
Deberemos posiblemente cambiar
tambien con el tiempo
749
00:46:57,650 --> 00:46:59,370
Esto no es lo que quiero
750
00:47:04,370 --> 00:47:06,800
De otro modo, al final podr�amos
estar solos
751
00:47:27,930 --> 00:47:29,200
�Estas bien?
752
00:47:33,210 --> 00:47:34,440
�Tu estas bien?
753
00:47:41,330 --> 00:47:43,240
Quiero decir...
754
00:47:45,850 --> 00:47:48,130
Mi hijo va a hacer un buen caso
755
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
~ EL GLOBO : Estar� en el baile? ~
756
00:48:17,130 --> 00:48:18,090
Y esto, se�oras y se�ores
757
00:48:18,250 --> 00:48:20,130
Es lo que nuestros dos "pr�ncipes azules"
se van a referirse
758
00:48:20,290 --> 00:48:21,480
�Dentro de exactamente una semana!
759
00:48:21,690 --> 00:48:22,840
Ahora se van a cambiar
760
00:48:23,530 --> 00:48:25,010
�Pueden mostrarnos un beso?
761
00:48:32,450 --> 00:48:33,850
... �No son encantadores?
762
00:48:41,050 --> 00:48:42,690
Pues bien, soy Lonnie Winn
763
00:48:43,170 --> 00:48:44,840
Esto se escribe W-I-N-N
764
00:48:45,410 --> 00:48:46,290
�Dos "N"!
765
00:48:54,090 --> 00:48:55,050
�Que esta sucediendo en el otro lado?
766
00:48:55,210 --> 00:48:57,520
�Suficiente!
�ya tengo bastante!
767
00:48:59,050 --> 00:49:00,480
No seas la reina del drama
�Esta bien?
768
00:49:00,650 --> 00:49:02,130
�Todo va a salir muy bien!
769
00:49:02,770 --> 00:49:05,520
...
770
00:49:07,890 --> 00:49:08,960
Escucha, es la semana pr�xima
771
00:49:09,130 --> 00:49:11,600
Y si ganamos o no, esto se
acabar� all� .. �de acuerdo?
772
00:49:14,890 --> 00:49:16,080
�Hola?
773
00:49:19,450 --> 00:49:20,680
�Hola?
774
00:49:22,730 --> 00:49:24,400
Oh
775
00:49:25,010 --> 00:49:25,890
Ah hola yo...
776
00:49:26,130 --> 00:49:27,770
Realmente lo siento
777
00:49:34,000 --> 00:49:38,000
~ PROBLEMA EN PARAISO ~
778
00:49:51,010 --> 00:49:52,280
�Disc�lpeme!
779
00:49:52,450 --> 00:49:54,520
�Ap�rtese, por favor!
780
00:49:54,930 --> 00:49:56,730
El �ngel adolescente
781
00:50:09,250 --> 00:50:10,760
�Atenci�n a todos los estudiantes!
782
00:50:11,210 --> 00:50:14,200
Los ejemplares de la revista
pornogr�fica homosexual
783
00:50:14,530 --> 00:50:17,090
No est�n permitidos dentro de la escuela
784
00:50:17,250 --> 00:50:18,570
�Sin excepci�n!
785
00:50:18,970 --> 00:50:20,450
�Nueve pulgares!
786
00:50:31,410 --> 00:50:32,290
�Esto se vuelve una locura!
787
00:50:32,450 --> 00:50:34,330
11,000 visitantes en 24 horas
788
00:50:34,490 --> 00:50:37,130
No hay tal mala publicidad
789
00:50:37,930 --> 00:50:39,080
Hey chicos, escuchen...
790
00:50:39,250 --> 00:50:40,210
A prop�sito por lo del baile...
791
00:50:41,570 --> 00:50:43,370
Tengo dificultades, el caso es que..
792
00:50:43,610 --> 00:50:45,680
Todos aquellas chicas que quisieran
ya no estan disponibles
793
00:50:45,850 --> 00:50:46,600
�Saben?
794
00:50:46,770 --> 00:50:48,760
Voy a tener que buscar
fuera de la escuela
795
00:50:49,130 --> 00:50:50,280
�Esto esta bien?
796
00:50:52,410 --> 00:50:53,840
�Carne fresca!
797
00:50:54,770 --> 00:50:55,570
�Carne fresca!
798
00:50:55,730 --> 00:50:56,450
�S�!
799
00:50:56,650 --> 00:50:57,690
�Tranquilo!
800
00:51:31,210 --> 00:51:32,400
�Est�s de acuerdo?
801
00:51:33,570 --> 00:51:34,840
No se nada sobre eso
802
00:51:35,850 --> 00:51:38,240
Te quiere mucho, le agradas
803
00:51:38,410 --> 00:51:40,320
Es ella quien te animo a presentar
una petici�n de beca estudiantil
804
00:51:41,210 --> 00:51:42,690
Puedo defenderme por mi mismo
805
00:51:42,850 --> 00:51:44,650
Creeme, de seguro que si
806
00:51:44,810 --> 00:51:46,370
Pero es primordial qu� la corte escuche
807
00:51:46,530 --> 00:51:47,330
Lo que tiene que decir
808
00:51:47,490 --> 00:51:50,720
Entonces, cuando vallas all�, seguramente
809
00:51:51,090 --> 00:51:53,600
La corte comprender� que
has sido hecho para pensar
810
00:51:53,770 --> 00:51:55,680
Que no hab�a nada de malo ser gay
811
00:51:55,850 --> 00:51:58,240
Solo no quiero caer en el aburrimiento
812
00:51:58,450 --> 00:52:00,200
Pero esto no es popularidad
813
00:52:00,370 --> 00:52:02,040
La Srta Lawrence te mostr�
814
00:52:02,290 --> 00:52:04,880
Una aguda abertura cat�lica liberal
815
00:52:05,050 --> 00:52:07,690
Los profesores env�an
mensajes contradictorios
816
00:52:07,850 --> 00:52:10,210
No presentan siempre
un frente unido
817
00:52:11,090 --> 00:52:14,050
Es cat�lica y sabe que eres gay
818
00:52:14,210 --> 00:52:15,200
�Lo acept�!
819
00:52:15,370 --> 00:52:17,490
Y ahora, los cat�licos puros y duros
820
00:52:17,730 --> 00:52:18,880
�Quieren castigarte por esto?
821
00:52:19,050 --> 00:52:20,720
No lo creeo
822
00:52:23,370 --> 00:52:24,520
S�
823
00:52:25,090 --> 00:52:26,240
La doctrina de la iglesia
824
00:52:26,410 --> 00:52:28,480
Siempre tuvo materia para su
interpretaci�n
825
00:52:28,650 --> 00:52:30,770
�Esto siempre fue as�!
826
00:52:31,970 --> 00:52:35,010
La corte debe comprender este estado
de hecho, y punto final!
827
00:52:36,690 --> 00:52:38,120
- De acuerdo
- �Perfecto!
828
00:52:38,370 --> 00:52:39,560
Entonces, la audiencia ser� ma�ana
829
00:52:39,730 --> 00:52:41,130
Ahora ve por ello
830
00:52:42,090 --> 00:52:43,130
Sabes lo que quiero decir
831
00:52:44,290 --> 00:52:45,360
...
832
00:53:05,250 --> 00:53:06,050
�Entonces?
833
00:53:06,210 --> 00:53:07,040
Va a venir
834
00:53:07,210 --> 00:53:09,090
�Oh! �No podr�amos pedir nada mejor!
835
00:53:13,570 --> 00:53:14,970
Atenci�n a todos los estudiantes
836
00:53:15,130 --> 00:53:17,360
Las normas para vestir en la escuela
es un tema muy estricto
837
00:53:17,570 --> 00:53:21,250
La falda debe estar siempre
por debajo de la rodilla
838
00:53:21,450 --> 00:53:24,680
No m�s alto y sin excepci�n
839
00:53:37,450 --> 00:53:38,850
- Hac�a falta que te viera
- No puedes quedarte aqui
840
00:53:39,050 --> 00:53:40,450
No tengo noticias
841
00:53:40,610 --> 00:53:43,200
Mira no lo tomes a mal pero
no puedo hacer esto
842
00:53:43,370 --> 00:53:44,440
Jam�s pudiste hacerlo
843
00:53:45,170 --> 00:53:47,320
�Pero no habia salido todavia!
844
00:53:48,050 --> 00:53:48,850
Ya lo se
845
00:53:49,850 --> 00:53:51,650
All�, estas en todas las revistas
846
00:53:51,810 --> 00:53:53,040
�La televisi�n y dem�s?
847
00:53:54,410 --> 00:53:56,690
Me preocupo por ti, por nosotros
848
00:53:56,890 --> 00:53:58,930
Hace ya mucho tiempo que
no te preocupas por nosotros
849
00:53:59,210 --> 00:54:00,720
Solo te preocupas de ti
850
00:54:00,930 --> 00:54:02,650
�Esto, es tan injusto!
851
00:54:02,810 --> 00:54:04,080
�T�, t�, t�!
852
00:54:04,410 --> 00:54:05,370
�Marc Hall?
853
00:54:08,170 --> 00:54:09,320
S�
854
00:54:10,050 --> 00:54:11,770
�Puedes darme tu aut�grafo?
855
00:54:13,610 --> 00:54:15,010
Por supuesto
856
00:54:15,690 --> 00:54:16,920
�Cual es, tu nombre?
857
00:54:17,090 --> 00:54:18,080
Es Nick
858
00:54:23,450 --> 00:54:24,440
�Gracias!
859
00:54:24,730 --> 00:54:26,000
�Disc�lpame!
860
00:54:26,970 --> 00:54:29,850
�Usted tiene radios?
861
00:54:36,170 --> 00:54:36,970
S�
862
00:54:43,000 --> 00:54:53,000
~ LA LEY CANON ~
863
00:55:00,000 --> 00:55:23,000
"Vamos cenicienta" - "No es hetero pero no es tonto"
"Manten tu orgullo en alto" - "Te amamos Marc"
864
00:55:45,930 --> 00:55:47,760
Hoy, la iglesia cat�lica va a defender
865
00:55:48,010 --> 00:55:49,810
Su derecho fundamental
al dirigir sus escuelas
866
00:55:50,010 --> 00:55:51,920
De acuerdo con los valores religiosos
867
00:55:52,090 --> 00:55:53,840
Que definen sus principios
muchas gracias
868
00:55:54,890 --> 00:55:57,010
�El Sr Winn, piensa ganar?
869
00:55:57,170 --> 00:55:59,920
Marc Hall se peleara
para ser reconocido
870
00:56:00,090 --> 00:56:02,760
Por un patriarcado hostil
Y despiadado
871
00:56:03,050 --> 00:56:04,770
Es la cenicienta post-moderna
872
00:56:05,010 --> 00:56:06,970
�Se rendir� al baile a tiempo?
873
00:56:07,170 --> 00:56:08,890
Es hoy
�El gran d�a!
874
00:56:09,050 --> 00:56:10,320
S�, el comit� cristiano viol�
875
00:56:10,490 --> 00:56:11,970
La carta de los derechos humanos
dentro de la provincia de Ontario
876
00:56:12,130 --> 00:56:14,720
La ley sobre la educaci�n y
el c�digo provincial de conducta
877
00:56:14,930 --> 00:56:16,490
Que proscribe la discriminaci�n
878
00:56:16,650 --> 00:56:18,640
Basada en la orientaci�n sexual
879
00:56:18,810 --> 00:56:21,320
�Marc, que quiere sacar de todo esto?
880
00:56:22,050 --> 00:56:23,200
Ir a mi baile simplemente
881
00:56:23,370 --> 00:56:25,760
- �D�nde est� Jason?
- �D�nde est� su novio?
882
00:56:27,010 --> 00:56:29,000
Me da pena pero estamos atrasados
883
00:56:29,730 --> 00:56:31,610
He aqu� gracias
884
00:56:32,130 --> 00:56:33,800
S�game vaya, vamos
885
00:56:34,050 --> 00:56:36,480
Lo siento pero sin ning�n medio de comunicaci�n
886
00:56:36,650 --> 00:56:37,770
�Muchas gracias!
887
00:56:37,970 --> 00:56:39,560
No de hecho, hago un documental
para la escuela
888
00:56:39,730 --> 00:56:41,610
No, esta muy bien vaya a hacerlo alla
889
00:56:41,770 --> 00:56:43,200
Escuchen, voy a decirles a todos
890
00:56:43,370 --> 00:56:44,850
Buen intento, retirate
891
00:56:46,170 --> 00:56:47,050
De acuerdo
892
00:56:49,810 --> 00:56:51,720
El demandante desea tener
derrogar la orden
893
00:56:51,890 --> 00:56:53,640
Que le impide ir al baile de la escuela
894
00:56:53,810 --> 00:56:55,770
Con el compa�ero de su elecci�n
895
00:56:56,130 --> 00:56:57,770
�Acaso podemos proceder?
896
00:56:58,290 --> 00:57:00,040
�Buenos d�as! ... �Tiene sed?
897
00:57:02,690 --> 00:57:04,760
�Buenos d�as! ... �Acaso tiene sed?
898
00:57:04,970 --> 00:57:07,560
Por favor, s�rvase
�Un bizcocho?
899
00:57:08,090 --> 00:57:10,000
�No? �Vaya all�!
900
00:57:10,410 --> 00:57:11,560
�Ha! �Ha! �Ha!
901
00:57:23,570 --> 00:57:27,610
La iglesia cat�lica no es
homofobica, ni ignorante
902
00:57:28,850 --> 00:57:31,130
Eliminando a Dios de la vida p�blica
903
00:57:31,290 --> 00:57:32,850
El gobierno y los tribunales de justicia
904
00:57:33,010 --> 00:57:37,160
Debilitan todo lo que conecta otra vez
Los canadienses a la moralidad
905
00:57:39,570 --> 00:57:42,850
�Oh! Pero Dios mio,
�M�re esto!
906
00:57:43,010 --> 00:57:44,970
Y usted va a decirme
que lo que hace no esta mal
907
00:57:45,130 --> 00:57:45,930
No
908
00:57:46,090 --> 00:57:47,000
Oh
909
00:58:13,810 --> 00:58:15,130
Srta Lawrence
910
00:58:15,690 --> 00:58:16,840
Aunque muchos cat�licos
pueden mostrarse
911
00:58:17,050 --> 00:58:18,200
Tolerantes hacia los homosexuales
912
00:58:18,370 --> 00:58:21,650
No podemos decir la misma cosa
de la iglesia en si misma
913
00:58:21,890 --> 00:58:24,610
La instituci�n, quiero decir
�acaso es exacto?
914
00:58:25,010 --> 00:58:27,320
S�, creo que es exacto
915
00:58:27,490 --> 00:58:29,920
Si se habla del acto en �l hasta
creeo que es algo justo
916
00:58:30,850 --> 00:58:32,760
Descr�base as� como una de las educadoras
917
00:58:32,970 --> 00:58:34,530
M�s liberales de su escuela
918
00:58:35,690 --> 00:58:36,840
No puedo afirmarlo
919
00:58:37,010 --> 00:58:38,200
Pues bien, entonces descr�base...
920
00:58:38,370 --> 00:58:40,330
...Como una cat�lica liberal
921
00:58:41,010 --> 00:58:42,810
S�, s�, supongo que s�
922
00:58:43,130 --> 00:58:45,360
Usted ve que la doctrina de la iglesia
esta siendo a menudo abierta
923
00:58:45,530 --> 00:58:47,040
A una interpretaci�n m�s ancha que el
924
00:58:47,210 --> 00:58:50,120
Pero, pero en resumidas cuentas
Se�orita Lawrence
925
00:58:50,290 --> 00:58:52,490
En resumidas cuentas, los cat�licos
926
00:58:52,690 --> 00:58:55,050
Todos los cat�licos valoran
el aprender y de respetar
927
00:58:55,210 --> 00:58:57,960
Las ense�anzas de la iglesia, tales
como son predicados por los obispos
928
00:58:58,810 --> 00:58:59,560
�S�?
929
00:59:00,130 --> 00:59:00,850
S�
930
00:59:01,010 --> 00:59:04,130
A este t�tulo, la iglesia ense�a
que el acto de la homosexualidad
931
00:59:04,330 --> 00:59:05,890
Es un pecado
932
00:59:06,570 --> 00:59:07,370
�S�?
933
00:59:09,330 --> 00:59:10,370
S�
934
00:59:10,530 --> 00:59:13,920
Y el acto de que dos hombres
que bailan es el precursor
935
00:59:14,850 --> 00:59:15,520
�S�?
936
00:59:16,530 --> 00:59:17,930
Supongo que s�
937
00:59:18,090 --> 00:59:19,570
Bien, muy bien
938
00:59:20,330 --> 00:59:21,730
D�ganos, en este caso...
939
00:59:21,890 --> 00:59:24,170
Usted estaba de acuerdo con
la decisi�n del director
940
00:59:24,330 --> 00:59:26,240
De impedir a Marc en llevar a su novio
941
00:59:26,410 --> 00:59:28,000
�En el baile del graduaci�n?
942
00:59:38,130 --> 00:59:39,200
�Se�orita Lawrence?
943
00:59:45,210 --> 00:59:46,250
S�
944
00:59:46,570 --> 00:59:48,450
�S�, qu�, Srta Lawrence?
945
00:59:48,610 --> 00:59:51,890
S�, estaba de acuerdo con la
decisi�n del Se�or Warrick
946
00:59:52,810 --> 00:59:54,450
Yo estoy de acuerdo
947
00:59:54,610 --> 00:59:55,600
Pues, usted sostendr�a
948
00:59:55,810 --> 00:59:57,880
Las pol�ticas predicadas por
el comit� de escuela cat�lica
949
00:59:58,050 --> 01:00:00,280
�En aquel qui�n tuvo relacci�n
con la homosexualidad?
950
01:00:02,250 --> 01:00:03,680
�Se�orita Lawrence?
951
01:00:04,090 --> 01:00:04,970
S�
952
01:00:05,610 --> 01:00:08,000
Y los profesores cat�licos, en los que
tuvo relaci�n con la homosexualidad
953
01:00:08,170 --> 01:00:11,480
Tales como son predicados por los obispos
�Y el santo catecismo?
954
01:00:12,770 --> 01:00:13,960
�Se�orita Lawrence?
955
01:00:14,130 --> 01:00:14,770
S�
956
01:00:15,650 --> 01:00:16,400
Pues
957
01:00:17,170 --> 01:00:19,050
Como cat�lico, usted estar�a de acuerdo
958
01:00:19,210 --> 01:00:20,040
Con la idea de que la homosexualidad
959
01:00:20,250 --> 01:00:22,370
�Es un acto antinatural y vergonzoso...
960
01:00:22,530 --> 01:00:24,090
...ante los ojos de nuestro Dios?
961
01:00:30,050 --> 01:00:31,120
�Se�orita Lawrence?
962
01:00:40,210 --> 01:00:41,640
�Se�orita Lawrence?
963
01:00:48,050 --> 01:00:49,530
S�
964
01:00:50,690 --> 01:00:54,000
Gracias, se�orita Lawrence
ha sido muy solicitada
965
01:01:27,930 --> 01:01:29,050
�Se�orita Lawrence?
966
01:01:30,850 --> 01:01:31,920
�Por qu�?
967
01:01:39,210 --> 01:01:40,880
�No pierdas tu tiempo!
968
01:01:41,210 --> 01:01:42,480
�No comprendes?
969
01:01:42,650 --> 01:01:44,080
Si este abogado puede
hacerle esto, a ella
970
01:01:44,250 --> 01:01:46,210
�Que va a hacerme ma�ana?
971
01:01:46,570 --> 01:01:48,880
Vamonos de aqui, ya no tenemos
nada que hacer m�s aqu�
972
01:01:53,010 --> 01:01:54,130
Lleg�, en corte hoy
973
01:01:54,290 --> 01:01:55,690
Mientras que el equipo de abogados
del comit� catolico de escuela
974
01:01:55,850 --> 01:01:57,360
Contin�a causando estragos
975
01:01:57,530 --> 01:01:59,330
Marc Hall apareci� a la
salida de la corte
976
01:01:59,490 --> 01:02:00,840
Verdaderamente muy inquieto y abatido
977
01:02:01,010 --> 01:02:04,000
Esto manifiestamente fue una cruz
muy pesada a referirse para �l
978
01:02:04,170 --> 01:02:06,730
Su compa�ero del mismo sexo
neg� todo comentario
979
01:02:06,930 --> 01:02:08,600
Era un reportaje de Rory Stone
980
01:02:09,250 --> 01:02:11,290
Se�or Hall, usted tiene algun comentario
981
01:02:11,450 --> 01:02:13,360
A que d�be esperarse a ma�ana
982
01:02:13,530 --> 01:02:15,360
Se�or Hall, cuales son sus impresiones
983
01:02:15,530 --> 01:02:16,960
Despu�s de este primer d�a
984
01:02:19,210 --> 01:02:21,410
Se�or Hall Marc
985
01:02:21,650 --> 01:02:23,690
�Usted dicen que son catolicos?
986
01:02:23,850 --> 01:02:24,490
S�
987
01:02:24,650 --> 01:02:25,840
Pero usted tambi�n es homosexual
988
01:02:26,490 --> 01:02:28,400
- S�, �a donde quiere llegar?
989
01:02:28,570 --> 01:02:30,080
No seas arisco sobre todo
990
01:02:30,250 --> 01:02:32,970
Y trata de limitar tus respuestas en
tres palabras, todo lo m�s...
991
01:02:34,170 --> 01:02:35,290
Se�or Hall, usted est� al tanto
992
01:02:35,450 --> 01:02:37,600
�Que la iglesia cat�lica condena
la homosexualidad?
993
01:02:37,810 --> 01:02:38,930
�S� y es tan retro!
994
01:02:39,130 --> 01:02:40,560
- �Marc!
- Ben, �es verdad!
995
01:02:40,730 --> 01:02:41,640
�Marc, escucha!
996
01:02:41,810 --> 01:02:43,450
C�mo quieres qu� haga parar
997
01:02:43,610 --> 01:02:46,730
Escuchame, tienes un trabajo
que hay que hacer ma�ana
998
01:02:46,890 --> 01:02:47,560
Pero
999
01:02:47,730 --> 01:02:49,050
Va a atacarte personalmente
1000
01:02:49,330 --> 01:02:52,640
Para que des el aire
impulsivo, antip�tico
1001
01:02:53,090 --> 01:02:54,650
�Viste lo que hizo a la
se�orita Lawrence?
1002
01:02:54,810 --> 01:02:57,170
Lo s�, �de acuerdo?
1003
01:02:57,330 --> 01:03:00,130
Escucha ellos van a tratar
de hacerte a�icos
1004
01:03:00,290 --> 01:03:02,600
Reforzar la posici�n de la iglesia
haci�ndote pasar...
1005
01:03:02,770 --> 01:03:05,200
...Por una debilidad, un peque�o
golpecito malo
1006
01:03:05,370 --> 01:03:07,360
Fr�volo y razonador
1007
01:03:09,930 --> 01:03:10,920
Como sea
1008
01:03:11,090 --> 01:03:13,370
Marc, tu debes impresionarlos
1009
01:03:13,530 --> 01:03:15,520
Ma�ana, por tu modo de contenerte
1010
01:03:15,690 --> 01:03:18,730
- �Que quieres decir exactamente?
- Lo sabes muy bien
1011
01:03:19,650 --> 01:03:21,850
De acuerdo, no seas desenvuelto
1012
01:03:22,050 --> 01:03:23,090
�No metas la pata!
1013
01:03:23,290 --> 01:03:25,200
No ofendas � no insultes a la iglesia
1014
01:03:25,410 --> 01:03:27,240
No juegues a lo cursi con tu amigo
1015
01:03:27,410 --> 01:03:28,290
�Esto es basura!
1016
01:03:28,890 --> 01:03:30,080
Quitate tambi�n el azul de tus cabellos
1017
01:03:30,250 --> 01:03:31,890
Si a la corte no les gusta esto
entonces pueden ir al diablo
1018
01:03:32,050 --> 01:03:34,120
Porque cre�a que podia
ser yo mismo
1019
01:03:34,290 --> 01:03:36,680
Ser una sola cosa que
cuentes con todo esto
1020
01:03:40,410 --> 01:03:41,810
�Sabes que?
1021
01:03:43,410 --> 01:03:44,480
Solo retirate
1022
01:03:44,650 --> 01:03:45,480
�Qu�?
1023
01:03:45,690 --> 01:03:47,920
�S�, vete de aqui!
�Ya tengo bastante!
1024
01:03:48,570 --> 01:03:50,160
No te inquietes, Jason y yo
no nos arriesgamos con esto
1025
01:03:50,370 --> 01:03:51,800
De dar un aire de cursis, ya que
rompimos ayer por la noche
1026
01:03:51,970 --> 01:03:54,250
�Qu�? �rompieron?
1027
01:03:54,890 --> 01:03:56,480
�Por qu� no me lo dijiste?
1028
01:03:57,250 --> 01:04:00,130
Oh valgame, esta bien
�Qu� hacemos?
1029
01:04:00,330 --> 01:04:03,050
Nada puede saberlo
1030
01:04:03,370 --> 01:04:04,560
�Salga en seguida!
1031
01:04:05,050 --> 01:04:06,960
- Marc, esc�chame
- �Fuera!
1032
01:04:07,290 --> 01:04:08,480
�Que es lo que puedes hacer?
1033
01:04:08,650 --> 01:04:09,800
Soy el �nico y a pagar el precio
1034
01:04:10,170 --> 01:04:15,120
Perd� todo, perdi a Jason
y perdi mi beca estudiantil
1035
01:04:17,090 --> 01:04:19,760
Si, no le conte sobre eso, pero
voy a perder mi beca por esto
1036
01:04:19,970 --> 01:04:21,320
Mi �nico modo de salir de esta ciudad
1037
01:04:22,810 --> 01:04:24,880
Felicidades, pues conseguiste
arruinar mi futuro tambien
1038
01:04:25,090 --> 01:04:26,970
Estoy arrinconado aqui
�No puedo ir en ninguna parte!
1039
01:04:27,330 --> 01:04:28,210
�Esc�chame, Marc!
1040
01:04:28,410 --> 01:04:30,080
Regrese a su auto de lujo
1041
01:04:30,250 --> 01:04:31,440
�No quiero verlo regresar!
1042
01:04:32,610 --> 01:04:33,800
La audiencia ser� ma�ana
1043
01:04:33,970 --> 01:04:36,770
�S�?, no se sorprenda
demasiado si no me ve ahi
1044
01:04:38,370 --> 01:04:39,560
Si, adios ahora
1045
01:04:39,730 --> 01:04:41,480
�Marc! �Oh!
1046
01:05:14,850 --> 01:05:15,810
�S�?
1047
01:05:17,330 --> 01:05:18,890
Da lo mismo
1048
01:05:20,930 --> 01:05:21,920
�Hola?
1049
01:05:24,370 --> 01:05:25,770
�Qui�n habla?
1050
01:05:26,770 --> 01:05:28,410
�Qu�?, pero lo conozco
1051
01:05:28,570 --> 01:05:30,610
�C�mo obtuvo mi n�mero?
1052
01:05:31,170 --> 01:05:32,320
Solo ...
1053
01:05:32,690 --> 01:05:34,440
..bien, c�lmese
1054
01:05:34,610 --> 01:05:37,360
�No soy un h�roe!
1055
01:05:39,090 --> 01:05:42,400
Es verdaderamente amable al
decirme esto, solamente que yo
1056
01:05:43,610 --> 01:05:45,600
�Pero cu�l qu� edad tienes?
1057
01:05:47,050 --> 01:05:48,610
�D�nde vives?
1058
01:05:50,250 --> 01:05:52,050
Escuche no te conozco
1059
01:05:52,210 --> 01:05:54,280
Pero me recuerdas a alguien
1060
01:05:54,450 --> 01:05:55,800
�Y sabes qu�?
1061
01:05:57,530 --> 01:05:59,120
Todo el mundo va a querer
baja la autoestima
1062
01:05:59,290 --> 01:06:00,360
Entonces
1063
01:06:02,250 --> 01:06:03,680
Debes superarlo
1064
01:06:04,810 --> 01:06:08,170
No hay nada absolutamente
malo contigo
1065
01:06:08,330 --> 01:06:09,760
�Nada en absoluto!
1066
01:06:10,850 --> 01:06:13,600
Mereces que se te trate con respecto
1067
01:06:15,050 --> 01:06:17,120
Un d�a, esto va a suceder
1068
01:06:19,850 --> 01:06:20,810
�Heh?
1069
01:06:21,930 --> 01:06:23,250
�Estas ah�?
1070
01:06:27,850 --> 01:06:29,330
De nada
1071
01:06:31,450 --> 01:06:32,440
Adios
1072
01:06:37,210 --> 01:06:38,720
Gracias
1073
01:06:49,730 --> 01:06:51,530
Buena suerte, ma�ana
1074
01:06:56,650 --> 01:06:58,560
Buena suerte, ma�ana
1075
01:07:25,000 --> 01:07:29,000
~ DIA DEL JUICIO ~
1076
01:08:00,410 --> 01:08:02,080
Hey, estamos salvados y
cambiamos de plan
1077
01:08:02,250 --> 01:08:03,760
Descubrimos que la Shangri-La
1078
01:08:03,930 --> 01:08:05,160
Ten�a las camas masajes
1079
01:08:05,330 --> 01:08:07,000
Y los jacuzzis en forma de coraz�n
1080
01:08:07,170 --> 01:08:08,160
�Puedes ofrecer esto?
1081
01:08:08,330 --> 01:08:10,560
�Tengo gastos imprevistos?
1082
01:08:10,970 --> 01:08:12,120
�Qu�?
1083
01:08:12,290 --> 01:08:13,770
De todas maneras, est� no
seguro que se ira all�
1084
01:08:14,370 --> 01:08:15,560
�R�pido, o llegaremos tarde!
1085
01:08:16,530 --> 01:08:19,330
Se�or Winn, �puedo hacerle
algunas preguntas?
1086
01:08:20,570 --> 01:08:21,370
�Heh?
1087
01:08:21,530 --> 01:08:24,200
�Puedo hacerle algunas preguntas?
1088
01:08:24,530 --> 01:08:26,360
�Atenci�n en todos los estudiantes!
1089
01:08:26,730 --> 01:08:29,880
Esta prohibido asistir a la audiencia
1090
01:08:30,050 --> 01:08:32,440
Repito, prohibido asistir
a la audiencia de Marc Hall
1091
01:08:32,610 --> 01:08:34,330
Que se efectua esta ma�ana
1092
01:08:34,930 --> 01:08:38,720
Deben quedarse en la escuela
Y continuar con sus clases
1093
01:08:38,890 --> 01:08:42,040
Los que no lo hag�n se les
pondr� una falta ingustificada
1094
01:08:42,210 --> 01:08:44,120
Y tratados en consecuencia
1095
01:08:44,690 --> 01:08:46,490
�Sin excepci�n!
1096
01:08:46,770 --> 01:08:47,520
�Sin excepci�n?
1097
01:08:47,690 --> 01:08:51,290
Repito, �sin excepci�n!
1098
01:08:52,370 --> 01:08:53,720
�Sin excepci�n!
1099
01:08:54,330 --> 01:08:55,370
Hey chicos
1100
01:08:55,530 --> 01:08:57,280
�Marc nos necesita!
�Vamos a echarle una mano!
1101
01:08:57,450 --> 01:08:59,570
�Sin excepci�n, vaya!
�Sin excepci�n!
1102
01:08:59,730 --> 01:09:01,240
- �Vamos!
- �S�, vamos all�!
1103
01:09:04,010 --> 01:09:06,050
Es que Marc Hall va a venir hoy
1104
01:09:06,210 --> 01:09:08,850
Evidentemente Marc Hall va a venir
1105
01:09:09,290 --> 01:09:12,010
�Sin excepci�n!
1106
01:09:15,450 --> 01:09:17,570
Los estudiantes deben
quedarse en la escuela
1107
01:09:17,730 --> 01:09:20,560
Los que no lo hagan
ser�n considerados como ausentes
1108
01:09:20,730 --> 01:09:23,010
Y ser�n tratados en consecuencia
1109
01:09:23,490 --> 01:09:25,210
�Sin excepci�n!
1110
01:09:25,370 --> 01:09:27,200
�Sin excepci�n!
1111
01:09:30,290 --> 01:09:31,770
Sin excepci�n
1112
01:09:38,010 --> 01:09:40,130
�Sr Winn, d�nde esta Marc?
1113
01:09:40,570 --> 01:09:43,480
- �Oh! �Mire!
- �Oh! �Es Marc! �Marc Hall!
1114
01:09:45,010 --> 01:09:46,160
Marc, una pregunta
�Por favor!
1115
01:09:46,330 --> 01:09:47,970
�Te encuentras bien, Marc?
1116
01:09:48,130 --> 01:09:49,280
S�
1117
01:09:51,050 --> 01:09:51,960
�Gracias a todos ellos!
1118
01:09:52,130 --> 01:09:53,850
Observo que tienes muchos fans
1119
01:09:54,010 --> 01:09:55,970
Muchos amigos, as� como su familia
1120
01:10:09,250 --> 01:10:10,290
�Que tal!
1121
01:10:12,730 --> 01:10:13,640
Heh
1122
01:10:14,850 --> 01:10:16,650
Tienes que ayudarme
1123
01:10:22,290 --> 01:10:24,170
- �Marc al baile!
1124
01:10:24,330 --> 01:10:25,970
- �Marc al baile!
1125
01:10:26,170 --> 01:10:28,320
- �Marc al baile!
1126
01:10:28,490 --> 01:10:30,640
- �Marc al baile!
1127
01:10:56,490 --> 01:10:59,720
Se�or Hall por favor responda la pregunta
1128
01:11:02,050 --> 01:11:06,170
�Su homosexualidad le ha planteado
alguna vez problemas en la escuela?
1129
01:11:07,210 --> 01:11:08,360
No
1130
01:11:09,170 --> 01:11:10,890
Y usted jam�s pens�
poner gestos
1131
01:11:11,050 --> 01:11:14,120
Obscenos homosexuales sobre
el suelo de baile
1132
01:11:15,650 --> 01:11:16,530
No
1133
01:11:23,850 --> 01:11:24,890
Se�or Hall
1134
01:11:26,930 --> 01:11:28,080
Marc
1135
01:11:29,210 --> 01:11:32,490
�Dir�a que la homosexualidad
no es una elecci�n?
1136
01:11:33,210 --> 01:11:33,880
Es exacto
1137
01:11:34,050 --> 01:11:36,360
Pero eligi� para mantener una
1138
01:11:36,530 --> 01:11:39,000
Relaci�n amorosa con
su compa�ero, �Jason?
1139
01:11:39,970 --> 01:11:40,770
Creo, s�
1140
01:11:40,970 --> 01:11:43,360
Una elecci�n de quedar
casto �o no?
1141
01:11:44,170 --> 01:11:44,810
S�
1142
01:11:44,970 --> 01:11:47,930
Una elecci�n de invitar
� no invitar a Jason al baile
1143
01:11:48,650 --> 01:11:49,320
S�
1144
01:11:49,490 --> 01:11:52,130
Pues, hay unos elementos
de elecci�n implicados aqu�
1145
01:11:53,130 --> 01:11:53,960
�S�!
1146
01:11:54,370 --> 01:11:56,170
Usted escogi� ir
a una escuela cat�lica
1147
01:11:56,330 --> 01:11:57,730
Y de someterse a
la ense�anza cat�lica
1148
01:11:57,930 --> 01:12:00,600
- �Objecci�n!
- "La ense�anza cat�lica"
1149
01:12:00,770 --> 01:12:03,240
�El baile es laico! y no tiene
nada de religioso
1150
01:12:03,650 --> 01:12:05,050
Forma parte de un Marc religioso
1151
01:12:05,210 --> 01:12:06,170
Dicen una oraci�n al principio
1152
01:12:06,490 --> 01:12:10,090
Porfavor, el baile no tiene nada que
ver con el sacramento
1153
01:12:11,210 --> 01:12:12,040
Rechazada
1154
01:12:12,490 --> 01:12:14,640
Pues, usted escogi�
adaptarse
1155
01:12:14,810 --> 01:12:16,240
�A la ense�anza cat�lica?
1156
01:12:16,410 --> 01:12:18,160
La doctrina de la iglesia, no dice nada
1157
01:12:18,330 --> 01:12:19,130
A prop�sito de dos hombres que bailen
1158
01:12:19,290 --> 01:12:21,720
Habla claramente de la homosexualidad
1159
01:12:23,530 --> 01:12:25,170
Se�or, usted no creera que
cada pareja heterosexual
1160
01:12:25,330 --> 01:12:26,450
�Que va al baile
no se dan alg�n beso?
1161
01:12:26,610 --> 01:12:27,250
�Se�or Hall!
1162
01:12:27,410 --> 01:12:29,000
La posici�n de la iglesia sobre
las relaciones pre-conyugales
1163
01:12:29,290 --> 01:12:30,410
�Se�or Hall!
1164
01:12:30,970 --> 01:12:32,880
Por favor, ajustese solamente
a la pregunta dada
1165
01:12:33,410 --> 01:12:34,680
�Oh, Dios mio!
1166
01:12:35,970 --> 01:12:36,640
�Pues bien?
1167
01:12:36,850 --> 01:12:37,650
�Se�or Hall!
1168
01:12:38,890 --> 01:12:41,280
Sabiendo la posici�n de la iglesia
sobre la homosexualidad
1169
01:12:41,610 --> 01:12:43,840
Como puede esperar ser apoyado
1170
01:12:44,010 --> 01:12:46,970
En su deseo de ir al baile
con su novio
1171
01:12:47,170 --> 01:12:50,080
Cuando usted sabe que la iglesia
condena su forma de vida
1172
01:12:51,130 --> 01:12:53,520
�No tengo forma de vida!
1173
01:12:54,770 --> 01:12:56,250
�Tengo una vida!
1174
01:12:57,490 --> 01:12:59,770
Tengo una vida con personas
que me quieren y quiero
1175
01:12:59,970 --> 01:13:02,880
Y esto no es asunto suyo, de
lo que me gusta � lo que quiero
1176
01:13:03,050 --> 01:13:05,250
No me da verguenza y no tengo
por que tenerla
1177
01:13:05,410 --> 01:13:06,480
Su honor
1178
01:13:06,690 --> 01:13:07,840
�Se�or Hall!
1179
01:13:21,570 --> 01:13:24,240
Aprend� mucho, estas �ltimas semanas
1180
01:13:26,970 --> 01:13:29,560
C�mo las personas tratan de cambiarte
1181
01:13:31,530 --> 01:13:33,570
Hacerte creer lo que no es
1182
01:13:36,570 --> 01:13:37,760
Quieren crearte a su propia imagen
1183
01:13:37,970 --> 01:13:40,360
Para que se sientan mejor en su piel
1184
01:13:45,210 --> 01:13:47,010
Y agradezco a todas las personas
que est�n a mi lado
1185
01:13:47,170 --> 01:13:49,840
Que me permitieron ser como soy
1186
01:13:52,970 --> 01:13:55,330
Que me ayudaron a ten�rmeme
en pie por lo que es justo
1187
01:13:56,130 --> 01:13:57,800
�Y por aquello que es la verdad!
1188
01:14:04,250 --> 01:14:06,530
Siento s�lo una cosa
1189
01:14:10,330 --> 01:14:13,160
Es "haber herido a personas
qu� queria en el camino"
1190
01:14:18,170 --> 01:14:20,530
Nunca un perdon sera suficiente
1191
01:14:26,250 --> 01:14:28,530
En resumidas cuentas, quiero
solamente ir a mi baile
1192
01:14:28,690 --> 01:14:30,440
Con mi novio
1193
01:14:32,050 --> 01:14:33,200
Mis amigos
1194
01:14:37,690 --> 01:14:40,080
Quiero ser tratado con respeto
1195
01:14:40,410 --> 01:14:42,880
Al cual tengo derecho y qu� merezco
1196
01:14:46,690 --> 01:14:47,840
Como hombre gay
1197
01:14:48,050 --> 01:14:50,690
La carta de los derechos humanos
me reconoce ese respeto de ley
1198
01:14:52,170 --> 01:14:54,840
Este nivel de dignidad
1199
01:15:05,170 --> 01:15:07,320
Y todo lo que puedo hacer es
1200
01:15:13,650 --> 01:15:16,240
Dar gracias a Dios
1201
01:15:34,000 --> 01:15:38,000
~ DIA DEL BAILE DE GRADUACI�N ~
1202
01:15:44,690 --> 01:15:46,040
Es un fen�meno que toca
1203
01:15:46,210 --> 01:15:47,800
Todos los cimientos de la sociedad
1204
01:15:48,010 --> 01:15:51,050
Pero m�s particularmente de la clase pobre
1205
01:15:51,210 --> 01:15:52,400
Y de la clase media, debo decir
1206
01:15:52,570 --> 01:15:55,080
Encontramos much�simos problemas de droga
1207
01:15:55,290 --> 01:15:56,880
Y de alcoholismo entre aquellas personas
1208
01:15:57,090 --> 01:15:59,760
No s� lo que ser� en Canad� pero
en los Estados Unidos
1209
01:16:00,010 --> 01:16:02,920
Tenemos acceso a las drogas
al alcoh�l bastante f�cilmente
1210
01:16:04,770 --> 01:16:06,170
La profesi�n medica...
1211
01:16:06,330 --> 01:16:08,690
...m�s que ayudarnos
a corregir esta situaci�n
1212
01:16:08,850 --> 01:16:10,920
Encuentra m�s f�cil darnos ordenes
1213
01:16:12,770 --> 01:16:13,650
�S�?
1214
01:16:15,170 --> 01:16:16,650
No, esto no es la compa��a de limpieza
1215
01:16:16,890 --> 01:16:18,880
�Oh Dios mio!
1216
01:16:20,330 --> 01:16:21,560
�Vuelve a colgar en seguida!
1217
01:16:34,490 --> 01:16:35,720
�Marc?
1218
01:16:45,410 --> 01:16:46,970
Voy al baile de final de curso
1219
01:16:47,130 --> 01:16:48,770
- �Ha! �Ha!
- �Hi-ha!
1220
01:16:48,930 --> 01:16:50,160
�Oh, estoy tan contento!
1221
01:16:50,370 --> 01:16:53,250
Estamos extremadamente decepcionados
por la decisi�n de la juez
1222
01:16:53,410 --> 01:16:56,050
Esta claro que se trata de otro ataque directo
1223
01:16:56,210 --> 01:16:57,120
Para los derechos cat�licos
1224
01:16:57,290 --> 01:16:59,010
Y las libertades religiosas
1225
01:17:06,810 --> 01:17:08,040
�Wou-hou!
1226
01:17:08,210 --> 01:17:09,800
�Vamos al baile, finalmente!
1227
01:17:09,970 --> 01:17:11,040
�Hoooooou!
1228
01:17:18,650 --> 01:17:20,050
�Apres�rate!
1229
01:17:32,450 --> 01:17:33,720
�Hola!
1230
01:17:35,090 --> 01:17:36,650
�Quieres bailar?
1231
01:17:39,290 --> 01:17:41,570
Solo dame un minuto
�de acuerdo?
1232
01:17:49,690 --> 01:17:51,920
- �Hooooo! �y�!
- �Wou-hou!
1233
01:18:07,210 --> 01:18:08,560
Marc
1234
01:18:08,890 --> 01:18:11,320
�Marc!
�Eres el m�s bello!
1235
01:18:18,170 --> 01:18:19,440
Es para ti
1236
01:18:24,610 --> 01:18:25,800
Te quiero
1237
01:18:30,290 --> 01:18:31,120
�Hey!
1238
01:18:31,290 --> 01:18:34,010
Es mi turno
1239
01:18:38,370 --> 01:18:39,520
�Heh?
1240
01:18:41,490 --> 01:18:42,320
Quisiera
1241
01:18:43,250 --> 01:18:44,240
Pues
1242
01:18:44,890 --> 01:18:46,530
Quiero decirte que...
1243
01:18:47,970 --> 01:18:49,640
...todos los padres estar�an
muy orgullosos
1244
01:18:50,610 --> 01:18:52,200
De tenerte por hijo
1245
01:18:54,650 --> 01:18:56,800
...
1246
01:19:06,610 --> 01:19:07,680
Marc
1247
01:19:08,130 --> 01:19:10,410
Un regalo para ti, es parte de los ITE
1248
01:19:10,890 --> 01:19:12,560
�Felicitaciones!
1249
01:19:19,890 --> 01:19:21,120
�Felicitaciones!
1250
01:19:21,650 --> 01:19:23,480
- �Felicitaciones!
- �Gracias!
1251
01:19:24,290 --> 01:19:26,280
Vaya, todo el mundo
�Nos vamos al baile!
1252
01:19:35,690 --> 01:19:36,360
�Y?
1253
01:19:36,890 --> 01:19:38,450
�Wow!
1254
01:19:47,890 --> 01:19:49,610
Es una beca estudiantil
1255
01:19:49,810 --> 01:19:51,530
~ Por tu grande contribuci�n ~
1256
01:19:51,690 --> 01:19:53,330
~ Al activismo social ~
1257
01:19:54,330 --> 01:19:55,760
Eso esta estupendo
1258
01:19:56,370 --> 01:19:57,330
Saldr�s de aqu� amigo
1259
01:19:57,930 --> 01:19:58,840
�Wow!
1260
01:20:00,170 --> 01:20:01,890
�Nos lanzamos hacia las cumbres!
1261
01:20:06,730 --> 01:20:08,210
Nos lanzamos hacia las cumbres
1262
01:20:08,370 --> 01:20:10,760
La noci�n de igualdad
1263
01:20:10,970 --> 01:20:13,800
Habla a la conciencia de toda la humanidad
1264
01:20:13,970 --> 01:20:16,090
La dignidad y el valor...
1265
01:20:16,250 --> 01:20:18,760
Que son privativos de cada ser humano
1266
01:20:18,970 --> 01:20:21,960
Marc Hall es un cat�lico romano canadiense
1267
01:20:22,130 --> 01:20:24,250
Que trata de ser el mismo
1268
01:20:24,810 --> 01:20:26,720
Soy la reina del mundo
1269
01:20:26,890 --> 01:20:28,290
Es homosexual
1270
01:20:59,000 --> 01:21:01,000
~ VAMOS AL BAILE QUE YA COMENZO ~
1271
01:22:22,890 --> 01:22:25,450
La cenicienta finalmente fue al baile
1272
01:22:25,610 --> 01:22:29,440
As�, se termina este triunfal
cuento gay pre-adulto de hadas
1273
01:22:29,610 --> 01:22:33,130
Y con la posibilidad, como todos
los cuentos de hadas
1274
01:22:33,290 --> 01:22:35,930
De que podran vivir por siempre...
1275
01:22:37,810 --> 01:22:40,280
... �Oh, valgame!91169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.