All language subtitles for Prom Queen, The Marc Hall Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 "Baile de Graduaci�n" ~ La Historia de Marc Hall ~ 2 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Sincronizaci�n homoqueer.blogspot.com 3 00:00:21,000 --> 00:00:24,580 ~ EN EL COMIENZO ~ 4 00:01:40,770 --> 00:01:43,240 Dios mio �Esto es, es demasiado! 5 00:01:48,930 --> 00:01:50,120 �Marc! 6 00:01:50,330 --> 00:01:52,000 �Acaso quieres tirar toda la casa? 7 00:01:54,770 --> 00:01:55,760 �Desayunaras? 8 00:01:55,930 --> 00:01:57,970 No, tengo prisa 9 00:02:03,330 --> 00:02:05,400 �Oh, Dios mio! 10 00:02:45,410 --> 00:02:46,600 Atenci�n a todos los estudiantes 11 00:02:46,770 --> 00:02:48,360 �ltimo d�a para las peticiones 12 00:02:48,530 --> 00:02:49,520 De parejas para el baile final 13 00:02:49,690 --> 00:02:51,810 Los que no sean de St-Jude 14 00:02:51,970 --> 00:02:53,960 Deben registrarse para su aprobaci�n 15 00:02:54,490 --> 00:02:56,210 �Sin excepci�n! 16 00:02:56,370 --> 00:02:59,280 Es sin tirantes y es tan descotado por la espalda 17 00:02:59,450 --> 00:03:00,720 Que se ve la hendidura de mi trasero 18 00:03:00,890 --> 00:03:02,320 - J-Lo - J-Lo 19 00:03:02,490 --> 00:03:03,810 Lo s� 20 00:03:07,050 --> 00:03:08,450 �Wow! 21 00:03:10,690 --> 00:03:12,280 �Hola! �Entonces, qu� hay de nuevo? 22 00:03:12,450 --> 00:03:14,250 Creo que tenemos para elegir entre tres 23 00:03:14,690 --> 00:03:16,730 - Entre "Renegade Inn" - De acuerdo 24 00:03:16,890 --> 00:03:18,720 - Y "Harmony Hotel" - S� 25 00:03:18,890 --> 00:03:20,290 � tambien "Shangri-La" 26 00:03:21,170 --> 00:03:22,890 Te ves bien Marc 27 00:03:23,490 --> 00:03:24,450 Es demasiado caro 28 00:03:24,610 --> 00:03:26,040 S�, pero vamos 29 00:03:26,210 --> 00:03:28,170 Pero un baile de fin de curso y no ocurre todos los dias 30 00:03:28,330 --> 00:03:29,810 Adem�s conseguiremos citas 31 00:03:31,570 --> 00:03:33,210 Hey amor, ven 32 00:03:33,730 --> 00:03:35,530 �Qu� es lo que les pasa? 33 00:03:39,010 --> 00:03:41,970 Una vez m�s a todas las parejas 34 00:03:42,130 --> 00:03:43,010 Que no son de St-Jude 35 00:03:43,170 --> 00:03:45,680 Deben registrarse para ser autorizados 36 00:03:45,850 --> 00:03:48,410 �Sin excepci�n! 37 00:03:53,530 --> 00:03:54,520 "Des fagots" 38 00:03:54,690 --> 00:03:56,440 Es un viejo t�rmino franc�s para designar a los maricas 39 00:03:56,610 --> 00:03:57,730 Cuando quemaban a la gente 40 00:03:57,890 --> 00:03:59,040 Como a "Juana de Arco" sobre la hoguera 41 00:03:59,210 --> 00:04:00,960 Reun�an a todos los homosexuales y 42 00:04:01,130 --> 00:04:03,690 Los ataban con ramitas y se hac�an unos haces de le�a 43 00:04:03,850 --> 00:04:05,810 Era ardiente aquel espect�culo durante todo el d�a 44 00:04:06,090 --> 00:04:07,520 - El " enflammeurs" - Exactamente 45 00:04:07,690 --> 00:04:10,200 "Juana de Arco" era una adepta de Lesbos 46 00:04:10,370 --> 00:04:11,800 Juana de Arco no era una lesbiana 47 00:04:11,970 --> 00:04:12,640 �Hola? 48 00:04:13,090 --> 00:04:14,970 Dirig�a un ej�rcito y se vest�a de hombre 49 00:04:15,250 --> 00:04:16,570 Y eso no huele a tortillera 50 00:04:16,730 --> 00:04:18,640 Era un verdadero brouteuse de c�sped 51 00:04:18,810 --> 00:04:19,930 �Una lesbiana! 52 00:04:20,850 --> 00:04:23,360 La historia se acord� de ella por otras razones 53 00:04:23,530 --> 00:04:25,650 La fuerza de sus convicciones y con su fe en Dios 54 00:04:25,810 --> 00:04:27,480 Y qu� sufri� por los dos 55 00:04:31,690 --> 00:04:33,120 �Vas a venir conmigo despu�s? 56 00:04:33,290 --> 00:04:34,960 Por mi vestido para el baile �te recuerdas? 57 00:04:35,170 --> 00:04:36,890 Algunos otros m�rtires cat�licos sufrieron 58 00:04:37,050 --> 00:04:39,090 �A causa de sus convicciones? �Carly? 59 00:04:39,370 --> 00:04:41,330 Santa Catalina de Alejandr�a 60 00:04:41,490 --> 00:04:42,480 �Bien! 61 00:04:45,930 --> 00:04:47,600 �Acaso es una broma? 62 00:04:47,770 --> 00:04:48,600 �Qu�? 63 00:04:50,050 --> 00:04:53,040 Supongo que al llamarse Jason se trata de un muchacho 64 00:04:53,250 --> 00:04:54,680 S�, claro 65 00:04:54,850 --> 00:04:55,730 S� 66 00:04:55,890 --> 00:04:57,880 Bueno, entonces no puede ir al baile 67 00:04:58,050 --> 00:04:59,170 Exacto 68 00:04:59,330 --> 00:05:00,680 Pues bien, lo dice el reglamento 69 00:05:01,290 --> 00:05:03,760 Jason, es mi novio, puede acompa�arme 70 00:05:03,930 --> 00:05:05,760 Y esto es una escuela con el sistema cat�lico 71 00:05:06,450 --> 00:05:07,720 Pero llene el formulario 72 00:05:08,370 --> 00:05:10,280 No hay discusi�n posible 73 00:05:10,690 --> 00:05:12,440 La doctrina de la iglesia dice claramente 74 00:05:12,770 --> 00:05:15,730 " La homosexualidad es un desorden " 75 00:05:16,450 --> 00:05:17,960 " En contra de la naturaleza " 76 00:05:18,250 --> 00:05:20,050 " No puede ser perdonado " 77 00:05:20,530 --> 00:05:22,680 Entonces, Dios me quiere �y no le gusta lo que soy? 78 00:05:24,490 --> 00:05:25,760 Es injusto 79 00:05:26,010 --> 00:05:28,320 No trates de sobrepasarte 80 00:05:43,290 --> 00:05:45,250 No se que tomar 81 00:05:47,130 --> 00:05:48,530 �Qu� dices sobre esto? 82 00:05:50,290 --> 00:05:50,960 S� esta bien 83 00:05:52,050 --> 00:05:53,800 " No puede ser perdonado " 84 00:05:53,970 --> 00:05:55,160 �Es impensable, es mi baile! 85 00:05:56,050 --> 00:05:57,850 Espera que mi madre se entere de esto 86 00:05:58,170 --> 00:05:59,520 - �Y que te parece este? - Es lindo 87 00:06:00,490 --> 00:06:02,080 Se va poner furiosa 88 00:06:02,250 --> 00:06:04,370 Si mi memoria es buena, tus padres no tienen ni idea 89 00:06:04,530 --> 00:06:06,120 Del tipo de vida que escogistes 90 00:06:06,530 --> 00:06:08,840 Deber�as informarlos primero 91 00:06:09,570 --> 00:06:11,480 Dime lo que piensas de esto, Marc 92 00:06:11,650 --> 00:06:14,210 S�, s� eso te va bien 93 00:06:14,530 --> 00:06:15,880 Marc ... �hola? 94 00:06:16,050 --> 00:06:18,280 Incluso yo me negar�a a meterme ah� dentro 95 00:06:18,530 --> 00:06:20,650 Y tu pretendes ser mi amigo 96 00:06:21,490 --> 00:06:22,210 Lo siento 97 00:06:22,370 --> 00:06:24,600 Estamos aqu� por el baile 98 00:06:25,570 --> 00:06:26,760 Por lo menos t� s� ir�s al baile 99 00:06:26,970 --> 00:06:28,960 Pero podrias tambi�n ir s�lo 100 00:06:31,330 --> 00:06:32,000 Perdoname 101 00:06:33,450 --> 00:06:34,440 �Sabes qu�? 102 00:06:34,610 --> 00:06:35,730 �Esto apesta! 103 00:06:36,090 --> 00:06:38,000 �Somos amigos desde que, desde el grado cero? 104 00:06:39,010 --> 00:06:40,650 Entonces, debes ir all� tenemos ir all� 105 00:06:41,970 --> 00:06:43,120 Escucha 106 00:06:43,650 --> 00:06:46,120 Si tu no vas entonces yo tampoco voy 107 00:06:46,290 --> 00:06:47,880 �Hola? 108 00:06:48,050 --> 00:06:51,440 �As� es!, por solidaridad, voy a acogerme en tus costados 109 00:06:51,810 --> 00:06:53,450 �Har�as esto? 110 00:06:54,050 --> 00:06:55,480 �S�! 111 00:06:56,650 --> 00:06:59,160 Pero, �te refieres a tu y yo no iremos al baile? 112 00:06:59,330 --> 00:07:00,680 �Como quedamos? 113 00:07:01,250 --> 00:07:02,080 Asi es � quizas 114 00:07:02,250 --> 00:07:04,080 Porque si Marc no ira entonces 115 00:07:04,450 --> 00:07:05,880 Yo no ire 116 00:07:11,450 --> 00:07:13,490 De regreso, nosotros nos entretendremos con alguien 117 00:07:13,650 --> 00:07:14,880 Que fue molestado y quien ten�a verg�enza 118 00:07:15,250 --> 00:07:17,640 Que sus padres miden apenas un metro 119 00:07:24,530 --> 00:07:26,570 Me gustar�a presentarte a Michael Crandall 120 00:07:26,730 --> 00:07:28,690 Cuando Michael ten�a s�lo 5 a�os, 121 00:07:28,850 --> 00:07:31,320 Era ya mas grande que sus padres 122 00:07:31,730 --> 00:07:35,440 Sus padres miden un 115 metros 123 00:07:36,050 --> 00:07:38,960 Michael est� aqu� con su padre, Ricacho 124 00:07:39,130 --> 00:07:41,090 Tu estas ya pedido 125 00:07:41,250 --> 00:07:44,450 Por qu� mis padres no son normales 126 00:07:44,610 --> 00:07:45,410 �Como todo el mundo? 127 00:07:45,570 --> 00:07:47,370 Absolutamente a menudo me lo pregunte 128 00:07:47,530 --> 00:07:49,570 Y que a veces, todavia lo pregunto 129 00:07:49,730 --> 00:07:52,370 Estoy segura que todo el mundo, se pregunta cu�nto mides 130 00:07:52,530 --> 00:07:54,200 Tu mides 1,80 metros 131 00:07:54,370 --> 00:07:56,200 D�me, s� que tienes una hermana 132 00:07:56,370 --> 00:07:57,600 �Heh? 133 00:07:57,770 --> 00:07:59,330 �Marc, no es gracioso! 134 00:08:01,930 --> 00:08:06,210 Es que lo que pasa es que... 135 00:08:06,810 --> 00:08:08,770 Soy gay 136 00:08:09,890 --> 00:08:11,720 Creo que debia tener 4 � 5 a�os 137 00:08:11,930 --> 00:08:13,410 Antes de esto, no me daba cuenta de nada 138 00:08:13,890 --> 00:08:15,450 Porque crec�a 139 00:08:15,970 --> 00:08:16,800 �Soy Gay! 140 00:08:17,730 --> 00:08:19,240 Oh, Marc 141 00:08:19,610 --> 00:08:21,600 Dios mio mira que desorden 142 00:08:22,010 --> 00:08:23,410 Soy gay 143 00:08:23,770 --> 00:08:24,440 Ha, ha 144 00:08:24,850 --> 00:08:26,810 Me gustan los chicos 145 00:08:27,130 --> 00:08:27,770 Los hombres 146 00:08:27,970 --> 00:08:30,200 - Si, ya lo se - �Qu� lo sabes? 147 00:08:30,610 --> 00:08:32,040 Emily 148 00:08:32,210 --> 00:08:33,850 Marc, tus cabellos son bonitos 149 00:08:34,010 --> 00:08:36,080 Y tienes un p�ster de C�line Dion sobre tu pared 150 00:08:36,290 --> 00:08:37,610 �S�, lo sabemos! 151 00:08:38,250 --> 00:08:40,370 Vaya, limp�ame esto 152 00:08:40,770 --> 00:08:42,600 �Entonces, ya hablaron de eso? 153 00:08:44,610 --> 00:08:46,090 Que s� ya se hablo.. 154 00:08:49,530 --> 00:08:50,570 Necesito su ayuda 155 00:08:51,210 --> 00:08:53,120 No quieren que vaya al baile de graduaci�n 156 00:08:53,530 --> 00:08:55,680 Quiero llevar a mi novio, un chico 157 00:08:55,850 --> 00:08:57,890 Pero no me dejan que lo lleve al baile 158 00:08:58,930 --> 00:08:59,890 Dios mio 159 00:09:09,250 --> 00:09:11,640 La cuesti�n es que yo quiero ir al baile de graduaci�n 160 00:09:12,530 --> 00:09:14,010 Jason 161 00:09:14,170 --> 00:09:15,890 Jam�s me dijiste �Que ir�a contigo al baile! 162 00:09:16,170 --> 00:09:18,050 No, te dije que me pondr�a un esmoquin blanco 163 00:09:18,210 --> 00:09:20,040 Y que tu te vestir�as de negro 164 00:09:20,210 --> 00:09:21,170 �Estas loco? 165 00:09:21,330 --> 00:09:23,720 Pues tu eres mi novio y quisiera que estuvieras ahi 166 00:09:23,890 --> 00:09:26,040 Ni hablar, ire entonces 167 00:09:28,090 --> 00:09:29,760 �Y quieres bailar tambien? 168 00:09:30,810 --> 00:09:31,880 �C�mo? 169 00:09:33,930 --> 00:09:35,970 Lo siento, �esta bien? 170 00:09:37,010 --> 00:09:38,330 �Que dijieron tus padres? 171 00:09:38,730 --> 00:09:40,130 Mi madre va a la escuela ma�ana 172 00:09:40,730 --> 00:09:41,450 �Qu�? 173 00:09:41,730 --> 00:09:43,210 Porque es mi graduaci�n 174 00:09:54,010 --> 00:09:56,160 Te estoy invitando ahora 175 00:09:57,730 --> 00:10:00,240 Porfavor se mi acompa�ante 176 00:10:00,610 --> 00:10:02,890 Pertenecemos a Inniston, Marc 177 00:10:03,050 --> 00:10:05,410 Mira alrededor 178 00:10:08,530 --> 00:10:10,570 La escuela jam�s aceptara esto 179 00:10:10,730 --> 00:10:13,480 Es verdad, que se vayan todos al infierno 180 00:10:16,690 --> 00:10:19,050 Si tu madre consige dialogar 181 00:10:19,210 --> 00:10:21,800 Y s� la escuela acepta, entonces 182 00:10:21,970 --> 00:10:23,200 Entonces quiz�s ahi estar� 183 00:10:23,370 --> 00:10:25,680 �S�! 184 00:10:26,250 --> 00:10:28,480 Y me pondr� un esmoquin blanco 185 00:10:29,090 --> 00:10:30,890 Y tu uno negro 186 00:12:02,490 --> 00:12:03,720 Oh 187 00:12:03,890 --> 00:12:05,800 �Me encantan tu cabello! 188 00:12:05,970 --> 00:12:07,450 �Es lo que quiero! 189 00:12:07,930 --> 00:12:08,680 �En el baile! 190 00:12:08,850 --> 00:12:10,570 - �Oh, s�! - �Oh, s�! 191 00:12:10,890 --> 00:12:13,930 Hey amigo, creeo que Harmony Hotel 192 00:12:14,090 --> 00:12:16,920 Pero no les diremos que es para el baile 193 00:12:18,410 --> 00:12:19,050 �Qu�? 194 00:12:19,490 --> 00:12:21,450 Porque el �ltimo a�o, un imbecil se cag� en la piscina 195 00:12:22,010 --> 00:12:24,080 Oh, los chicos, en el escritorio 196 00:12:24,250 --> 00:12:25,680 - �Lo sabemos! - �Lo sabemos! 197 00:12:25,850 --> 00:12:27,570 �Te estas con nosotros? 198 00:12:28,170 --> 00:12:30,000 Escuchen chicos... 199 00:12:30,170 --> 00:12:32,130 �Estas al tanto de lo que pasa con Marc? 200 00:12:32,410 --> 00:12:34,690 No se si ir� al baile 201 00:12:34,930 --> 00:12:36,200 As� es... 202 00:12:36,530 --> 00:12:37,760 Pero 203 00:12:38,050 --> 00:12:39,320 �Hey guapo! 204 00:12:46,570 --> 00:12:49,080 El poder de la vagina, chicos 205 00:12:49,250 --> 00:12:51,130 El poder de la vagina 206 00:12:52,130 --> 00:12:54,720 Hace falta que veas esto �Hey, chicos! 207 00:12:55,210 --> 00:12:56,610 He aqu� Carly 208 00:12:56,770 --> 00:12:58,440 El N�mero uno y n�mero dos 209 00:12:58,610 --> 00:12:59,440 �Que tal! 210 00:13:00,050 --> 00:13:01,480 �Ella sera para mi? 211 00:13:03,330 --> 00:13:05,890 Mira esto "Marc-au-bal Com" 212 00:13:06,290 --> 00:13:07,850 Estate tranquilo como URL, haz click 213 00:13:08,410 --> 00:13:10,640 - Marc-au-bal �Com! - �Punto com! 214 00:13:11,170 --> 00:13:13,080 - Esta genial - No hay nada absolutamente dentro 215 00:13:13,250 --> 00:13:14,840 Los enlaces, la animaci�n, el audio 216 00:13:15,010 --> 00:13:16,160 Las llaves 217 00:13:16,330 --> 00:13:18,840 Hasta podemos verificar los v�deos interactivos 218 00:13:19,010 --> 00:13:20,280 Me gusta el tri�ngulo rosa 219 00:13:20,450 --> 00:13:22,810 El arco iris y C�line Dion 220 00:13:23,210 --> 00:13:25,090 �Quien es el chico desnudo con todas esas flechas? 221 00:13:25,290 --> 00:13:26,250 No se nada 222 00:13:26,410 --> 00:13:28,080 Se dir�a que ha sido atacado por indios 223 00:13:28,250 --> 00:13:30,290 No estamos seguros de lo que significan esas flechas 224 00:13:30,450 --> 00:13:33,090 Pero estaban sobre todos los sitios de contenido gay 225 00:13:33,290 --> 00:13:35,410 Excelente ... iremos posiblemente al baile, en resumidas cuentas 226 00:13:35,770 --> 00:13:37,810 Procedemos .. �al lanzamiento? 227 00:13:38,290 --> 00:13:40,040 �S�, vamos! 228 00:13:45,210 --> 00:13:46,640 �Se�ora Hall! 229 00:13:47,450 --> 00:13:48,200 Marc 230 00:13:48,370 --> 00:13:50,410 Por favor, tomen asiento 231 00:13:54,650 --> 00:13:56,000 Bueno 232 00:13:56,850 --> 00:13:58,200 �Hum hum! 233 00:13:58,730 --> 00:14:00,720 C�mo conseguiste convencer a Brent y Ashley 234 00:14:00,890 --> 00:14:01,880 �De hacer esto? 235 00:14:02,170 --> 00:14:03,650 Tengo mis m�todos 236 00:14:03,930 --> 00:14:06,210 �S�? .. cuenta 237 00:14:07,570 --> 00:14:08,890 Les prometi chicas para sus citas 238 00:14:09,050 --> 00:14:10,850 Espera .. �para el baile? 239 00:14:11,850 --> 00:14:13,810 �S�, claro! 240 00:14:15,810 --> 00:14:17,880 - �Todav�a estan all�? - No se nada sobre eso creo 241 00:14:18,650 --> 00:14:20,320 �Yoee! .. Vinci, mi amigo 242 00:14:20,650 --> 00:14:23,240 En la sala de audio-visual en tres minutos 243 00:14:24,090 --> 00:14:26,210 - �Yoee? - Es italiano 244 00:14:26,610 --> 00:14:28,120 Pienso que se podr� ir al baile 245 00:14:31,130 --> 00:14:32,690 �Incre�ble! 246 00:14:32,970 --> 00:14:34,880 �Estan locos! 247 00:14:37,330 --> 00:14:38,520 �Es la discriminaci�n! 248 00:14:38,810 --> 00:14:40,880 Es lo mismo que hicieron a los grandes academicos Pr� 249 00:14:41,050 --> 00:14:42,720 �Pero para qui�n se ponen? 250 00:14:42,890 --> 00:14:44,850 Estan completamente enfermos 251 00:14:56,930 --> 00:14:58,410 23 a�os que he trabajo en 252 00:14:58,610 --> 00:14:59,680 Esta porquer�a de compa��a 253 00:14:59,890 --> 00:15:01,290 Maldici�n de "Libre Comercio" 254 00:15:50,530 --> 00:15:52,330 Es todo por hoy chicos 255 00:15:54,610 --> 00:15:55,520 Que tengan un lindo d�a 256 00:16:03,330 --> 00:16:05,400 Nada mal, verdad 257 00:16:06,690 --> 00:16:09,050 Escucha, �porqu� no encuentras a una amiga? 258 00:16:09,210 --> 00:16:11,600 Una chica escoger�a a Jason como compa�ero del baile 259 00:16:11,770 --> 00:16:13,490 Y ahi se encuentran ambos sin problemas 260 00:16:13,650 --> 00:16:16,210 Dios cree que es mejor ser mentiroso que ser un marica 261 00:16:18,490 --> 00:16:20,530 Existe otra posibilidad 262 00:16:27,010 --> 00:16:28,440 El comit� de escuela tiene el poder 263 00:16:28,610 --> 00:16:30,040 De derrogar la decision del director 264 00:16:30,410 --> 00:16:31,560 Se reunen el miercoles por la tarde 265 00:16:31,730 --> 00:16:34,120 - �Es hoy! - Es la ocasi�n de presentar mi caso 266 00:16:34,330 --> 00:16:36,720 �Quieres reirte?, tienes a todos ellos detras de ti 267 00:16:36,890 --> 00:16:38,880 �Atenci�n a todos los estudiantes! 268 00:16:39,050 --> 00:16:40,770 Los incidentes recientes de carreras de velocidad 269 00:16:40,930 --> 00:16:43,490 En el estacionamiento, no ser�n tolerados 270 00:16:43,690 --> 00:16:46,120 - �Sin excepci�n! - �Sin excepci�n! 271 00:16:50,000 --> 00:16:54,000 ~ DRAMATIZACI�N ~ 272 00:16:54,570 --> 00:16:55,840 Y no nos sometas a la tentaci�n 273 00:16:56,050 --> 00:16:57,560 Pero l�branos del mal, Amen 274 00:16:57,970 --> 00:16:58,960 Amen 275 00:17:07,890 --> 00:17:10,640 Tenemos un solo punto del orden del dia de esta tarde 276 00:17:10,810 --> 00:17:13,960 Los preparativos del d�a 277 00:17:14,130 --> 00:17:15,170 Mundial de la Juventud 278 00:17:15,370 --> 00:17:17,330 Y la llegada de su santidad el papa 279 00:17:17,610 --> 00:17:19,010 Para este acontecimiento 280 00:17:19,690 --> 00:17:22,050 Sabes que esto es realmente muy excitante 281 00:17:22,210 --> 00:17:24,410 De formar parte de la fe cat�lica 282 00:17:24,570 --> 00:17:26,450 Cuando la juventud se hace cada vez m�s el centro de inter�s 283 00:17:26,610 --> 00:17:28,250 De nuestro ministerio 284 00:17:30,650 --> 00:17:32,960 Debemos celebrar un acontecimiento 285 00:17:33,130 --> 00:17:35,960 Que deber�a atraer millares de j�venes chicos y chicas 286 00:17:36,370 --> 00:17:38,280 Venidos de todas partes del globo 287 00:17:38,450 --> 00:17:41,760 En una celebraci�n universal de la fe 288 00:17:41,970 --> 00:17:43,320 Nuestro mensaje ser�... 289 00:17:43,650 --> 00:17:45,960 .. " Usted es el regalo de Dios en el mundo " 290 00:17:51,090 --> 00:17:53,080 Bien, creo que esto termina esta junta 291 00:17:53,250 --> 00:17:54,600 Aceptar�a una moci�n para aplazar 292 00:17:55,850 --> 00:17:57,120 Marc, vamos 293 00:17:57,450 --> 00:17:58,850 Disc�lpeme 294 00:17:59,250 --> 00:18:00,970 Me llamo Marc Hall y soy estudiante 295 00:18:01,130 --> 00:18:02,250 Lo siento... 296 00:18:02,490 --> 00:18:04,530 ...pero toda nueva petici�n � tema debe ser predeterminado... 297 00:18:04,690 --> 00:18:07,080 .. con una semana de anterioridad mucha antes de haberse o�do 298 00:18:07,290 --> 00:18:08,280 No, no, pero me gustar�a 299 00:18:08,490 --> 00:18:11,080 Creo que yo recuerdo una �poca no tan lejana tiempo atr�s 300 00:18:11,250 --> 00:18:12,680 Donde los j�venes pod�an esperar 301 00:18:13,130 --> 00:18:14,280 �Pero no o�dos! 302 00:18:14,450 --> 00:18:16,680 Pero, ahora, pienso que las cosas cambiaron 303 00:18:16,970 --> 00:18:18,040 Lo �nico que quiero es... 304 00:18:18,250 --> 00:18:19,840 Lo siento, pero debes de seguir los procedimientos establecidos 305 00:18:20,250 --> 00:18:22,320 Una semana, entonces se cierra la junta 306 00:18:22,610 --> 00:18:25,490 �Lo siento, es solamente un baile! 307 00:18:26,130 --> 00:18:27,880 Y quiere traer a su chico 308 00:18:28,050 --> 00:18:29,560 Disc�lpeme, esto es inusual 309 00:18:29,770 --> 00:18:31,490 �C�al es su problema? 310 00:18:31,650 --> 00:18:33,160 - Se�ora - No me toque 311 00:18:33,530 --> 00:18:36,520 Usted lo rechaza, como si no perteneciera 312 00:18:36,890 --> 00:18:39,250 Es tan cat�lico como usted y yo �que no me toque! 313 00:18:39,490 --> 00:18:41,720 No, no me toque �Maldici�n! 314 00:18:41,890 --> 00:18:43,450 �Suficiente! 315 00:18:43,610 --> 00:18:45,600 �A pesar de todo esto es increible! 316 00:18:50,410 --> 00:18:51,890 Por haber sugerido que la Tierra 317 00:18:52,050 --> 00:18:53,530 Giraba al rededor del sol 318 00:18:53,690 --> 00:18:56,200 Galileo fue condenado a cadena perp�tua 319 00:18:56,370 --> 00:18:57,880 Por la iglesia cat�lica 320 00:18:58,170 --> 00:18:59,920 No obstante, con el tiempo lo declararon inocente 321 00:19:00,090 --> 00:19:01,440 S�, en 1992 322 00:19:01,690 --> 00:19:03,410 S�, pero todo lleva su tiempo 323 00:19:03,570 --> 00:19:06,480 Posiblemente la iglesia acepte a los homosexuales en el 2067 324 00:19:06,850 --> 00:19:08,330 Posiblemente es un poco optimista 325 00:19:08,490 --> 00:19:09,760 Aunque nunca se sabe 326 00:19:09,930 --> 00:19:11,810 La iglesia cat�lica, puede sorprenderte 327 00:19:11,970 --> 00:19:12,880 Somos a veces muy progresistas 328 00:19:13,090 --> 00:19:15,920 Marc no habr�a devuelto al comit� si la iglesia fuera tan progresista 329 00:19:16,210 --> 00:19:18,010 Muy justo hay varias doctrinas 330 00:19:18,170 --> 00:19:21,320 Que se basan en una concepci�n que no se usa base la sexualidad 331 00:19:21,810 --> 00:19:23,800 Pero debemos tratar de hacer una religi�n sana 332 00:19:23,970 --> 00:19:25,370 Agarrar todo lo que puede servirnos 333 00:19:25,530 --> 00:19:26,200 Y todo lo que puede hablarnos 334 00:19:26,450 --> 00:19:28,520 Los actos homosexuales son actos de depravaci�n 335 00:19:30,730 --> 00:19:33,040 Si, gracias Otis 336 00:19:33,850 --> 00:19:36,280 Escuchen, el curso pronto va a terminar 337 00:19:36,810 --> 00:19:39,560 Recuerden los formularios para la petici�n de las becas 338 00:19:39,770 --> 00:19:40,650 Deben ser entregados esta semana 339 00:19:40,810 --> 00:19:41,880 Y hay s�lo una �nica 340 00:19:42,050 --> 00:19:42,960 Entonces tu sabes lo que le quedo hacer 341 00:19:45,370 --> 00:19:47,570 �Nos vemos fuera? 342 00:19:47,850 --> 00:19:48,810 S� 343 00:19:53,050 --> 00:19:55,250 Muy buen trabajo chicos �gracias! 344 00:19:55,730 --> 00:19:56,960 �Marc? 345 00:20:00,810 --> 00:20:02,480 �La beca estudiantil? 346 00:20:03,450 --> 00:20:04,360 As� es... 347 00:20:04,610 --> 00:20:05,680 �Cumplimentaste el formulario? 348 00:20:06,490 --> 00:20:08,640 Pues las cosas se prescipitaron 349 00:20:08,810 --> 00:20:10,640 La competici�n es m�s rapida 350 00:20:10,810 --> 00:20:12,560 - Lo s� - Lo necesitas 351 00:20:20,970 --> 00:20:23,530 Es in�til decirlo pero quisiera deja atras este pueblo 352 00:20:26,130 --> 00:20:26,850 Sabe a que me refiero 353 00:20:27,130 --> 00:20:28,930 S�, lo s� 354 00:20:29,090 --> 00:20:30,920 Ser�s un gran abogado 355 00:20:31,090 --> 00:20:32,600 Llegaras muy lejos 356 00:20:33,410 --> 00:20:35,370 Gracias por tu ayuda 357 00:20:38,730 --> 00:20:39,720 �Marc? 358 00:20:40,050 --> 00:20:42,010 �El comit� no ha terminado contigo? 359 00:20:43,050 --> 00:20:44,090 �Oh no! 360 00:20:44,850 --> 00:20:46,080 �Bueno! 361 00:20:47,370 --> 00:20:48,850 7,000 visitantes en 24 horas 362 00:20:49,370 --> 00:20:51,170 Estamos conectados a todas las paginas gays importantes 363 00:20:51,330 --> 00:20:52,240 De Am�rica del Norte 364 00:20:52,410 --> 00:20:54,770 Y sin hablar de algunas otras tambi�n del mismo tipo 365 00:20:54,930 --> 00:20:55,970 �Te acuerdas? 366 00:20:58,730 --> 00:21:00,720 �Que sucede exactamente? 367 00:21:01,090 --> 00:21:02,320 �No me toque! 368 00:21:02,570 --> 00:21:04,610 Usted lo rechaza como si.... 369 00:21:05,490 --> 00:21:06,890 Las secuencias v�deo son increibles 370 00:21:08,450 --> 00:21:09,880 Buen trabajo, Vinci 371 00:21:10,330 --> 00:21:13,050 �Quer�as que hiciera esto un poco al genero de Atom Egoyan? 372 00:21:13,210 --> 00:21:15,640 �Comprendes lo que quiero decir? �pero con emoci�n! 373 00:21:17,250 --> 00:21:18,210 �Bonito? 374 00:21:18,450 --> 00:21:20,760 �C�mo esto pasa en el departamento de baile? 375 00:21:20,930 --> 00:21:22,600 �Algun prospecto de cita? 376 00:21:26,330 --> 00:21:27,400 S�, ando en eso.. 377 00:21:29,770 --> 00:21:32,520 Marc Hall debe defender su causa este Mi�rcoles 378 00:21:32,690 --> 00:21:34,440 Delante del comit� de escuela de Semolina County 379 00:21:34,610 --> 00:21:37,280 La controversia contin�a alrededor del adolescente de Inniston 380 00:21:37,450 --> 00:21:38,800 Que vi� su petici�n rechazada 381 00:21:38,970 --> 00:21:40,290 En relaci�n con su presencia en el baile de graduaci�n 382 00:21:40,450 --> 00:21:41,600 Con su pareja hombre 383 00:21:41,770 --> 00:21:44,330 El Comit� mantuvo la decisi�n del director de escuela 384 00:21:44,490 --> 00:21:45,680 Que hab�a fundado su juicio 385 00:21:45,850 --> 00:21:46,840 Sobre la doctrina de la iglesia cat�lica 386 00:21:47,010 --> 00:21:49,080 Y su posici�n frente a la homosexualidad 387 00:21:49,250 --> 00:21:50,570 El desaf�o del adolescente de cabellos azules engendr� 388 00:21:50,770 --> 00:21:52,200 Una controversia que arriesga con intensificarse 389 00:21:52,410 --> 00:21:55,080 Estando recientemente respaldado por grupos en apoyo a la homosexualidad 390 00:21:55,330 --> 00:21:56,680 Para la igualdad de los derechos 391 00:21:58,210 --> 00:21:59,250 Marica 392 00:21:59,770 --> 00:22:02,130 M�ralo, con esos cabellos azules 393 00:22:03,090 --> 00:22:05,450 Deseando grandes problemas 394 00:22:06,930 --> 00:22:08,280 Yo lo golpear�a 395 00:22:08,450 --> 00:22:09,720 Eso es lo que har�a 396 00:22:27,930 --> 00:22:29,280 �Andy Hall? 397 00:22:30,930 --> 00:22:31,810 Mike Shields 398 00:22:32,290 --> 00:22:33,090 Del grupo T.C.A. 399 00:22:34,050 --> 00:22:35,280 Hah hah 400 00:22:35,570 --> 00:22:36,690 �C�mo le va? 401 00:22:38,050 --> 00:22:39,690 El hace que la gente nos vea en pareja 402 00:22:39,850 --> 00:22:41,440 As� como personas que se preocupan uno del otro 403 00:22:41,610 --> 00:22:43,280 Solo dejame en paz 404 00:22:43,770 --> 00:22:45,570 Te necesito ahi, �esta bien? 405 00:22:45,730 --> 00:22:47,000 �Jason! 406 00:22:47,290 --> 00:22:50,360 Est�s aqu� para trabajar �de acuerdo? 407 00:22:52,130 --> 00:22:54,170 - �Es esta tarde? - S� 408 00:22:54,770 --> 00:22:56,970 No quiero formar parte de un show de locas 409 00:22:57,130 --> 00:22:58,960 No sera ning�n show de locas 410 00:23:00,530 --> 00:23:02,440 Solamente si puedo quedar levantado detr�s 411 00:23:02,650 --> 00:23:03,920 Eso esta bien 412 00:23:04,410 --> 00:23:06,480 Te inquieta no, habr� alguien 413 00:23:15,410 --> 00:23:16,560 Marc Hall 414 00:23:17,050 --> 00:23:17,960 Se compromete sobre un terreno 415 00:23:18,170 --> 00:23:19,730 Donde ning�n homosexual se ha aventurado aun 416 00:23:19,890 --> 00:23:22,040 Desaf�a las doctrinas establecidas de la iglesia escolar 417 00:23:22,290 --> 00:23:25,090 Arriesgando la humillaci�n p�blica tanto en su vida personal como 418 00:23:25,770 --> 00:23:26,410 �Maldici�n! 419 00:23:29,330 --> 00:23:33,320 El llamamiento de Marc recibir� aqu� toda nuestra atenci�n, es evidente, pero 420 00:23:33,490 --> 00:23:36,450 Con el fin de que el debate sea justo y democr�tico 421 00:23:37,090 --> 00:23:39,600 Tambi�n hay otras partes que piensan que... 422 00:23:39,770 --> 00:23:42,730 Sus inquietudes deben ser tomadas en consideraci�n 423 00:23:54,290 --> 00:23:59,360 Dios cre� el sexo para dos objetivos combinados 424 00:24:00,290 --> 00:24:05,240 La felicidad de un hombre y de una mujer unidos por matrimonio 425 00:24:05,410 --> 00:24:09,090 Y con el fin tambi�n de dar vida 426 00:24:10,010 --> 00:24:14,850 Si el sexo es dirigido hacia diferentes objetivos... 427 00:24:16,810 --> 00:24:20,560 Adulterio, prostituci�n, infidelidad 428 00:24:20,930 --> 00:24:24,450 Masturbaci�n y experiencias preconyugales 429 00:24:24,650 --> 00:24:26,130 � con la homosexualidad 430 00:24:27,330 --> 00:24:32,450 Esta persona se comprometen en un acto sexual desequilibrado 431 00:24:32,610 --> 00:24:34,760 Que es apremiante y destructivo 432 00:24:34,930 --> 00:24:38,050 Y, por definici�n, un pecado 433 00:24:40,890 --> 00:24:41,850 ... 434 00:24:50,490 --> 00:24:53,370 Como miembro implicado de PFLAG 435 00:24:53,810 --> 00:24:56,930 " La Asociaci�n padres y amigos de lesbianas y gays " 436 00:24:57,330 --> 00:25:00,850 Y como madre colmada de un hijo maravilloso y gay 437 00:25:01,850 --> 00:25:04,080 Le suplico de tener en cuenta 438 00:25:04,250 --> 00:25:06,130 Los efectos devastadores que tal perjuicio puede causar 439 00:25:06,290 --> 00:25:08,600 En el �ndice alarmante del n�mero de suicidios 440 00:25:09,010 --> 00:25:09,890 Entre los adolescentes gays 441 00:25:12,570 --> 00:25:13,760 Gracias 442 00:25:24,530 --> 00:25:26,490 Hum hum 443 00:25:26,650 --> 00:25:29,450 Hablo por muchos como una lesbiana adulta 444 00:25:29,610 --> 00:25:33,080 Que escap� afortunadamente con el abrazo pecador 445 00:25:33,250 --> 00:25:35,530 Gracias a la benevolencia y divinidad de Dios 446 00:25:35,690 --> 00:25:37,330 Y con terapia de electro-choques 447 00:25:37,490 --> 00:25:40,530 Viviendo ahora como una persona heterosexual 448 00:25:40,690 --> 00:25:43,680 Completamente normal y con amor de mi vida 449 00:25:44,770 --> 00:25:45,920 Monty 450 00:25:47,290 --> 00:25:48,560 �Que tal! 451 00:25:49,010 --> 00:25:50,920 Estuviste fabulosa 452 00:26:07,850 --> 00:26:10,600 Estoy confundido, porque 453 00:26:10,770 --> 00:26:14,210 La iglesia predica una caridad cristiana 454 00:26:14,810 --> 00:26:17,640 sobre " Quiere a tu pr�jimo ", como una regla de oro en sus creencias 455 00:26:19,050 --> 00:26:19,770 Pero igualmente rechaz�ndome 456 00:26:19,930 --> 00:26:23,210 En contra de todo lo que predica 457 00:26:23,530 --> 00:26:25,960 �nicamente pido qu� se me trate de manera justa 458 00:26:26,130 --> 00:26:28,120 Y de estar con mis amigos en el baile de graduaci�n... 459 00:26:30,810 --> 00:26:32,720 Pero en resumidas cuentas decida lo que usted decida... 460 00:26:32,890 --> 00:26:36,200 S� que Dios me quiere por ser como soy.... 461 00:26:37,850 --> 00:26:39,840 Y no para esconderlo 462 00:26:57,090 --> 00:26:59,890 El contacto sexual, es aceptable 463 00:27:00,050 --> 00:27:02,690 �nicamente en un contexto de matrimonio 464 00:27:02,850 --> 00:27:05,520 Y un baile de escuela tiene una forma de rom�ntisismo para 465 00:27:05,730 --> 00:27:08,010 Todos aquellos heterosexuales 466 00:27:08,170 --> 00:27:10,560 Que forman parte del proceso en compa�ia 467 00:27:11,210 --> 00:27:12,530 Entonces 468 00:27:12,890 --> 00:27:14,960 Cuando le digo 469 00:27:21,170 --> 00:27:23,760 Fue mi madre quien dice 470 00:27:25,210 --> 00:27:27,360 �Hum! Lo siento 471 00:27:27,890 --> 00:27:30,200 Entonces, cuando le decimos 472 00:27:30,370 --> 00:27:32,880 Que no puedes traer a un compa�ero del mismo sexo 473 00:27:33,050 --> 00:27:34,040 Al baile de fin de curso 474 00:27:34,210 --> 00:27:36,330 No te rechazamos como individuo 475 00:27:36,490 --> 00:27:38,480 Te aceptamos... 476 00:27:38,650 --> 00:27:40,640 Pero no podemos perdonar � tolerar 477 00:27:40,810 --> 00:27:43,770 Un comportamiento homosexual dentro de nuestras reuniones sociales 478 00:27:44,370 --> 00:27:48,280 Como la iglesia, aceptamos y apoyamos a Marc 479 00:27:48,450 --> 00:27:51,490 Pero tambi�n aceptamos y respetamos 480 00:27:51,650 --> 00:27:54,320 Lo que la l�nea que la iglesia nos traza 481 00:27:54,890 --> 00:27:58,360 Marc quisiera que le ayud�ramos a atravesar esta l�nea 482 00:27:58,530 --> 00:28:01,120 En una de nuestras escuelas cat�licas 483 00:28:01,290 --> 00:28:03,650 Y, eso, no lo permitiremos 484 00:28:04,770 --> 00:28:06,090 Gracias 485 00:28:13,090 --> 00:28:14,080 Quisiera decir que... 486 00:28:15,170 --> 00:28:16,730 Heh 487 00:28:20,170 --> 00:28:21,290 Es su padre 488 00:28:36,130 --> 00:28:37,880 Quisiera 489 00:28:43,490 --> 00:28:45,210 Me llamo Mike Shields 490 00:28:45,370 --> 00:28:46,960 Soy m�canico 491 00:28:47,530 --> 00:28:49,520 Representante del sindicato 492 00:28:49,690 --> 00:28:50,650 Y miembro de esta comunidad 493 00:28:50,890 --> 00:28:52,720 Estoy aqu� para defender los derechos de nuestros miembros 494 00:28:52,890 --> 00:28:55,200 A su lugar de trabajo y todos los derechos humanos 495 00:28:55,370 --> 00:28:56,850 En la sociedad en general 496 00:28:57,370 --> 00:29:00,330 �Escuchen!, Usted tiene el deber hacia con este joven 497 00:29:00,490 --> 00:29:01,920 Y hacia los miembros de esta comunidad 498 00:29:02,090 --> 00:29:03,680 De tener un buen gesto 499 00:29:03,850 --> 00:29:05,570 Pues Se�or Shields, yo 500 00:29:05,810 --> 00:29:08,200 Usted env�a un mal mensaje 501 00:29:08,530 --> 00:29:11,520 Somos una comunidad de integraci�n 502 00:29:11,690 --> 00:29:13,600 No somos una banda de reaccionarios 503 00:29:15,210 --> 00:29:17,010 Nuestra decisi�n inamovible 504 00:29:17,610 --> 00:29:18,800 Gracias 505 00:29:23,810 --> 00:29:25,480 Vamos a pelearnos 506 00:29:25,930 --> 00:29:28,130 Marc, no iremos al baile sin ti �de acuerdo? 507 00:29:30,530 --> 00:29:31,440 Vamos a apoyarte 508 00:29:31,730 --> 00:29:32,960 Gracias 509 00:30:08,000 --> 00:30:15,400 ~ EL ANUNCIO ~ 510 00:30:27,890 --> 00:30:29,080 �Marc? 511 00:30:29,530 --> 00:30:30,650 Chico equivocado 512 00:30:31,170 --> 00:30:34,400 No creo que tenga a muchos adolescentes de 17 a�os con los cabellos azules en Inniston 513 00:30:34,610 --> 00:30:36,360 Lonnie Winn Soy abogado 514 00:30:37,370 --> 00:30:39,280 Usted tiene mucho coraje 515 00:30:39,450 --> 00:30:42,090 Marc, soy especialista en la defensa de los derechos de los homosexuales 516 00:30:42,250 --> 00:30:43,730 Este combate no est� terminado 517 00:30:43,890 --> 00:30:45,370 Si usted no quiere lo sera 518 00:30:45,530 --> 00:30:47,440 �Puedo entrar? 519 00:30:48,690 --> 00:30:49,360 S� 520 00:30:49,610 --> 00:30:50,880 Hace mucho tiempo que la iglesia cat�lica 521 00:30:51,050 --> 00:30:52,530 Adopta una actitud equivocada 522 00:30:52,690 --> 00:30:54,600 No pueden utilizar el dinero de los contribuyentes 523 00:30:54,770 --> 00:30:55,810 Para promover la discriminaci�n 524 00:30:56,330 --> 00:30:58,290 Vamos a pedir una orden jur�dica 525 00:30:58,490 --> 00:31:01,240 Forzar al comit� de escuela que hay que permitir a Marc que pueda traer a Jason 526 00:31:01,410 --> 00:31:03,530 Para el baile de fin de curso y no tenemos mucho tiempo 527 00:31:03,690 --> 00:31:06,360 Dentro de dos semanas probaremos que nuestro Marc va a sufrir por ello 528 00:31:06,530 --> 00:31:09,840 Da�os irreparables y una p�rdida que no puede ser compensada 529 00:31:10,010 --> 00:31:12,650 Por da�os y perjuicios, sufriendo por a�os 530 00:31:13,250 --> 00:31:16,640 Si nunca marcas tu baile no habr� vuelta atr�s 531 00:31:17,890 --> 00:31:20,690 �Quiere perseguir a la iglesia cat�lica? 532 00:31:21,010 --> 00:31:22,280 Su pol�tica de discriminaci�n 533 00:31:22,450 --> 00:31:24,880 Va en contra, en �ngulo recto a las libertades garantizadas 534 00:31:25,050 --> 00:31:26,450 Por la carta canadiense de los derechos y libertades 535 00:31:26,610 --> 00:31:28,040 En la secci�n (15�) 536 00:31:28,210 --> 00:31:30,360 Felicitaciones, se�or y se�ora Hall 537 00:31:30,890 --> 00:31:32,850 Esta cuesti�n sobrepasa a Inniston 538 00:31:33,210 --> 00:31:34,720 Esto sobrepasa el comit� de escuela 539 00:31:34,970 --> 00:31:36,450 Aqu�, hablamos de los derechos humanos 540 00:31:36,610 --> 00:31:38,440 De todos los derechos humanos 541 00:31:41,930 --> 00:31:42,760 No lo creeo 542 00:31:42,930 --> 00:31:44,440 �Porfavor! 543 00:31:44,690 --> 00:31:47,080 Lo hago gratis, es muy importante 544 00:32:06,010 --> 00:32:06,730 Muy bien 545 00:32:15,490 --> 00:32:17,640 Acabamos de ser designados 546 00:32:17,810 --> 00:32:19,930 Uno de 10 sitios Los m�s extra�os 547 00:32:20,090 --> 00:32:21,810 �Es genial! 548 00:32:21,970 --> 00:32:23,290 �Genial! 549 00:32:23,450 --> 00:32:26,920 Escucha, permites que se te hagan 2 o 3 sugerencias? 550 00:32:27,290 --> 00:32:29,440 A prop�sito de las chicas 551 00:32:30,050 --> 00:32:31,240 El baile 552 00:32:31,530 --> 00:32:32,960 Nuestras citas 553 00:32:33,370 --> 00:32:34,330 �Sabes qu�? 554 00:32:35,730 --> 00:32:38,090 No importa cual de las 3, esto ir�a 555 00:32:47,170 --> 00:32:48,080 �Trabajare con eso! 556 00:32:48,530 --> 00:32:49,930 - �Se lo prometo! 557 00:32:53,490 --> 00:32:55,720 �Ya est�! Creo que �Esto va ser "le Renegade"! 558 00:32:55,890 --> 00:32:57,560 - �que planta? - Piso bajo 559 00:32:57,730 --> 00:33:00,320 �No! ellos Podr�an poner Proyectores en las ventanas 560 00:33:00,490 --> 00:33:02,400 - Es verdad tiene raz�n - Es verdad 561 00:33:03,050 --> 00:33:04,450 �no sabes que? 562 00:33:04,610 --> 00:33:07,490 Renegade nos abastece �Cestas de frutos gratuitamente! 563 00:33:07,770 --> 00:33:09,600 Imagine esto, los chicos, �Vamos a besar! 564 00:33:09,890 --> 00:33:10,530 �S�! 565 00:33:10,810 --> 00:33:12,040 Los chicos 566 00:33:17,890 --> 00:33:19,210 Como quieras 567 00:33:23,690 --> 00:33:25,120 �Que tal! 568 00:33:28,730 --> 00:33:30,610 Pasare a recoger mi vestido para el baile 569 00:33:30,770 --> 00:33:31,680 �S�? 570 00:33:31,850 --> 00:33:34,130 Y euh Por fin 571 00:33:35,090 --> 00:33:36,440 Las cosas estan siendo lo que son 572 00:33:37,450 --> 00:33:38,090 �S�? 573 00:33:39,210 --> 00:33:40,720 Puede que las veas 574 00:33:40,890 --> 00:33:41,930 Adios 575 00:33:55,890 --> 00:33:57,850 �Quieres bailar? 576 00:33:59,770 --> 00:34:00,600 No tiene ninguna gracia 577 00:34:00,770 --> 00:34:02,440 S�, soy as� 578 00:34:03,370 --> 00:34:05,200 �C�al es tu problema? 579 00:34:06,210 --> 00:34:07,330 Me embarcaste ah� dentro, 580 00:34:07,850 --> 00:34:09,760 Y, de repente, te reencuentras con un abogado 581 00:34:09,930 --> 00:34:10,970 �No, no, no! 582 00:34:11,130 --> 00:34:13,880 "Nosotros" nos reencontramos con un abogado 583 00:34:22,690 --> 00:34:24,200 Existe un mundo entero alla fuera, Jason 584 00:34:24,930 --> 00:34:26,810 �Es verdad! que tal el baile, que tal las becas de estudio, 585 00:34:26,970 --> 00:34:28,240 Y que tal el futuro 586 00:34:28,530 --> 00:34:30,960 Hasta la vista, los reaccionarios �Hasta la vista, Inniston! 587 00:34:32,290 --> 00:34:34,600 Nos lanzamos hacia �Las cumbres! 588 00:34:35,770 --> 00:34:37,090 Nos lanzamos hacia �Las cumbres? 589 00:34:38,730 --> 00:34:40,530 Nos lanzamos hacia Las cumbres 590 00:34:43,170 --> 00:34:45,890 Es un momento importante Para los derechos humanos 591 00:34:46,050 --> 00:34:48,250 Particularmente para los derechos de los gays 592 00:34:48,410 --> 00:34:50,920 Esperamos la fecha exacta del juicio 593 00:34:51,090 --> 00:34:52,810 Espero que se determine hoy 594 00:34:52,970 --> 00:34:54,960 De hecho, en este momento es por esto que estoy aqu�, 595 00:34:55,130 --> 00:34:58,010 Para anunciar esta fecha, aqu�, en la casa de Marc, 596 00:34:58,170 --> 00:35:00,840 Pero, primero y ante todo, Para celebrar la tenacidad 597 00:35:01,090 --> 00:35:02,440 De este valiente adolescente gay 598 00:35:02,610 --> 00:35:03,840 Muy justo 599 00:35:10,330 --> 00:35:11,600 �Bravo! 600 00:35:13,050 --> 00:35:14,960 Buenos d�as, soy Connie Jukes De PFLAG 601 00:35:15,130 --> 00:35:17,640 Quer�a invitarle a Nuestra pr�xima proclamaci�n 602 00:35:17,810 --> 00:35:19,560 Un banquete soberbio 603 00:35:21,850 --> 00:35:23,280 �Un banquete super! 604 00:35:23,450 --> 00:35:24,600 �S�, habla! 605 00:35:26,410 --> 00:35:27,810 - �Se�ores? - No, gracias 606 00:35:34,810 --> 00:35:35,880 �Bien, t�? 607 00:35:36,170 --> 00:35:37,600 Sabes 608 00:35:37,770 --> 00:35:39,730 Es mucho m�s dif�cil ser maniqu� 609 00:35:39,890 --> 00:35:41,370 Que bastante gente Lo creen! 610 00:35:41,610 --> 00:35:43,040 Disc�lpeme 611 00:35:45,370 --> 00:35:46,560 S� 612 00:36:23,370 --> 00:36:25,840 - �Que tal, como va esto? - Salvaci�n 613 00:37:12,490 --> 00:37:14,080 Entonces, 614 00:37:14,250 --> 00:37:15,680 �Tienes lugar? 615 00:37:15,970 --> 00:37:17,450 - �Un lugar? - S� 616 00:37:19,810 --> 00:37:21,880 Mi lugar esta aqui 617 00:37:24,170 --> 00:37:27,080 Marc Hall, es mi hijo 618 00:37:27,450 --> 00:37:28,800 Oh 619 00:37:30,730 --> 00:37:31,960 Disculpeme 620 00:37:34,930 --> 00:37:36,760 Oh, perd�n, �Tiene uno? 621 00:37:59,250 --> 00:37:59,970 ��Diga?! 622 00:38:00,130 --> 00:38:01,610 �Oh, oh, oh! 623 00:38:01,770 --> 00:38:02,890 Gracias 624 00:38:07,050 --> 00:38:08,240 De acuerdo 625 00:38:11,770 --> 00:38:13,680 S�, s�, comprendo 626 00:38:15,770 --> 00:38:17,650 S�, s�, si lo har� 627 00:38:19,730 --> 00:38:21,560 No, no, no lo har� 628 00:38:23,090 --> 00:38:24,490 Gracias 629 00:38:29,490 --> 00:38:30,560 Por favor, todo el mundo, 630 00:38:30,770 --> 00:38:32,600 �Podr�an prestar atenci�n? 631 00:38:32,770 --> 00:38:33,440 Gracias 632 00:38:34,330 --> 00:38:36,480 Pues bien, es oficial 633 00:38:36,730 --> 00:38:38,050 �Tenemos una fecha! 634 00:38:38,410 --> 00:38:39,080 El 6 de mayo 635 00:38:39,490 --> 00:38:42,210 Lo se, es solamente algunos d�as antes del baile 636 00:38:42,770 --> 00:38:43,920 Pero, se�oras y se�ores, 637 00:38:44,090 --> 00:38:47,080 Atacamos a la iglesia catolica 638 00:38:47,250 --> 00:38:48,290 �Qu� Dios les ayude! 639 00:38:50,450 --> 00:38:51,770 Si puedo permitirme, 640 00:38:51,930 --> 00:38:54,080 Quisiera qu� se brinde 641 00:38:54,450 --> 00:38:55,850 Por la igualdad y 642 00:38:56,170 --> 00:38:57,680 la justicia, 643 00:38:58,490 --> 00:39:00,640 �Pero, ante todo,por Marc! 644 00:39:01,530 --> 00:39:02,360 �Por Marc! 645 00:39:06,850 --> 00:39:08,570 Cambi� de opini�n, No tengo ganas de seguir con esto 646 00:39:10,290 --> 00:39:11,880 Pero, Marc, euh 647 00:39:12,290 --> 00:39:13,800 �Escucha, esto no es, OK? 648 00:39:14,650 --> 00:39:16,850 No es en absoluto lo que quiero 649 00:39:17,010 --> 00:39:18,200 Firm� para esto 650 00:39:19,090 --> 00:39:21,450 �Hablaremos de esto m�s tarde, quieres? Te inquieta no 651 00:39:21,610 --> 00:39:23,810 Porfavor �podrian irse? 652 00:39:24,170 --> 00:39:26,210 S� puede ser que necesites irte por un instante 653 00:39:26,370 --> 00:39:29,730 Y dejarme con Marc Por un momento, que se discute 654 00:39:30,010 --> 00:39:30,680 Vete 655 00:39:30,850 --> 00:39:31,680 �Qu�, yo? 656 00:39:32,170 --> 00:39:33,680 Dije que se valla 657 00:39:38,490 --> 00:39:41,160 Escuchen, vamos a salir, eso es todo 658 00:39:49,530 --> 00:39:51,120 �Te encuentras bien? 659 00:39:51,810 --> 00:39:53,160 Solo vete, �esta bien? 660 00:40:04,170 --> 00:40:05,840 �Marc! 661 00:40:07,850 --> 00:40:10,000 Nuestros abogados me aconsejaron De quedarse parte de esto 662 00:40:10,170 --> 00:40:11,240 �De quedarse parte de esto? 663 00:40:11,410 --> 00:40:14,000 Me dijeron que todo esto iba a tener persecuciones legales 664 00:40:14,530 --> 00:40:15,360 S�, pues bien 665 00:40:15,530 --> 00:40:17,600 Quiero que comprendas La posici�n de la escuela 666 00:40:17,770 --> 00:40:21,400 Marc, nosotros solo queremos Seguir la doctrina de la iglesia 667 00:40:21,570 --> 00:40:24,370 Nosotros no tenemos absolutamente nada contra ti personalmente 668 00:40:24,650 --> 00:40:25,610 S�, lo se, pero 669 00:40:25,810 --> 00:40:28,930 Creo que tienes un gran futuro que te espera 670 00:40:29,130 --> 00:40:31,720 �Quieres estropearlo con una historia como esta? 671 00:40:32,530 --> 00:40:33,600 ... 672 00:40:42,210 --> 00:40:43,440 �Entonces? 673 00:40:43,850 --> 00:40:45,360 Tu padre llam� 674 00:40:45,690 --> 00:40:47,810 Tienen un trabajo para ofrecerte en la f�brica 675 00:40:48,570 --> 00:40:50,400 Un empleo que Tiene mucho futuro 676 00:41:27,210 --> 00:41:28,690 Lonnie Winn 677 00:41:29,410 --> 00:41:30,810 �Marc Hall! 678 00:41:33,250 --> 00:41:34,650 �Oh, verdaderamente? 679 00:41:35,090 --> 00:41:37,480 �No! �No, no, no, Marc! 680 00:41:37,650 --> 00:41:39,640 Ning�n problema 681 00:41:39,810 --> 00:41:41,370 Muy bien 682 00:41:42,210 --> 00:41:43,930 De acuerdo, s�, s� 683 00:41:44,930 --> 00:41:46,760 �Excelente!, de acuerdo 684 00:41:47,370 --> 00:41:49,330 �Muy bien, ya hablaremos, Marc! 685 00:41:49,490 --> 00:41:50,970 Perfecto, entonces adios.... ....por ahora 686 00:41:51,410 --> 00:41:53,770 Dir�amos bien que se encontr� a la reina del baile 687 00:42:05,000 --> 00:42:10,770 ~TODO UN MUNDO NUEVO~ 688 00:42:20,290 --> 00:42:22,360 Tengo el placer de anunciarle 689 00:42:22,530 --> 00:42:24,520 Que vamos a pedir una orden jur�dica 690 00:42:24,690 --> 00:42:27,440 Para permitir a Marc Hall De ir al baile de fin de curso 691 00:42:27,610 --> 00:42:29,120 Con su compa�ero del mismo sexo 692 00:42:29,290 --> 00:42:32,360 Esta persecuci�n va a enfrentar a dos de los m�s importantes 693 00:42:32,530 --> 00:42:35,280 Habilidades legislativas de Canad� "Uno contra el otro" 694 00:42:35,450 --> 00:42:38,200 La constituci�n una vieja de 135 a�os 695 00:42:38,410 --> 00:42:40,800 Que garantiza que el gobierno No se ingerir� 696 00:42:40,970 --> 00:42:42,120 En los derechos de los cat�licos 697 00:42:42,290 --> 00:42:44,040 Al tener su propio sistema escolar independiente 698 00:42:44,330 --> 00:42:47,000 Y la carta canadiense de los derechos y libertades 699 00:42:47,170 --> 00:42:50,400 Que garantiza derechos civiles planos para cada individuo 700 00:42:50,770 --> 00:42:52,760 El derecho de la comisi�n cat�lica 701 00:42:52,970 --> 00:42:55,690 De dirigir sus escuelas de acuerdo con los valores religiosos 702 00:42:55,850 --> 00:42:57,600 Y se que lleva sobre los derechos estudiantiles 703 00:42:57,770 --> 00:42:59,970 Al no tener ninguna forma de discriminaci�n que est� basada 704 00:43:00,130 --> 00:43:01,800 �Sobre su orientaci�n sexual? 705 00:43:02,370 --> 00:43:03,640 Diremos que "no" 706 00:44:02,170 --> 00:44:03,360 �Eh, bien? 707 00:44:03,570 --> 00:44:04,970 �Es incre�ble! 708 00:44:06,290 --> 00:44:08,570 �Oh, mi amor, te quiero! 709 00:44:08,890 --> 00:44:11,170 Estos j�venes no tienen miedo a exhibirse 710 00:44:11,570 --> 00:44:13,240 �Estamos lejos de inniston, creeme! 711 00:44:20,250 --> 00:44:21,600 �Es algo, no! 712 00:44:21,770 --> 00:44:23,330 Verdaderamente ten�a alguna idea 713 00:44:23,490 --> 00:44:24,680 S�, lo sospecho 714 00:44:27,890 --> 00:44:29,690 Sabes, Marc, muy pronto 715 00:44:29,890 --> 00:44:32,250 Todo el mundo aqu� sabr� qui�n eres 716 00:44:33,490 --> 00:44:35,400 - �As� lo cree? - S� .... �Jam�s vi esto! 717 00:44:35,650 --> 00:44:38,850 Te eres de tal ingenuidad que da gusto verte 718 00:45:03,330 --> 00:45:04,920 El cuerpo del cristo 719 00:45:06,210 --> 00:45:07,330 Amen 720 00:45:14,650 --> 00:45:15,880 El cuerpo del cristo 721 00:45:26,090 --> 00:45:27,680 �Es verdaderamente incre�ble! 722 00:45:28,370 --> 00:45:29,280 Voy a reconocerte una cosa 723 00:45:29,450 --> 00:45:30,490 Sales chistosamente bien 724 00:45:30,650 --> 00:45:32,720 Para un chico que viene de una ciudad peque�a de Ontario 725 00:45:33,010 --> 00:45:34,600 Yo, en mi �poca, jam�s lo habr�a hecho 726 00:45:34,770 --> 00:45:36,570 Jam�s habr�a podido hacer lo que hiciste 727 00:45:36,930 --> 00:45:38,650 - Siempre supo que era - �La facultad de derecho, c�mo? 728 00:45:38,970 --> 00:45:41,360 Hey, �porqu� no vamos a la calle "Queen" para buscar tu vestido? 729 00:45:41,570 --> 00:45:43,560 - �Quiero decir, tu maquillaje? - Afligida, esta hecho 730 00:45:44,210 --> 00:45:45,440 - �En serio? - �Sin panico! 731 00:45:45,610 --> 00:45:47,090 No, creo que te sientas orgulloso de mi 732 00:45:47,610 --> 00:45:50,080 Pero tendr�s que esperar al baile para verlo 733 00:45:50,290 --> 00:45:51,770 Perd�n, me excuso, Si se va al baile 734 00:45:52,330 --> 00:45:53,290 �D�game que se ir� al baile! 735 00:45:53,570 --> 00:45:55,210 Har� lo que pueda pero no prometo nada 736 00:45:58,130 --> 00:46:00,170 �Pero es Otis! 737 00:46:01,570 --> 00:46:04,080 - �Qu�? - �Dios mio, ya habr� visto todo! 738 00:46:16,090 --> 00:46:17,760 El no renegar� de... 739 00:46:18,090 --> 00:46:20,050 ...Su homosexualidad 740 00:46:20,210 --> 00:46:23,330 Pero querr�a que nosotros renegaramos de lo que somos 741 00:46:23,490 --> 00:46:25,130 En lo que creemos 742 00:46:27,050 --> 00:46:28,850 �Es inadmisible! 743 00:46:30,610 --> 00:46:31,930 No s� 744 00:46:33,450 --> 00:46:35,120 Los tiempos cambian 745 00:46:36,250 --> 00:46:37,760 Desgraciadamente 746 00:46:45,570 --> 00:46:47,770 Si la iglesia espera sobrevivir... 747 00:46:49,330 --> 00:46:50,920 ...Lamento de decirlo 748 00:46:52,810 --> 00:46:55,640 Deberemos posiblemente cambiar tambien con el tiempo 749 00:46:57,650 --> 00:46:59,370 Esto no es lo que quiero 750 00:47:04,370 --> 00:47:06,800 De otro modo, al final podr�amos estar solos 751 00:47:27,930 --> 00:47:29,200 �Estas bien? 752 00:47:33,210 --> 00:47:34,440 �Tu estas bien? 753 00:47:41,330 --> 00:47:43,240 Quiero decir... 754 00:47:45,850 --> 00:47:48,130 Mi hijo va a hacer un buen caso 755 00:48:08,000 --> 00:48:10,000 ~ EL GLOBO : Estar� en el baile? ~ 756 00:48:17,130 --> 00:48:18,090 Y esto, se�oras y se�ores 757 00:48:18,250 --> 00:48:20,130 Es lo que nuestros dos "pr�ncipes azules" se van a referirse 758 00:48:20,290 --> 00:48:21,480 �Dentro de exactamente una semana! 759 00:48:21,690 --> 00:48:22,840 Ahora se van a cambiar 760 00:48:23,530 --> 00:48:25,010 �Pueden mostrarnos un beso? 761 00:48:32,450 --> 00:48:33,850 ... �No son encantadores? 762 00:48:41,050 --> 00:48:42,690 Pues bien, soy Lonnie Winn 763 00:48:43,170 --> 00:48:44,840 Esto se escribe W-I-N-N 764 00:48:45,410 --> 00:48:46,290 �Dos "N"! 765 00:48:54,090 --> 00:48:55,050 �Que esta sucediendo en el otro lado? 766 00:48:55,210 --> 00:48:57,520 �Suficiente! �ya tengo bastante! 767 00:48:59,050 --> 00:49:00,480 No seas la reina del drama �Esta bien? 768 00:49:00,650 --> 00:49:02,130 �Todo va a salir muy bien! 769 00:49:02,770 --> 00:49:05,520 ... 770 00:49:07,890 --> 00:49:08,960 Escucha, es la semana pr�xima 771 00:49:09,130 --> 00:49:11,600 Y si ganamos o no, esto se acabar� all� .. �de acuerdo? 772 00:49:14,890 --> 00:49:16,080 �Hola? 773 00:49:19,450 --> 00:49:20,680 �Hola? 774 00:49:22,730 --> 00:49:24,400 Oh 775 00:49:25,010 --> 00:49:25,890 Ah hola yo... 776 00:49:26,130 --> 00:49:27,770 Realmente lo siento 777 00:49:34,000 --> 00:49:38,000 ~ PROBLEMA EN PARAISO ~ 778 00:49:51,010 --> 00:49:52,280 �Disc�lpeme! 779 00:49:52,450 --> 00:49:54,520 �Ap�rtese, por favor! 780 00:49:54,930 --> 00:49:56,730 El �ngel adolescente 781 00:50:09,250 --> 00:50:10,760 �Atenci�n a todos los estudiantes! 782 00:50:11,210 --> 00:50:14,200 Los ejemplares de la revista pornogr�fica homosexual 783 00:50:14,530 --> 00:50:17,090 No est�n permitidos dentro de la escuela 784 00:50:17,250 --> 00:50:18,570 �Sin excepci�n! 785 00:50:18,970 --> 00:50:20,450 �Nueve pulgares! 786 00:50:31,410 --> 00:50:32,290 �Esto se vuelve una locura! 787 00:50:32,450 --> 00:50:34,330 11,000 visitantes en 24 horas 788 00:50:34,490 --> 00:50:37,130 No hay tal mala publicidad 789 00:50:37,930 --> 00:50:39,080 Hey chicos, escuchen... 790 00:50:39,250 --> 00:50:40,210 A prop�sito por lo del baile... 791 00:50:41,570 --> 00:50:43,370 Tengo dificultades, el caso es que.. 792 00:50:43,610 --> 00:50:45,680 Todos aquellas chicas que quisieran ya no estan disponibles 793 00:50:45,850 --> 00:50:46,600 �Saben? 794 00:50:46,770 --> 00:50:48,760 Voy a tener que buscar fuera de la escuela 795 00:50:49,130 --> 00:50:50,280 �Esto esta bien? 796 00:50:52,410 --> 00:50:53,840 �Carne fresca! 797 00:50:54,770 --> 00:50:55,570 �Carne fresca! 798 00:50:55,730 --> 00:50:56,450 �S�! 799 00:50:56,650 --> 00:50:57,690 �Tranquilo! 800 00:51:31,210 --> 00:51:32,400 �Est�s de acuerdo? 801 00:51:33,570 --> 00:51:34,840 No se nada sobre eso 802 00:51:35,850 --> 00:51:38,240 Te quiere mucho, le agradas 803 00:51:38,410 --> 00:51:40,320 Es ella quien te animo a presentar una petici�n de beca estudiantil 804 00:51:41,210 --> 00:51:42,690 Puedo defenderme por mi mismo 805 00:51:42,850 --> 00:51:44,650 Creeme, de seguro que si 806 00:51:44,810 --> 00:51:46,370 Pero es primordial qu� la corte escuche 807 00:51:46,530 --> 00:51:47,330 Lo que tiene que decir 808 00:51:47,490 --> 00:51:50,720 Entonces, cuando vallas all�, seguramente 809 00:51:51,090 --> 00:51:53,600 La corte comprender� que has sido hecho para pensar 810 00:51:53,770 --> 00:51:55,680 Que no hab�a nada de malo ser gay 811 00:51:55,850 --> 00:51:58,240 Solo no quiero caer en el aburrimiento 812 00:51:58,450 --> 00:52:00,200 Pero esto no es popularidad 813 00:52:00,370 --> 00:52:02,040 La Srta Lawrence te mostr� 814 00:52:02,290 --> 00:52:04,880 Una aguda abertura cat�lica liberal 815 00:52:05,050 --> 00:52:07,690 Los profesores env�an mensajes contradictorios 816 00:52:07,850 --> 00:52:10,210 No presentan siempre un frente unido 817 00:52:11,090 --> 00:52:14,050 Es cat�lica y sabe que eres gay 818 00:52:14,210 --> 00:52:15,200 �Lo acept�! 819 00:52:15,370 --> 00:52:17,490 Y ahora, los cat�licos puros y duros 820 00:52:17,730 --> 00:52:18,880 �Quieren castigarte por esto? 821 00:52:19,050 --> 00:52:20,720 No lo creeo 822 00:52:23,370 --> 00:52:24,520 S� 823 00:52:25,090 --> 00:52:26,240 La doctrina de la iglesia 824 00:52:26,410 --> 00:52:28,480 Siempre tuvo materia para su interpretaci�n 825 00:52:28,650 --> 00:52:30,770 �Esto siempre fue as�! 826 00:52:31,970 --> 00:52:35,010 La corte debe comprender este estado de hecho, y punto final! 827 00:52:36,690 --> 00:52:38,120 - De acuerdo - �Perfecto! 828 00:52:38,370 --> 00:52:39,560 Entonces, la audiencia ser� ma�ana 829 00:52:39,730 --> 00:52:41,130 Ahora ve por ello 830 00:52:42,090 --> 00:52:43,130 Sabes lo que quiero decir 831 00:52:44,290 --> 00:52:45,360 ... 832 00:53:05,250 --> 00:53:06,050 �Entonces? 833 00:53:06,210 --> 00:53:07,040 Va a venir 834 00:53:07,210 --> 00:53:09,090 �Oh! �No podr�amos pedir nada mejor! 835 00:53:13,570 --> 00:53:14,970 Atenci�n a todos los estudiantes 836 00:53:15,130 --> 00:53:17,360 Las normas para vestir en la escuela es un tema muy estricto 837 00:53:17,570 --> 00:53:21,250 La falda debe estar siempre por debajo de la rodilla 838 00:53:21,450 --> 00:53:24,680 No m�s alto y sin excepci�n 839 00:53:37,450 --> 00:53:38,850 - Hac�a falta que te viera - No puedes quedarte aqui 840 00:53:39,050 --> 00:53:40,450 No tengo noticias 841 00:53:40,610 --> 00:53:43,200 Mira no lo tomes a mal pero no puedo hacer esto 842 00:53:43,370 --> 00:53:44,440 Jam�s pudiste hacerlo 843 00:53:45,170 --> 00:53:47,320 �Pero no habia salido todavia! 844 00:53:48,050 --> 00:53:48,850 Ya lo se 845 00:53:49,850 --> 00:53:51,650 All�, estas en todas las revistas 846 00:53:51,810 --> 00:53:53,040 �La televisi�n y dem�s? 847 00:53:54,410 --> 00:53:56,690 Me preocupo por ti, por nosotros 848 00:53:56,890 --> 00:53:58,930 Hace ya mucho tiempo que no te preocupas por nosotros 849 00:53:59,210 --> 00:54:00,720 Solo te preocupas de ti 850 00:54:00,930 --> 00:54:02,650 �Esto, es tan injusto! 851 00:54:02,810 --> 00:54:04,080 �T�, t�, t�! 852 00:54:04,410 --> 00:54:05,370 �Marc Hall? 853 00:54:08,170 --> 00:54:09,320 S� 854 00:54:10,050 --> 00:54:11,770 �Puedes darme tu aut�grafo? 855 00:54:13,610 --> 00:54:15,010 Por supuesto 856 00:54:15,690 --> 00:54:16,920 �Cual es, tu nombre? 857 00:54:17,090 --> 00:54:18,080 Es Nick 858 00:54:23,450 --> 00:54:24,440 �Gracias! 859 00:54:24,730 --> 00:54:26,000 �Disc�lpame! 860 00:54:26,970 --> 00:54:29,850 �Usted tiene radios? 861 00:54:36,170 --> 00:54:36,970 S� 862 00:54:43,000 --> 00:54:53,000 ~ LA LEY CANON ~ 863 00:55:00,000 --> 00:55:23,000 "Vamos cenicienta" - "No es hetero pero no es tonto" "Manten tu orgullo en alto" - "Te amamos Marc" 864 00:55:45,930 --> 00:55:47,760 Hoy, la iglesia cat�lica va a defender 865 00:55:48,010 --> 00:55:49,810 Su derecho fundamental al dirigir sus escuelas 866 00:55:50,010 --> 00:55:51,920 De acuerdo con los valores religiosos 867 00:55:52,090 --> 00:55:53,840 Que definen sus principios muchas gracias 868 00:55:54,890 --> 00:55:57,010 �El Sr Winn, piensa ganar? 869 00:55:57,170 --> 00:55:59,920 Marc Hall se peleara para ser reconocido 870 00:56:00,090 --> 00:56:02,760 Por un patriarcado hostil Y despiadado 871 00:56:03,050 --> 00:56:04,770 Es la cenicienta post-moderna 872 00:56:05,010 --> 00:56:06,970 �Se rendir� al baile a tiempo? 873 00:56:07,170 --> 00:56:08,890 Es hoy �El gran d�a! 874 00:56:09,050 --> 00:56:10,320 S�, el comit� cristiano viol� 875 00:56:10,490 --> 00:56:11,970 La carta de los derechos humanos dentro de la provincia de Ontario 876 00:56:12,130 --> 00:56:14,720 La ley sobre la educaci�n y el c�digo provincial de conducta 877 00:56:14,930 --> 00:56:16,490 Que proscribe la discriminaci�n 878 00:56:16,650 --> 00:56:18,640 Basada en la orientaci�n sexual 879 00:56:18,810 --> 00:56:21,320 �Marc, que quiere sacar de todo esto? 880 00:56:22,050 --> 00:56:23,200 Ir a mi baile simplemente 881 00:56:23,370 --> 00:56:25,760 - �D�nde est� Jason? - �D�nde est� su novio? 882 00:56:27,010 --> 00:56:29,000 Me da pena pero estamos atrasados 883 00:56:29,730 --> 00:56:31,610 He aqu� gracias 884 00:56:32,130 --> 00:56:33,800 S�game vaya, vamos 885 00:56:34,050 --> 00:56:36,480 Lo siento pero sin ning�n medio de comunicaci�n 886 00:56:36,650 --> 00:56:37,770 �Muchas gracias! 887 00:56:37,970 --> 00:56:39,560 No de hecho, hago un documental para la escuela 888 00:56:39,730 --> 00:56:41,610 No, esta muy bien vaya a hacerlo alla 889 00:56:41,770 --> 00:56:43,200 Escuchen, voy a decirles a todos 890 00:56:43,370 --> 00:56:44,850 Buen intento, retirate 891 00:56:46,170 --> 00:56:47,050 De acuerdo 892 00:56:49,810 --> 00:56:51,720 El demandante desea tener derrogar la orden 893 00:56:51,890 --> 00:56:53,640 Que le impide ir al baile de la escuela 894 00:56:53,810 --> 00:56:55,770 Con el compa�ero de su elecci�n 895 00:56:56,130 --> 00:56:57,770 �Acaso podemos proceder? 896 00:56:58,290 --> 00:57:00,040 �Buenos d�as! ... �Tiene sed? 897 00:57:02,690 --> 00:57:04,760 �Buenos d�as! ... �Acaso tiene sed? 898 00:57:04,970 --> 00:57:07,560 Por favor, s�rvase �Un bizcocho? 899 00:57:08,090 --> 00:57:10,000 �No? �Vaya all�! 900 00:57:10,410 --> 00:57:11,560 �Ha! �Ha! �Ha! 901 00:57:23,570 --> 00:57:27,610 La iglesia cat�lica no es homofobica, ni ignorante 902 00:57:28,850 --> 00:57:31,130 Eliminando a Dios de la vida p�blica 903 00:57:31,290 --> 00:57:32,850 El gobierno y los tribunales de justicia 904 00:57:33,010 --> 00:57:37,160 Debilitan todo lo que conecta otra vez Los canadienses a la moralidad 905 00:57:39,570 --> 00:57:42,850 �Oh! Pero Dios mio, �M�re esto! 906 00:57:43,010 --> 00:57:44,970 Y usted va a decirme que lo que hace no esta mal 907 00:57:45,130 --> 00:57:45,930 No 908 00:57:46,090 --> 00:57:47,000 Oh 909 00:58:13,810 --> 00:58:15,130 Srta Lawrence 910 00:58:15,690 --> 00:58:16,840 Aunque muchos cat�licos pueden mostrarse 911 00:58:17,050 --> 00:58:18,200 Tolerantes hacia los homosexuales 912 00:58:18,370 --> 00:58:21,650 No podemos decir la misma cosa de la iglesia en si misma 913 00:58:21,890 --> 00:58:24,610 La instituci�n, quiero decir �acaso es exacto? 914 00:58:25,010 --> 00:58:27,320 S�, creo que es exacto 915 00:58:27,490 --> 00:58:29,920 Si se habla del acto en �l hasta creeo que es algo justo 916 00:58:30,850 --> 00:58:32,760 Descr�base as� como una de las educadoras 917 00:58:32,970 --> 00:58:34,530 M�s liberales de su escuela 918 00:58:35,690 --> 00:58:36,840 No puedo afirmarlo 919 00:58:37,010 --> 00:58:38,200 Pues bien, entonces descr�base... 920 00:58:38,370 --> 00:58:40,330 ...Como una cat�lica liberal 921 00:58:41,010 --> 00:58:42,810 S�, s�, supongo que s� 922 00:58:43,130 --> 00:58:45,360 Usted ve que la doctrina de la iglesia esta siendo a menudo abierta 923 00:58:45,530 --> 00:58:47,040 A una interpretaci�n m�s ancha que el 924 00:58:47,210 --> 00:58:50,120 Pero, pero en resumidas cuentas Se�orita Lawrence 925 00:58:50,290 --> 00:58:52,490 En resumidas cuentas, los cat�licos 926 00:58:52,690 --> 00:58:55,050 Todos los cat�licos valoran el aprender y de respetar 927 00:58:55,210 --> 00:58:57,960 Las ense�anzas de la iglesia, tales como son predicados por los obispos 928 00:58:58,810 --> 00:58:59,560 �S�? 929 00:59:00,130 --> 00:59:00,850 S� 930 00:59:01,010 --> 00:59:04,130 A este t�tulo, la iglesia ense�a que el acto de la homosexualidad 931 00:59:04,330 --> 00:59:05,890 Es un pecado 932 00:59:06,570 --> 00:59:07,370 �S�? 933 00:59:09,330 --> 00:59:10,370 S� 934 00:59:10,530 --> 00:59:13,920 Y el acto de que dos hombres que bailan es el precursor 935 00:59:14,850 --> 00:59:15,520 �S�? 936 00:59:16,530 --> 00:59:17,930 Supongo que s� 937 00:59:18,090 --> 00:59:19,570 Bien, muy bien 938 00:59:20,330 --> 00:59:21,730 D�ganos, en este caso... 939 00:59:21,890 --> 00:59:24,170 Usted estaba de acuerdo con la decisi�n del director 940 00:59:24,330 --> 00:59:26,240 De impedir a Marc en llevar a su novio 941 00:59:26,410 --> 00:59:28,000 �En el baile del graduaci�n? 942 00:59:38,130 --> 00:59:39,200 �Se�orita Lawrence? 943 00:59:45,210 --> 00:59:46,250 S� 944 00:59:46,570 --> 00:59:48,450 �S�, qu�, Srta Lawrence? 945 00:59:48,610 --> 00:59:51,890 S�, estaba de acuerdo con la decisi�n del Se�or Warrick 946 00:59:52,810 --> 00:59:54,450 Yo estoy de acuerdo 947 00:59:54,610 --> 00:59:55,600 Pues, usted sostendr�a 948 00:59:55,810 --> 00:59:57,880 Las pol�ticas predicadas por el comit� de escuela cat�lica 949 00:59:58,050 --> 01:00:00,280 �En aquel qui�n tuvo relacci�n con la homosexualidad? 950 01:00:02,250 --> 01:00:03,680 �Se�orita Lawrence? 951 01:00:04,090 --> 01:00:04,970 S� 952 01:00:05,610 --> 01:00:08,000 Y los profesores cat�licos, en los que tuvo relaci�n con la homosexualidad 953 01:00:08,170 --> 01:00:11,480 Tales como son predicados por los obispos �Y el santo catecismo? 954 01:00:12,770 --> 01:00:13,960 �Se�orita Lawrence? 955 01:00:14,130 --> 01:00:14,770 S� 956 01:00:15,650 --> 01:00:16,400 Pues 957 01:00:17,170 --> 01:00:19,050 Como cat�lico, usted estar�a de acuerdo 958 01:00:19,210 --> 01:00:20,040 Con la idea de que la homosexualidad 959 01:00:20,250 --> 01:00:22,370 �Es un acto antinatural y vergonzoso... 960 01:00:22,530 --> 01:00:24,090 ...ante los ojos de nuestro Dios? 961 01:00:30,050 --> 01:00:31,120 �Se�orita Lawrence? 962 01:00:40,210 --> 01:00:41,640 �Se�orita Lawrence? 963 01:00:48,050 --> 01:00:49,530 S� 964 01:00:50,690 --> 01:00:54,000 Gracias, se�orita Lawrence ha sido muy solicitada 965 01:01:27,930 --> 01:01:29,050 �Se�orita Lawrence? 966 01:01:30,850 --> 01:01:31,920 �Por qu�? 967 01:01:39,210 --> 01:01:40,880 �No pierdas tu tiempo! 968 01:01:41,210 --> 01:01:42,480 �No comprendes? 969 01:01:42,650 --> 01:01:44,080 Si este abogado puede hacerle esto, a ella 970 01:01:44,250 --> 01:01:46,210 �Que va a hacerme ma�ana? 971 01:01:46,570 --> 01:01:48,880 Vamonos de aqui, ya no tenemos nada que hacer m�s aqu� 972 01:01:53,010 --> 01:01:54,130 Lleg�, en corte hoy 973 01:01:54,290 --> 01:01:55,690 Mientras que el equipo de abogados del comit� catolico de escuela 974 01:01:55,850 --> 01:01:57,360 Contin�a causando estragos 975 01:01:57,530 --> 01:01:59,330 Marc Hall apareci� a la salida de la corte 976 01:01:59,490 --> 01:02:00,840 Verdaderamente muy inquieto y abatido 977 01:02:01,010 --> 01:02:04,000 Esto manifiestamente fue una cruz muy pesada a referirse para �l 978 01:02:04,170 --> 01:02:06,730 Su compa�ero del mismo sexo neg� todo comentario 979 01:02:06,930 --> 01:02:08,600 Era un reportaje de Rory Stone 980 01:02:09,250 --> 01:02:11,290 Se�or Hall, usted tiene algun comentario 981 01:02:11,450 --> 01:02:13,360 A que d�be esperarse a ma�ana 982 01:02:13,530 --> 01:02:15,360 Se�or Hall, cuales son sus impresiones 983 01:02:15,530 --> 01:02:16,960 Despu�s de este primer d�a 984 01:02:19,210 --> 01:02:21,410 Se�or Hall Marc 985 01:02:21,650 --> 01:02:23,690 �Usted dicen que son catolicos? 986 01:02:23,850 --> 01:02:24,490 S� 987 01:02:24,650 --> 01:02:25,840 Pero usted tambi�n es homosexual 988 01:02:26,490 --> 01:02:28,400 - S�, �a donde quiere llegar? 989 01:02:28,570 --> 01:02:30,080 No seas arisco sobre todo 990 01:02:30,250 --> 01:02:32,970 Y trata de limitar tus respuestas en tres palabras, todo lo m�s... 991 01:02:34,170 --> 01:02:35,290 Se�or Hall, usted est� al tanto 992 01:02:35,450 --> 01:02:37,600 �Que la iglesia cat�lica condena la homosexualidad? 993 01:02:37,810 --> 01:02:38,930 �S� y es tan retro! 994 01:02:39,130 --> 01:02:40,560 - �Marc! - Ben, �es verdad! 995 01:02:40,730 --> 01:02:41,640 �Marc, escucha! 996 01:02:41,810 --> 01:02:43,450 C�mo quieres qu� haga parar 997 01:02:43,610 --> 01:02:46,730 Escuchame, tienes un trabajo que hay que hacer ma�ana 998 01:02:46,890 --> 01:02:47,560 Pero 999 01:02:47,730 --> 01:02:49,050 Va a atacarte personalmente 1000 01:02:49,330 --> 01:02:52,640 Para que des el aire impulsivo, antip�tico 1001 01:02:53,090 --> 01:02:54,650 �Viste lo que hizo a la se�orita Lawrence? 1002 01:02:54,810 --> 01:02:57,170 Lo s�, �de acuerdo? 1003 01:02:57,330 --> 01:03:00,130 Escucha ellos van a tratar de hacerte a�icos 1004 01:03:00,290 --> 01:03:02,600 Reforzar la posici�n de la iglesia haci�ndote pasar... 1005 01:03:02,770 --> 01:03:05,200 ...Por una debilidad, un peque�o golpecito malo 1006 01:03:05,370 --> 01:03:07,360 Fr�volo y razonador 1007 01:03:09,930 --> 01:03:10,920 Como sea 1008 01:03:11,090 --> 01:03:13,370 Marc, tu debes impresionarlos 1009 01:03:13,530 --> 01:03:15,520 Ma�ana, por tu modo de contenerte 1010 01:03:15,690 --> 01:03:18,730 - �Que quieres decir exactamente? - Lo sabes muy bien 1011 01:03:19,650 --> 01:03:21,850 De acuerdo, no seas desenvuelto 1012 01:03:22,050 --> 01:03:23,090 �No metas la pata! 1013 01:03:23,290 --> 01:03:25,200 No ofendas � no insultes a la iglesia 1014 01:03:25,410 --> 01:03:27,240 No juegues a lo cursi con tu amigo 1015 01:03:27,410 --> 01:03:28,290 �Esto es basura! 1016 01:03:28,890 --> 01:03:30,080 Quitate tambi�n el azul de tus cabellos 1017 01:03:30,250 --> 01:03:31,890 Si a la corte no les gusta esto entonces pueden ir al diablo 1018 01:03:32,050 --> 01:03:34,120 Porque cre�a que podia ser yo mismo 1019 01:03:34,290 --> 01:03:36,680 Ser una sola cosa que cuentes con todo esto 1020 01:03:40,410 --> 01:03:41,810 �Sabes que? 1021 01:03:43,410 --> 01:03:44,480 Solo retirate 1022 01:03:44,650 --> 01:03:45,480 �Qu�? 1023 01:03:45,690 --> 01:03:47,920 �S�, vete de aqui! �Ya tengo bastante! 1024 01:03:48,570 --> 01:03:50,160 No te inquietes, Jason y yo no nos arriesgamos con esto 1025 01:03:50,370 --> 01:03:51,800 De dar un aire de cursis, ya que rompimos ayer por la noche 1026 01:03:51,970 --> 01:03:54,250 �Qu�? �rompieron? 1027 01:03:54,890 --> 01:03:56,480 �Por qu� no me lo dijiste? 1028 01:03:57,250 --> 01:04:00,130 Oh valgame, esta bien �Qu� hacemos? 1029 01:04:00,330 --> 01:04:03,050 Nada puede saberlo 1030 01:04:03,370 --> 01:04:04,560 �Salga en seguida! 1031 01:04:05,050 --> 01:04:06,960 - Marc, esc�chame - �Fuera! 1032 01:04:07,290 --> 01:04:08,480 �Que es lo que puedes hacer? 1033 01:04:08,650 --> 01:04:09,800 Soy el �nico y a pagar el precio 1034 01:04:10,170 --> 01:04:15,120 Perd� todo, perdi a Jason y perdi mi beca estudiantil 1035 01:04:17,090 --> 01:04:19,760 Si, no le conte sobre eso, pero voy a perder mi beca por esto 1036 01:04:19,970 --> 01:04:21,320 Mi �nico modo de salir de esta ciudad 1037 01:04:22,810 --> 01:04:24,880 Felicidades, pues conseguiste arruinar mi futuro tambien 1038 01:04:25,090 --> 01:04:26,970 Estoy arrinconado aqui �No puedo ir en ninguna parte! 1039 01:04:27,330 --> 01:04:28,210 �Esc�chame, Marc! 1040 01:04:28,410 --> 01:04:30,080 Regrese a su auto de lujo 1041 01:04:30,250 --> 01:04:31,440 �No quiero verlo regresar! 1042 01:04:32,610 --> 01:04:33,800 La audiencia ser� ma�ana 1043 01:04:33,970 --> 01:04:36,770 �S�?, no se sorprenda demasiado si no me ve ahi 1044 01:04:38,370 --> 01:04:39,560 Si, adios ahora 1045 01:04:39,730 --> 01:04:41,480 �Marc! �Oh! 1046 01:05:14,850 --> 01:05:15,810 �S�? 1047 01:05:17,330 --> 01:05:18,890 Da lo mismo 1048 01:05:20,930 --> 01:05:21,920 �Hola? 1049 01:05:24,370 --> 01:05:25,770 �Qui�n habla? 1050 01:05:26,770 --> 01:05:28,410 �Qu�?, pero lo conozco 1051 01:05:28,570 --> 01:05:30,610 �C�mo obtuvo mi n�mero? 1052 01:05:31,170 --> 01:05:32,320 Solo ... 1053 01:05:32,690 --> 01:05:34,440 ..bien, c�lmese 1054 01:05:34,610 --> 01:05:37,360 �No soy un h�roe! 1055 01:05:39,090 --> 01:05:42,400 Es verdaderamente amable al decirme esto, solamente que yo 1056 01:05:43,610 --> 01:05:45,600 �Pero cu�l qu� edad tienes? 1057 01:05:47,050 --> 01:05:48,610 �D�nde vives? 1058 01:05:50,250 --> 01:05:52,050 Escuche no te conozco 1059 01:05:52,210 --> 01:05:54,280 Pero me recuerdas a alguien 1060 01:05:54,450 --> 01:05:55,800 �Y sabes qu�? 1061 01:05:57,530 --> 01:05:59,120 Todo el mundo va a querer baja la autoestima 1062 01:05:59,290 --> 01:06:00,360 Entonces 1063 01:06:02,250 --> 01:06:03,680 Debes superarlo 1064 01:06:04,810 --> 01:06:08,170 No hay nada absolutamente malo contigo 1065 01:06:08,330 --> 01:06:09,760 �Nada en absoluto! 1066 01:06:10,850 --> 01:06:13,600 Mereces que se te trate con respecto 1067 01:06:15,050 --> 01:06:17,120 Un d�a, esto va a suceder 1068 01:06:19,850 --> 01:06:20,810 �Heh? 1069 01:06:21,930 --> 01:06:23,250 �Estas ah�? 1070 01:06:27,850 --> 01:06:29,330 De nada 1071 01:06:31,450 --> 01:06:32,440 Adios 1072 01:06:37,210 --> 01:06:38,720 Gracias 1073 01:06:49,730 --> 01:06:51,530 Buena suerte, ma�ana 1074 01:06:56,650 --> 01:06:58,560 Buena suerte, ma�ana 1075 01:07:25,000 --> 01:07:29,000 ~ DIA DEL JUICIO ~ 1076 01:08:00,410 --> 01:08:02,080 Hey, estamos salvados y cambiamos de plan 1077 01:08:02,250 --> 01:08:03,760 Descubrimos que la Shangri-La 1078 01:08:03,930 --> 01:08:05,160 Ten�a las camas masajes 1079 01:08:05,330 --> 01:08:07,000 Y los jacuzzis en forma de coraz�n 1080 01:08:07,170 --> 01:08:08,160 �Puedes ofrecer esto? 1081 01:08:08,330 --> 01:08:10,560 �Tengo gastos imprevistos? 1082 01:08:10,970 --> 01:08:12,120 �Qu�? 1083 01:08:12,290 --> 01:08:13,770 De todas maneras, est� no seguro que se ira all� 1084 01:08:14,370 --> 01:08:15,560 �R�pido, o llegaremos tarde! 1085 01:08:16,530 --> 01:08:19,330 Se�or Winn, �puedo hacerle algunas preguntas? 1086 01:08:20,570 --> 01:08:21,370 �Heh? 1087 01:08:21,530 --> 01:08:24,200 �Puedo hacerle algunas preguntas? 1088 01:08:24,530 --> 01:08:26,360 �Atenci�n en todos los estudiantes! 1089 01:08:26,730 --> 01:08:29,880 Esta prohibido asistir a la audiencia 1090 01:08:30,050 --> 01:08:32,440 Repito, prohibido asistir a la audiencia de Marc Hall 1091 01:08:32,610 --> 01:08:34,330 Que se efectua esta ma�ana 1092 01:08:34,930 --> 01:08:38,720 Deben quedarse en la escuela Y continuar con sus clases 1093 01:08:38,890 --> 01:08:42,040 Los que no lo hag�n se les pondr� una falta ingustificada 1094 01:08:42,210 --> 01:08:44,120 Y tratados en consecuencia 1095 01:08:44,690 --> 01:08:46,490 �Sin excepci�n! 1096 01:08:46,770 --> 01:08:47,520 �Sin excepci�n? 1097 01:08:47,690 --> 01:08:51,290 Repito, �sin excepci�n! 1098 01:08:52,370 --> 01:08:53,720 �Sin excepci�n! 1099 01:08:54,330 --> 01:08:55,370 Hey chicos 1100 01:08:55,530 --> 01:08:57,280 �Marc nos necesita! �Vamos a echarle una mano! 1101 01:08:57,450 --> 01:08:59,570 �Sin excepci�n, vaya! �Sin excepci�n! 1102 01:08:59,730 --> 01:09:01,240 - �Vamos! - �S�, vamos all�! 1103 01:09:04,010 --> 01:09:06,050 Es que Marc Hall va a venir hoy 1104 01:09:06,210 --> 01:09:08,850 Evidentemente Marc Hall va a venir 1105 01:09:09,290 --> 01:09:12,010 �Sin excepci�n! 1106 01:09:15,450 --> 01:09:17,570 Los estudiantes deben quedarse en la escuela 1107 01:09:17,730 --> 01:09:20,560 Los que no lo hagan ser�n considerados como ausentes 1108 01:09:20,730 --> 01:09:23,010 Y ser�n tratados en consecuencia 1109 01:09:23,490 --> 01:09:25,210 �Sin excepci�n! 1110 01:09:25,370 --> 01:09:27,200 �Sin excepci�n! 1111 01:09:30,290 --> 01:09:31,770 Sin excepci�n 1112 01:09:38,010 --> 01:09:40,130 �Sr Winn, d�nde esta Marc? 1113 01:09:40,570 --> 01:09:43,480 - �Oh! �Mire! - �Oh! �Es Marc! �Marc Hall! 1114 01:09:45,010 --> 01:09:46,160 Marc, una pregunta �Por favor! 1115 01:09:46,330 --> 01:09:47,970 �Te encuentras bien, Marc? 1116 01:09:48,130 --> 01:09:49,280 S� 1117 01:09:51,050 --> 01:09:51,960 �Gracias a todos ellos! 1118 01:09:52,130 --> 01:09:53,850 Observo que tienes muchos fans 1119 01:09:54,010 --> 01:09:55,970 Muchos amigos, as� como su familia 1120 01:10:09,250 --> 01:10:10,290 �Que tal! 1121 01:10:12,730 --> 01:10:13,640 Heh 1122 01:10:14,850 --> 01:10:16,650 Tienes que ayudarme 1123 01:10:22,290 --> 01:10:24,170 - �Marc al baile! 1124 01:10:24,330 --> 01:10:25,970 - �Marc al baile! 1125 01:10:26,170 --> 01:10:28,320 - �Marc al baile! 1126 01:10:28,490 --> 01:10:30,640 - �Marc al baile! 1127 01:10:56,490 --> 01:10:59,720 Se�or Hall por favor responda la pregunta 1128 01:11:02,050 --> 01:11:06,170 �Su homosexualidad le ha planteado alguna vez problemas en la escuela? 1129 01:11:07,210 --> 01:11:08,360 No 1130 01:11:09,170 --> 01:11:10,890 Y usted jam�s pens� poner gestos 1131 01:11:11,050 --> 01:11:14,120 Obscenos homosexuales sobre el suelo de baile 1132 01:11:15,650 --> 01:11:16,530 No 1133 01:11:23,850 --> 01:11:24,890 Se�or Hall 1134 01:11:26,930 --> 01:11:28,080 Marc 1135 01:11:29,210 --> 01:11:32,490 �Dir�a que la homosexualidad no es una elecci�n? 1136 01:11:33,210 --> 01:11:33,880 Es exacto 1137 01:11:34,050 --> 01:11:36,360 Pero eligi� para mantener una 1138 01:11:36,530 --> 01:11:39,000 Relaci�n amorosa con su compa�ero, �Jason? 1139 01:11:39,970 --> 01:11:40,770 Creo, s� 1140 01:11:40,970 --> 01:11:43,360 Una elecci�n de quedar casto �o no? 1141 01:11:44,170 --> 01:11:44,810 S� 1142 01:11:44,970 --> 01:11:47,930 Una elecci�n de invitar � no invitar a Jason al baile 1143 01:11:48,650 --> 01:11:49,320 S� 1144 01:11:49,490 --> 01:11:52,130 Pues, hay unos elementos de elecci�n implicados aqu� 1145 01:11:53,130 --> 01:11:53,960 �S�! 1146 01:11:54,370 --> 01:11:56,170 Usted escogi� ir a una escuela cat�lica 1147 01:11:56,330 --> 01:11:57,730 Y de someterse a la ense�anza cat�lica 1148 01:11:57,930 --> 01:12:00,600 - �Objecci�n! - "La ense�anza cat�lica" 1149 01:12:00,770 --> 01:12:03,240 �El baile es laico! y no tiene nada de religioso 1150 01:12:03,650 --> 01:12:05,050 Forma parte de un Marc religioso 1151 01:12:05,210 --> 01:12:06,170 Dicen una oraci�n al principio 1152 01:12:06,490 --> 01:12:10,090 Porfavor, el baile no tiene nada que ver con el sacramento 1153 01:12:11,210 --> 01:12:12,040 Rechazada 1154 01:12:12,490 --> 01:12:14,640 Pues, usted escogi� adaptarse 1155 01:12:14,810 --> 01:12:16,240 �A la ense�anza cat�lica? 1156 01:12:16,410 --> 01:12:18,160 La doctrina de la iglesia, no dice nada 1157 01:12:18,330 --> 01:12:19,130 A prop�sito de dos hombres que bailen 1158 01:12:19,290 --> 01:12:21,720 Habla claramente de la homosexualidad 1159 01:12:23,530 --> 01:12:25,170 Se�or, usted no creera que cada pareja heterosexual 1160 01:12:25,330 --> 01:12:26,450 �Que va al baile no se dan alg�n beso? 1161 01:12:26,610 --> 01:12:27,250 �Se�or Hall! 1162 01:12:27,410 --> 01:12:29,000 La posici�n de la iglesia sobre las relaciones pre-conyugales 1163 01:12:29,290 --> 01:12:30,410 �Se�or Hall! 1164 01:12:30,970 --> 01:12:32,880 Por favor, ajustese solamente a la pregunta dada 1165 01:12:33,410 --> 01:12:34,680 �Oh, Dios mio! 1166 01:12:35,970 --> 01:12:36,640 �Pues bien? 1167 01:12:36,850 --> 01:12:37,650 �Se�or Hall! 1168 01:12:38,890 --> 01:12:41,280 Sabiendo la posici�n de la iglesia sobre la homosexualidad 1169 01:12:41,610 --> 01:12:43,840 Como puede esperar ser apoyado 1170 01:12:44,010 --> 01:12:46,970 En su deseo de ir al baile con su novio 1171 01:12:47,170 --> 01:12:50,080 Cuando usted sabe que la iglesia condena su forma de vida 1172 01:12:51,130 --> 01:12:53,520 �No tengo forma de vida! 1173 01:12:54,770 --> 01:12:56,250 �Tengo una vida! 1174 01:12:57,490 --> 01:12:59,770 Tengo una vida con personas que me quieren y quiero 1175 01:12:59,970 --> 01:13:02,880 Y esto no es asunto suyo, de lo que me gusta � lo que quiero 1176 01:13:03,050 --> 01:13:05,250 No me da verguenza y no tengo por que tenerla 1177 01:13:05,410 --> 01:13:06,480 Su honor 1178 01:13:06,690 --> 01:13:07,840 �Se�or Hall! 1179 01:13:21,570 --> 01:13:24,240 Aprend� mucho, estas �ltimas semanas 1180 01:13:26,970 --> 01:13:29,560 C�mo las personas tratan de cambiarte 1181 01:13:31,530 --> 01:13:33,570 Hacerte creer lo que no es 1182 01:13:36,570 --> 01:13:37,760 Quieren crearte a su propia imagen 1183 01:13:37,970 --> 01:13:40,360 Para que se sientan mejor en su piel 1184 01:13:45,210 --> 01:13:47,010 Y agradezco a todas las personas que est�n a mi lado 1185 01:13:47,170 --> 01:13:49,840 Que me permitieron ser como soy 1186 01:13:52,970 --> 01:13:55,330 Que me ayudaron a ten�rmeme en pie por lo que es justo 1187 01:13:56,130 --> 01:13:57,800 �Y por aquello que es la verdad! 1188 01:14:04,250 --> 01:14:06,530 Siento s�lo una cosa 1189 01:14:10,330 --> 01:14:13,160 Es "haber herido a personas qu� queria en el camino" 1190 01:14:18,170 --> 01:14:20,530 Nunca un perdon sera suficiente 1191 01:14:26,250 --> 01:14:28,530 En resumidas cuentas, quiero solamente ir a mi baile 1192 01:14:28,690 --> 01:14:30,440 Con mi novio 1193 01:14:32,050 --> 01:14:33,200 Mis amigos 1194 01:14:37,690 --> 01:14:40,080 Quiero ser tratado con respeto 1195 01:14:40,410 --> 01:14:42,880 Al cual tengo derecho y qu� merezco 1196 01:14:46,690 --> 01:14:47,840 Como hombre gay 1197 01:14:48,050 --> 01:14:50,690 La carta de los derechos humanos me reconoce ese respeto de ley 1198 01:14:52,170 --> 01:14:54,840 Este nivel de dignidad 1199 01:15:05,170 --> 01:15:07,320 Y todo lo que puedo hacer es 1200 01:15:13,650 --> 01:15:16,240 Dar gracias a Dios 1201 01:15:34,000 --> 01:15:38,000 ~ DIA DEL BAILE DE GRADUACI�N ~ 1202 01:15:44,690 --> 01:15:46,040 Es un fen�meno que toca 1203 01:15:46,210 --> 01:15:47,800 Todos los cimientos de la sociedad 1204 01:15:48,010 --> 01:15:51,050 Pero m�s particularmente de la clase pobre 1205 01:15:51,210 --> 01:15:52,400 Y de la clase media, debo decir 1206 01:15:52,570 --> 01:15:55,080 Encontramos much�simos problemas de droga 1207 01:15:55,290 --> 01:15:56,880 Y de alcoholismo entre aquellas personas 1208 01:15:57,090 --> 01:15:59,760 No s� lo que ser� en Canad� pero en los Estados Unidos 1209 01:16:00,010 --> 01:16:02,920 Tenemos acceso a las drogas al alcoh�l bastante f�cilmente 1210 01:16:04,770 --> 01:16:06,170 La profesi�n medica... 1211 01:16:06,330 --> 01:16:08,690 ...m�s que ayudarnos a corregir esta situaci�n 1212 01:16:08,850 --> 01:16:10,920 Encuentra m�s f�cil darnos ordenes 1213 01:16:12,770 --> 01:16:13,650 �S�? 1214 01:16:15,170 --> 01:16:16,650 No, esto no es la compa��a de limpieza 1215 01:16:16,890 --> 01:16:18,880 �Oh Dios mio! 1216 01:16:20,330 --> 01:16:21,560 �Vuelve a colgar en seguida! 1217 01:16:34,490 --> 01:16:35,720 �Marc? 1218 01:16:45,410 --> 01:16:46,970 Voy al baile de final de curso 1219 01:16:47,130 --> 01:16:48,770 - �Ha! �Ha! - �Hi-ha! 1220 01:16:48,930 --> 01:16:50,160 �Oh, estoy tan contento! 1221 01:16:50,370 --> 01:16:53,250 Estamos extremadamente decepcionados por la decisi�n de la juez 1222 01:16:53,410 --> 01:16:56,050 Esta claro que se trata de otro ataque directo 1223 01:16:56,210 --> 01:16:57,120 Para los derechos cat�licos 1224 01:16:57,290 --> 01:16:59,010 Y las libertades religiosas 1225 01:17:06,810 --> 01:17:08,040 �Wou-hou! 1226 01:17:08,210 --> 01:17:09,800 �Vamos al baile, finalmente! 1227 01:17:09,970 --> 01:17:11,040 �Hoooooou! 1228 01:17:18,650 --> 01:17:20,050 �Apres�rate! 1229 01:17:32,450 --> 01:17:33,720 �Hola! 1230 01:17:35,090 --> 01:17:36,650 �Quieres bailar? 1231 01:17:39,290 --> 01:17:41,570 Solo dame un minuto �de acuerdo? 1232 01:17:49,690 --> 01:17:51,920 - �Hooooo! �y�! - �Wou-hou! 1233 01:18:07,210 --> 01:18:08,560 Marc 1234 01:18:08,890 --> 01:18:11,320 �Marc! �Eres el m�s bello! 1235 01:18:18,170 --> 01:18:19,440 Es para ti 1236 01:18:24,610 --> 01:18:25,800 Te quiero 1237 01:18:30,290 --> 01:18:31,120 �Hey! 1238 01:18:31,290 --> 01:18:34,010 Es mi turno 1239 01:18:38,370 --> 01:18:39,520 �Heh? 1240 01:18:41,490 --> 01:18:42,320 Quisiera 1241 01:18:43,250 --> 01:18:44,240 Pues 1242 01:18:44,890 --> 01:18:46,530 Quiero decirte que... 1243 01:18:47,970 --> 01:18:49,640 ...todos los padres estar�an muy orgullosos 1244 01:18:50,610 --> 01:18:52,200 De tenerte por hijo 1245 01:18:54,650 --> 01:18:56,800 ... 1246 01:19:06,610 --> 01:19:07,680 Marc 1247 01:19:08,130 --> 01:19:10,410 Un regalo para ti, es parte de los ITE 1248 01:19:10,890 --> 01:19:12,560 �Felicitaciones! 1249 01:19:19,890 --> 01:19:21,120 �Felicitaciones! 1250 01:19:21,650 --> 01:19:23,480 - �Felicitaciones! - �Gracias! 1251 01:19:24,290 --> 01:19:26,280 Vaya, todo el mundo �Nos vamos al baile! 1252 01:19:35,690 --> 01:19:36,360 �Y? 1253 01:19:36,890 --> 01:19:38,450 �Wow! 1254 01:19:47,890 --> 01:19:49,610 Es una beca estudiantil 1255 01:19:49,810 --> 01:19:51,530 ~ Por tu grande contribuci�n ~ 1256 01:19:51,690 --> 01:19:53,330 ~ Al activismo social ~ 1257 01:19:54,330 --> 01:19:55,760 Eso esta estupendo 1258 01:19:56,370 --> 01:19:57,330 Saldr�s de aqu� amigo 1259 01:19:57,930 --> 01:19:58,840 �Wow! 1260 01:20:00,170 --> 01:20:01,890 �Nos lanzamos hacia las cumbres! 1261 01:20:06,730 --> 01:20:08,210 Nos lanzamos hacia las cumbres 1262 01:20:08,370 --> 01:20:10,760 La noci�n de igualdad 1263 01:20:10,970 --> 01:20:13,800 Habla a la conciencia de toda la humanidad 1264 01:20:13,970 --> 01:20:16,090 La dignidad y el valor... 1265 01:20:16,250 --> 01:20:18,760 Que son privativos de cada ser humano 1266 01:20:18,970 --> 01:20:21,960 Marc Hall es un cat�lico romano canadiense 1267 01:20:22,130 --> 01:20:24,250 Que trata de ser el mismo 1268 01:20:24,810 --> 01:20:26,720 Soy la reina del mundo 1269 01:20:26,890 --> 01:20:28,290 Es homosexual 1270 01:20:59,000 --> 01:21:01,000 ~ VAMOS AL BAILE QUE YA COMENZO ~ 1271 01:22:22,890 --> 01:22:25,450 La cenicienta finalmente fue al baile 1272 01:22:25,610 --> 01:22:29,440 As�, se termina este triunfal cuento gay pre-adulto de hadas 1273 01:22:29,610 --> 01:22:33,130 Y con la posibilidad, como todos los cuentos de hadas 1274 01:22:33,290 --> 01:22:35,930 De que podran vivir por siempre... 1275 01:22:37,810 --> 01:22:40,280 ... �Oh, valgame!91169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.