All language subtitles for Private Lives E13 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Sub by Netflix indomee 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, INCIDENTS AND RELIGIONS 3 00:00:17,000 --> 00:00:18,500 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:20,000 --> 00:00:24,050 Why do people need privacy? 5 00:00:24,130 --> 00:00:26,590 To enjoy their freedom without having to wear 6 00:00:26,670 --> 00:00:29,130 a mask in front of other people? 7 00:00:29,220 --> 00:00:32,890 Or is it to wear a different mask? 8 00:00:32,970 --> 00:00:36,770 With or without a mask, people need privacy because… 9 00:00:36,850 --> 00:00:39,900 …they want to be a tiny bit happier? 10 00:00:39,980 --> 00:00:43,020 As time passes by, understanding others 11 00:00:43,110 --> 00:00:47,070 and making others understand you is getting harder in this world. 12 00:00:47,150 --> 00:00:49,780 So people make friends without involving any emotion. 13 00:00:49,860 --> 00:00:52,740 That is why people chose a tertiary mode of life 14 00:00:52,820 --> 00:00:56,910 over the public and private lives in order to be happier. 15 00:00:57,660 --> 00:01:03,090 Through this new way of networking, we willingly share… 16 00:01:03,170 --> 00:01:07,880 …our private information for the sake of convenience and happiness. 17 00:01:09,260 --> 00:01:11,260 Just like this guy. 18 00:01:16,970 --> 00:01:20,770 Mr. Jeong, what are you doing? Make it quick. The president is leaving. 19 00:01:34,450 --> 00:01:36,580 No. You don't have to. 20 00:01:41,210 --> 00:01:44,840 President Choi's personal driver, Jeong Hyeon-cheol. 21 00:01:44,920 --> 00:01:48,460 DRIVER, JEONG HYEON-CHEOL FORMERLY JEONG HYEON-GU 22 00:01:48,550 --> 00:01:51,970 Why did he have to die? 23 00:01:52,050 --> 00:01:57,390 Who wanted him dead? And why? 24 00:01:57,470 --> 00:02:03,600 In the end, people started to die because of their private lives. 25 00:02:03,690 --> 00:02:07,690 Because they rigged their private lives. Because their lives were fabricated. 26 00:02:08,320 --> 00:02:10,110 I'll get to that later. 27 00:02:10,190 --> 00:02:12,110 What matters now is… 28 00:02:14,320 --> 00:02:17,780 What do you think Jeong Bok-gi's plan is? 29 00:02:18,660 --> 00:02:20,080 Why meet Yoo Byung-jun? 30 00:02:42,350 --> 00:02:43,390 It's me. 31 00:02:44,020 --> 00:02:47,650 I want you to fire all of the cleaners for the section, C-7, immediately. 32 00:03:06,080 --> 00:03:08,670 It's nice to meet you. My name is Kim Jae-wook. 33 00:03:09,340 --> 00:03:11,590 Do you not have a business card? 34 00:03:14,930 --> 00:03:17,430 I'm having a lot of meetings lately. 35 00:03:18,140 --> 00:03:20,310 I might not be able to remember you. 36 00:03:23,430 --> 00:03:24,810 That's all right with me. 37 00:03:26,650 --> 00:03:27,690 All right, then. 38 00:03:36,660 --> 00:03:37,700 Come on up. 39 00:03:57,220 --> 00:03:59,010 GK TECHNOLOGY, KIM JAE-WOOK 40 00:04:00,180 --> 00:04:02,100 I see. You work for GK. 41 00:04:05,350 --> 00:04:06,810 "La Nature"? 42 00:04:07,520 --> 00:04:08,600 La Natura. 43 00:04:10,400 --> 00:04:12,230 But that was for yesterday. 44 00:04:12,900 --> 00:04:14,320 Starting now, my position is… 45 00:04:15,280 --> 00:04:17,280 You want to join my election campaign 46 00:04:18,110 --> 00:04:19,740 and assist me? 47 00:04:19,820 --> 00:04:22,950 I would like to help you by your side. 48 00:04:23,540 --> 00:04:25,450 So that is your condition? 49 00:04:26,120 --> 00:04:27,500 According to the election law, 50 00:04:28,540 --> 00:04:30,580 foreigners can't join election campaigns. 51 00:04:32,090 --> 00:04:34,130 My name must have given you the wrong idea. 52 00:04:34,800 --> 00:04:38,090 I've been naturalized with my original name. 53 00:04:39,380 --> 00:04:41,390 Let me introduce myself properly. 54 00:04:41,970 --> 00:04:45,470 I'm in charge of Assemblyman Yoo's Social Media PR Team Two. 55 00:04:45,560 --> 00:04:47,430 I'm Sophia Chung. 56 00:05:03,620 --> 00:05:05,160 I'll look forward to your help. 57 00:05:06,950 --> 00:05:08,830 I should be the one asking for help. 58 00:05:08,910 --> 00:05:10,750 I heard, with GK's intelligence, 59 00:05:10,830 --> 00:05:14,670 I could find out the number of food items stored in my neighbor's fridge. 60 00:05:16,170 --> 00:05:18,260 I hope you'll share your intel. 61 00:05:18,340 --> 00:05:19,880 You're walking a fine line. 62 00:05:19,970 --> 00:05:22,140 That might be considered an invasion of privacy. 63 00:05:22,720 --> 00:05:24,100 My gosh. I'm sorry. 64 00:05:24,180 --> 00:05:26,430 I didn't know you were worried about that. 65 00:05:27,020 --> 00:05:27,970 My apologies. 66 00:05:28,560 --> 00:05:30,560 I'm not a fan of apologies, but I'll take it. 67 00:05:31,770 --> 00:05:33,190 I was getting hot in here. 68 00:05:33,270 --> 00:05:36,690 Thanks to your dad joke, I just got the chills. 69 00:05:37,480 --> 00:05:41,240 I am looking forward to your teamwork. 70 00:05:44,030 --> 00:05:46,580 People might think you've known each other 71 00:05:47,240 --> 00:05:48,790 for a long time. 72 00:06:04,010 --> 00:06:06,010 Can you get into Gentleman's Club again? 73 00:06:06,100 --> 00:06:08,560 The security system was updated. It's a high-end hotel. 74 00:06:08,640 --> 00:06:12,100 You have to do what you did before for me to get in. Can you do it? 75 00:06:12,190 --> 00:06:14,440 What are you doing? Who are you? 76 00:06:14,520 --> 00:06:16,520 You're so inflexible. 77 00:06:16,610 --> 00:06:19,320 -Then bring a warrant. -Wait! Hold on! 78 00:06:19,400 --> 00:06:21,900 -Hold on! Gosh. -Get out. 79 00:06:26,240 --> 00:06:30,580 Why don't we ask for Assemblyman Kwon's help? 80 00:06:31,540 --> 00:06:35,420 Then he'll ask why and we'll have to tell him about Jeong Bok-gi. 81 00:06:45,340 --> 00:06:48,510 I want you to look into subcontractors hired by One Hotel. 82 00:06:49,100 --> 00:06:51,220 -Subcontractors? -We don't have time. Hurry. 83 00:06:56,400 --> 00:06:58,150 They're hiring golfers, 84 00:06:58,230 --> 00:07:00,280 but there is an NDA clause in the contract. 85 00:07:01,070 --> 00:07:02,240 Isn't that ridiculous? 86 00:07:03,070 --> 00:07:04,530 That's for Gentleman's Club, then. 87 00:07:04,610 --> 00:07:07,280 Find someone that I might be able to get close to. 88 00:07:18,340 --> 00:07:20,130 YUNI #INFLUENCER #MODEL #WORKOUT #PILATES 89 00:07:42,780 --> 00:07:46,150 Hello, I'm the manager of the club, Ji Min-hui. 90 00:07:46,240 --> 00:07:49,280 Our VIP clients like to have close games. 91 00:07:49,370 --> 00:07:51,700 They prefer to win by a close call. 92 00:07:52,370 --> 00:07:54,080 At times, they love to coach you 93 00:07:54,660 --> 00:07:57,710 for making small, innocent mistakes. 94 00:07:58,420 --> 00:08:00,210 Golf is a sport of manners. 95 00:08:00,960 --> 00:08:03,460 I am sure you all know what that means. 96 00:08:03,550 --> 00:08:04,550 -Yes. -Yes. 97 00:08:04,630 --> 00:08:06,630 And this doesn't happen often, 98 00:08:07,720 --> 00:08:09,220 but sometimes, 99 00:08:10,350 --> 00:08:15,100 some unwelcome guests brazenly sneak in here as if they have been invited 100 00:08:16,390 --> 00:08:19,770 even when they are always caught 101 00:08:19,850 --> 00:08:21,730 by our club in the end. 102 00:08:22,820 --> 00:08:25,280 Since they flout the law and sneak in here, 103 00:08:25,860 --> 00:08:29,660 we return the favor and take measures above the law just like they did. 104 00:08:33,910 --> 00:08:35,620 It will be very painful. 105 00:08:44,500 --> 00:08:45,420 Ms. Lee. 106 00:08:47,670 --> 00:08:48,970 What a shame. 107 00:08:49,050 --> 00:08:51,470 I've been enjoying your TV shows. 108 00:08:55,350 --> 00:08:57,850 Let go! Let go of me, you bastards. 109 00:08:58,440 --> 00:08:59,310 Let go! 110 00:09:00,400 --> 00:09:02,520 Let go of me. Let me go, you bastards! 111 00:09:07,150 --> 00:09:11,070 Room Eight in Section D is occupied. Attention. Enter in three minutes. 112 00:09:23,590 --> 00:09:24,590 I'm ready. 113 00:09:25,250 --> 00:09:28,210 She's probably not in a fitness, leisure, entertainment, or a banquet room. 114 00:09:28,300 --> 00:09:30,880 She's probably in a tearoom or a dining room. 115 00:10:30,190 --> 00:10:31,190 Damn it. 116 00:10:32,030 --> 00:10:34,160 What are you doing, Mr. Kim? 117 00:10:34,240 --> 00:10:35,490 Where are your manners? 118 00:10:43,410 --> 00:10:44,500 Yoon-kyung. 119 00:10:48,920 --> 00:10:50,000 What? 120 00:10:52,380 --> 00:10:54,470 Mr. Kim Jae-wook from GK. 121 00:10:55,260 --> 00:10:56,590 What the hell 122 00:10:57,640 --> 00:10:58,850 are you doing here? 123 00:11:00,180 --> 00:11:01,980 What does it look like I'm doing here? 124 00:11:04,980 --> 00:11:06,100 Right now, 125 00:11:07,730 --> 00:11:09,980 I'm taking my revenge on you. 126 00:11:11,940 --> 00:11:14,700 What? Isn't this what it looks like? 127 00:11:22,620 --> 00:11:26,080 If that's the impression you got, this was a successful introduction. 128 00:11:28,710 --> 00:11:29,590 What? 129 00:11:33,460 --> 00:11:34,720 Are you scared? 130 00:11:36,680 --> 00:11:38,430 You have GK's intelligence 131 00:11:39,430 --> 00:11:41,970 and President Choi's ledger. You have everything. 132 00:11:42,810 --> 00:11:43,770 Why would you be? 133 00:11:47,730 --> 00:11:49,360 You have changed a lot 134 00:11:50,690 --> 00:11:52,280 since I last saw you. 135 00:11:53,940 --> 00:11:55,400 Revenge? 136 00:11:56,910 --> 00:12:00,620 Are you trying to show me that revenge makes people mature? 137 00:12:02,410 --> 00:12:05,290 But here's a thing. The word "revenge" 138 00:12:06,160 --> 00:12:09,080 is reserved for people who have been wronged. 139 00:12:11,540 --> 00:12:13,550 So tell me, Ms. Jeong Yoon-kyung. 140 00:12:15,420 --> 00:12:17,010 What did I do that was so wrong? 141 00:12:19,760 --> 00:12:21,220 Be honest with me. 142 00:12:23,720 --> 00:12:25,980 I'm the one who saved your life. 143 00:12:27,940 --> 00:12:28,940 In conclusion, 144 00:12:30,980 --> 00:12:33,940 you can't call this a revenge. 145 00:12:35,900 --> 00:12:39,200 So stop victimizing yourself 146 00:12:39,280 --> 00:12:41,070 and walk away while you still can. 147 00:12:41,570 --> 00:12:45,950 Go back and help your friend from the detective agency like a commoner. 148 00:12:46,870 --> 00:12:50,960 Today will be the last day I'm nice enough to use words. 149 00:12:52,920 --> 00:12:55,130 I am sure you understand what I mean by that. 150 00:12:57,630 --> 00:12:59,380 Do you honestly believe 151 00:13:01,300 --> 00:13:03,970 you have not done me any wrong? 152 00:13:07,140 --> 00:13:08,640 If you say no, 153 00:13:10,230 --> 00:13:13,110 I will only pay you back for what you have done to me. 154 00:13:13,980 --> 00:13:15,320 If you say yes, 155 00:13:17,860 --> 00:13:20,200 I might end up killing you. 156 00:13:36,500 --> 00:13:41,220 Can't you tell that I am trying very hard to control myself for old times' sake? 157 00:13:45,310 --> 00:13:47,100 You should quit here and now, 158 00:13:48,220 --> 00:13:51,770 so that I won't have to save your life a second time. 159 00:13:56,440 --> 00:13:58,530 Son of a bitch. 160 00:14:53,330 --> 00:14:56,420 Food is ready. Where have you been? 161 00:14:57,170 --> 00:14:59,340 I went to the restroom. 162 00:14:59,420 --> 00:15:00,630 There's one here. 163 00:15:25,740 --> 00:15:26,570 Joo-eun? 164 00:15:27,570 --> 00:15:30,160 -Yes, Jeong-hwan. -What happened? 165 00:15:30,790 --> 00:15:32,120 Jeong Bok-gi 166 00:15:33,500 --> 00:15:35,540 met Kim Jae-wook. 167 00:15:37,460 --> 00:15:39,420 What were you talking about? 168 00:15:39,500 --> 00:15:43,260 I hope I didn't commit a grave crime of interrupting an important conversation. 169 00:15:43,340 --> 00:15:44,590 No. 170 00:15:45,300 --> 00:15:48,260 I was just about to bring that thing up. 171 00:15:49,930 --> 00:15:51,640 I'm all ears, sir. 172 00:15:52,220 --> 00:15:53,430 Well, it's about 173 00:15:54,930 --> 00:15:57,560 President Choi Kyung-hwan's secret ledger. 174 00:15:58,060 --> 00:16:01,610 I need to undermine Assemblyman Kwon. 175 00:16:01,690 --> 00:16:05,780 I think I will be able to do that if I get my hands on that ledger. 176 00:16:08,740 --> 00:16:11,280 I'm sure GK has 177 00:16:11,370 --> 00:16:13,700 President Choi's secret ledger now. Right? 178 00:16:16,460 --> 00:16:19,460 I would like to take a look at it. 179 00:16:36,980 --> 00:16:38,560 What are you doing here? 180 00:16:41,560 --> 00:16:43,520 Oh, no. I got lost. 181 00:16:44,650 --> 00:16:48,070 This place is so complicated. It's like a maze. 182 00:16:48,740 --> 00:16:49,990 Come with me. 183 00:16:52,070 --> 00:16:53,410 I'll help you find your way. 184 00:17:17,640 --> 00:17:19,230 That outfit suits you well. 185 00:17:20,730 --> 00:17:23,520 You should've told me, Cha Joo-eun. 186 00:17:24,730 --> 00:17:28,530 Take out what's in your ear gently, and give it to me. 187 00:17:29,900 --> 00:17:31,860 Joo-eun! 188 00:17:34,950 --> 00:17:35,910 Damn it. 189 00:18:46,860 --> 00:18:48,730 -Jeong-hwan. -Joo-eun. 190 00:18:49,730 --> 00:18:50,650 Are you okay? 191 00:18:52,030 --> 00:18:53,110 I'm okay. 192 00:18:54,490 --> 00:18:55,780 I'm fine, 193 00:18:56,820 --> 00:18:58,740 but what's going on? 194 00:19:04,460 --> 00:19:06,960 President Choi's secret ledger? 195 00:19:07,630 --> 00:19:08,920 I'd like to see it too. 196 00:19:10,090 --> 00:19:13,880 I don't know where you heard that rumor, 197 00:19:15,050 --> 00:19:16,260 but it's fake news. 198 00:19:18,300 --> 00:19:20,180 GK has it? 199 00:19:21,600 --> 00:19:22,980 I've never heard that. 200 00:19:25,650 --> 00:19:27,440 I won't ask you where you got 201 00:19:28,610 --> 00:19:29,900 the malicious false rumor. 202 00:19:29,980 --> 00:19:34,490 Instead, I'll trust that you'll take the appropriate action yourself. 203 00:19:39,330 --> 00:19:40,830 It's an important time. 204 00:19:49,290 --> 00:19:51,670 It's bad for you to keep such fake sources 205 00:19:52,800 --> 00:19:54,550 around you. 206 00:19:56,220 --> 00:19:59,100 It'll steer the primary race towards the wrong direction. 207 00:20:02,850 --> 00:20:03,770 It was me. 208 00:20:06,480 --> 00:20:09,520 I was the one who delivered that fake news. 209 00:20:15,280 --> 00:20:17,860 Because someone informed me of the secret ledger. 210 00:20:18,820 --> 00:20:19,910 Someone who claims 211 00:20:20,780 --> 00:20:25,330 to have been close to President Choi Kyung-hwan in the past. 212 00:20:27,670 --> 00:20:31,500 I can't tell you everything I heard, 213 00:20:32,290 --> 00:20:35,340 but the information seemed very real. 214 00:20:36,300 --> 00:20:38,050 I trust my source, of course. 215 00:20:38,760 --> 00:20:40,140 Which means 216 00:20:40,930 --> 00:20:44,180 that one of them is lying. 217 00:20:46,890 --> 00:20:47,940 Either the informant 218 00:20:48,770 --> 00:20:49,600 or… 219 00:20:53,360 --> 00:20:54,780 Mr. Kim Jae-wook. 220 00:20:56,780 --> 00:21:00,780 Good. I like that both of you are enthusiastic. It's excellent. 221 00:21:02,070 --> 00:21:04,290 So the conclusion of our conversation today 222 00:21:06,500 --> 00:21:07,620 is clear. 223 00:21:08,370 --> 00:21:10,710 You two will make sure 224 00:21:10,790 --> 00:21:15,090 that I'll get my hands on President Choi's secret ledger 225 00:21:15,710 --> 00:21:16,920 as soon as possible. 226 00:21:21,010 --> 00:21:21,840 Isn't that right? 227 00:21:24,010 --> 00:21:28,100 Am I dreaming in vain? 228 00:21:32,440 --> 00:21:35,320 No. I'll find the ledger. 229 00:21:36,070 --> 00:21:37,110 Good. 230 00:21:37,940 --> 00:21:41,910 Then let's toast for our victory. 231 00:22:02,180 --> 00:22:04,090 Long time no see, Spy Lee. 232 00:22:04,600 --> 00:22:05,850 You're really alive. 233 00:22:06,970 --> 00:22:08,350 It's good to see you, Ms. Cha. 234 00:22:11,980 --> 00:22:13,100 Ms. Cha Joo-eun? 235 00:22:15,440 --> 00:22:17,150 Let's not see each other again. 236 00:22:17,230 --> 00:22:18,360 Please sit down. 237 00:22:31,710 --> 00:22:33,370 Aren't you going to work? 238 00:22:44,220 --> 00:22:46,600 My dad sent his regards to you, 239 00:22:47,390 --> 00:22:49,010 Team Manager Lee Jeong-hwan. 240 00:22:59,980 --> 00:23:01,610 GK's big shot. 241 00:23:02,740 --> 00:23:04,740 He's the one who survived 242 00:23:05,320 --> 00:23:07,700 the war of the princes. He's the hero of the victory. 243 00:23:08,490 --> 00:23:09,870 Director Oh Yeong-ju. 244 00:23:12,120 --> 00:23:15,120 I never thought Spy Lee was one of the GK shadows. 245 00:23:15,790 --> 00:23:17,210 Come to think of it, 246 00:23:18,420 --> 00:23:20,670 did you approach me with an ulterior motive? 247 00:23:22,460 --> 00:23:24,170 How is Mr. Oh? 248 00:23:25,220 --> 00:23:27,600 I should've visited him to say hello. 249 00:23:28,260 --> 00:23:31,180 Please tell him that I'm sorry. 250 00:23:35,060 --> 00:23:36,690 I'll be leaving now. 251 00:23:53,950 --> 00:23:55,160 Why are you hesitating? 252 00:23:56,120 --> 00:24:00,170 You chose Yoo Byung-jun, but you won't give him everything? 253 00:24:02,670 --> 00:24:04,210 What does that mean? 254 00:24:05,800 --> 00:24:07,720 I know you won't answer me, 255 00:24:08,390 --> 00:24:09,760 so I'll find out myself. 256 00:24:23,320 --> 00:24:24,860 Get me some cigarettes. 257 00:25:09,740 --> 00:25:11,120 What's this? 258 00:25:11,620 --> 00:25:14,410 I guess Sophia Chung dropped it. 259 00:25:14,910 --> 00:25:16,660 Would you like me to throw it out? 260 00:25:17,370 --> 00:25:18,580 Give it to me, sir. 261 00:25:21,330 --> 00:25:22,920 La Natura. 262 00:25:33,890 --> 00:25:34,890 Sophia Chung? 263 00:25:35,720 --> 00:25:37,930 I'll give it to her, sir. 264 00:25:38,520 --> 00:25:39,890 No. 265 00:25:42,520 --> 00:25:44,900 -Drive. -Yes, sir. 266 00:25:54,240 --> 00:25:57,580 Since you came with us, you should leave with us. 267 00:25:58,410 --> 00:26:01,040 Please get in. We'll give you a ride home. 268 00:26:03,000 --> 00:26:05,250 Thank you for the offer, but my chauffeur is here. 269 00:26:05,960 --> 00:26:07,210 See you next time. 270 00:27:05,810 --> 00:27:06,980 Did you have dinner? 271 00:27:08,110 --> 00:27:09,530 I ate with my friends. 272 00:27:10,400 --> 00:27:12,530 -At a convenience store? -Yes. 273 00:27:14,200 --> 00:27:16,320 Let's go home and have proper dinner. 274 00:27:17,200 --> 00:27:20,950 And stop listening to those boy bands. 275 00:27:22,290 --> 00:27:24,080 You should listen to classical music. 276 00:27:24,920 --> 00:27:26,880 That'll help you play better quickly. 277 00:28:02,790 --> 00:28:03,620 What's wrong? 278 00:28:04,790 --> 00:28:06,120 Drive. 279 00:28:07,120 --> 00:28:09,380 Okay. 280 00:28:12,880 --> 00:28:13,710 To where? 281 00:28:20,930 --> 00:28:23,470 Why do you think I took your case, Ms. Cha? 282 00:28:24,180 --> 00:28:25,270 Money? 283 00:28:25,350 --> 00:28:28,850 Sophia Chung. Nickname Jeong Bok-gi. 284 00:28:28,940 --> 00:28:32,110 Because I've gotten really curious about her. 285 00:28:33,110 --> 00:28:36,530 I believe you know a lot about Sophia Chung. 286 00:28:36,610 --> 00:28:39,200 Don't you know her better than I do? 287 00:28:40,070 --> 00:28:41,620 Don't you go way back? 288 00:28:44,450 --> 00:28:49,670 As expected, Sophia and you seem to have become quite close. 289 00:28:52,210 --> 00:28:53,460 Hey, Ms. Lawyer. 290 00:28:54,380 --> 00:28:55,960 I don't know you very well. 291 00:28:56,760 --> 00:29:01,350 So tell me about you first, 292 00:29:01,970 --> 00:29:03,430 kindly. 293 00:29:03,510 --> 00:29:05,720 So you want a detailed explanation? 294 00:29:06,730 --> 00:29:08,060 You can 295 00:29:09,480 --> 00:29:13,020 hear it from your dearest. 296 00:29:14,150 --> 00:29:15,860 What I want to know is, 297 00:29:16,780 --> 00:29:18,280 if Jeong Bok-gi didn't know 298 00:29:19,280 --> 00:29:20,860 who I am like you didn't. 299 00:29:24,540 --> 00:29:25,950 I mean, who my dad is. 300 00:29:30,330 --> 00:29:31,420 A commoner? 301 00:29:33,590 --> 00:29:35,210 Bullshit. 302 00:29:39,800 --> 00:29:42,090 So I'm curious about her. 303 00:29:42,180 --> 00:29:43,800 I want to know what she's planning. 304 00:29:45,220 --> 00:29:47,350 It looks like you have no idea. 305 00:29:48,850 --> 00:29:51,730 If that's what you think, feel free to do so. 306 00:29:53,940 --> 00:29:56,860 You should learn to talk politely. 307 00:29:57,780 --> 00:30:00,700 I think we're going to end up on the same boat. 308 00:30:02,570 --> 00:30:07,700 Because my dad and I chose Kwon Hyuk-jang. 309 00:30:09,750 --> 00:30:13,330 Mr. Kwon already told me about what you two have been up to, 310 00:30:13,420 --> 00:30:14,670 so don't be too surprised. 311 00:30:15,540 --> 00:30:17,710 So you and I 312 00:30:18,510 --> 00:30:20,800 may not have the time to gossip, 313 00:30:20,880 --> 00:30:23,970 but we need to prepare ourselves for what's up ahead. 314 00:30:24,050 --> 00:30:25,720 Don't you agree, Spy Lee? 315 00:30:25,800 --> 00:30:28,350 I mean, Team Manager Lee Jeong-hwan. 316 00:30:30,060 --> 00:30:32,890 All right. But let me ask you one thing. 317 00:30:34,560 --> 00:30:36,610 Is Director Oh on his own? 318 00:30:36,690 --> 00:30:39,820 You don't want to go all-in because you don't want to lose it all. 319 00:30:39,900 --> 00:30:42,860 I want to see the hand that I'm betting on. 320 00:30:42,950 --> 00:30:46,580 Right. That must be why you kept in touch with me 321 00:30:46,660 --> 00:30:49,490 while working for Mr. Kim Sang-man and weighing us. 322 00:30:51,080 --> 00:30:53,790 I see how you could misunderstand. 323 00:30:54,670 --> 00:30:58,380 I was just working hard as a shadow. 324 00:30:58,460 --> 00:31:02,590 Don't you know very well what the higher-ups are like? 325 00:31:02,670 --> 00:31:06,180 They always take the side of the winners. 326 00:31:06,260 --> 00:31:09,310 Whether it be Kwon Hyuk-jang or Yoo Byung-jun. 327 00:31:10,180 --> 00:31:11,270 Right. 328 00:31:12,060 --> 00:31:12,980 Fine. 329 00:31:13,060 --> 00:31:15,770 I'll tell you something that'll help you 330 00:31:16,730 --> 00:31:17,900 make your bet. 331 00:31:19,820 --> 00:31:24,110 While Mr. Kwon promised to restore your identity, 332 00:31:24,820 --> 00:31:26,110 I'll promise you 333 00:31:27,280 --> 00:31:29,030 your reinstatement. 334 00:31:30,200 --> 00:31:33,330 Not as a shadow, but as a white collar. 335 00:31:35,620 --> 00:31:38,880 All right. We're all on the same boat. 336 00:31:41,130 --> 00:31:43,470 Let's begin an honest conversation. 337 00:32:04,440 --> 00:32:05,860 What do you think this is? 338 00:32:07,910 --> 00:32:11,990 I heard Assemblyman Yoo was just here. 339 00:32:12,080 --> 00:32:14,370 You already know who he met. 340 00:32:14,450 --> 00:32:17,040 That's why you sneaked in, isn't it? 341 00:32:17,790 --> 00:32:20,840 This is their conversation that you wanted to hear. 342 00:32:25,670 --> 00:32:27,970 Would you open up to me now? 343 00:32:29,050 --> 00:32:32,310 Or would you like to just leave? 344 00:32:33,850 --> 00:32:34,730 I'll hear it. 345 00:32:50,450 --> 00:32:51,700 I gave it to them. 346 00:32:54,080 --> 00:32:55,950 Stop putting me up to difficult tasks. 347 00:32:56,960 --> 00:33:00,380 I don't want to get involved in something complicated and ruin my life. 348 00:33:01,290 --> 00:33:02,670 There's ginseng in the back. 349 00:33:05,380 --> 00:33:06,550 Give it to your mother. 350 00:33:32,780 --> 00:33:35,410 Because someone informed me of the secret ledger. 351 00:33:35,490 --> 00:33:39,830 You two will make sure that I'll get my hands on President Choi's secret ledger. 352 00:33:40,920 --> 00:33:42,880 They're funny. 353 00:33:45,090 --> 00:33:48,340 It's clear that who's on your side, isn't it? 354 00:33:49,720 --> 00:33:51,840 All right. I'll tell you. 355 00:33:52,890 --> 00:33:55,970 Sophia Chung's real name is Jeong Yoon-kyung. 356 00:33:56,680 --> 00:33:58,430 Jeong Yoon-kyung. 357 00:34:10,860 --> 00:34:12,110 Since when? 358 00:34:12,860 --> 00:34:14,990 When did you start working with Oh Hyun-kyung? 359 00:34:15,950 --> 00:34:17,490 Why do you ask? 360 00:34:18,450 --> 00:34:19,870 I just want to know. 361 00:34:21,750 --> 00:34:24,000 It's been about three to four years. 362 00:34:26,250 --> 00:34:28,050 Then you were working 363 00:34:28,880 --> 00:34:30,880 with her when I was on trial, 364 00:34:30,970 --> 00:34:35,100 I, the independent panel, will rule for the case number, 2018978. 365 00:34:35,800 --> 00:34:39,100 I sentence the defendant to 18 months in jail and 100 million won fine. 366 00:34:44,440 --> 00:34:46,520 I know, Jeong-hwan. 367 00:34:47,270 --> 00:34:50,650 I know you have nothing to do with it, but-- 368 00:34:50,740 --> 00:34:54,610 A detective agency's biggest clients are large law firms. 369 00:34:55,820 --> 00:34:57,580 They need to collect evidence quietly. 370 00:34:57,660 --> 00:34:59,200 Are you saying it's a coincidence? 371 00:35:00,750 --> 00:35:01,710 Or… 372 00:35:02,870 --> 00:35:05,210 did you plan it like Oh Hyun-kyung said? 373 00:35:06,250 --> 00:35:07,090 Yes. 374 00:35:08,630 --> 00:35:09,670 It was all planned. 375 00:35:10,630 --> 00:35:11,720 Joo-eun. 376 00:35:12,760 --> 00:35:16,800 You'll never understand what GK shadows do 377 00:35:16,890 --> 00:35:18,560 or have to bear. 378 00:35:18,640 --> 00:35:20,470 Why did you save Jeong Bok-gi? 379 00:35:22,060 --> 00:35:26,060 Things went wrong from the moment you saved her. 380 00:35:31,110 --> 00:35:33,700 I really don't get you. 381 00:36:00,180 --> 00:36:03,560 KIM MYUNG-HYUN 382 00:36:54,730 --> 00:36:56,320 President Choi's ledger. 383 00:36:57,990 --> 00:36:59,070 I'll show it to you. 384 00:37:02,370 --> 00:37:06,540 However, I'll only show you Assemblyman Kwon's record. 385 00:37:07,290 --> 00:37:09,710 If you see the other records, 386 00:37:10,290 --> 00:37:11,460 you'll be ousted 387 00:37:12,960 --> 00:37:14,750 from politics in Korea. 388 00:37:16,800 --> 00:37:18,590 Do you understand? 389 00:37:19,220 --> 00:37:22,470 There's something you also need to understand. 390 00:37:24,060 --> 00:37:25,930 I'm the future of this country. 391 00:37:26,520 --> 00:37:31,150 You, along with GK, are investing in the future. 392 00:37:32,560 --> 00:37:36,690 Wrap your head around that and never forget it. 393 00:38:01,050 --> 00:38:02,300 Come here. 394 00:38:02,890 --> 00:38:03,800 Yes, sir. 395 00:38:07,850 --> 00:38:10,020 Isn't tomorrow Mr. Woo's death anniversary? 396 00:38:10,100 --> 00:38:11,190 Pardon? 397 00:38:11,900 --> 00:38:13,150 Yes, it is. 398 00:38:13,730 --> 00:38:17,070 What? You forgot your own father's death anniversary? 399 00:38:17,650 --> 00:38:21,700 No, sir. I've been looking forward to the day for several days now. 400 00:38:22,780 --> 00:38:25,450 You've been looking forward to a death anniversary? 401 00:38:26,530 --> 00:38:30,210 Well, what I meant was… 402 00:38:30,910 --> 00:38:34,880 I'm fully prepared to make sure everything goes smoothly. 403 00:38:38,840 --> 00:38:40,300 Put this on his table. 404 00:38:40,970 --> 00:38:42,720 He used to enjoy them. 405 00:38:42,800 --> 00:38:43,890 Thank you, sir. 406 00:38:46,930 --> 00:38:48,430 -No kids yet? -Pardon? 407 00:38:49,430 --> 00:38:50,270 Any good news? 408 00:38:50,350 --> 00:38:51,640 No, sir. 409 00:38:52,480 --> 00:38:54,350 She doesn't want to have any just yet. 410 00:38:55,520 --> 00:38:57,070 How about you? 411 00:39:01,030 --> 00:39:03,030 I'm sure everyone is different, 412 00:39:03,860 --> 00:39:05,200 but you should have one. 413 00:39:05,820 --> 00:39:08,330 It may change the way you view the world. 414 00:39:09,160 --> 00:39:11,290 Yes, sir. 415 00:39:14,500 --> 00:39:18,420 When it comes to women, you need to open their hearts first. 416 00:39:20,550 --> 00:39:21,550 Yes, sir. 417 00:39:24,050 --> 00:39:26,470 -Think about it on your way out. -Yes, sir. 418 00:39:42,530 --> 00:39:44,030 What is it? 419 00:39:44,610 --> 00:39:45,700 Do you want a drink? 420 00:39:46,610 --> 00:39:47,740 I have a meeting. 421 00:39:48,320 --> 00:39:52,950 I see. Neo Hotel's been recently remodeled. 422 00:39:54,540 --> 00:39:56,000 Do you want to enjoy a spa? 423 00:39:57,290 --> 00:40:01,090 Did Mr. Kim tell you to get something from me? 424 00:40:01,170 --> 00:40:02,460 No. 425 00:40:03,010 --> 00:40:04,340 Don't be absurd. 426 00:40:07,390 --> 00:40:08,470 He just 427 00:40:10,010 --> 00:40:13,180 advised that we try for a baby. 428 00:40:15,940 --> 00:40:17,900 Look here, Mr. Woo Seok-ho. 429 00:40:20,110 --> 00:40:23,280 Who will it be? Kim Sang-man or your father-in-law? 430 00:40:23,860 --> 00:40:25,490 Think wisely. 431 00:40:25,570 --> 00:40:28,410 We may not love each other, but we should protect our families. 432 00:40:28,490 --> 00:40:31,780 Because that's the very reason we got married to begin with. 433 00:40:34,000 --> 00:40:35,080 Wait. 434 00:40:38,960 --> 00:40:43,170 We were quite close when we were young, 435 00:40:44,050 --> 00:40:46,260 Hyun-kyung. 436 00:40:48,970 --> 00:40:51,970 You're really ridiculous. 437 00:41:00,690 --> 00:41:06,860 PORK RIBS APLENTY 438 00:41:15,910 --> 00:41:18,160 -Hello. -Hello. 439 00:41:19,620 --> 00:41:20,540 How many people? 440 00:41:21,130 --> 00:41:22,920 I have someone waiting for me. 441 00:41:23,710 --> 00:41:24,670 I see. 442 00:41:36,560 --> 00:41:38,480 Would you like to order more meat? 443 00:41:38,560 --> 00:41:40,350 Do you have pork rinds? 444 00:41:40,440 --> 00:41:41,480 How many servings? 445 00:41:42,560 --> 00:41:44,650 Two, please. 446 00:41:44,730 --> 00:41:46,030 Yes, sir. 447 00:41:48,650 --> 00:41:49,650 Have a drink. 448 00:41:58,660 --> 00:41:59,790 Why did you come here? 449 00:42:00,960 --> 00:42:02,040 To have meat. 450 00:42:04,170 --> 00:42:07,420 Come on. What's wrong with this place? 451 00:42:08,010 --> 00:42:09,670 Aren't you embarrassed as a father? 452 00:42:09,760 --> 00:42:11,430 Joo-eun comes here all the time. 453 00:42:11,510 --> 00:42:13,260 Gosh. 454 00:42:13,340 --> 00:42:15,430 -Goodness. -Ma'am. 455 00:42:15,510 --> 00:42:16,970 Can I drink today? 456 00:42:18,770 --> 00:42:20,270 And some meat too? 457 00:42:21,140 --> 00:42:23,100 -Sure. -Thank you. 458 00:42:23,190 --> 00:42:25,020 This too. Thank you. 459 00:42:35,200 --> 00:42:37,910 Fine. How long will you keep this up? 460 00:42:40,660 --> 00:42:42,960 Rack your brain, will you? 461 00:42:43,620 --> 00:42:45,540 All right, I get it. 462 00:42:45,630 --> 00:42:47,550 I have a plan, 463 00:42:47,630 --> 00:42:50,470 so stop ordering me around. 464 00:42:50,550 --> 00:42:52,380 I never ordered you around. 465 00:42:52,470 --> 00:42:54,220 You do it all the time. 466 00:42:54,300 --> 00:42:56,350 "Do this, do that." 467 00:42:56,430 --> 00:42:58,770 I was giving you advice, not orders. 468 00:43:01,060 --> 00:43:02,100 Anyway… 469 00:43:02,190 --> 00:43:05,480 You should ask your wife to fly back in. 470 00:43:06,060 --> 00:43:07,820 Why? Do I look pitiful? 471 00:43:07,900 --> 00:43:08,730 Yes. 472 00:43:12,200 --> 00:43:14,950 My eldest kid got a scholarship to Stanford. 473 00:43:15,450 --> 00:43:16,620 Congratulations. 474 00:43:16,700 --> 00:43:19,290 After graduating, my kid will get a job, 475 00:43:19,370 --> 00:43:20,660 get married there, 476 00:43:21,620 --> 00:43:23,290 and have a great life. 477 00:43:27,960 --> 00:43:28,960 This is on the house! 478 00:44:04,160 --> 00:44:05,960 -What's going on? -What do you mean? 479 00:44:06,040 --> 00:44:07,130 What about Jeong-hwan? 480 00:44:09,000 --> 00:44:10,500 What about him? 481 00:44:10,590 --> 00:44:11,710 Where is he? 482 00:44:11,800 --> 00:44:12,800 Why do you ask? 483 00:44:15,260 --> 00:44:16,380 I don't care. 484 00:44:21,060 --> 00:44:21,930 Did you two fight? 485 00:44:22,010 --> 00:44:23,680 Don't be ridiculous. 486 00:44:24,350 --> 00:44:25,520 We're not kids. 487 00:44:25,600 --> 00:44:27,350 Okay, so you fought. 488 00:44:28,270 --> 00:44:29,610 We didn't. 489 00:44:36,740 --> 00:44:38,570 About him… 490 00:44:39,280 --> 00:44:40,580 What is it this time? 491 00:44:41,450 --> 00:44:42,540 Jeong Hyeon-cheol. 492 00:44:43,370 --> 00:44:44,410 Who? 493 00:44:45,080 --> 00:44:47,250 President Choi's driver. 494 00:44:48,040 --> 00:44:49,460 What about him? 495 00:44:50,210 --> 00:44:52,130 Lee Jeong-hwan knew all along. 496 00:44:54,090 --> 00:44:55,550 What do you mean? 497 00:44:56,050 --> 00:44:57,550 But more importantly, 498 00:44:58,630 --> 00:45:01,760 He was the director of All Together Church's Haneul Foundation. 499 00:45:02,350 --> 00:45:03,640 Could you step on it, sir? 500 00:45:03,720 --> 00:45:04,930 Okay. 501 00:45:06,560 --> 00:45:10,480 SPY DETECTIVE AGENCY 502 00:45:18,360 --> 00:45:20,360 His information is in Jeong-hwan's computer 503 00:45:21,120 --> 00:45:22,120 back at the agency. 504 00:45:31,670 --> 00:45:33,840 REPORT ON PERSONNEL JEONG HYEON-CHEOL 505 00:45:34,960 --> 00:45:37,760 Jeong Hyeon-cheol, the director of Haneul Foundation, 506 00:45:37,840 --> 00:45:39,840 was President Choi's driver? 507 00:45:46,430 --> 00:45:48,350 "Jeong Hyeon-cheol 24 Hours"? 508 00:45:49,600 --> 00:45:50,690 What is this? 509 00:45:51,730 --> 00:45:55,110 Was Jeong-hwan spying on him? 510 00:46:00,860 --> 00:46:02,450 "Anesthesia"? 511 00:46:02,530 --> 00:46:05,030 MESSAGE SENT TO NOTIFY OTHERS OF ABSENCE WHILE ANESTHETIZED 512 00:46:06,490 --> 00:46:07,500 A "will"? 513 00:46:07,580 --> 00:46:09,660 MADE HIM WRITE HIS WILL WHILE SEMI-CONSCIOUS 514 00:46:11,920 --> 00:46:13,710 Why did Jeong-hwan… 515 00:46:21,300 --> 00:46:23,930 CASE SUMMARY JEONG HYEON-CHEOL SELF-IMMOLATION CASE 516 00:46:29,480 --> 00:46:31,520 HANEUL FOUNDATION'S BOARD MEMBERS 517 00:46:31,600 --> 00:46:32,810 THE BODY FOUND AT THE SCENE 518 00:46:32,900 --> 00:46:34,310 He must've been very upset. 519 00:46:34,900 --> 00:46:36,900 How could he set himself on fire? 520 00:46:37,730 --> 00:46:39,320 That's horrific. 521 00:47:02,970 --> 00:47:05,850 SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY 522 00:47:05,930 --> 00:47:07,970 Where are you going? 523 00:47:08,560 --> 00:47:10,180 I thought we were both in on this. 524 00:47:13,060 --> 00:47:14,520 What will you tell the chief? 525 00:47:16,060 --> 00:47:17,360 Stop here. 526 00:47:17,860 --> 00:47:19,480 Don't put yourself in a tough spot. 527 00:47:37,210 --> 00:47:39,460 CHIEF JEONG DAE-SANG 528 00:47:41,670 --> 00:47:42,590 Kim Myung-hyun. 529 00:47:43,090 --> 00:47:44,760 What did he get up to today? 530 00:47:50,510 --> 00:47:52,480 -I… -What? 531 00:47:53,100 --> 00:47:54,940 I'm being ostracized. 532 00:47:56,560 --> 00:47:58,360 I can't do this anymore. 533 00:47:58,440 --> 00:47:59,570 I'm sorry, sir. 534 00:48:12,540 --> 00:48:15,620 Why did you tell me to dig up a suicide case that's been closed? 535 00:48:16,620 --> 00:48:20,170 Jeong Hyeon-cheol may be dead, but the case hasn't been resolved. 536 00:48:21,550 --> 00:48:25,340 That case needs to come to light once again. 537 00:49:04,340 --> 00:49:05,170 So? 538 00:49:05,760 --> 00:49:07,550 I have to do it because I'm a cop? 539 00:49:07,630 --> 00:49:10,970 If I do it, they'll claim that it's a conspiracy and a fake news. 540 00:49:15,640 --> 00:49:18,100 You should make this public. Please. 541 00:49:19,310 --> 00:49:20,600 That's all I need. 542 00:49:22,650 --> 00:49:23,650 Goodbye, then. 543 00:49:24,820 --> 00:49:27,030 At least give me something to work with. 544 00:49:27,530 --> 00:49:30,870 President Choi's driver changed his testimony during the second trial. 545 00:49:31,950 --> 00:49:34,200 Two years later, he established a foundation 546 00:49:35,490 --> 00:49:37,540 and became the director of a megachurch. 547 00:49:48,800 --> 00:49:50,800 That much is already in the file. 548 00:50:00,350 --> 00:50:01,480 Jeong Hyeon-cheol 549 00:50:02,270 --> 00:50:03,270 isn't dead, is he? 550 00:50:06,690 --> 00:50:07,820 You were the ones 551 00:50:08,650 --> 00:50:10,740 who investigated that case. 552 00:50:19,910 --> 00:50:22,210 That's why you handed over the bugging device? 553 00:50:23,130 --> 00:50:24,840 She must be confused. 554 00:50:24,920 --> 00:50:27,460 She won't be sure if we have the ledger or not 555 00:50:27,550 --> 00:50:29,760 and if she should trust Jeong-hwan. 556 00:50:31,630 --> 00:50:33,680 Also, she won't be able to trust 557 00:50:34,260 --> 00:50:35,970 Jeong Yoon-kyung as well. 558 00:50:36,970 --> 00:50:39,560 So, we're going to play dirty to get what we want. 559 00:50:41,060 --> 00:50:43,150 And our target is Jeong Hyeon-cheol? 560 00:50:46,070 --> 00:50:47,070 That's right. 561 00:51:14,970 --> 00:51:18,560 WOOK'S GUKBAP 562 00:52:43,850 --> 00:52:45,140 Care for a drink? 563 00:52:56,610 --> 00:52:59,070 I've always been curious… 564 00:53:02,740 --> 00:53:05,330 about your past, Edward. 565 00:53:13,340 --> 00:53:16,510 It took me a decade to walk through that door. 566 00:53:23,060 --> 00:53:25,680 It's all here. 567 00:53:27,980 --> 00:53:30,100 Kim Jae-wook's past, I mean. 568 00:53:35,110 --> 00:53:38,110 Never in my wildest dreams did I imagine this. 569 00:53:40,740 --> 00:53:41,870 I did tell you. 570 00:53:48,210 --> 00:53:49,710 I even made you rice soup. 571 00:53:52,290 --> 00:53:54,630 Why does it smell like the countryside in here? 572 00:53:55,130 --> 00:53:56,380 Aren't you hungry? 573 00:53:57,550 --> 00:54:01,090 Today, we'll be having a special Korean dish. 574 00:54:01,180 --> 00:54:02,720 Dried radish greens and rice soup. 575 00:54:04,050 --> 00:54:06,310 Where did you learn to make this? 576 00:54:06,390 --> 00:54:09,350 My father taught me. My parents used to run a rice soup restaurant. 577 00:54:09,440 --> 00:54:12,520 I'm afraid I can't fall for your lies anymore. You make it so obvious. 578 00:54:28,950 --> 00:54:31,250 This must be 579 00:54:33,210 --> 00:54:36,960 where Yoo Byung-jun met with President Choi. 580 00:54:41,180 --> 00:54:45,010 Did you really think there's only one copy of President Choi's ledger? 581 00:54:46,930 --> 00:54:50,230 Yoo Byung-jun met President Choi 582 00:54:50,310 --> 00:54:53,440 three times here. 583 00:54:55,230 --> 00:54:57,860 At Wook's Gukbap 584 00:54:57,940 --> 00:54:59,610 with a bag of money. 585 00:55:00,860 --> 00:55:04,740 And your father was a witness to it all. 586 00:55:04,820 --> 00:55:07,330 He even remembered the exact dates. 587 00:55:08,490 --> 00:55:11,290 As if he was boasting about his incredible memory, 588 00:55:11,370 --> 00:55:14,670 he testified against them for the police. And in return, 589 00:55:16,000 --> 00:55:19,130 all the police officers who lied about protecting him 590 00:55:19,210 --> 00:55:21,130 quit their jobs. 591 00:55:22,170 --> 00:55:25,970 In order to leave their son some insurance money at the least, 592 00:55:28,180 --> 00:55:31,600 him and his wife stabbed each other to death. 593 00:55:40,440 --> 00:55:41,570 But why? 594 00:55:43,610 --> 00:55:45,780 Why Yoo Byung-jun? 595 00:55:46,370 --> 00:55:48,160 Why did you choose him? 596 00:55:54,460 --> 00:55:57,040 What are you really up to? 597 00:55:58,750 --> 00:55:59,840 What now? 598 00:56:01,670 --> 00:56:04,050 Are you wondering if I'm plotting my revenge? 599 00:56:05,470 --> 00:56:06,890 If I get revenge, 600 00:56:08,300 --> 00:56:09,720 what do I get in return? 601 00:56:10,470 --> 00:56:12,100 There's nothing for me to gain. 602 00:56:21,980 --> 00:56:23,860 My parents died… 603 00:56:29,870 --> 00:56:31,450 because they chose to die. 604 00:56:32,700 --> 00:56:34,370 It was stupid and wrong. 605 00:56:35,710 --> 00:56:37,170 And I… 606 00:56:40,210 --> 00:56:41,460 chose this path for myself. 607 00:56:44,340 --> 00:56:45,800 What did I see in you… 608 00:56:52,260 --> 00:56:53,890 all this time? 609 00:57:03,030 --> 00:57:05,400 Let me give you one last warning. 610 00:57:09,620 --> 00:57:11,700 Don't let anyone see… 611 00:57:14,080 --> 00:57:15,370 your true face. 612 00:57:32,470 --> 00:57:34,810 -Yoon-kyung-- -Don't. 613 00:57:37,480 --> 00:57:39,650 I've matured too much… 614 00:57:46,990 --> 00:57:49,150 to trust you. 615 00:58:19,810 --> 00:58:23,110 SPY DETECTIVE AGENCY 616 00:59:50,280 --> 00:59:51,650 Who are you? 617 00:59:51,740 --> 00:59:53,110 What are you doing here? 618 01:00:12,590 --> 01:00:14,010 Joo-eun? 619 01:00:14,970 --> 01:00:17,680 Joo-eun, are you all right? 620 01:00:18,220 --> 01:00:19,180 Joo-eun. 621 01:00:54,340 --> 01:00:55,380 How did it go? 622 01:00:55,470 --> 01:00:56,720 I got it. 623 01:00:56,800 --> 01:00:57,800 Good work. 624 01:01:06,980 --> 01:01:07,810 Joo-eun! 625 01:01:08,400 --> 01:01:09,230 Joo-eun. 626 01:01:10,110 --> 01:01:11,940 Joo-eun. 627 01:01:12,020 --> 01:01:12,940 Joo-eun. 628 01:01:13,440 --> 01:01:14,280 Joo-eun? 629 01:01:14,990 --> 01:01:16,070 Jeong-hwan. 630 01:01:16,150 --> 01:01:18,030 Joo-eun. 631 01:01:18,740 --> 01:01:20,280 What happened? 632 01:01:20,370 --> 01:01:23,120 Tell me the truth. 633 01:01:23,700 --> 01:01:25,580 About what? 634 01:01:26,290 --> 01:01:27,960 Did you kill him? 635 01:01:29,460 --> 01:01:31,840 Did you kill Jeong Hyeon-cheol? 636 01:02:06,500 --> 01:02:08,620 -Joo-eun. -I believe you. 637 01:02:08,710 --> 01:02:10,460 I'm scared. 638 01:02:11,330 --> 01:02:13,340 -I don't know if I can do this. -You do know 639 01:02:13,420 --> 01:02:16,760 that Joo-eun was for real, right? 640 01:02:16,840 --> 01:02:18,260 There was a tip-off 641 01:02:18,340 --> 01:02:21,720 that someone had been laundering money through the Haneul Foundation. 642 01:02:21,800 --> 01:02:26,220 How can we keep working together when you have so many secrets? 643 01:02:26,310 --> 01:02:28,850 He's finally going to use the ledger. 644 01:02:28,930 --> 01:02:30,520 I wanted to be successful. 645 01:02:30,600 --> 01:02:33,480 I'm sorry, Joo-eun. 646 01:02:33,560 --> 01:02:38,990 There was no way for me to find success within GK. 647 01:02:39,070 --> 01:02:44,070 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 45574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.