Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,347 --> 00:00:33,347
CAMINO DE ROSAS
2
00:01:12,407 --> 00:01:16,685
VIVIMOS, NO COMO QUISI�RAMOS
HACERLO, SINO COMO PODEMOS
3
00:01:16,927 --> 00:01:19,839
MENANDRO, 300 A.C.
4
00:01:39,487 --> 00:01:41,955
- Mira, abuela.
- �Qu� es?
5
00:01:42,127 --> 00:01:44,561
Tamales, la Sra. Espinosa me los dio.
6
00:01:44,727 --> 00:01:47,764
- Qu� amable.
- Est� bueno, com�telo.
7
00:01:48,167 --> 00:01:49,441
Huele bien.
8
00:01:50,687 --> 00:01:53,520
�Por qu� gritan esos ni�os ah� fuera?
9
00:01:53,887 --> 00:01:55,320
Yo no oigo nada.
10
00:01:55,487 --> 00:01:58,399
- No est�s sorda.
- Esos ni�os son unos vagos.
11
00:01:59,767 --> 00:02:02,645
- S�.
- Son unos vagos.
12
00:02:03,407 --> 00:02:07,195
Honeybell, �seguro que
te los dio la Sra. Espinosa?
13
00:02:07,367 --> 00:02:09,642
- Me los habr�a dado.
- �Te los dio?
14
00:02:09,807 --> 00:02:11,240
Qu� m�s da.
15
00:02:11,407 --> 00:02:15,161
Honeybell, no digas mentiras.
Mentir no est� bien.
16
00:02:15,327 --> 00:02:16,362
Es verdad.
17
00:02:16,527 --> 00:02:20,042
Si creyera que lo hab�as robado,
no me lo hubiera comido.
18
00:02:20,247 --> 00:02:21,919
Me los ha dado la Sra. Espinosa.
19
00:02:22,087 --> 00:02:24,726
Entonces tendremos
que darle algo alg�n d�a.
20
00:02:25,967 --> 00:02:27,605
Mira a Ellie May.
21
00:02:30,367 --> 00:02:34,280
- �Est�s contenta por algo?
- Hoy ven�a mam�, �no?
22
00:02:34,487 --> 00:02:37,797
Eso es lo que dijo.
�Por qu� llevas trenzas?
23
00:02:38,287 --> 00:02:41,757
- �Qu� tienen de malo?
- As� no vas a conseguir novio.
24
00:02:42,447 --> 00:02:44,915
Si quiero uno, no lo consigo
y si no lo quiero, lo consigo.
25
00:02:45,087 --> 00:02:47,317
�Y qu� vas a hacer?
�Cambiar el mundo?
26
00:02:47,567 --> 00:02:48,716
�Sigue pap� enfermo?
27
00:02:48,887 --> 00:02:51,879
Est� ah� durmiendo su borrachera,
si te refieres a eso.
28
00:02:52,327 --> 00:02:54,158
Le llevar� caf�.
29
00:02:54,327 --> 00:02:57,922
No s� d�nde lo va a meter,
no le debe quedar est�mago ya.
30
00:03:02,807 --> 00:03:03,922
Pap�, despierta.
31
00:03:05,767 --> 00:03:06,836
�Pap�!
32
00:03:08,647 --> 00:03:10,239
Te he tra�do caf�.
33
00:03:13,127 --> 00:03:15,118
- Toma.
- Gracias, cari�o.
34
00:03:15,287 --> 00:03:19,121
Eres muy buena conmigo,
Ellie May.
35
00:03:19,287 --> 00:03:20,925
B�betelo antes de que se enfr�e.
36
00:03:21,087 --> 00:03:22,964
�Qu� hora es?
37
00:03:24,487 --> 00:03:25,681
No s�, no funciona.
38
00:03:27,167 --> 00:03:29,362
- �Ha llegado ya tu madre?
- No, a�n no.
39
00:03:29,767 --> 00:03:32,281
Deber�a estar aqu�
cuidando de la familia.
40
00:03:32,687 --> 00:03:34,484
A mam� le gusta pasarlo bien.
41
00:03:34,767 --> 00:03:37,327
No soy tonto, Ellie May.
42
00:03:37,487 --> 00:03:41,002
- �No te vas a tomar el caf�?
- No es caf� lo que necesito.
43
00:03:41,607 --> 00:03:43,882
�No crees que bebes demasiado, pap�?
44
00:03:44,047 --> 00:03:48,837
Solo es un sustituto
de los sue�os que tuve un d�a
45
00:03:50,127 --> 00:03:53,039
y que el viento se llev�.
46
00:03:54,367 --> 00:03:56,085
No s� a qu� te refieres, pap�.
47
00:03:56,247 --> 00:04:00,763
Conserva tus sue�os, Ellie May.
Cuando los pierdes, no te queda nada.
48
00:04:02,647 --> 00:04:06,242
Porque si los dejas escapar,
debes inventar otros
49
00:04:06,407 --> 00:04:09,046
y nunca son tan buenos
como los anteriores.
50
00:04:11,727 --> 00:04:15,083
Cari�o, vete antes
de que termines como nosotros.
51
00:04:15,847 --> 00:04:17,405
No tengo motivos para irme.
52
00:04:18,047 --> 00:04:21,119
�Qu� te pasar�
en este horrible lugar?
53
00:04:21,727 --> 00:04:23,843
No me pasar� nada, pap�.
54
00:04:24,407 --> 00:04:26,477
�No te sentir�as mejor si tomas caf�?
55
00:04:26,647 --> 00:04:30,003
Supongo que soy
un padre desastroso, �no?
56
00:04:30,727 --> 00:04:32,718
Eres fenomenal, pap�.
57
00:04:33,687 --> 00:04:36,997
Eres inteligente,
fuiste a la universidad...
58
00:04:38,047 --> 00:04:41,596
Siempre explico lo mucho
que sabes sobre los griegos.
59
00:04:41,767 --> 00:04:43,405
Tus escritos est�n en el suelo.
60
00:04:43,807 --> 00:04:46,560
Es un sitio tan bueno
como cualquier otro.
61
00:04:46,727 --> 00:04:49,036
Alg�n d�a,
la gente hablar� de tu libro.
62
00:04:49,207 --> 00:04:51,926
No s� si vivir� tanto
como para poder terminarlo.
63
00:04:52,087 --> 00:04:53,725
�Te duele el est�mago?
64
00:04:54,687 --> 00:04:59,363
Puedo ir a la playa a buscar
almejas para hacerte un caldo.
65
00:04:59,607 --> 00:05:01,677
No te ocurre nada
en el coraz�n, �verdad?
66
00:05:01,847 --> 00:05:03,883
No, cari�o, es otra clase de dolor.
67
00:05:05,047 --> 00:05:09,165
"No vivimos como deseamos,
sino como podemos",
68
00:05:09,807 --> 00:05:11,923
sol�a decir mi amigo Menandro.
69
00:05:13,127 --> 00:05:14,321
�Qui�n?
70
00:05:14,567 --> 00:05:17,445
Menandro,
un antiguo fil�sofo griego.
71
00:05:19,927 --> 00:05:21,565
Ojal� supiera m�s de lo que s�.
72
00:05:24,607 --> 00:05:26,677
Mi bolsa.
�El se�or pag� la carrera?
73
00:05:26,847 --> 00:05:28,997
- S�, descuide.
- Cuidado, ni�os.
74
00:05:31,127 --> 00:05:33,004
- �Hola, cari�o!
- �Trae regalos!
75
00:05:33,167 --> 00:05:36,239
Hola, ya estoy aqu�.
76
00:05:36,407 --> 00:05:39,046
�Me has tra�do un regalo, mam�?
77
00:05:39,207 --> 00:05:41,402
Solo me quieres por los regalos.
78
00:05:41,567 --> 00:05:43,444
�Dale un respiro a mam�!
79
00:05:43,927 --> 00:05:45,724
- Hola, mam�.
- Hola, Ellie May.
80
00:05:46,127 --> 00:05:49,563
- Est�s fant�stica, mam�.
- �De verdad?
81
00:05:49,767 --> 00:05:51,325
�D�nde est� mi regalo?
82
00:05:52,447 --> 00:05:55,359
- Mam� lleva pieles nuevas.
- A que me quedan bien.
83
00:05:55,527 --> 00:05:56,960
�Quiero mi regalo!
84
00:05:57,127 --> 00:06:00,881
Honeybell, eres un incordio.
Toma y estate tranquila.
85
00:06:01,047 --> 00:06:02,799
- �C�mo est� Homer?
- No se encuentra bien.
86
00:06:02,967 --> 00:06:04,605
Qu� pena. Esto es para ti.
87
00:06:04,767 --> 00:06:06,917
Y, mam�, aqu� tienes un perfume.
88
00:06:07,567 --> 00:06:11,719
Thelma me present� a un hombre
encantador, el Sr. Hawkins.
89
00:06:11,887 --> 00:06:12,922
Luego te cuento.
90
00:06:13,367 --> 00:06:15,722
- �Has ido a la feria, mam�?
- �S�!
91
00:06:15,887 --> 00:06:19,800
Y de tanto vaiv�n, no s�
si me queda alg�n hueso entero.
92
00:06:20,047 --> 00:06:22,641
- �Un mono en una pi�a!
- �No es una monada?
93
00:06:22,807 --> 00:06:24,638
- Se parece a Homer.
- D�jale en paz.
94
00:06:24,807 --> 00:06:28,482
Le brillan los ojos, como a Homer,
sobre todo cuando empina el codo.
95
00:06:29,687 --> 00:06:32,326
Ellie May,
�no te gusta tu regalo?
96
00:06:32,567 --> 00:06:35,286
- Claro que s�.
- Ni siquiera lo has mirado.
97
00:06:35,447 --> 00:06:38,007
- Voy a la playa a coger almejas.
- Ya ves, mam�.
98
00:06:38,167 --> 00:06:41,796
Le compro las mejores medias de seda
y ella ni siquiera se las mira.
99
00:06:42,127 --> 00:06:43,480
Las mirar� m�s tarde.
100
00:06:43,647 --> 00:06:45,683
Sospecha de la procedencia
de tus regalos.
101
00:06:45,847 --> 00:06:47,838
- No he dicho nada. Adi�s.
- Adi�s.
102
00:06:48,007 --> 00:06:52,239
Las medias de seda no son para chicas
que se comportan como chicos.
103
00:06:55,647 --> 00:06:57,080
Yo no quiero nada.
104
00:06:59,207 --> 00:07:01,482
�Por qu� no vais a gritar
a otro lugar?
105
00:07:01,847 --> 00:07:03,519
Esto son 3,5 kg.
106
00:07:06,047 --> 00:07:07,799
- Ya viene.
- �Lo vas a decir?
107
00:07:07,967 --> 00:07:09,036
No le tengo miedo.
108
00:07:18,327 --> 00:07:20,522
- �Te da miedo una chica?
- �No me da miedo!
109
00:07:20,687 --> 00:07:21,961
Entonces se lo dir� yo.
110
00:07:22,127 --> 00:07:23,719
�Su madre es prostituta!
111
00:07:24,527 --> 00:07:25,880
�Fallaste!
112
00:07:30,527 --> 00:07:33,678
Es una pena desperdiciar
un perfume bueno en un lugar as�.
113
00:07:33,887 --> 00:07:36,640
- Alguna vez podr�amos salir.
- �Por qu� no?
114
00:07:36,807 --> 00:07:39,685
Siempre se puede tocar
una canci�n nueva en un viejo viol�n.
115
00:07:39,927 --> 00:07:41,804
Eres tan joven
como te sientas, mam�.
116
00:07:42,087 --> 00:07:44,601
- �Tienes caf�?
- Te preparar� uno.
117
00:07:45,487 --> 00:07:48,240
- �Es de verdad?
- Por supuesto.
118
00:07:48,527 --> 00:07:50,722
Este tipo tiene que tener
una petrolera.
119
00:07:50,887 --> 00:07:55,199
Mam�, le dije: "Sr. Hawkins,
si quiere deshacerse de su dinero,
120
00:07:55,367 --> 00:07:57,517
no voy a ser yo quien se lo impida. "
121
00:07:57,807 --> 00:08:00,605
Y, entre nosotras,
se quiere casar conmigo.
122
00:08:00,767 --> 00:08:01,995
- �No!
- �S�!
123
00:08:02,167 --> 00:08:05,398
Y dije: "Sr.. Hawkins, un marido
es suficiente, �no cree?"
124
00:08:06,047 --> 00:08:07,400
�Y se mor�a de risa!
125
00:08:07,567 --> 00:08:08,966
Debe ser �nico.
126
00:08:09,127 --> 00:08:11,561
S� y muy refinado.
127
00:08:11,727 --> 00:08:14,764
Es una pena que Homer
no se deje atropellar o algo as�.
128
00:08:15,287 --> 00:08:18,359
Mam�, pobre Homer.
Alguien tiene que cuidarle.
129
00:08:18,887 --> 00:08:20,718
- Y esa eres t�.
- Claro.
130
00:08:20,887 --> 00:08:24,277
�No debe la esposa cuidar
de su marido si est� enfermo
131
00:08:24,447 --> 00:08:26,358
en vez de ir persiguiendo hombres?
132
00:08:26,527 --> 00:08:27,562
Hola, Homer.
133
00:08:27,727 --> 00:08:30,560
- �Todav�a sigues vivo?
- �No te encuentras bien, cari�o?
134
00:08:30,727 --> 00:08:34,003
M�rale los ojos. Parecen un par
de uvas flot�ndole en la cabeza.
135
00:08:34,167 --> 00:08:37,364
Reserva tu amarga iron�a
para alguien de tu clase.
136
00:08:37,887 --> 00:08:39,764
No hab�a borrachos en mi familia.
137
00:08:40,287 --> 00:08:44,485
Una insignificante virtud no basta
para contrarrestar tus otros defectos.
138
00:08:44,767 --> 00:08:46,883
Esas palabrejas
no te van a quitar la resaca.
139
00:08:47,047 --> 00:08:49,083
D�jale en paz.
Venga, muy bien.
140
00:08:50,527 --> 00:08:51,676
As� me gusta.
141
00:08:55,327 --> 00:08:58,637
- �Est�s trabajando en tu libro?
- �Acaso te importa?
142
00:08:58,807 --> 00:09:02,516
Le contaba al Sr. Hawkins, un amigo
de Thelma, lo inteligente que eres.
143
00:09:02,927 --> 00:09:04,679
No promuevas mi humillaci�n.
144
00:09:04,847 --> 00:09:06,917
Nadie te est� humillando.
145
00:09:07,567 --> 00:09:10,843
�Qui�n es ese Hawkins?
�Qu� clase de mujer es Thelma?
146
00:09:11,007 --> 00:09:12,486
�D�nde has estado?
147
00:09:12,647 --> 00:09:16,037
He estado en la feria.
�Acaso no quieres que me divierta?
148
00:09:16,487 --> 00:09:18,045
M�rame a los ojos.
149
00:09:21,287 --> 00:09:25,200
Pobre Homer,
tiene los ojos rojos y empa�ados.
150
00:09:25,607 --> 00:09:27,120
Est�n rojos de verg�enza.
151
00:09:27,287 --> 00:09:29,278
No tienes nada de qu� avergonzarte.
152
00:09:29,447 --> 00:09:32,405
Tengo que ir por los callejones
ocultando mi desgracia.
153
00:09:32,567 --> 00:09:35,286
Ya sabes lo mal que te sienta beber.
154
00:09:35,647 --> 00:09:39,162
No lo aguanto m�s.
Le voy a poner fin a mi vida.
155
00:09:39,327 --> 00:09:41,363
�Homer, dame eso!
156
00:09:41,527 --> 00:09:44,599
Te lo di porque ten�as miedo
de los ladrones. No juegues.
157
00:09:44,767 --> 00:09:47,281
Alg�n d�a lo har�.
158
00:09:50,207 --> 00:09:53,882
�No quieres te acaricie
la cabeza como a los ni�os buenos?
159
00:09:54,047 --> 00:09:56,038
No soy un ni�o. �Estoy enfermo!
160
00:09:56,207 --> 00:09:58,562
Claro que s�.
Eres un ni�o grande.
161
00:10:00,087 --> 00:10:04,080
Pobre Homer, no te queda ginebra.
Ah� est� el problema.
162
00:10:05,847 --> 00:10:07,644
Te has bebido toda la botella.
163
00:10:08,647 --> 00:10:11,480
Bueno, te dar� algo de dinero
para que compres m�s.
164
00:10:11,647 --> 00:10:13,717
�No aceptar� ning�n dinero!
165
00:10:13,887 --> 00:10:15,366
�No aceptar� tu dinero!
166
00:10:15,527 --> 00:10:17,438
�Por qu� no sales a buscar trabajo?
167
00:10:18,127 --> 00:10:19,719
El trabajo de Homer es dif�cil.
168
00:10:19,887 --> 00:10:22,162
Nadie leer� su libro
ni aunque lo termine.
169
00:10:22,527 --> 00:10:25,405
Toma esto y divi�rtete.
170
00:10:26,287 --> 00:10:27,356
Lo coger�.
171
00:10:28,007 --> 00:10:30,077
Espero que disfrutes
con mi degradaci�n.
172
00:10:30,247 --> 00:10:31,441
Por m� no te preocupes.
173
00:10:31,607 --> 00:10:34,075
Homer, no te caigas
por la cuneta como la �ltima vez.
174
00:10:34,247 --> 00:10:37,319
Si se cayera y yo pasara por all�,
lo dejar�a all� tirado.
175
00:10:50,847 --> 00:10:53,202
- �Vas a la playa?
- S�. �Por qu�?
176
00:10:53,367 --> 00:10:54,720
Te llevo.
177
00:10:54,887 --> 00:10:56,639
No, no pienso arriesgarme.
178
00:10:57,607 --> 00:11:00,883
No tienes por qu� tener miedo
de un rid�culo hombre mayor.
179
00:11:01,047 --> 00:11:02,526
No tengo miedo.
180
00:11:02,687 --> 00:11:06,236
Entonces sube. Solo me apetece
charlar un rato con alguien.
181
00:11:07,367 --> 00:11:08,561
Bueno.
182
00:11:09,727 --> 00:11:12,116
No tengo demasiadas
cosas para explicar.
183
00:11:12,287 --> 00:11:14,596
No te preocupes.
Ya hablar� yo todo el rato.
184
00:11:15,767 --> 00:11:17,166
�Vas mucho a la playa?
185
00:11:18,407 --> 00:11:20,716
- �Vas a pescar?
- No. A buscar almejas.
186
00:11:21,447 --> 00:11:24,644
- �Te gustan las almejas?
- No las cojo para adiestrarlas.
187
00:11:25,647 --> 00:11:27,558
Eso me pasa por cotilla.
188
00:11:27,727 --> 00:11:30,719
�Por qu� no las compras?
Te ahorrar�as el viaje.
189
00:11:30,887 --> 00:11:33,560
Tienen que ser frescas
por mi hermana Honeybell.
190
00:11:33,727 --> 00:11:35,604
- �Qu� le ocurre?
- Est� enferma.
191
00:11:35,967 --> 00:11:38,276
Si no son frescas,
le da dolor de est�mago.
192
00:11:38,687 --> 00:11:39,915
Lo siento.
193
00:11:43,047 --> 00:11:44,765
- �Vive cerca de la playa?
- S�.
194
00:11:44,927 --> 00:11:47,805
Llevo un puesto de hamburguesas
en las conserveras.
195
00:11:48,207 --> 00:11:51,836
Qu� gracia. Hoy pensaba comer all�
pero me he olvidado la cartera.
196
00:11:52,927 --> 00:11:55,236
- Lo podemos arreglar.
- No lo dec�a por eso.
197
00:11:55,407 --> 00:11:56,522
No te preocupes.
198
00:11:56,887 --> 00:11:59,242
- �Por qu� no est�s en el colegio?
- No tengo que ir.
199
00:11:59,407 --> 00:12:02,160
- �Por qu� no?
- Me da clases mi padre.
200
00:12:02,327 --> 00:12:05,399
- �Es profesor?
- No. Fue a la universidad.
201
00:12:05,967 --> 00:12:08,276
Me lo ense�a todo
sobre los antiguos griegos.
202
00:12:08,447 --> 00:12:10,802
- No los conozco.
- Eran muy inteligentes.
203
00:12:11,447 --> 00:12:14,598
�Las autoridades no dicen nada
de que no vayas a la escuela?
204
00:12:14,767 --> 00:12:16,325
Soy mayor de lo que aparento.
205
00:12:16,487 --> 00:12:18,079
�Y por qu� llevas trenzas?
206
00:12:18,647 --> 00:12:21,639
Si los chicos creen que eres una ni�a,
te dejan en paz.
207
00:12:22,887 --> 00:12:24,957
Son para evitar
que se pasen de la raya.
208
00:12:25,127 --> 00:12:28,119
- �No te estar�s refiriendo a m�?
- Ud. es uno.
209
00:12:28,287 --> 00:12:31,199
Solo soy un pedazo de cebo
para las aves carro�eras.
210
00:12:31,367 --> 00:12:33,119
Pero lo fue.
211
00:12:33,767 --> 00:12:35,644
�Ya lo creo!
212
00:12:36,527 --> 00:12:38,245
�T� lo has dicho, ni�a!
213
00:12:48,487 --> 00:12:49,920
Hemos llegado.
214
00:12:50,087 --> 00:12:52,555
- �C�mo te llamabas?
- Ellie May.
215
00:12:52,727 --> 00:12:56,003
Bien, Ellie May, a ver si podemos
prepararte un bocadillo.
216
00:12:56,167 --> 00:12:58,317
- No deber�a.
- Tienes hambre, �no?
217
00:12:58,487 --> 00:13:01,206
- S�, pero no llevo dinero.
- Ya lo pagar�s otro d�a.
218
00:13:01,887 --> 00:13:05,516
Puedes quedarte
con mi parte de las conservas.
219
00:13:06,007 --> 00:13:07,759
Estas sardinas me est�n matando.
220
00:13:07,927 --> 00:13:10,316
Tras 5 o 6 a�os,
te acostumbras al olor.
221
00:13:10,487 --> 00:13:13,684
�Quieres rematar tu comida con
un trozo de tarta de sardina?
222
00:13:13,847 --> 00:13:15,280
No me encuentro muy bien.
223
00:13:15,647 --> 00:13:17,365
Como todos lo que comen aqu�.
224
00:13:17,527 --> 00:13:19,199
Deja ya de hacer bromas malas.
225
00:13:19,647 --> 00:13:22,844
Hay que ofrecer algo a la clientela,
la comida no es buena.
226
00:13:23,007 --> 00:13:24,599
Ponle a esa ni�a algo de comer.
227
00:13:25,327 --> 00:13:29,081
�As� que con jovencitas, abuelo?
Reci�n salida de la primaria.
228
00:13:31,407 --> 00:13:33,363
- �Qu� ponemos?
- Uno de 10 centavos.
229
00:13:33,527 --> 00:13:36,644
Los hago yo mismo
con la mejor cuerda de Manila.
230
00:13:37,607 --> 00:13:39,279
Si fueran m�s largos,
te podr�as colgar.
231
00:13:39,447 --> 00:13:41,244
Ya es bastante malo
tener que fumarlos.
232
00:13:42,687 --> 00:13:45,838
No mires, pero hay un vigilante
anti novillos detr�s tuyo.
233
00:13:46,247 --> 00:13:48,556
- �Qu� quieres?
- Lo que sea.
234
00:13:49,167 --> 00:13:52,762
Eso no es para colegialas.
�Qu� te parece una sopa de letras?
235
00:13:52,927 --> 00:13:54,042
Aqu� tienes.
236
00:13:54,207 --> 00:13:56,562
No le hagas ni caso.
Se le va la cabeza.
237
00:13:56,727 --> 00:13:58,046
Quiz� nunca vuelva.
238
00:13:58,727 --> 00:14:00,843
No te vas a re�r de ella, grandull�n.
239
00:14:01,007 --> 00:14:04,795
Ella se reir� cuando sepa que hemos
untado el jam�n con un cepillo.
240
00:14:05,247 --> 00:14:06,566
Ya suena el silbato.
241
00:14:07,127 --> 00:14:09,277
Saluda de mi parte a las sardinas.
242
00:14:09,527 --> 00:14:11,199
- �Me lo puedo llevar?
- Claro.
243
00:14:11,807 --> 00:14:14,162
Dime un buen sitio
para coger almejas.
244
00:14:14,327 --> 00:14:15,646
�Qu� tipo de almejas?
245
00:14:15,807 --> 00:14:17,365
Unas que no hablen mucho.
246
00:14:17,607 --> 00:14:21,122
- Eso deber�a cerrarte el pico.
- No se le da mal contestar.
247
00:14:21,287 --> 00:14:24,802
D�jala. �Has ido a recoger
los tornillos para el surtidor?
248
00:14:25,247 --> 00:14:26,839
No corren prisa.
249
00:14:27,007 --> 00:14:29,646
Quiz� para ti no
pero para el surtidor s�.
250
00:14:30,207 --> 00:14:33,199
- �Qui�n era esa ni�a?
- Da igual.
251
00:14:33,367 --> 00:14:37,883
Si dejaras pensar en mujeres durante
5 minutos, har�as algo �til.
252
00:14:38,647 --> 00:14:41,002
�Qui�n quiere dejar de pensar en ellas?
253
00:14:51,247 --> 00:14:52,521
�C�mo lo llevas?
254
00:14:54,047 --> 00:14:55,196
Bien.
255
00:15:00,647 --> 00:15:02,638
- �Has cogido alguna almeja?
- No.
256
00:15:02,967 --> 00:15:05,322
Les he contado tus chistes
y se han ido.
257
00:15:05,967 --> 00:15:07,798
- No te hago gracia, �no?
- No.
258
00:15:08,367 --> 00:15:11,518
- A m� tampoco.
- �Por qu� haces esas bromas?
259
00:15:11,687 --> 00:15:14,042
En mi trabajo,
hay que tener r�plicas ingeniosas.
260
00:15:14,207 --> 00:15:16,004
- �Qu�?
- R�plicas.
261
00:15:16,247 --> 00:15:18,761
Si no, se van a comer a otro sitio.
262
00:15:18,967 --> 00:15:20,480
Y �qu� tiene que ver conmigo?
263
00:15:20,887 --> 00:15:24,197
Nada, pero cuando no te has re�do
he pensado que ten�as sentido com�n.
264
00:15:24,367 --> 00:15:27,200
Las portuguesas
se r�en por cualquier cosa.
265
00:15:27,567 --> 00:15:30,206
- Yo no soy una de ellas.
- Lo que yo dec�a.
266
00:15:30,367 --> 00:15:33,882
- No lo est�s haciendo bien.
- �Y eso qui�n lo dice?
267
00:15:34,087 --> 00:15:36,396
�Esperas encontrar almejas
debajo de las piedras?
268
00:15:36,567 --> 00:15:37,920
Quiz� t� lo haces mejor.
269
00:15:38,087 --> 00:15:40,157
Deber�as hacerlo con un rastrillo.
270
00:15:40,887 --> 00:15:42,957
Puede, pero no tengo ninguno.
271
00:15:44,287 --> 00:15:47,120
Hay dos modos de hacer las cosas,
bien o mal.
272
00:15:47,967 --> 00:15:51,118
- �Qu� vas a hacer con eso?
- �Pensabas que iba a golpearte?
273
00:15:51,287 --> 00:15:53,118
- Ni se te ocurra.
- Ven.
274
00:15:53,287 --> 00:15:55,642
Quiero ense�arte algo que no sabes.
275
00:15:58,207 --> 00:16:01,165
No se pueden coger almejas
cuando hay marea alta.
276
00:16:01,327 --> 00:16:02,760
- �Y qu�?
- Solo te lo digo.
277
00:16:02,927 --> 00:16:04,883
Tiene que haber almejas
aqu� debajo.
278
00:16:05,047 --> 00:16:07,117
- �Qu� vas a hacer con esa piedra?
- Mira.
279
00:16:07,287 --> 00:16:09,084
Coges la piedra, la tiras...
280
00:16:09,247 --> 00:16:11,397
Las almejas escupen
y as� sabes d�nde est�n.
281
00:16:12,127 --> 00:16:15,324
- �Y eso por qu� pasa?
- No lo s� pero as� se delatan.
282
00:16:15,847 --> 00:16:17,485
Lo mejor es un rastrillo.
283
00:16:17,647 --> 00:16:19,524
S�, pero as� es m�s divertido.
284
00:16:19,767 --> 00:16:23,123
Otra posibilidad es venir
por la noche y silbar.
285
00:16:23,567 --> 00:16:26,877
La almejas suben a la superficie
para ver qui�n hace ese ruido.
286
00:16:27,087 --> 00:16:29,726
Les echas un poco de sal
y ya las tienes.
287
00:16:29,887 --> 00:16:32,526
�Esto tambi�n
forma parte de tu r�plica?
288
00:16:32,687 --> 00:16:34,757
�Nunca te molesta nada?
289
00:16:35,687 --> 00:16:37,518
No, a no ser que yo quiera.
290
00:16:50,607 --> 00:16:51,926
�Ad�nde vas?
291
00:16:54,807 --> 00:16:55,876
A casa.
292
00:16:56,047 --> 00:16:58,277
- Toma m�s almejas.
- Ya tengo suficientes.
293
00:16:58,727 --> 00:17:00,797
�Qu� te pasa? Dame esa bolsa.
294
00:17:08,767 --> 00:17:10,041
�D�nde vives?
295
00:17:10,487 --> 00:17:12,876
- �Por qu�?
- Te llevo.
296
00:17:13,447 --> 00:17:15,961
- Solo quiero mis almejas.
- Las tendr�s.
297
00:17:21,327 --> 00:17:22,840
�Qui�n es tu novia?
298
00:17:23,527 --> 00:17:27,406
La encontr� con las almejas aunque
ellas tienen m�s sentido del humor.
299
00:17:27,967 --> 00:17:29,446
�Ir�s al Bluebell esta noche?
300
00:17:29,967 --> 00:17:33,004
S�, claro.
Alguien tiene que animaros.
301
00:17:33,647 --> 00:17:35,285
Las tengo comiendo de mi mano.
302
00:17:35,447 --> 00:17:37,597
Quiz� quieras ir a hablar con ellas.
303
00:17:37,767 --> 00:17:39,917
Ya las ver� esta noche.
Deja que te ayude.
304
00:17:40,087 --> 00:17:42,555
- No, ya puedo sola.
- Adelante.
305
00:17:44,847 --> 00:17:47,759
Gracias por ayudarme
con las almejas.
306
00:17:48,247 --> 00:17:49,566
Me voy a casa.
307
00:17:50,367 --> 00:17:51,516
Sube.
308
00:17:53,167 --> 00:17:55,727
- �Ad�nde me llevas?
- Adonde vayas.
309
00:17:56,767 --> 00:17:58,917
�Seguro que no me llevar�s
a otro sitio?
310
00:17:59,087 --> 00:18:02,079
- �Ad�nde quieres que te lleve?
- A ning�n sitio.
311
00:18:02,727 --> 00:18:05,639
He conocido a chicas tozudas
pero nada comparado contigo.
312
00:18:05,807 --> 00:18:07,525
�Nunca te abres a los dem�s?
313
00:18:17,807 --> 00:18:21,083
- �D�nde vives en la ciudad?
- En una casa.
314
00:18:22,007 --> 00:18:24,965
- Pens� que viv�as en un �rbol.
- Nos mudamos.
315
00:18:26,567 --> 00:18:29,001
Las almejas se abren
m�s f�cilmente que t�.
316
00:18:30,487 --> 00:18:32,796
Bueno, da igual d�nde vivas.
317
00:18:33,007 --> 00:18:35,965
- Quiz� no lleguemos a la ciudad.
- �Por qu�?
318
00:18:36,607 --> 00:18:38,563
Estoy aprendiendo
a manejar este trasto.
319
00:18:38,727 --> 00:18:40,957
Uno de estos es el gas.
�Cuidado!
320
00:18:42,047 --> 00:18:43,116
�Cuidado!
321
00:18:49,687 --> 00:18:50,802
�D�nde estamos?
322
00:18:50,967 --> 00:18:53,003
- �Te gustan las emociones?
- �No!
323
00:18:58,287 --> 00:19:00,596
Seguramente te crees muy gracioso.
324
00:19:01,687 --> 00:19:03,564
Ahora conseguir� molestarte.
325
00:19:03,887 --> 00:19:05,206
Eso es lo que t� te crees.
326
00:19:06,887 --> 00:19:09,447
�Qu� pretendes?
�Arrojarme al oc�ano?
327
00:19:10,447 --> 00:19:13,484
�Por qu� no giras este trasto
y nos matas a los dos?
328
00:19:13,887 --> 00:19:15,286
Creo que puedo hacerlo.
329
00:19:15,447 --> 00:19:16,675
�De qu� te va a servir?
330
00:19:17,447 --> 00:19:21,804
�Voy a conseguir molestarte!
331
00:19:22,807 --> 00:19:24,923
�Por qu� no te mantienes
en tu carril?
332
00:19:37,527 --> 00:19:39,677
- �Todav�a sigues aqu�?
- En parte.
333
00:19:40,487 --> 00:19:42,523
Abandono.
Es imposible molestarte.
334
00:19:42,687 --> 00:19:44,279
Solo cuando yo quiero.
335
00:19:44,487 --> 00:19:46,921
- �Reduzco la velocidad?
- �Tienes miedo?
336
00:19:49,487 --> 00:19:51,876
- �Has salido con alg�n chico?
- No.
337
00:19:52,967 --> 00:19:54,798
Quiz� eso es lo que pasa.
338
00:19:55,767 --> 00:19:56,882
�Con qui�n?
339
00:19:57,087 --> 00:19:58,918
�Qu� tienes en la nariz?
340
00:20:00,967 --> 00:20:02,559
- �Ya est�?
- D�jame ver.
341
00:20:04,647 --> 00:20:06,000
�Por qu� has hecho eso?
342
00:20:06,207 --> 00:20:08,323
Por fin he conseguido molestarte.
343
00:20:08,887 --> 00:20:11,845
No voy por ah�
dejando que me besen.
344
00:20:12,007 --> 00:20:14,237
Yo tampoco voy por ah� dejando
que me abofeteen.
345
00:20:14,407 --> 00:20:15,476
Pues deber�as.
346
00:20:19,087 --> 00:20:23,603
- �Nunca te han besado?
- Un chico, no.
347
00:20:24,887 --> 00:20:27,640
- Lo siento.
- No soy una de esas portuguesas.
348
00:20:27,847 --> 00:20:28,996
Nunca dije que lo fueras.
349
00:20:29,167 --> 00:20:31,635
Quiz� a ellas puedas besarlas
cuando quieras.
350
00:20:31,807 --> 00:20:33,035
Olv�dalo.
351
00:20:33,567 --> 00:20:36,525
- �Yo no soy una de ellas!
- Nunca dije que lo fueras.
352
00:20:37,367 --> 00:20:39,881
Supe que eras distinta
en cuanto te vi.
353
00:20:40,047 --> 00:20:42,402
Menos mal.
�C�mo lo sab�as?
354
00:20:42,567 --> 00:20:45,127
Tienes el cuello y la cara
del mismo color.
355
00:20:45,287 --> 00:20:46,959
Ellas usan mucho maquillaje.
356
00:20:50,287 --> 00:20:52,084
�A la derecha o a la izquierda?
357
00:20:53,487 --> 00:20:55,717
Yo de ti, me parar�a en el arc�n.
358
00:20:58,967 --> 00:21:00,400
S�, supongo.
359
00:21:13,767 --> 00:21:15,564
�Qui�nes os cre�is que sois?
360
00:21:15,727 --> 00:21:18,321
- �Por qu� nos ha parado?
- Alguien deb�a hacerlo.
361
00:21:18,487 --> 00:21:21,160
- A m� no me molesta que me tambalee.
- Pues a m� s�.
362
00:21:21,527 --> 00:21:23,040
Solo intentaba molestarme.
363
00:21:23,527 --> 00:21:27,486
Conmigo lo ha conseguido.
Su permiso de conducir.
364
00:21:33,767 --> 00:21:35,723
Debo de haber perdido la cartera.
365
00:21:36,927 --> 00:21:39,600
- As� que no tienes permiso.
- Lo ten�a.
366
00:21:40,167 --> 00:21:42,556
Me temo que tendremos
que ir a comisar�a.
367
00:21:42,927 --> 00:21:44,485
Me llevan a la c�rcel.
368
00:21:45,127 --> 00:21:47,402
- No puede hacer eso.
- Parece que s�.
369
00:21:47,727 --> 00:21:50,161
No quiero que te pase eso.
370
00:21:50,407 --> 00:21:52,238
Despu�s de lo que te he hecho...
371
00:21:53,287 --> 00:21:54,640
No me ha molestado tanto.
372
00:21:56,127 --> 00:21:59,119
- �Es tuyo?
- �De d�nde lo has sacado?
373
00:21:59,527 --> 00:22:01,882
Lo vi en la playa.
Iba a preguntarte si era tuyo.
374
00:22:02,047 --> 00:22:03,605
Agente, la he encontrado.
375
00:22:05,447 --> 00:22:07,677
- �Seguro que eres Ed Wallace?
- El mismo.
376
00:22:08,127 --> 00:22:10,243
Podr�as hab�rtelo quedado
sin darme cuenta.
377
00:22:10,407 --> 00:22:13,240
- �Por qu� iba a qued�rmelo?
- Hubieras podido hacerlo.
378
00:22:13,407 --> 00:22:15,967
- Pues no lo he hecho.
- Est� bien.
379
00:22:16,447 --> 00:22:18,836
Quiz� esas portuguesas s�,
pero yo no.
380
00:22:19,207 --> 00:22:20,481
No te enfades.
381
00:22:24,007 --> 00:22:26,441
- No me enfado, pero yo no lo har�a.
- Est� bien.
382
00:22:27,287 --> 00:22:30,882
- Ya no ir� a la c�rcel, �verdad?
- No, pero t� s� si no bajas el tono.
383
00:22:31,887 --> 00:22:34,037
Vete antes de que metas en l�os.
384
00:22:34,487 --> 00:22:35,681
Gracias por todo.
385
00:22:35,847 --> 00:22:37,405
No he hecho nada.
386
00:22:37,967 --> 00:22:40,356
- Me has ayudado con las almejas.
- Olv�dalo.
387
00:22:40,807 --> 00:22:43,719
Cuando la gente hace algo por m�,
me gusta hac�rselo saber.
388
00:22:43,887 --> 00:22:45,400
No tiene importancia.
389
00:22:46,367 --> 00:22:49,404
Entonces mejor me voy.
390
00:22:49,887 --> 00:22:51,320
Vale, hasta otra.
391
00:22:54,527 --> 00:22:56,279
Voy a la playa de vez en cuando.
392
00:22:57,047 --> 00:22:58,639
Bien, pues ya nos veremos.
393
00:23:01,167 --> 00:23:02,282
Adi�s.
394
00:23:03,007 --> 00:23:04,235
Hasta otra.
395
00:23:06,527 --> 00:23:07,721
Tome.
396
00:23:10,887 --> 00:23:12,161
Aqu� tiene.
397
00:23:14,207 --> 00:23:15,276
Gracias.
398
00:23:17,967 --> 00:23:20,083
�Crees que ese vendr� cenar?
399
00:23:20,247 --> 00:23:23,683
�Homer? Siempre que no se caiga
de nuevo por la cuneta.
400
00:23:23,847 --> 00:23:27,283
Es una l�stima desperdiciar la comida
en un est�mago como el suyo.
401
00:23:27,447 --> 00:23:28,641
Ya basta.
402
00:23:29,287 --> 00:23:31,039
Ya ver�is a Ellie May.
403
00:23:31,207 --> 00:23:33,038
- �Qu� le pasa?
- �No estar� enferma?
404
00:23:33,207 --> 00:23:36,005
- Se est� poniendo maquillaje.
- Eso no es nada malo.
405
00:23:36,407 --> 00:23:38,284
- �Te has lavado?
- No estoy sudada.
406
00:23:38,447 --> 00:23:41,723
Honeybell, los caballos sudan,
las damas sienten el calor.
407
00:23:42,087 --> 00:23:44,840
�Ven aqu� a lavarte ahora mismo!
408
00:23:45,007 --> 00:23:47,043
- �Vamos!
- No quiero lavarme de nuevo.
409
00:23:47,487 --> 00:23:49,398
- �No tienes hambre?
- Me va crecer el culo.
410
00:23:49,567 --> 00:23:52,559
�De d�nde has sacado
esas horribles palabras?
411
00:23:53,007 --> 00:23:54,281
De la abuela.
412
00:23:54,567 --> 00:23:55,841
Pues no es refinado.
413
00:24:04,167 --> 00:24:06,442
Podemos sacar su plato,
as� tendremos m�s espacio.
414
00:24:06,607 --> 00:24:07,596
S�.
415
00:24:08,687 --> 00:24:11,247
Me pone enferma
ver c�mo se echa a perder.
416
00:24:18,127 --> 00:24:20,846
Ellie May, te has arreglado.
�Ad�nde vas?
417
00:24:21,367 --> 00:24:22,402
Por ah�.
418
00:24:22,567 --> 00:24:26,640
- Cre�a que no quer�as esas medias.
- Nunca dije que no las quisiera.
419
00:24:27,167 --> 00:24:30,603
- De repente se ha vuelto exigente.
- Mam�, d�jala en paz.
420
00:24:30,807 --> 00:24:33,275
�A qui�n quiere enga�ar?
�C�mo se llama?
421
00:24:33,487 --> 00:24:36,524
�Ellie tiene novio!
�Ellie tiene novio!
422
00:24:36,687 --> 00:24:38,484
�Y no tiene derecho a tenerlo?
423
00:24:38,647 --> 00:24:40,285
�No puedo arreglarme
sin tener novio?
424
00:24:40,447 --> 00:24:42,005
�Llevas mis zapatos!
425
00:24:42,527 --> 00:24:45,200
- Se estaban pudriendo en el ba�l.
- A�n puedo usarlos.
426
00:24:45,367 --> 00:24:47,801
- No os deshar�is de m� tan pronto.
- Vamos, mam�.
427
00:24:47,967 --> 00:24:50,435
Tambi�n lleva mi mejor sombrero
y mi bolso.
428
00:24:50,607 --> 00:24:52,518
Espera un minuto. No te vayas.
429
00:24:53,487 --> 00:24:55,478
- �Vas a comer?
- No tengo hambre.
430
00:24:55,687 --> 00:24:58,247
- �Ellie tiene novio!
- �Basta!
431
00:24:58,407 --> 00:25:00,398
No te vayas
con el primero que aparezca.
432
00:25:00,567 --> 00:25:01,841
No me voy con nadie.
433
00:25:02,287 --> 00:25:04,005
Ahora s�, cari�o.
434
00:25:04,247 --> 00:25:06,556
Si tienes una cita,
mejor tenla con estilo.
435
00:25:06,807 --> 00:25:09,924
�Mam�! �Gracias!
436
00:25:11,447 --> 00:25:12,800
Espero no perderla.
437
00:25:13,207 --> 00:25:15,675
No importa,
solo quiero que est�s preciosa.
438
00:25:16,087 --> 00:25:19,318
- �Como si se fuera a preocupar!
- Ah, Ellie May...
439
00:25:22,527 --> 00:25:23,926
�Qu� ocurre, cari�o?
440
00:25:24,447 --> 00:25:26,517
Mam�, yo no quer�a
que me pasara esto.
441
00:25:26,687 --> 00:25:28,518
Son cosas que pasan.
442
00:25:29,007 --> 00:25:32,716
Pero se levant� y me bes�.
No s� qu� me pasa desde entonces.
443
00:25:33,287 --> 00:25:35,118
No eres la primera que se enamora.
444
00:25:35,287 --> 00:25:36,515
Ya, pero no me gusta.
445
00:25:37,487 --> 00:25:40,524
Yo tambi�n he estado enamorada,
�sabes?
446
00:25:40,807 --> 00:25:42,877
Ya me lo imagino.
447
00:25:43,367 --> 00:25:46,165
No me refiero a pap�.
Fue mucho antes conocerle.
448
00:25:46,567 --> 00:25:49,286
�l era... Pero mam� se opuso.
449
00:25:49,447 --> 00:25:52,723
No ten�a dinero.
Pero yo no permitir� que te pase a ti.
450
00:25:53,927 --> 00:25:56,361
�No quer�as a pap�
cuando te casaste con �l?
451
00:25:56,527 --> 00:25:57,562
Eso es distinto.
452
00:25:57,727 --> 00:26:02,323
�l hab�a ido a la universidad,
ten�a mucha labia y me conquist�.
453
00:26:03,167 --> 00:26:05,237
Pap� es d�bil y bebe mucho.
454
00:26:05,687 --> 00:26:08,155
Pero yo me lo busqu�.
455
00:26:08,687 --> 00:26:10,996
Alguien debe cuidar de la familia
456
00:26:11,167 --> 00:26:14,876
y, aunque no es lo que esperaba,
lo hago lo mejor que puedo.
457
00:26:15,847 --> 00:26:17,678
Eso es lo que dec�an los griegos.
458
00:26:17,927 --> 00:26:20,236
- �Los vecinos de al lado?
- No, los de pap�.
459
00:26:20,407 --> 00:26:24,195
Dec�an "no vivimos como queremos,
sino como debemos. "
460
00:26:25,407 --> 00:26:27,602
Pero no tiene nada que ver
con tu chico.
461
00:26:28,327 --> 00:26:29,726
�C�mo es?
462
00:26:30,647 --> 00:26:33,559
- Es alto y tiene la nariz algo grande.
- Eso est� bien.
463
00:26:34,687 --> 00:26:36,803
Los hombres as�
suelen ser generosos.
464
00:26:36,967 --> 00:26:39,800
- �C�mo se llama?
- Ed. Ed algo.
465
00:26:41,007 --> 00:26:43,157
Si no me hubiera besado,
no pasar�a esto.
466
00:26:43,327 --> 00:26:45,761
- Se va a enfriar la cena.
- Enseguida entro.
467
00:26:46,087 --> 00:26:48,282
�Te bes� y no dijo nada m�s?
468
00:26:48,967 --> 00:26:51,083
S�. "Ya nos veremos. "
469
00:26:51,807 --> 00:26:54,879
�De verdad?
Habr� que hacer algo al respecto.
470
00:26:55,247 --> 00:26:57,317
Dame el colorete.
Debes aprender a maquillarte.
471
00:26:57,487 --> 00:27:00,365
- No le gusta el colorete.
- Bueno, no en m�.
472
00:27:01,007 --> 00:27:02,565
�Qu� tipo de hombre es?
473
00:27:03,767 --> 00:27:04,916
No lo conozco tanto.
474
00:27:05,247 --> 00:27:07,442
Ellie May, tendr�s que esforzarte.
475
00:27:07,607 --> 00:27:10,997
Mira, las medias de seda te hacen
unas piernas impresionantes,
476
00:27:11,167 --> 00:27:12,361
pero no sabes llevarlas.
477
00:27:12,527 --> 00:27:16,122
No importa lo que digan,
les gusta que coqueteemos.
478
00:27:16,287 --> 00:27:20,200
Y eso vale en cualquier sitio,
independientemente de lo que digan.
479
00:27:20,367 --> 00:27:22,756
Si t� fueras un hombre,
480
00:27:23,207 --> 00:27:25,641
�te gustar�a
una chica que caminara as�?
481
00:27:27,807 --> 00:27:29,001
Por supuesto que no.
482
00:27:29,167 --> 00:27:32,045
Tienes que ponerle un poco de clase.
As�, �ves?
483
00:27:33,127 --> 00:27:34,640
No, as� no le gustar�a.
484
00:27:35,167 --> 00:27:37,965
- Es humano, �no?
- En �l no causar�a efecto.
485
00:27:38,367 --> 00:27:39,766
No si lo hago yo.
486
00:27:40,447 --> 00:27:42,403
No s� qu� decirte si no lo conozco.
487
00:27:42,607 --> 00:27:45,121
Ojal� le conociera mejor
para present�rtelo.
488
00:27:45,967 --> 00:27:49,004
Qu� pena que no vivamos
en un sitio mejor para traerlo.
489
00:27:49,767 --> 00:27:50,882
Le puedo preguntar.
490
00:27:51,727 --> 00:27:54,764
No. Mejor no lo traigas aqu�.
491
00:27:55,687 --> 00:27:59,885
La gente habla mucho
y adem�s est�n pap� y la abuela...
492
00:28:00,647 --> 00:28:03,559
No, mejor que no lo traigas aqu�.
493
00:28:03,887 --> 00:28:05,400
Alg�n d�a tendr�s que conocerlo.
494
00:28:05,567 --> 00:28:08,559
Ellie May, si �l es tu hombre,
495
00:28:09,007 --> 00:28:11,475
no dejes que nada
ni nadie te aparte de �l.
496
00:28:12,167 --> 00:28:15,364
Mam�, �no creer�s que estoy
avergonzada de ti?
497
00:28:16,407 --> 00:28:17,999
No.
498
00:28:20,207 --> 00:28:23,563
Ahora vete, cari�o, y recuerda
que tu madre est� contigo.
499
00:28:24,407 --> 00:28:26,363
- Eres tan buena, mam�.
- Ve.
500
00:28:28,407 --> 00:28:29,726
Pensar� en ti.
501
00:28:43,287 --> 00:28:46,324
- �Por qu� yo no puedo tener novio?
- Term�natelo todo.
502
00:28:46,487 --> 00:28:48,762
Crecer�s y podr�s
tener los novios que quieras.
503
00:28:48,927 --> 00:28:51,487
- Mi peque�a Ellie May...
- Ya era hora.
504
00:28:53,807 --> 00:28:55,320
�Qu� le pasa a mam�?
505
00:28:57,087 --> 00:28:58,679
Mi peque�a Ellie May...
506
00:29:04,567 --> 00:29:07,320
- �Es este el lugar que buscaba?
- S�, eso creo.
507
00:29:08,607 --> 00:29:11,644
- Muchas gracias por traerme.
- No hay de qu�.
508
00:29:18,087 --> 00:29:19,645
Cuando llegue a casa...
509
00:29:19,807 --> 00:29:23,004
- �Vamos, comp�rtate!
- Enseguida vuelvo.
510
00:29:23,167 --> 00:29:24,998
Si vuelves ah� dentro,
pedir� el divorcio.
511
00:29:25,167 --> 00:29:27,920
- Me he dejado el sombrero.
- �Lo llevas puesto!
512
00:29:28,087 --> 00:29:30,521
- Dame las llaves del coche.
- Yo conduzco.
513
00:29:30,687 --> 00:29:33,918
- �Si apenas puedes andar!
- As� que no soy un caballero.
514
00:29:34,087 --> 00:29:35,645
Yo no lo he dicho,
aunque lo pienso.
515
00:29:46,647 --> 00:29:49,115
- �Busca a alguien?
- Busco a un caballero.
516
00:29:49,287 --> 00:29:50,925
Aqu� hay muchos, puede elegir.
517
00:29:51,447 --> 00:29:52,800
No, ya lo he encontrado.
518
00:29:57,567 --> 00:30:00,240
Aqu� tienen mi tarjeta.
Hamburguesas junto al mar.
519
00:30:00,407 --> 00:30:02,967
Si se cansan de vivir,
vengan a mi antro a comer.
520
00:30:03,127 --> 00:30:04,446
�T� vienes con el antro?
521
00:30:04,607 --> 00:30:05,722
T� lo has dicho.
522
00:30:05,887 --> 00:30:09,402
Si te deshaces de estos marineros,
ven y �nete a una buena fiesta.
523
00:30:09,567 --> 00:30:12,240
- �Puedo venir con mi resaca?
- Claro, si es bonita.
524
00:30:12,407 --> 00:30:13,601
�De acuerdo!
525
00:30:18,527 --> 00:30:20,199
Carmelita, �un poco de acci�n?
526
00:30:20,367 --> 00:30:21,880
- No.
- �Vamos!
527
00:30:50,647 --> 00:30:52,160
�Qu� le pongo, se�orita?
528
00:30:53,527 --> 00:30:55,119
Un vaso de agua, por favor.
529
00:32:09,407 --> 00:32:11,284
- �Y esas bebidas?
- Enseguida.
530
00:32:11,967 --> 00:32:13,082
De acuerdo.
531
00:32:13,847 --> 00:32:16,407
Oye, Ed.
Creo que te han echado el ojo.
532
00:32:26,767 --> 00:32:29,201
- �Por poco no se parte la crisma!
- Vuelvo enseguida.
533
00:32:29,367 --> 00:32:30,800
�Est� borracha!
534
00:32:33,767 --> 00:32:35,325
Vaya, si no lleva trenzas.
535
00:32:35,807 --> 00:32:37,877
Por el amor de Dios,
�qu� te ha pasado?
536
00:32:38,047 --> 00:32:40,277
- He tropezado.
- No habr�s bebido, �no?
537
00:32:40,807 --> 00:32:43,162
�No puede una tropezarse
sin haber bebido?
538
00:32:43,327 --> 00:32:45,283
�Qu� est�s haciendo en este antro?
539
00:32:45,447 --> 00:32:47,961
- Vine para hablar contigo.
- �Sobre qu�?
540
00:32:48,487 --> 00:32:49,636
Es algo importante.
541
00:32:50,687 --> 00:32:52,484
De acuerdo. Vamos fuera.
542
00:33:04,007 --> 00:33:05,645
D�jame verte.
543
00:33:07,407 --> 00:33:08,965
Qu�tate eso.
544
00:33:09,927 --> 00:33:12,919
- �De d�nde has sacado este sombrero?
- �No te gusta?
545
00:33:13,407 --> 00:33:16,285
- No querr�s parecer estrafalaria, �no?
- No.
546
00:33:17,367 --> 00:33:18,925
No, no quiero parecerlo.
547
00:33:21,927 --> 00:33:24,566
Empiezas a parecerte un poco
m�s a ti misma.
548
00:33:25,967 --> 00:33:27,923
�Sobre qu� quer�as hablar conmigo?
549
00:33:29,007 --> 00:33:31,999
Yo... quer�a simplemente
hablar contigo.
550
00:33:32,687 --> 00:33:36,236
Tus padres no deben ser tan estrictos
si te dejan venir a este antro.
551
00:33:36,407 --> 00:33:38,637
No saben que estoy aqu�.
Me he escapado.
552
00:33:39,287 --> 00:33:41,403
- Pues te escapas de vuelta.
- No puedo.
553
00:33:41,967 --> 00:33:43,878
- �No puedes qu�?
- Volver a casa.
554
00:33:44,087 --> 00:33:45,759
�Tienes miedo de que te ri�an?
555
00:33:45,927 --> 00:33:47,201
Nunca podr� volver.
556
00:33:49,087 --> 00:33:52,284
- �Y eso por qu�?
- Antes te ment�. He huido.
557
00:33:52,447 --> 00:33:55,041
- �De verdad?
- He huido por ti.
558
00:33:55,327 --> 00:33:57,079
- �Has huido por m�?
- S�.
559
00:33:57,407 --> 00:34:00,877
- �Has perdido la cabeza?
- S�, supongo.
560
00:34:01,047 --> 00:34:02,480
�En qu� est�s pensando?
561
00:34:03,087 --> 00:34:06,636
No puedo ir a ning�n sitio,
a no ser que sea contigo.
562
00:34:07,167 --> 00:34:09,556
Estoy cansado de esta doble charla.
Te llevo a casa.
563
00:34:09,727 --> 00:34:12,480
No puede ser.
Ni aunque t� me lleves.
564
00:34:13,287 --> 00:34:14,515
�Por qu�?
565
00:34:14,687 --> 00:34:17,281
Porque les dije que te amaba.
566
00:34:18,127 --> 00:34:20,595
- �Qu�?
- Y que me iba contigo.
567
00:34:21,367 --> 00:34:23,927
Y me preguntaron qu� sab�a
sobre ti y se lo dije
568
00:34:24,447 --> 00:34:26,915
y me dijeron
que no te volviera a ver.
569
00:34:27,407 --> 00:34:30,638
- No soy bueno para ellos.
- No es eso.
570
00:34:31,807 --> 00:34:34,640
�Por qu� me besaste?
Yo no te hice nada.
571
00:34:34,807 --> 00:34:36,604
�Todav�a sigues con eso?
572
00:34:36,967 --> 00:34:39,322
T� tambi�n seguir�as
si hubiera sido al contrario.
573
00:34:39,487 --> 00:34:41,682
Est�s haciendo una monta�a
de un grano de arena.
574
00:34:41,847 --> 00:34:45,078
Dijeron que si te volv�a a ver,
no me molestara en volver.
575
00:34:47,167 --> 00:34:50,443
Los padres no tienen
derecho a ser tan estrictos.
576
00:34:54,487 --> 00:34:56,045
Quiero ir contigo, Ed.
577
00:34:56,207 --> 00:34:57,322
No lo permitir�.
578
00:34:57,487 --> 00:35:00,638
No s� cocinar ni nada de eso,
pero podr�a recibir a la gente,
579
00:35:00,807 --> 00:35:03,446
lavar los platos
y aprender algunas de tus r�plicas.
580
00:35:03,687 --> 00:35:05,405
�No tienes amigos con los que ir?
581
00:35:05,847 --> 00:35:08,520
No tengo a nadie, excepto a ti.
582
00:35:09,567 --> 00:35:11,046
Esto es una encerrona.
583
00:35:11,207 --> 00:35:13,323
Incluso podr�a aprender
a usar los surtidores.
584
00:35:13,487 --> 00:35:15,717
No estoy preparado para casarme.
585
00:35:16,687 --> 00:35:19,406
- �No est�s qu�?
- No estoy preparado para casarme.
586
00:35:19,567 --> 00:35:22,240
Los hombres necesitan
tiempo para pens�rselo.
587
00:35:26,367 --> 00:35:27,959
No hagas eso.
588
00:35:30,207 --> 00:35:32,004
No te pongas as�, por favor.
589
00:35:34,367 --> 00:35:35,880
Oye, �qu� es esto?
590
00:35:41,407 --> 00:35:42,396
Enseguida entro.
591
00:35:44,167 --> 00:35:46,283
Ya s� que no soy
tan bonita como ella,
592
00:35:46,447 --> 00:35:48,642
pero podr�a serlo
si tuviera su ropa.
593
00:35:48,807 --> 00:35:50,445
Eso no tiene nada que ver.
594
00:35:51,127 --> 00:35:53,482
Lo �nico que s�
es que tienes que irte a casa.
595
00:35:54,967 --> 00:35:57,765
No quiero que me metas
en m�s problemas.
596
00:35:57,927 --> 00:36:01,442
De acuerdo, Ed.
Me ir� pero no a casa.
597
00:36:01,607 --> 00:36:04,201
�Y qu� piensas hacer?
�Dormir aqu� fuera?
598
00:36:04,367 --> 00:36:07,518
No te preocupes por m�.
Vuelve dentro con tu portuguesa.
599
00:36:08,087 --> 00:36:09,315
Vete a casa ahora mismo.
600
00:36:09,487 --> 00:36:11,000
Entra. D�jame aqu�.
601
00:36:11,487 --> 00:36:12,920
�Y qu� vas a hacer?
602
00:36:13,487 --> 00:36:14,886
�Qu� importa eso?
603
00:36:17,127 --> 00:36:19,925
Antes de irte, �puedes besarme?
604
00:36:20,847 --> 00:36:23,441
De acuerdo, si eso te hace feliz.
605
00:36:33,807 --> 00:36:35,081
Ya puedes irte.
606
00:36:36,247 --> 00:36:39,956
No quiero dejarte as�.
�Necesitas dinero?
607
00:36:41,607 --> 00:36:43,245
No, no all� donde voy.
608
00:36:43,727 --> 00:36:46,161
No haces m�s que confundirme.
�Ad�nde vas?
609
00:36:46,647 --> 00:36:49,286
No te preocupes por m�.
Nunca me volver�s a ver.
610
00:36:50,167 --> 00:36:51,361
�Qu� quieres decir?
611
00:36:52,727 --> 00:36:54,558
Nunca te volver� a molestar.
612
00:36:55,167 --> 00:36:57,476
Si me pudieras dar
un solo beso m�s...
613
00:36:59,007 --> 00:37:00,201
De acuerdo.
614
00:37:00,887 --> 00:37:02,366
Pero no uno de los largos.
615
00:37:08,287 --> 00:37:09,402
Gracias.
616
00:37:33,487 --> 00:37:35,284
No hagas eso.
617
00:37:52,887 --> 00:37:55,959
Esto es todo lo que puedo
robarte hoy, 92 centavos.
618
00:37:57,127 --> 00:37:59,197
�ltimamente te veo contento.
619
00:37:59,367 --> 00:38:01,562
Deber�amos estar contentos siempre.
620
00:38:02,087 --> 00:38:04,317
- �Y tu artritis?
- �Qu� es eso?
621
00:38:05,207 --> 00:38:07,277
�Has tomado pastillas o algo?
622
00:38:07,447 --> 00:38:09,836
Las pastillas
son para los viejos como t�.
623
00:38:10,687 --> 00:38:13,201
Cualquiera dir�a que te has casado t�
en lugar de Ed.
624
00:38:13,367 --> 00:38:14,641
No estoy tan loco.
625
00:38:17,447 --> 00:38:20,564
- Jake, �viste esa pelea anoche?
- No. �D�nde?
626
00:38:20,727 --> 00:38:23,605
Dos portugueses se pelearon,
fue brutal.
627
00:38:23,767 --> 00:38:25,041
Se los llevaron la polic�a.
628
00:38:25,407 --> 00:38:26,681
Al, tu sopa.
629
00:38:27,967 --> 00:38:30,686
- �A esto le llamas sopa de pollo?
- As� lo llamamos.
630
00:38:30,847 --> 00:38:34,044
- �Y d�nde est� el pollo?
- Cruzando la calle.
631
00:38:35,207 --> 00:38:38,040
- En la carta pone "sopa de pollo".
- No te confundas.
632
00:38:38,207 --> 00:38:40,675
Es otra manera de llamar
al agua caliente.
633
00:38:40,847 --> 00:38:43,202
D�jalo, Al.
A�n no has o�do nada.
634
00:38:43,527 --> 00:38:46,405
Ma�ana traer� las gafas de cerca,
quiz� as� ver� el pollo.
635
00:38:46,567 --> 00:38:49,035
Hay un buen trozo al lado del arroz.
636
00:38:49,407 --> 00:38:50,476
Me rindo.
637
00:38:50,647 --> 00:38:54,481
Bueno, pero no te metas con el caf�,
es demasiado flojo para defenderse.
638
00:38:54,647 --> 00:38:56,080
�Has tenido bastante, Al?
639
00:38:56,247 --> 00:38:59,125
- �Para qui�n es el estofado?
- Para el pobre Jake Halpern.
640
00:38:59,287 --> 00:39:02,723
- �D�nde escondes los palillos?
- Mis clientes ya no tienen dientes.
641
00:39:03,247 --> 00:39:04,396
Est�s aprendiendo.
642
00:39:04,567 --> 00:39:07,445
Ella me obliga.
Eso pasa por recoger autoestopistas.
643
00:39:07,607 --> 00:39:09,723
O te dan una paliza
o se quedan para siempre.
644
00:39:09,887 --> 00:39:11,725
Te despistas
y ya te est�n dando �rdenes.
645
00:39:11,887 --> 00:39:14,440
- Es lo que necesitabas.
- Bueno, me callo.
646
00:39:14,607 --> 00:39:18,395
No hagas bromas sobre el estofado.
Cuando te lo comas, ya no importar�.
647
00:39:18,567 --> 00:39:20,683
Preoc�pate cuando empieces
a ponerte verde.
648
00:39:20,847 --> 00:39:22,724
Quiz� deber�a irme
al bar de Ike a comer.
649
00:39:22,887 --> 00:39:25,799
Puede que el estofado sea mejor
pero aqu� el bicarbonato es gratis.
650
00:39:25,967 --> 00:39:28,117
Ed, me temo que has elegido mal.
651
00:39:28,287 --> 00:39:29,686
Ella me eligi� a m�.
652
00:39:30,087 --> 00:39:32,362
No fue un d�a muy fruct�fero.
653
00:39:32,887 --> 00:39:34,479
�Qu� se siente estar atado?
654
00:39:34,847 --> 00:39:36,917
�Qui�n? �Yo?
Yo no estoy atado.
655
00:39:37,087 --> 00:39:38,520
�Ah, no?
656
00:39:38,847 --> 00:39:41,281
Preg�ntame
si voy a ir al Bluebell hoy.
657
00:39:42,047 --> 00:39:44,322
Est� bien.
�Vienes esta noche al Bluebell?
658
00:39:44,487 --> 00:39:47,524
- Claro, �a qu� hora vais?
- En cuanto acabe de contar pescados.
659
00:39:47,687 --> 00:39:50,724
All� estar�,
eso s� puedo quitarme el grillete.
660
00:39:51,247 --> 00:39:54,284
- �Vas al Bluebell esta noche?
- �Qui�n ha hablado del Bluebell?
661
00:39:54,447 --> 00:39:56,039
Nadie.
662
00:39:56,207 --> 00:39:59,085
�Qu� os parece?
Yo antes era libre como el viento.
663
00:39:59,247 --> 00:40:01,442
Ten cuidado o te saco
el aire que tienes dentro.
664
00:40:01,607 --> 00:40:04,121
- Mejor que salga a tomar el aire.
- S�, mejor.
665
00:40:04,847 --> 00:40:06,326
- Esto ya est�.
- Bien.
666
00:40:07,007 --> 00:40:08,679
Un momento.
667
00:40:08,847 --> 00:40:11,202
�Por qu� no sales tambi�n
a tomar el aire?
668
00:40:11,367 --> 00:40:13,085
- �Para qui�n es el estofado?
- Para Al.
669
00:40:13,247 --> 00:40:16,205
- Dile que no busque la carne.
- Aun as� se quejar�.
670
00:40:16,647 --> 00:40:18,638
�Quedan restos para las gaviotas?
671
00:40:24,927 --> 00:40:26,963
Me parece bien lo que haya dicho.
672
00:40:38,447 --> 00:40:41,519
�No puedo hacer mi trabajo
sin que vengas a husmear?
673
00:40:41,687 --> 00:40:44,042
Solo iba a darles de comer
a las gaviotas.
674
00:40:44,327 --> 00:40:47,637
Van a venir todas las gaviotas
del Pac�fico si sigues aliment�ndolas.
675
00:40:47,807 --> 00:40:50,037
Alguien debe hacerlo.
�Cu�ndo salimos a navegar?
676
00:40:50,207 --> 00:40:51,606
Cuando el barco est� listo.
677
00:40:52,527 --> 00:40:53,596
�Cu�ndo podr� verlo?
678
00:40:53,767 --> 00:40:56,281
�Quieres dejar de ser tan curiosa?
679
00:40:57,047 --> 00:40:59,277
Prefieres a tu viejo barco
antes que a m�.
680
00:40:59,487 --> 00:41:02,718
Es m�s dif�cil encontrar un buen barco
que una chica como t�.
681
00:41:02,887 --> 00:41:04,240
- �Ah, s�?
- S�...
682
00:41:04,807 --> 00:41:07,116
�No te apoyes ah�!
�No est� seco!
683
00:41:07,367 --> 00:41:11,201
Quiz� alguno de los clientes estar�a
m�s interesado en m� que en un barco.
684
00:41:11,367 --> 00:41:12,720
Seguro que s�.
685
00:41:13,087 --> 00:41:16,443
- �A qu� te pinto la nariz?
- No he dicho que lo est�n.
686
00:41:16,607 --> 00:41:19,838
- Quiz� t� les has puesto ojitos.
- Quiz� me los han puesto ellos a m�.
687
00:41:20,007 --> 00:41:21,520
- �Lo han hecho?
- He dicho "quiz�".
688
00:41:21,687 --> 00:41:24,121
- Yo he dicho "�Lo han hecho?".
- No te lo voy a decir.
689
00:41:24,287 --> 00:41:27,085
- Ahora lo veremos.
- �No! �Para!
690
00:41:27,247 --> 00:41:29,636
Ven aqu�, te voy a pintar la nariz.
691
00:41:29,927 --> 00:41:31,326
- �No!
- �S�!
692
00:41:32,207 --> 00:41:34,846
- �Qu� vas a hacer?
- �A ti qu� te parece?
693
00:41:35,047 --> 00:41:36,844
�No, Ed! �No es justo!
694
00:41:37,167 --> 00:41:39,635
- �No?
- �No! �Ni se te ocurra!
695
00:41:39,847 --> 00:41:41,565
- �Qui�n lo dice?
- �Yo!
696
00:41:42,007 --> 00:41:44,282
- Quieren gasolina.
- Que esperen.
697
00:41:45,047 --> 00:41:47,003
- Ya voy yo.
- �Ni hablar!
698
00:41:50,527 --> 00:41:52,119
�No oyes la bocina?
699
00:41:53,047 --> 00:41:54,560
�Voy enseguida!
700
00:41:55,447 --> 00:41:59,042
Sigue con lo tuyo.
De todas maneras eres un in�til.
701
00:42:00,767 --> 00:42:03,565
- �Me lo vas a decir?
- �El qu�?
702
00:42:03,727 --> 00:42:05,080
- �Si lo han hecho?
- �El qu�?
703
00:42:05,247 --> 00:42:06,726
Si te han puesto ojitos.
704
00:42:06,887 --> 00:42:09,799
- �Qu� me das si te lo digo?
- �Me lo dir�s si te lo doy?
705
00:42:10,127 --> 00:42:12,561
- Quiz�.
- Pues esto.
706
00:42:16,687 --> 00:42:18,882
�Qu� rico! Quiero m�s.
707
00:42:22,207 --> 00:42:24,516
�Me ense�as lo que has pintado?
708
00:42:24,967 --> 00:42:28,357
�C�mo eres!
Est� bien, m�ralo.
709
00:42:33,087 --> 00:42:34,805
- �No te enfadar�s?
- No.
710
00:42:40,047 --> 00:42:41,560
El Ellie May.
711
00:42:42,727 --> 00:42:44,683
- Oh, Ed.
- No lo he hecho bien.
712
00:42:44,847 --> 00:42:46,803
Quiz� deber�a hacerlo un pintor.
713
00:42:48,367 --> 00:42:49,686
El Ellie May.
714
00:42:50,767 --> 00:42:54,123
No es para ponerse as�,
no est� tan mal.
715
00:42:54,847 --> 00:42:56,280
No es eso.
716
00:42:56,807 --> 00:43:00,402
Solo que no tengo derecho
a ser tan feliz.
717
00:43:02,247 --> 00:43:05,842
Eres m�s rara...
Vamos a alimentar a las gaviotas.
718
00:43:08,727 --> 00:43:11,321
�Y no has sabido nada
de Ellie May?
719
00:43:11,487 --> 00:43:12,681
Se fue sin m�s.
720
00:43:12,847 --> 00:43:15,156
Y llevaba mis mejores zapatos.
721
00:43:15,327 --> 00:43:16,760
Espero que est� bien.
722
00:43:16,927 --> 00:43:19,725
He mirado los obituarios cada d�a
y no ha salido.
723
00:43:19,887 --> 00:43:22,760
- �Has llamado a la polic�a?
- Si est� en la c�rcel, lo sabr�amos.
724
00:43:22,927 --> 00:43:26,561
- �A�n est�s preocupada por Ellie May?
- Tiene que ser por un hombre.
725
00:43:26,727 --> 00:43:28,365
Ya es mayorcita.
726
00:43:28,527 --> 00:43:31,963
Quiz� se ha ido con un vagabundo
como t� hiciste.
727
00:43:32,727 --> 00:43:35,878
- Ella sabe cuidarse sola.
- �Por qu� no nos dejar� verlo?
728
00:43:36,047 --> 00:43:39,960
Ya toca que en esta familia
alguien consiga algo decente.
729
00:43:41,727 --> 00:43:45,276
�Y si nos ponemos en marcha?
Estamos pagando el taxi.
730
00:43:45,447 --> 00:43:48,564
Lo s�, pero es que no encuentro
mi sombrero de plumas.
731
00:43:48,727 --> 00:43:50,399
- �D�nde pusiste?
- Lo dej� ah�.
732
00:43:50,927 --> 00:43:53,725
Homer lo habr� vendido
para comprar ginebra.
733
00:43:53,887 --> 00:43:55,718
�M�rala!
734
00:43:55,887 --> 00:43:57,559
�F�jate!
735
00:43:58,087 --> 00:44:00,362
- �Qu� graciosa!
- �Es la monda!
736
00:44:00,527 --> 00:44:01,880
Es imparable.
737
00:44:02,127 --> 00:44:05,199
- Ven aqu�, dame eso.
- Quiero ir con vosotras.
738
00:44:06,207 --> 00:44:07,322
Ven aqu�.
739
00:44:08,807 --> 00:44:11,367
- �Has vuelto a tocar mis perfumes!
- No.
740
00:44:11,607 --> 00:44:13,006
Ese no es tu olor natural.
741
00:44:14,687 --> 00:44:16,006
�El cartero!
742
00:44:17,167 --> 00:44:20,398
Si Ellie May fuera como ella,
no habr�a de qu� preocuparse.
743
00:44:20,567 --> 00:44:21,920
Deja ya de preocuparte.
744
00:44:22,087 --> 00:44:25,443
Mame, deber�as cuidar tu figura.
Est�s creciendo a lo ancho.
745
00:44:25,807 --> 00:44:27,081
Ya no tengo 16 a�os.
746
00:44:27,247 --> 00:44:29,363
Con esos cors�s nuevos
no debes preocuparte.
747
00:44:29,527 --> 00:44:30,846
T� misma lo has dicho.
748
00:44:31,207 --> 00:44:32,322
�D�nde estaba eso?
749
00:44:32,487 --> 00:44:33,715
- En el buz�n.
- �Qu� es?
750
00:44:33,887 --> 00:44:36,242
�No ser�a el buz�n
de la Sra. Espinosa?
751
00:44:36,487 --> 00:44:38,000
Es para m�.
752
00:44:39,767 --> 00:44:41,564
- �Qu� ser�?
- A ver si es una bomba.
753
00:44:41,727 --> 00:44:44,480
- ��brelo, es un regalo!
- Solo piensas en regalos.
754
00:44:46,527 --> 00:44:48,085
Son mis pieles.
755
00:44:51,767 --> 00:44:53,246
Es de Ellie May.
756
00:44:53,967 --> 00:44:55,639
�D�nde est�?
757
00:44:56,487 --> 00:44:57,636
No lo dice.
758
00:45:00,047 --> 00:45:01,560
Est� bien.
759
00:45:05,167 --> 00:45:08,318
Tranquilo, los primeros 100 a�os
de casado son los peores.
760
00:45:08,487 --> 00:45:09,522
�Qu� me vas a contar?
761
00:45:09,687 --> 00:45:13,043
- Solo queda tarta de ar�ndanos.
- Todas saben igual.
762
00:45:13,207 --> 00:45:15,084
- Hola, Al.
- Hola, Ellie. Ed, Pete.
763
00:45:15,247 --> 00:45:16,646
Pensaba que no volver�as.
764
00:45:16,807 --> 00:45:18,479
A ver cu�nto duro sin vomitar.
765
00:45:18,647 --> 00:45:20,558
A ver, saca la lengua.
766
00:45:20,847 --> 00:45:22,565
No vas a durar mucho.
767
00:45:22,727 --> 00:45:25,719
A ver. Para eso te ir� bien
un buen estofado irland�s.
768
00:45:25,887 --> 00:45:28,879
Est� hecho con neum�ticos
pero no se nota con tanta salsa.
769
00:45:29,047 --> 00:45:31,003
Ponme un poco de ars�nico tambi�n.
770
00:45:31,367 --> 00:45:33,517
Mientras tanto,
puedes comerte este ramo.
771
00:45:33,687 --> 00:45:36,247
- Un estofado.
- �Delicioso!
772
00:45:36,407 --> 00:45:38,363
Caf� y un bocadillo.
�Quieres tarta?
773
00:45:38,527 --> 00:45:40,802
Es lo mejor que he comido aqu�.
774
00:45:47,967 --> 00:45:50,925
- �Y si estiramos un poco las piernas?
- Hemos tardado mucho.
775
00:45:51,087 --> 00:45:52,759
Y a nosotras nos gusta ir r�pido.
776
00:45:52,927 --> 00:45:55,043
- Una revisi�n r�pida.
- S�, se�ora.
777
00:45:55,207 --> 00:45:58,119
- �Lleno?
- No, �chele un vistazo al aceite.
778
00:45:59,447 --> 00:46:00,641
�Qu� le pasa?
779
00:46:00,807 --> 00:46:02,365
Se ha vuelto a desmayar.
780
00:46:02,607 --> 00:46:04,882
Despierta, Elmer.
Que te vas a caer.
781
00:46:05,047 --> 00:46:06,196
D�jalo.
782
00:46:06,447 --> 00:46:07,846
�Le ayudo!
783
00:46:08,927 --> 00:46:10,997
- �Esto para qu� es?
- Es el agua.
784
00:46:11,367 --> 00:46:13,403
- �D�nde se pone?
- Ah�, ya lo hago yo.
785
00:46:13,567 --> 00:46:17,355
D�jame a m�. Siempre quise
trabajar en una gasolinera.
786
00:46:18,207 --> 00:46:20,277
La vieja est� colocada.
787
00:46:24,407 --> 00:46:25,920
�Qu� divertido!
788
00:46:27,687 --> 00:46:28,756
Pobre Ed.
789
00:46:29,167 --> 00:46:30,600
�Nos vas a mojar!
790
00:46:30,767 --> 00:46:32,166
�Cielo, me est�s mojando!
791
00:46:33,127 --> 00:46:35,516
�C�mo se divierte uno aqu�!
792
00:46:36,607 --> 00:46:37,926
�Despertemos a Elmer!
793
00:46:38,087 --> 00:46:40,123
�C�mo me manches el vestido,
te mato!
794
00:46:40,367 --> 00:46:41,846
�Solo se vive una vez!
795
00:46:42,407 --> 00:46:45,444
El tipo de atr�s
no se esperaba esa ducha.
796
00:46:47,567 --> 00:46:49,717
�Mame, d�jalo!
�Te vas a enterar!
797
00:46:50,407 --> 00:46:53,001
- Sabes qui�n es, �no?
- Nunca la hab�a visto.
798
00:46:53,167 --> 00:46:55,317
Es Mamie Adams,
de Primrose Hill Way.
799
00:46:55,487 --> 00:46:58,763
- �Qui�n es?
- Es muy conocida, ya me entiendes.
800
00:46:58,927 --> 00:47:01,760
�No tiene derecho a hablar
de la gente que no conoce!
801
00:47:01,927 --> 00:47:02,962
No hablaba de ti.
802
00:47:03,127 --> 00:47:07,200
�Acaso la gente no se puede divertir
sin que un bocazas hable mal?
803
00:47:07,367 --> 00:47:08,436
Solo le dec�a...
804
00:47:08,607 --> 00:47:11,440
Ud. no sabe si es buena, amable
o maravillosa.
805
00:47:11,607 --> 00:47:15,236
- �Qu� pasa?
- Lo siento. No s� lo que digo.
806
00:47:15,647 --> 00:47:18,844
- �Te ha dicho algo?
- No, no ha dicho nada.
807
00:47:19,007 --> 00:47:20,884
- Si te ha dicho algo...
- No he dicho nada.
808
00:47:21,047 --> 00:47:22,765
�Se ha re�do de Ellie?
809
00:47:22,927 --> 00:47:25,760
No le he dicho nada.
Estaba hablando de Mamie Adams.
810
00:47:25,927 --> 00:47:28,885
- Este lugar no es para graciosillos.
- �Qu�tese las gafas!
811
00:47:29,047 --> 00:47:30,116
�Por qu�?
812
00:47:31,807 --> 00:47:33,843
�Yo solo quer�a tomar un caf�!
813
00:47:34,767 --> 00:47:36,962
�Tome!
No pienso comer en este antro.
814
00:47:37,127 --> 00:47:40,437
Uno hace un comentario
y todos estos paletos...
815
00:47:40,607 --> 00:47:41,801
�Qu� ha dicho?
816
00:47:42,447 --> 00:47:44,836
Qu� d�a m�s movido.
�Qui�n era ese?
817
00:47:45,007 --> 00:47:47,237
No s�, un listillo.
Le iba a dar su merecido.
818
00:47:47,407 --> 00:47:49,841
- �Se ri� de Ellie!
- �Ah, s�?
819
00:47:50,007 --> 00:47:52,521
- No ha dicho nada de ella.
- La ha hecho enfadar.
820
00:47:53,087 --> 00:47:56,045
- Ha sido un malentendido.
- No lo permitir�.
821
00:47:56,207 --> 00:47:58,163
- Ha sido un malentendido.
- Eso espero.
822
00:47:58,327 --> 00:48:01,797
Ya sabes que Al exagera con todo.
823
00:48:02,767 --> 00:48:05,361
- Ya friego yo los platos.
- No me importa.
824
00:48:05,927 --> 00:48:08,760
- No dejes que eso te afecte.
- Estoy bien.
825
00:48:08,927 --> 00:48:11,077
Chico, enc�rgate de los clientes.
826
00:48:11,247 --> 00:48:12,919
Madre m�a, cu�ntos platos.
827
00:48:13,447 --> 00:48:14,675
M�s que ayer.
828
00:48:14,847 --> 00:48:17,202
Si no hay platos,
entonces te puedes quejar.
829
00:48:17,967 --> 00:48:21,516
- No s� qu� habr� pasado.
- Preg�ntale a Benny.
830
00:48:21,687 --> 00:48:23,439
�Qu� ha pasado, Benny?
831
00:48:24,007 --> 00:48:26,202
Cuando esa se�ora estaba
echando agua,
832
00:48:26,367 --> 00:48:28,722
ese tipo me ha preguntado:
"�Sabes qui�n es?"
833
00:48:28,887 --> 00:48:30,286
Y le he dicho que no.
834
00:48:30,447 --> 00:48:33,041
Y me ha dicho...
�C�mo ha dicho que se llamaba?
835
00:48:33,207 --> 00:48:36,165
No s�, Mamie no s� qu�,
de Primrose Hill.
836
00:48:36,327 --> 00:48:39,956
- No s� ni d�nde est� eso.
- Yo s�. Al otro lado de la ciudad.
837
00:48:41,127 --> 00:48:42,321
�Y esto?
838
00:48:43,487 --> 00:48:45,079
Es un viejo ba��ndose.
839
00:48:46,407 --> 00:48:48,875
Eso es lo que dec�a mi profesora
cuando se lo ense�aba.
840
00:48:49,047 --> 00:48:50,799
Venga, ay�dame.
841
00:48:51,127 --> 00:48:54,199
No hay que trabajar tanto.
Tambi�n hay que pasarlo bien.
842
00:48:55,287 --> 00:48:58,165
- D�jame participar en la broma.
- No la entender�as.
843
00:48:58,327 --> 00:49:01,364
Puede que s�. �De qu� iba
la broma de la se�ora de antes?
844
00:49:01,527 --> 00:49:02,880
�De qu� habla?
845
00:49:03,127 --> 00:49:05,277
�Por qu� tanto misterio?
�Qu� pasa?
846
00:49:05,447 --> 00:49:08,200
Nada. Vete a pintar el barco.
847
00:49:08,367 --> 00:49:10,005
No me apetece.
848
00:49:10,167 --> 00:49:12,476
Mira lo que hac�a de peque�o.
849
00:49:12,647 --> 00:49:14,683
Se me daba muy bien.
850
00:49:15,607 --> 00:49:19,077
- �No puedo saber lo que te ha dicho?
- No ha dicho nada.
851
00:49:19,247 --> 00:49:20,521
�Por qu� te has enfadado?
852
00:49:20,687 --> 00:49:23,918
Ha pedido tarta de cereza
y yo le he llevado de manzana y...
853
00:49:24,087 --> 00:49:26,396
- Eso no es lo que dice Benny.
- �Qu� dice?
854
00:49:27,047 --> 00:49:30,881
Que se ha re�do de la se�ora
y que t� te has enfadado.
855
00:49:31,047 --> 00:49:34,722
Benny dice, yo digo, t� dices...
�Qu� m�s da lo que digan?
856
00:49:34,887 --> 00:49:37,282
Si alguien se r�e de Ellie May,
yo debo ponerle a raya.
857
00:49:37,447 --> 00:49:39,715
Pues si quieres, ponme a m� a raya.
858
00:49:39,887 --> 00:49:40,922
Vamos.
859
00:49:41,487 --> 00:49:42,556
Ellie...
860
00:49:43,407 --> 00:49:46,922
- �Por qu� tiemblas?
- No s�, no me encuentro bien.
861
00:49:47,847 --> 00:49:50,680
Ahora la has hecho enfadar.
�No oyes esa bocina?
862
00:49:50,847 --> 00:49:52,565
Ve a atender de tu negocio.
863
00:49:59,207 --> 00:50:01,402
�No vas a dar de comer
a las gaviotas hoy?
864
00:50:03,847 --> 00:50:05,280
Abuelo, tengo miedo.
865
00:50:05,927 --> 00:50:08,964
Si supiera de qu� tienes miedo,
quiz� podr�a ayudarte.
866
00:50:09,527 --> 00:50:12,200
Creo que Ed sabe
que no le he dicho la verdad.
867
00:50:12,367 --> 00:50:13,925
Se mete donde no lo llaman.
868
00:50:14,407 --> 00:50:18,605
No le dicho todo lo que deb�a,
sobre todo sobre mi familia.
869
00:50:18,927 --> 00:50:22,317
- Tu familia es buena, �no?
- No se trata de c�mo son,
870
00:50:22,487 --> 00:50:24,603
sino de lo que la gente
piensa de ellos.
871
00:50:24,767 --> 00:50:27,804
El mundo estar�a mejor sin gente.
872
00:50:28,527 --> 00:50:29,755
Eso no me ayuda.
873
00:50:30,767 --> 00:50:33,486
Para empezar, yo no ten�a
derecho a ser tan feliz.
874
00:50:33,647 --> 00:50:34,841
�l tampoco.
875
00:50:36,047 --> 00:50:38,880
Puede que �l lo entienda
si se lo explico.
876
00:50:39,247 --> 00:50:41,477
Ojos que no ven,
coraz�n que no siente.
877
00:50:45,047 --> 00:50:47,845
- Menuda tos tienes.
- �Yo?
878
00:50:48,327 --> 00:50:51,478
Vete a buscar pastillas para la tos,
quiero hablar con Ellie May.
879
00:50:51,647 --> 00:50:55,003
- Pensaba que no quer�as hablar.
- Est� bien, yo tambi�n quiero hablar.
880
00:50:55,167 --> 00:50:58,796
Siempre hablando.
No s� qu� gan�is hablando.
881
00:51:01,007 --> 00:51:04,283
Mira, Ellie May, no quiero
cosas raras entre nosotros.
882
00:51:05,327 --> 00:51:07,363
- Ni yo.
- No me gustan las mentiras.
883
00:51:07,687 --> 00:51:11,646
A m� tampoco. Por eso te iba a contar
qu� pasaba con esa se�ora.
884
00:51:11,807 --> 00:51:13,445
�Qu� pasa?
885
00:51:13,967 --> 00:51:15,605
Pues que es mi madre.
886
00:51:18,767 --> 00:51:21,884
- �Por qu� me mentiste?
- No, solo estaba confundida.
887
00:51:22,047 --> 00:51:24,163
�Por qu� no has salido
a decirle algo?
888
00:51:24,327 --> 00:51:25,646
Ten�a miedo.
889
00:51:26,447 --> 00:51:28,881
�Miedo de que viniera a buscarte?
890
00:51:30,447 --> 00:51:31,880
S�, supongo.
891
00:51:32,447 --> 00:51:34,756
No seas tonta.
Ahora estamos casados.
892
00:51:34,927 --> 00:51:36,360
No pueden hacernos nada.
893
00:51:37,047 --> 00:51:38,526
No te he contado todo.
894
00:51:38,687 --> 00:51:41,599
No hace falta.
Parec�a muy divertida.
895
00:51:42,487 --> 00:51:44,318
Es lo que intento explicarte.
896
00:51:44,887 --> 00:51:47,640
Ser� estricta contigo
pero no consigo misma.
897
00:51:47,807 --> 00:51:49,160
Ella no es la estricta.
898
00:51:49,447 --> 00:51:51,563
- Entonces �qui�n? �Tu padre?
- Supongo.
899
00:51:51,727 --> 00:51:54,287
- �Estaba ah� con ella?
- Seguramente.
900
00:51:54,487 --> 00:51:57,081
Pues no ser�n tan pobres
si van con ese cochazo.
901
00:51:58,247 --> 00:51:59,885
Ser�a mi t�o Fred.
902
00:52:00,047 --> 00:52:02,766
- �El tipo que iba con ella?
- S�, solo puede ser �l.
903
00:52:03,087 --> 00:52:06,966
- Los debes echar de menos, �no?
- Pues s�.
904
00:52:07,487 --> 00:52:09,796
�Qu� te parece
si los vamos a ver un d�a?
905
00:52:10,247 --> 00:52:13,239
- �En serio?
- Como mucho nos pueden echar.
906
00:52:13,407 --> 00:52:15,284
No lo har�an.
907
00:52:15,567 --> 00:52:17,125
Quiz� hasta me caigan bien.
908
00:52:17,647 --> 00:52:22,323
Aunque no fuera as�,
eso no nos afectar�a, �verdad?
909
00:52:23,047 --> 00:52:25,800
�Por qu� iba a afectarnos?
Son tu familia.
910
00:52:27,807 --> 00:52:29,365
�Vamos a hacer una fiesta!
911
00:52:29,687 --> 00:52:32,406
�Vamos a hacer una fiesta!
912
00:52:32,567 --> 00:52:34,080
�Vamos a hacer una fiesta!
913
00:52:39,407 --> 00:52:42,922
Honeybell, �tan perezosa eres
que no puedes echar eso a la calle?
914
00:52:43,287 --> 00:52:44,606
T� siempre lo haces as�.
915
00:52:45,047 --> 00:52:48,722
- No significa que t� debas hacerlo.
- Siempre me dices que lo haga.
916
00:52:50,327 --> 00:52:52,795
No s� si podr� volver
a subir esa cuesta.
917
00:52:53,167 --> 00:52:55,635
- �Hay algo para m�?
- Sigue barriendo.
918
00:52:55,807 --> 00:52:58,958
Toma unos tapetes de papel
para poner en la mesa.
919
00:52:59,327 --> 00:53:03,036
�Tapetes? �Por qu� te gastas
el dinero en alguien que no conoces?
920
00:53:03,207 --> 00:53:04,765
Es el marido de Ellie May.
921
00:53:04,927 --> 00:53:07,646
No sabes c�mo es.
Puede que lo traiga con correa.
922
00:53:08,287 --> 00:53:10,403
Toma, la comida.
Ponla en el horno.
923
00:53:10,567 --> 00:53:13,001
- �Puedo ayudar?
- S�, cierra la puerta.
924
00:53:18,927 --> 00:53:21,919
�Honeybell, eres un incordio!
Desenvuelve las velas.
925
00:53:22,127 --> 00:53:24,004
�Vamos a celebrar un velatorio?
926
00:53:25,247 --> 00:53:28,557
Honeybell, recuerda,
no hables mucho.
927
00:53:28,847 --> 00:53:30,519
�Ni siquiera puedo abrir la boca?
928
00:53:30,687 --> 00:53:33,121
S�, pero que no salga nada de ella.
929
00:53:33,287 --> 00:53:34,925
�No puedo recitar?
930
00:53:35,087 --> 00:53:38,079
- �Qu� quieres recitar?
- Algo que la abuela me ha ense�ado.
931
00:53:38,247 --> 00:53:39,396
Entonces no.
932
00:53:39,927 --> 00:53:42,361
�Para qu�
me lo ha ense�ado entonces?
933
00:53:42,527 --> 00:53:43,755
Otro d�a.
934
00:53:43,927 --> 00:53:47,442
�No te dijo en la carta que no quer�a
que hicieras nada especial?
935
00:53:47,607 --> 00:53:51,122
Exacto. Dijo que quer�a
que nos conociera tal y como somos.
936
00:53:51,287 --> 00:53:52,800
�Y qu� esperaba?
937
00:53:52,967 --> 00:53:55,003
Mam�, �por qu� yo
no me puedo casar?
938
00:53:55,167 --> 00:53:56,839
Un d�a, seguramente, lo har�s.
939
00:53:57,127 --> 00:54:00,005
Todas las mujeres de esta familia
son un poco tontas.
940
00:54:04,687 --> 00:54:06,803
Ya hemos llegado.
Toca la bocina.
941
00:54:08,127 --> 00:54:10,721
�Ya vienen!
Honeybell, ay�dame a recoger.
942
00:54:10,887 --> 00:54:12,240
Tengo que arreglarme.
943
00:54:12,407 --> 00:54:14,159
Mam�, hazle sentir como en casa.
944
00:54:14,327 --> 00:54:15,521
Lo har�.
945
00:54:16,687 --> 00:54:19,201
Tu familia no pod�a vivir m�s lejos.
946
00:54:19,927 --> 00:54:22,077
No es que sea gran cosa.
947
00:54:22,247 --> 00:54:23,441
A m� me parece bien.
948
00:54:23,807 --> 00:54:25,525
Ya te dije que �ramos pobres.
949
00:54:25,687 --> 00:54:27,837
A m� me han echado
de sitios peores.
950
00:54:28,247 --> 00:54:29,646
Espera.
951
00:54:33,487 --> 00:54:34,715
Antes de entrar...
952
00:54:38,207 --> 00:54:39,322
Vamos.
953
00:54:45,247 --> 00:54:46,441
Pues ya estamos.
954
00:54:47,007 --> 00:54:48,759
Esta es Honeybell.
Dame el sombrero.
955
00:54:48,927 --> 00:54:50,406
Honeybell, este es Ed.
956
00:54:50,567 --> 00:54:53,479
As� que t� eres Honeybell.
957
00:54:53,647 --> 00:54:56,002
- �Qui�n pensabas que era?
- Otras dos personas.
958
00:54:56,167 --> 00:54:58,886
- �Me has tra�do un regalo?
- �Vaya, se me ha olvidado!
959
00:54:59,047 --> 00:55:02,005
Si lo s�, no me lavo el cuello.
960
00:55:02,327 --> 00:55:04,397
Abuela, este es Ed.
961
00:55:05,207 --> 00:55:07,198
- Encantado.
- �Qu� tal?
962
00:55:07,727 --> 00:55:09,718
- �Y mam�?
- Enseguida sale.
963
00:55:15,807 --> 00:55:18,605
�Por qu� no te sientas, joven?
�Por qu� me miras as�?
964
00:55:19,487 --> 00:55:21,045
- No la miraba.
- No te miraba.
965
00:55:21,727 --> 00:55:22,921
No soy un mono de feria.
966
00:55:23,727 --> 00:55:26,241
- Yo no he dicho eso.
- �Pues si�ntate!
967
00:55:28,807 --> 00:55:30,525
- �Mam�!
- �Ellie May!
968
00:55:30,687 --> 00:55:33,042
- Hola, mam�.
- Me alegro de verte, cari�o.
969
00:55:33,967 --> 00:55:36,606
Mam�, este es Ed.
970
00:55:37,327 --> 00:55:38,396
�Pero bueno!
971
00:55:39,367 --> 00:55:41,881
As� que este es chico.
�Qu� guapo!
972
00:55:42,887 --> 00:55:44,718
Honeybell, �le has dado un besito?
973
00:55:44,887 --> 00:55:46,957
�Por qu�?
No me ha tra�do nada.
974
00:55:47,887 --> 00:55:50,037
�Qui�n te habr� ense�ado
esos modales?
975
00:55:50,207 --> 00:55:52,198
Es un placer conocerte.
Si�ntate.
976
00:55:52,527 --> 00:55:53,960
La cena est� casi lista.
977
00:55:54,647 --> 00:55:56,683
Ya nos conocemos.
978
00:55:59,047 --> 00:56:00,924
Un d�a que fuiste a la gasolinera.
979
00:56:01,287 --> 00:56:03,164
- S�.
- �De qu� gasolinera hablas?
980
00:56:03,487 --> 00:56:05,876
La de la playa.
Cuando fuiste con el t�o Fred.
981
00:56:06,247 --> 00:56:08,283
�Cuando fue con qui�n?
982
00:56:08,687 --> 00:56:11,042
- �Qu� t�o Fred?
- �El t�o Fred!
983
00:56:11,567 --> 00:56:12,920
�Ah, claro!
984
00:56:13,087 --> 00:56:15,396
Claro, ahora me acuerdo.
985
00:56:15,807 --> 00:56:17,525
Ya dec�a yo que me sonabas.
986
00:56:17,687 --> 00:56:19,405
- �Y pap�?
- �A ti qu� te parece?
987
00:56:19,567 --> 00:56:24,163
�Pap�? Ha ido a la biblioteca
para buscar una cosa de los griegos.
988
00:56:24,887 --> 00:56:27,959
Es un rat�n de biblioteca.
989
00:56:28,127 --> 00:56:29,765
En parte es cierto.
990
00:56:30,047 --> 00:56:33,437
Ven, te voy a ense�ar
algunas cosas de mi padre.
991
00:56:37,207 --> 00:56:39,767
Aqu� es donde escribe.
992
00:56:39,927 --> 00:56:41,963
Todo lo que escribieron
los griegos est� aqu�.
993
00:56:42,127 --> 00:56:45,358
Sobre todo de filosof�a
y �l lo traduce al ingl�s.
994
00:56:45,527 --> 00:56:48,360
- Esto es muy dif�cil para m�.
- �l es muy listo.
995
00:56:49,127 --> 00:56:50,719
Y �no hace nada m�s?
996
00:56:50,967 --> 00:56:53,527
S�, se emborracha
y se cae a la cuneta.
997
00:56:53,847 --> 00:56:56,919
Vete de aqu�, Honeybell.
Aqu� est� su diploma.
998
00:56:58,047 --> 00:56:59,719
Se lo dieron en la universidad.
999
00:56:59,887 --> 00:57:02,447
Ah� pone de qu� es
pero no lo veo bien.
1000
00:57:02,607 --> 00:57:05,804
- Parece un tipo importante.
- Me gustar�a que lo conocieras.
1001
00:57:06,647 --> 00:57:10,606
Bueno, ahora ponte c�modo
mientras yo ayudo en la cocina.
1002
00:57:10,767 --> 00:57:13,804
- Rec�tale algo, Honeybell.
- No puedo.
1003
00:57:13,967 --> 00:57:16,527
- �Por qu�?
- Mam� me dijo que cerrara la boca.
1004
00:57:16,767 --> 00:57:18,359
- Venga, va.
- Vamos.
1005
00:57:18,527 --> 00:57:20,757
- Si me castigan, es culpa tuya.
- Est� bien.
1006
00:57:21,287 --> 00:57:23,164
Venga, rec�tamelo.
1007
00:57:24,487 --> 00:57:26,603
M�rala, qu� mona,
c�mo persigue a Ed.
1008
00:57:26,767 --> 00:57:29,201
- Ed, si�ntate en la silla c�moda.
- Gracias.
1009
00:57:30,047 --> 00:57:32,641
No vienen muchos hombres
guapos por aqu�, �verdad?
1010
00:57:32,807 --> 00:57:34,399
No le persigo por guapo.
1011
00:57:34,567 --> 00:57:35,841
Honeybell, por favor.
1012
00:57:36,007 --> 00:57:37,645
Ellie quiere que le recite.
1013
00:57:37,807 --> 00:57:39,638
Pero quiz� Ed no quiere o�rlo.
1014
00:57:39,807 --> 00:57:41,718
No, por favor.
Me encantar�a.
1015
00:57:41,887 --> 00:57:44,924
D�jala, lo hace muy bien.
Acu�rdate de los movimientos.
1016
00:57:45,087 --> 00:57:47,555
- �C�mo se llama?
- "No maltrat�is a vuestra madre".
1017
00:57:47,727 --> 00:57:50,082
Honeybell,
creo que Ed est� cansado.
1018
00:57:50,247 --> 00:57:52,044
- �D�jala!
- �Lo recito?
1019
00:57:52,207 --> 00:57:53,242
S�, empieza.
1020
00:57:53,887 --> 00:57:55,605
No maltrat�is a vuestra madre.
1021
00:57:55,767 --> 00:57:58,520
No maltrat�is a vuestra madre
solo porque es vieja.
1022
00:57:59,007 --> 00:58:00,998
No le restregu�is la cara por el suelo.
1023
00:58:01,527 --> 00:58:04,121
Pensad que su amor
es un tesoro de oro
1024
00:58:04,287 --> 00:58:06,118
que destaca entre la verg�enza.
1025
00:58:07,167 --> 00:58:09,442
No le acerqu�is la mecedora al ojo,
1026
00:58:10,367 --> 00:58:12,835
no le tir�is la l�mpara a la cabeza.
1027
00:58:13,207 --> 00:58:15,675
Los �ngeles os observan
desde el cielo.
1028
00:58:16,487 --> 00:58:18,842
No maltrat�is a vuestra madre,
eso est� mal.
1029
00:58:19,927 --> 00:58:21,440
- �Muy bien!
- No ha estado mal.
1030
00:58:26,047 --> 00:58:27,116
Homer.
1031
00:58:28,447 --> 00:58:29,800
Tenemos visita.
1032
00:58:30,007 --> 00:58:31,440
No te esperaba tan temprano.
1033
00:58:31,887 --> 00:58:33,036
Pues mira.
1034
00:58:33,647 --> 00:58:35,524
Por eso quer�as que me fuera.
1035
00:58:35,687 --> 00:58:37,245
Pero �qu� dices, hombre?
1036
00:58:37,527 --> 00:58:39,483
- Este es el marido...
- �Ya s� qui�n es!
1037
00:58:39,967 --> 00:58:43,004
Sr. Hawkins, as� que ha decidido
plantarme cara en mi casa.
1038
00:58:43,167 --> 00:58:44,805
- Escucha.
- �Crees que soy tonto?
1039
00:58:44,967 --> 00:58:47,925
�Homer!
�Es el marido de Ellie May!
1040
00:58:48,207 --> 00:58:49,276
Me llamo Wallace.
1041
00:58:54,047 --> 00:58:55,082
Lo siento.
1042
00:58:56,447 --> 00:58:59,120
�No quer�as que conociera
al padre de Ellie May?
1043
00:58:59,287 --> 00:59:00,686
�Por eso me has hecho irme?
1044
00:59:00,847 --> 00:59:03,315
�Por qu� siempre aparece
en el peor momento?
1045
00:59:03,487 --> 00:59:04,840
Pap�.
1046
00:59:05,207 --> 00:59:06,606
�Te pasa algo?
1047
00:59:06,767 --> 00:59:08,598
No, solo est� borracho otra vez.
1048
00:59:08,767 --> 00:59:10,439
�No te encuentras bien?
1049
00:59:10,607 --> 00:59:12,996
�Por qu� lo has tra�do aqu�?
1050
00:59:13,167 --> 00:59:15,123
- Homer, por favor.
- Ahora ya lo sabes.
1051
00:59:15,287 --> 00:59:18,563
�Ahora ya sabes que somos
unos marginados!
1052
00:59:18,727 --> 00:59:20,604
- No llores, pap�.
- D�jalo.
1053
00:59:20,767 --> 00:59:22,837
As� se le va la ginebra
por los ojos.
1054
00:59:25,367 --> 00:59:27,562
- Ya est�, pap�. Si�ntate.
- Marginados...
1055
00:59:27,727 --> 00:59:30,321
Homer, ahora Mamie
te meter� en la cama.
1056
00:59:30,967 --> 00:59:32,605
Qu�tale la chaqueta.
1057
00:59:32,767 --> 00:59:34,723
�Por qu� lo has tra�do aqu�?
1058
00:59:39,687 --> 00:59:41,359
No pongas esa cara.
1059
00:59:42,207 --> 00:59:44,357
Seguro que Ellie May
ya te lo hab�a contado.
1060
00:59:44,527 --> 00:59:47,439
- Pues no.
- Y �qu� familia esperabas?
1061
00:59:48,047 --> 00:59:49,162
No lo s�.
1062
00:59:49,367 --> 00:59:52,757
Pues somos as�.
Ni mejor ni peor.
1063
00:59:53,007 --> 00:59:56,397
- �Qui�n trabaja en esta familia?
- No vivimos de renta.
1064
00:59:56,847 --> 01:00:00,078
- �Acaso eres millonario?
- No.
1065
01:00:00,687 --> 01:00:02,200
Me habr�a dado cuenta.
1066
01:00:02,367 --> 01:00:05,882
�Por eso echaron a Ellie?
�Porque yo no era millonario?
1067
01:00:06,087 --> 01:00:08,157
- �Qui�n ha dicho eso?
- Es verdad, �no?
1068
01:00:08,327 --> 01:00:11,763
No s� qu� cuento le ha explicado,
pero ella se fue Solita.
1069
01:00:12,287 --> 01:00:15,324
Y, adem�s, se llev�
mi mejor par de zapatos.
1070
01:00:16,647 --> 01:00:18,444
Creo que empiezo a entenderlo.
1071
01:00:18,767 --> 01:00:22,043
- �Entender qu�?
- �No te quedas a cenar?
1072
01:00:22,367 --> 01:00:23,561
No, es mejor que me vaya.
1073
01:00:23,727 --> 01:00:26,002
Nuestra comida
no es lo bastante buena.
1074
01:00:26,447 --> 01:00:28,278
�Ser� estirado!
1075
01:00:28,967 --> 01:00:32,357
�Y por m� no te molestes
en volver!
1076
01:00:33,647 --> 01:00:36,719
- �Estirado!
- �Qu� se habr� cre�do?
1077
01:00:38,087 --> 01:00:40,965
- Ellie May, lo siento.
- No pasa nada.
1078
01:00:41,207 --> 01:00:42,765
Ed lo entender�.
1079
01:00:49,127 --> 01:00:50,685
- �Y Ed?
- Se ha ido.
1080
01:00:51,087 --> 01:00:53,362
Estar�as mejor sin �l,
te lo digo yo.
1081
01:00:55,287 --> 01:00:56,640
�Ed! �Ed!
1082
01:00:59,127 --> 01:01:01,118
- �Qu� le ha pasado a Ed?
- No lo ha soportado.
1083
01:01:01,287 --> 01:01:03,847
- �No le habr�s dicho nada?
- A m� me da igual.
1084
01:01:04,127 --> 01:01:05,560
Le ha llamado "estirado".
1085
01:01:08,007 --> 01:01:10,123
- Ay, cari�o.
- Se ha ido.
1086
01:01:10,287 --> 01:01:12,039
�Ed! �Ed!
1087
01:01:22,007 --> 01:01:24,726
No estar�s llorando
porque ha perdido a ese gorila, �no?
1088
01:01:24,887 --> 01:01:27,162
Demasiada emoci�n por hoy.
1089
01:01:28,167 --> 01:01:31,398
Mejor, as� tocamos a m�s comida.
1090
01:01:32,087 --> 01:01:33,406
�Est�s lista para cenar?
1091
01:01:33,647 --> 01:01:35,000
No quiero comer nada.
1092
01:01:35,607 --> 01:01:38,644
- Le voy a ense�ar qui�n soy yo.
- Ya empieza.
1093
01:01:38,807 --> 01:01:40,206
�D�nde est� ese Hawkins?
1094
01:01:40,367 --> 01:01:42,801
Le voy a ense�ar qui�n manda aqu�.
1095
01:01:43,247 --> 01:01:45,442
Mamie Adams, �d�nde est�s?
1096
01:01:45,807 --> 01:01:47,957
Dios... �Deja eso!
1097
01:01:56,967 --> 01:01:59,037
�Hola, Ed!
�D�nde te hab�as metido?
1098
01:01:59,207 --> 01:02:00,322
He estado ocupado.
1099
01:02:00,487 --> 01:02:03,047
Te ech�bamos de menos.
�Mirad qui�n est� aqu�!
1100
01:02:03,207 --> 01:02:04,356
Hola, grandull�n.
1101
01:02:05,087 --> 01:02:07,681
�Benditos los ojos!
�Si es el hijo pr�digo!
1102
01:02:07,847 --> 01:02:10,645
- �Hola, Eddie!
- Carmelita, mira qui�n ha venido.
1103
01:02:10,807 --> 01:02:11,956
�Hola, Taco!
1104
01:02:12,127 --> 01:02:15,164
Chicos, dadle la bienvenida.
1105
01:02:15,607 --> 01:02:17,165
�D�nde tienes el grillete?
1106
01:02:17,327 --> 01:02:18,396
No hablemos de eso.
1107
01:02:19,527 --> 01:02:21,722
- �Qu� le pasa?
- Y �yo qu� s�?
1108
01:02:27,127 --> 01:02:29,800
- �Qu� pasa, Ed?
- Solo estoy un poco bajo de moral.
1109
01:02:30,367 --> 01:02:32,403
�Problemas dom�sticos?
1110
01:02:32,807 --> 01:02:34,206
�Por qu� dices eso?
1111
01:02:35,127 --> 01:02:37,277
Sab�a que pasar�a tarde o temprano.
1112
01:02:37,607 --> 01:02:38,881
�Qu� quieres decir?
1113
01:02:39,807 --> 01:02:41,365
No me gusta que me peguen.
1114
01:02:41,847 --> 01:02:43,405
�De qu� hablas?
1115
01:02:44,367 --> 01:02:47,404
Todo el mundo sabe
que esa chica te atrap�.
1116
01:02:47,567 --> 01:02:50,206
Bueno, puede que s�.
�Y qu�?
1117
01:02:51,367 --> 01:02:53,403
Por eso nadie dijo nada.
1118
01:02:54,367 --> 01:02:57,837
Nos imaginamos que sab�as
qui�n era Mamie Adams.
1119
01:02:58,487 --> 01:03:01,320
Eres un tipo fuerte
y a nadie le gusta que le peguen.
1120
01:03:02,247 --> 01:03:04,078
Por eso nadie te dijo nada.
1121
01:03:13,127 --> 01:03:14,446
Qu� temprano has vuelto.
1122
01:03:15,807 --> 01:03:17,240
�Ed no est� aqu�?
1123
01:03:17,407 --> 01:03:19,477
- �No est� contigo?
- No s� d�nde est�.
1124
01:03:19,647 --> 01:03:21,046
Se ha ido y me ha dejado.
1125
01:03:21,207 --> 01:03:23,004
�Y ha dejado que vengas sola?
1126
01:03:23,167 --> 01:03:25,283
Da igual, he hecho autostop.
1127
01:03:25,487 --> 01:03:28,047
- �Por qu� se ha ido?
- Todo ha salido mal.
1128
01:03:28,847 --> 01:03:30,724
Parece que no le gust� mi familia.
1129
01:03:30,927 --> 01:03:33,282
�l no est� casado con tu familia.
1130
01:03:33,447 --> 01:03:35,324
Quiz� no val�a la pena ser sincera.
1131
01:03:35,487 --> 01:03:37,364
Quiz� con la gente sin car�cter no.
1132
01:03:37,527 --> 01:03:38,880
Voy a buscarle.
1133
01:03:39,967 --> 01:03:41,605
Tranquil�zate.
1134
01:03:41,847 --> 01:03:43,838
Est�s exagerando.
1135
01:03:45,167 --> 01:03:48,000
Me gustar�a saber
qu� tiene que ver tu familia.
1136
01:03:49,047 --> 01:03:51,163
A nadie le gusta rebuscar
en su pasado.
1137
01:03:51,327 --> 01:03:54,603
Al final est�s emparentado con alguien
que fue colgado por robo o algo as�.
1138
01:03:55,207 --> 01:03:57,846
�Es el Bluebell?
�Est� Ed Wallace?
1139
01:03:58,007 --> 01:04:01,363
No quiero hablar con �l.
Solo quiero saber si est� ah�.
1140
01:04:02,527 --> 01:04:03,755
Gracias.
1141
01:04:04,727 --> 01:04:06,763
�Me puedes llevar al Bluebell?
1142
01:04:06,927 --> 01:04:08,485
Voy a por algo de abrigo.
1143
01:04:08,687 --> 01:04:11,724
Me gustar�a llevarme esto
y darle en toda la cabeza.
1144
01:04:11,887 --> 01:04:14,799
Puede que as� toque mejor.
1145
01:04:15,087 --> 01:04:16,281
Vamos.
1146
01:04:43,167 --> 01:04:44,998
Ed. Tenemos compa��a.
1147
01:04:50,367 --> 01:04:52,323
Como no estabas en casa, he venido.
1148
01:04:52,487 --> 01:04:54,045
Ed, �por qu� te has ido?
1149
01:04:54,207 --> 01:04:55,925
No me gustaba la fiesta.
1150
01:04:56,127 --> 01:04:58,641
- No ha salido muy bien.
- No.
1151
01:04:59,847 --> 01:05:02,407
- Ed, �no te encuentras bien?
- T� lo has dicho.
1152
01:05:04,207 --> 01:05:07,517
- Ser� mejor que te lleve a casa.
- No quiero ir a casa.
1153
01:05:07,687 --> 01:05:09,564
Pero tengo que hablar contigo.
1154
01:05:09,887 --> 01:05:11,798
�Y decirme m�s mentiras?
1155
01:05:12,167 --> 01:05:14,317
Nunca m�s te voy a mentir.
1156
01:05:14,767 --> 01:05:16,086
T� lo has dicho.
1157
01:05:17,327 --> 01:05:19,079
Vamos, �nete a la fiesta.
1158
01:05:19,247 --> 01:05:21,124
- Prefiero hablar contigo.
- Pues habla.
1159
01:05:21,647 --> 01:05:22,796
Eh, chicos.
1160
01:05:23,407 --> 01:05:25,716
Quiero presentaros a alguien
con mucha clase.
1161
01:05:25,887 --> 01:05:29,197
- Lolita, Carmelita, Dalya.
- Ya las conozco.
1162
01:05:29,367 --> 01:05:30,516
Si�ntate.
1163
01:05:31,847 --> 01:05:33,041
�Camarero!
1164
01:05:33,807 --> 01:05:35,001
�Una bebida?
1165
01:05:35,407 --> 01:05:37,716
- Yo tomar� lo mismo.
- No, gracias.
1166
01:05:37,887 --> 01:05:39,605
Yo tomar� lo mismo.
�Y t�?
1167
01:05:39,967 --> 01:05:41,241
Un vaso de leche.
1168
01:05:42,407 --> 01:05:43,522
�Leche?
1169
01:05:43,727 --> 01:05:46,195
Quiz� no somos la mejor compa��a
para beber.
1170
01:05:46,367 --> 01:05:49,120
- Lo otro me irrita la garganta.
- Se me hab�a olvidado.
1171
01:05:49,287 --> 01:05:52,916
Su familia es muy estricta.
Ahora todos beben, �no?
1172
01:05:54,007 --> 01:05:55,440
�Esa ha sido buena!
1173
01:05:55,767 --> 01:05:57,200
Ser� mejor que nos vayamos.
1174
01:05:57,367 --> 01:05:59,597
�Qu� pasa?
�No te caen bien mis amigos?
1175
01:05:59,767 --> 01:06:02,361
No es eso.
Es que me duele la cabeza.
1176
01:06:03,247 --> 01:06:05,203
H�blame de tu padre.
1177
01:06:05,367 --> 01:06:07,358
�Le duele la cabeza
de tanto escribir?
1178
01:06:10,207 --> 01:06:13,199
Como trabajamos en la conservera
no somos suficientemente buenas.
1179
01:06:13,367 --> 01:06:16,165
- Yo no he dicho nada.
- �Qu� te has cre�do?
1180
01:06:16,767 --> 01:06:20,203
Ah, claro, es que no somos
de un buen barrio como Primrose Hill.
1181
01:06:22,167 --> 01:06:24,556
Son muy buenas chicas,
�verdad, Carmelita?
1182
01:06:24,727 --> 01:06:25,796
Claro.
1183
01:06:25,967 --> 01:06:28,162
�Oye, deja alg�n beso para m�!
1184
01:06:29,527 --> 01:06:32,360
Me he manchado de pintalabios.
�Tienes un pa�uelo?
1185
01:06:33,207 --> 01:06:34,720
Bueno, da igual.
1186
01:06:35,287 --> 01:06:37,562
No me gusta
el de sabor de frambuesa.
1187
01:06:37,727 --> 01:06:39,558
Antes usabas el de vainilla.
1188
01:06:39,727 --> 01:06:41,558
Ed, no me hagas esto.
1189
01:06:42,327 --> 01:06:45,080
- �No lo soportas?
- �No lo soporto!
1190
01:06:45,527 --> 01:06:47,085
Pues yo he tenido que soportarlo.
1191
01:06:47,247 --> 01:06:49,841
Expl�cales c�mo te has re�do de m�.
1192
01:06:50,007 --> 01:06:53,158
Expl�cales c�mo te echaron de casa
cuando empezaste conmigo
1193
01:06:53,327 --> 01:06:55,283
porque yo no ten�a dinero.
1194
01:06:56,327 --> 01:06:57,680
�Vuelve aqu�!
1195
01:07:13,567 --> 01:07:14,682
�No lo puedes soportar?
1196
01:07:16,007 --> 01:07:17,360
Ed, d�jame en paz.
1197
01:07:18,447 --> 01:07:20,563
�A qui�n quieres enga�ar?
1198
01:07:20,967 --> 01:07:23,356
Vamos, ve y t�rate desde el muelle.
1199
01:07:23,687 --> 01:07:24,915
�Quiz� yo te detendr�!
1200
01:07:25,087 --> 01:07:28,796
- Me lo merezco.
- Ya lo creo.
1201
01:07:29,087 --> 01:07:31,726
Vuelve a Primrose Hill.
1202
01:07:31,887 --> 01:07:34,606
Vuelve con tu fant�stica familia.
1203
01:07:34,927 --> 01:07:36,724
Y mi�nteles a ellos.
1204
01:07:37,407 --> 01:07:39,159
Ment� porque te quer�a, Ed.
1205
01:07:39,727 --> 01:07:41,843
�Por qui�n me tomas?
1206
01:07:42,247 --> 01:07:43,600
T� eres bueno, Ed.
1207
01:07:44,047 --> 01:07:46,481
Todo es culpa m�a.
1208
01:07:47,407 --> 01:07:50,001
Pero ojal� no hubieras dicho
esas cosas ah� dentro.
1209
01:07:50,167 --> 01:07:52,476
Hubiera preferido que me golpearas.
1210
01:07:52,887 --> 01:07:56,243
Que te quede claro.
No quiero volver a verte.
1211
01:08:00,087 --> 01:08:01,361
Est� bien, Ed.
1212
01:08:02,327 --> 01:08:06,286
No te molestar� m�s
si es lo que quieres.
1213
01:08:06,647 --> 01:08:08,160
Eso es lo que quiero.
1214
01:08:11,647 --> 01:08:14,923
�Oye! �Espera!
�Es por el otro lado!
1215
01:08:15,487 --> 01:08:17,398
�No vas a saltar desde el muelle?
1216
01:08:21,807 --> 01:08:25,117
Vamos, grandull�n.
Olv�dala y vamos a pasarlo bien.
1217
01:08:27,727 --> 01:08:29,285
Al�jate de m�.
1218
01:08:31,847 --> 01:08:33,997
- �A qu� hora ha sido?
- Hace unos minutos.
1219
01:08:34,167 --> 01:08:36,442
Honeybell ha venido
corriendo a mi casa.
1220
01:08:36,607 --> 01:08:39,121
Hemos llamado al m�dico
enseguida.
1221
01:08:39,647 --> 01:08:41,763
No puede pasar.
Vu�lvase.
1222
01:08:41,927 --> 01:08:44,600
- Vivo aqu�.
- �Ud. es la hija de la se�ora?
1223
01:08:48,127 --> 01:08:50,038
�Desde cu�ndo tiene el arma?
1224
01:08:51,727 --> 01:08:53,399
No hac�a mucho.
1225
01:08:53,567 --> 01:08:54,682
Entiendo.
1226
01:08:56,207 --> 01:08:57,322
�Qu� ha pasado?
1227
01:08:57,767 --> 01:08:59,086
�Qu� ha pasado, mam�?
1228
01:09:00,047 --> 01:09:02,845
- �Est�s enferma?
- No es nada, cari�o.
1229
01:09:03,327 --> 01:09:04,316
Estoy bien.
1230
01:09:04,487 --> 01:09:07,718
De modo que Ud. ha abierto el caj�n
y el arma se ha disparado.
1231
01:09:07,887 --> 01:09:09,843
S�, eso mismo.
1232
01:09:10,647 --> 01:09:13,036
Yo creo que ha pasado
de otra manera.
1233
01:09:13,447 --> 01:09:14,596
�Por qu� lo dice?
1234
01:09:15,007 --> 01:09:19,159
No le haga caso.
Ha pasado como yo le he dicho.
1235
01:09:20,487 --> 01:09:23,718
Ella y mi marido
no se llevan muy bien.
1236
01:09:24,047 --> 01:09:25,765
No deber�a hablar por hablar.
1237
01:09:27,967 --> 01:09:29,878
Doctor, no es grave, �verdad?
1238
01:09:30,807 --> 01:09:33,958
Deber�a ir al hospital
pero es peligroso trasladarla.
1239
01:09:34,487 --> 01:09:36,523
Por ahora le vendr� bien descansar.
1240
01:09:36,927 --> 01:09:38,758
Bueno, no haga esfuerzos.
1241
01:09:39,367 --> 01:09:41,403
Volver� ma�ana.
1242
01:09:51,727 --> 01:09:54,639
�Va todo bien entre t� y Ed?
1243
01:09:56,287 --> 01:09:58,164
No hablemos de eso ahora.
1244
01:09:59,047 --> 01:10:01,561
S�, todo va bien...
1245
01:10:03,327 --> 01:10:04,680
entre �l y yo.
1246
01:10:06,007 --> 01:10:08,999
Me alegro mucho.
1247
01:10:14,127 --> 01:10:15,355
Pobre Homer.
1248
01:10:16,927 --> 01:10:18,440
Pobrecito.
1249
01:10:21,407 --> 01:10:23,238
A ver, pues ser�n 92 centavos.
1250
01:10:25,167 --> 01:10:27,556
�Qu� pasa, Joe?
�La artritis otra vez?
1251
01:10:27,727 --> 01:10:29,240
- No.
- Quiz� es el h�gado.
1252
01:10:30,167 --> 01:10:31,316
Quiz�.
1253
01:10:31,487 --> 01:10:34,001
He estado tomando pastillas
para las tiroides.
1254
01:10:34,167 --> 01:10:36,158
Qu� bien. El cambio.
1255
01:10:36,407 --> 01:10:37,760
�Quieres probarlas?
1256
01:10:38,687 --> 01:10:39,915
Mira,
1257
01:10:40,447 --> 01:10:44,645
oc�pate t� de tu h�gado
y yo me ocupar� del m�o.
1258
01:11:01,887 --> 01:11:03,206
�Te sientes mejor as�?
1259
01:11:03,367 --> 01:11:05,119
Uno tiene su orgullo.
1260
01:11:05,327 --> 01:11:08,080
As� no conseguir�s olvidarla.
1261
01:11:08,447 --> 01:11:10,881
Quiz� me equivoco.
�Es eso lo que quieres decir?
1262
01:11:11,047 --> 01:11:12,560
T� sabr�s lo que haces.
1263
01:11:13,447 --> 01:11:15,722
No quiero ni que menciones
su nombre.
1264
01:11:16,047 --> 01:11:20,120
No lo har�. Pero todo era diferente
cuando ella estaba aqu�.
1265
01:11:21,047 --> 01:11:23,242
- Yo era diferente y t�.
- Me da igual.
1266
01:11:23,407 --> 01:11:24,760
Me callar�.
1267
01:11:25,247 --> 01:11:29,479
Pero creo que culpas a Ellie... ella
por algo que no ha hecho.
1268
01:11:29,687 --> 01:11:31,086
Es culpa suya por mentir.
1269
01:11:31,247 --> 01:11:33,602
Quiz� te minti�
porque estaba enamorada.
1270
01:11:34,687 --> 01:11:38,077
Seguro, ri�ndose de m�
delante de mis amigos.
1271
01:11:39,367 --> 01:11:40,800
Tus amigos no son perfectos.
1272
01:11:41,247 --> 01:11:43,556
Dici�ndome que su familia
era estricta.
1273
01:11:44,367 --> 01:11:48,155
A�n no he podido quitarme
el mal sabor de boca.
1274
01:11:48,607 --> 01:11:50,086
Ella no es su familia.
1275
01:11:50,247 --> 01:11:52,238
Ya no puedo confiar en ella.
1276
01:11:52,407 --> 01:11:54,875
- T� tambi�n tienes tus defectos.
- Y t�.
1277
01:11:55,287 --> 01:11:56,515
Ya lo creo que s�.
1278
01:11:57,167 --> 01:11:58,998
No me gusta la gente sin defectos.
1279
01:12:00,967 --> 01:12:02,400
Dejemos el tema.
1280
01:12:02,927 --> 01:12:04,406
No volver� a mencionarla.
1281
01:12:04,567 --> 01:12:06,205
- Mejor.
- No lo har�.
1282
01:12:11,847 --> 01:12:14,520
- �Puedes quitar de ah�?
- Mam�, por favor.
1283
01:12:15,327 --> 01:12:18,080
Siempre sentado
como un buitre cansado.
1284
01:12:18,247 --> 01:12:19,805
No las pagues con Homer.
1285
01:12:20,007 --> 01:12:21,838
No hay mucho que pagar.
1286
01:12:27,967 --> 01:12:29,844
Te he tra�do un caldo caliente.
1287
01:12:30,807 --> 01:12:33,685
- El doctor dice que te har� bien.
- No sirve de nada.
1288
01:12:35,287 --> 01:12:37,005
No me entrar�a en el est�mago.
1289
01:12:37,167 --> 01:12:40,000
- �Por qu� no comes t� algo?
- No tengo hambre.
1290
01:12:40,527 --> 01:12:42,404
Por lo menos deber�as dormir.
1291
01:12:42,567 --> 01:12:44,046
Yo cuidar� de tu madre.
1292
01:12:44,847 --> 01:12:48,556
Mam�, quiero que t� y Homer
salg�is un momento.
1293
01:12:50,047 --> 01:12:51,605
Quiero hablar con Ellie May.
1294
01:12:54,447 --> 01:12:55,926
Mam�, debes descansar.
1295
01:12:56,927 --> 01:12:59,361
Me he guardado muchas cosas.
1296
01:13:00,487 --> 01:13:02,239
Y quiero sacarlo todo.
1297
01:13:03,927 --> 01:13:04,996
Ellie May...
1298
01:13:07,567 --> 01:13:09,558
si me pasa algo,
1299
01:13:11,167 --> 01:13:12,885
�cuidar�s de ellos?
1300
01:13:14,407 --> 01:13:16,045
Mam�, no digas eso.
1301
01:13:16,327 --> 01:13:18,283
Prom�temelo.
1302
01:13:19,127 --> 01:13:20,196
Te lo prometo.
1303
01:13:21,807 --> 01:13:25,482
Mucha gente nace
para que cuiden de ellos
1304
01:13:27,407 --> 01:13:30,240
y otros, para cuidar de mis ni�os.
1305
01:13:31,607 --> 01:13:33,802
Es as�.
1306
01:13:34,127 --> 01:13:36,846
Mam�, �por qu� no intentas
dormir un poco?
1307
01:13:39,487 --> 01:13:41,717
No siempre lo he pasado bien.
1308
01:13:44,527 --> 01:13:47,041
Muchas veces he re�do
1309
01:13:48,567 --> 01:13:50,523
aun sin ganas de re�r.
1310
01:13:52,567 --> 01:13:55,639
Y muchas veces he llorado
1311
01:13:56,647 --> 01:13:58,558
aun sin ganas de llorar.
1312
01:14:01,207 --> 01:14:03,323
Sienta bastante bien...
1313
01:14:04,927 --> 01:14:07,760
Se est� tranquilo aqu�
1314
01:14:10,487 --> 01:14:12,478
sac�ndolo todo.
1315
01:14:14,807 --> 01:14:16,638
Tranquilo.
1316
01:14:18,007 --> 01:14:19,599
Duerme, mam�.
1317
01:14:24,527 --> 01:14:27,803
- C�mete la sopa y deja de protestar.
- Estoy harta de sopa.
1318
01:14:27,967 --> 01:14:29,525
Pues no hay otra cosa.
1319
01:14:29,767 --> 01:14:31,405
Hay sopa en el fuego si quieres.
1320
01:14:48,127 --> 01:14:50,243
- �Y t� qu� quieres?
- Ver a Ellie May.
1321
01:14:50,887 --> 01:14:52,320
�Para qu�?
1322
01:14:52,807 --> 01:14:54,798
Vengo a decirle que me equivoqu�.
1323
01:14:54,967 --> 01:14:57,242
- Pues no est�.
- �D�nde est�?
1324
01:14:57,807 --> 01:14:59,923
Se ha ido a San Francisco con otro.
1325
01:15:00,607 --> 01:15:03,075
- Volver� la semana que viene.
- No le creo.
1326
01:15:03,527 --> 01:15:04,676
�Ah, no?
1327
01:15:05,087 --> 01:15:07,806
�Crees que se iba a quedar
para perder el tiempo contigo
1328
01:15:08,287 --> 01:15:10,960
cuando puede conseguir
a otro con dinero?
1329
01:15:11,327 --> 01:15:14,046
- �No me ha dejado ning�n mensaje?
- Ah, s�.
1330
01:15:14,407 --> 01:15:17,001
Dijo que si ven�a
ese cara de caballo,
1331
01:15:17,167 --> 01:15:21,001
le dijera que lo mandara bien lejos
y no era al Polo Norte.
1332
01:15:23,007 --> 01:15:24,963
As� que se ha ido a San Francisco.
1333
01:15:25,127 --> 01:15:26,560
Eso mismo.
1334
01:15:27,047 --> 01:15:28,639
�Quieres que te lo deletree?
1335
01:15:30,287 --> 01:15:31,436
No.
1336
01:15:32,847 --> 01:15:34,644
Manda su ropa aqu�.
1337
01:15:35,127 --> 01:15:38,244
Y de paso,
no te olvides mis zapatos.
1338
01:15:47,727 --> 01:15:50,082
- �Qui�n era?
- Un vecino.
1339
01:15:59,207 --> 01:16:00,481
Est� durmiendo.
1340
01:16:05,287 --> 01:16:07,118
�Ha venido alguien?
1341
01:16:07,287 --> 01:16:09,755
Yo no he visto a nadie.
�Y t�, Honeybell?
1342
01:16:10,087 --> 01:16:11,964
No que yo sepa.
1343
01:16:44,407 --> 01:16:45,396
�Ellie! �Ellie!
1344
01:16:52,767 --> 01:16:54,359
�Mam�! �Mam�!
1345
01:17:25,047 --> 01:17:26,605
Enseguida voy, Sr. taxista.
1346
01:17:26,887 --> 01:17:29,685
Honeybell, qu�tate las botas
antes de entrar.
1347
01:17:30,167 --> 01:17:31,919
�No quieres pasar y tomar un caf�?
1348
01:17:32,087 --> 01:17:34,555
No, gracias. Quiero hablar
con Ellie May y despu�s me voy.
1349
01:17:34,727 --> 01:17:37,195
Dale las gracias
al Sr. Hawkins por todo.
1350
01:17:37,367 --> 01:17:38,561
Lo har�.
1351
01:17:38,727 --> 01:17:41,685
Si no es por �l,
no hubi�ramos podido hacer el funeral.
1352
01:17:41,887 --> 01:17:44,401
Es un verdadero caballero.
1353
01:17:44,567 --> 01:17:45,795
No hay otro como �l.
1354
01:17:46,447 --> 01:17:49,803
Te dejo mi tel�fono y mi direcci�n
por si necesitas cualquier cosa.
1355
01:17:49,967 --> 01:17:51,480
Thelma, gracias por todo.
1356
01:17:52,567 --> 01:17:54,603
Sobreviviremos, como siempre.
1357
01:17:55,287 --> 01:17:57,642
Te lo tomas muy a pecho.
1358
01:17:59,087 --> 01:18:02,841
No quiero entrar.
No ser� lo mismo sin ella.
1359
01:18:03,247 --> 01:18:04,760
Debes ser realista.
1360
01:18:05,327 --> 01:18:07,318
Toma, mi n�mero de tel�fono.
1361
01:18:07,647 --> 01:18:09,524
Si la cosa se pone fea, ll�mame.
1362
01:18:09,687 --> 01:18:13,441
Te presentar� a gente de verdad
que no te dejar� tirada.
1363
01:18:48,487 --> 01:18:49,715
�Qu� hambre!
1364
01:18:49,967 --> 01:18:52,322
Si no jugaras tanto,
no te dar�a hambre.
1365
01:18:52,607 --> 01:18:55,121
- �Cu�ndo comemos?
- Cuando llegue Ellie May.
1366
01:18:55,887 --> 01:18:58,117
�Estoy harta de la sopa de patata!
1367
01:18:58,287 --> 01:18:59,879
Podr�a ser peor.
1368
01:19:00,087 --> 01:19:01,998
Si mam� viviera,
tendr�amos comida buena.
1369
01:19:02,167 --> 01:19:04,635
�Pues no es as�!
�Deja de hablar de ella!
1370
01:19:06,167 --> 01:19:08,123
�Traes comida?
1371
01:19:09,407 --> 01:19:10,556
Pan.
1372
01:19:10,807 --> 01:19:12,035
�Solo pan!
1373
01:19:12,367 --> 01:19:15,086
Y si no hubiera caminado todo el d�a,
ni siquiera eso tendr�as.
1374
01:19:15,247 --> 01:19:17,522
Supongo
que no has encontrado trabajo.
1375
01:19:18,207 --> 01:19:19,276
No hay.
1376
01:19:19,447 --> 01:19:22,723
- �Has ido a las conserveras?
- He ido a todas partes.
1377
01:19:23,727 --> 01:19:27,322
Si te hubieras comportado,
las cosas ser�an diferentes.
1378
01:19:28,167 --> 01:19:30,362
No empieces, abuela,
estoy cansada.
1379
01:19:31,407 --> 01:19:34,843
Ah, se me olvidaba.
Thelma ha venido esta tarde.
1380
01:19:35,407 --> 01:19:37,125
Quiere presentarte a un hombre.
1381
01:19:37,687 --> 01:19:39,678
Aunque supongo que eres
demasiado orgullosa.
1382
01:19:39,847 --> 01:19:42,042
Nos las arreglaremos sin Thelma.
1383
01:19:42,567 --> 01:19:44,876
Si a ti te da igual morir de hambre,
a m� tambi�n.
1384
01:19:46,207 --> 01:19:49,324
- Y �pap� no ha encontrado nada?
- Una botella de ginebra.
1385
01:19:53,047 --> 01:19:54,605
�Ya est� otra vez?
1386
01:19:54,847 --> 01:19:57,236
Con su aliento
podr�a marchitar un geranio.
1387
01:19:57,407 --> 01:20:01,525
Y como no empiece a mover el culo,
pienso llamar a las autoridades.
1388
01:20:09,687 --> 01:20:12,326
Pap�, �has vendido tus libros?
1389
01:20:14,967 --> 01:20:18,357
�Por qu� lo haces?
Dijiste que dejar�as de beber.
1390
01:20:18,807 --> 01:20:20,638
�Eres t�, Ellie May?
1391
01:20:21,887 --> 01:20:23,286
�D�nde est� tu madre?
1392
01:20:24,727 --> 01:20:26,046
Pap�, no digas eso.
1393
01:20:26,287 --> 01:20:28,642
Deber�a estar aqu�
cuidando de su familia.
1394
01:20:30,567 --> 01:20:32,159
�Por qu� no est�?
1395
01:20:33,647 --> 01:20:35,558
Volver� pronto.
1396
01:20:38,407 --> 01:20:39,681
Venga, pap�.
1397
01:20:40,207 --> 01:20:41,322
�chate.
1398
01:20:42,567 --> 01:20:43,841
Yo te ayudo.
1399
01:20:46,807 --> 01:20:49,196
No me trates como a un ni�o.
1400
01:20:49,527 --> 01:20:52,837
- No eres un ni�o.
- No soy un ni�o.
1401
01:20:53,167 --> 01:20:54,805
Ven a cenar.
1402
01:20:55,567 --> 01:20:58,320
- �No ten�as hambre?
- No puedo comer eso.
1403
01:20:58,767 --> 01:21:01,235
�O te lo comes o te estampo
la cara contra el plato!
1404
01:21:01,407 --> 01:21:04,763
- Me da asco solo de mirarlo.
- Y a m�.
1405
01:21:05,047 --> 01:21:07,845
Pero con la hermana que tienes,
�qu� esperas?
1406
01:21:12,967 --> 01:21:14,446
Quiero a mi mam�.
1407
01:21:22,367 --> 01:21:23,686
Honeybell.
1408
01:21:23,887 --> 01:21:27,197
- No te pongas as�.
- �No quiero vivir aqu�!
1409
01:21:27,687 --> 01:21:29,678
�Me voy a escapar
y no pienso volver!
1410
01:21:30,127 --> 01:21:32,766
Tu madre s� que sab�a
cuidar de su familia.
1411
01:21:33,367 --> 01:21:34,925
�Por qu� se ha ido?
1412
01:21:36,167 --> 01:21:38,556
Honeybell, por favor,
vas a hacerme llorar.
1413
01:21:38,887 --> 01:21:42,323
Si dejaras de so�ar con
el hamburguesero, ver�as con claridad.
1414
01:21:43,767 --> 01:21:44,961
Calla, abuela.
1415
01:21:45,407 --> 01:21:47,557
�l no se va a encargar
de nosotros, �no?
1416
01:21:50,167 --> 01:21:52,158
Honeybell, deja de llorar.
1417
01:21:53,007 --> 01:21:55,760
Vamos a tener mucha comida
y muchos regalos.
1418
01:21:57,687 --> 01:21:59,564
Todo va a salir bien.
1419
01:22:02,207 --> 01:22:05,244
Creo que as� est� bien.
1420
01:22:06,007 --> 01:22:08,441
No est� nada mal
para ser hecho en casa.
1421
01:22:08,607 --> 01:22:09,960
D�jame que te vea.
1422
01:22:10,287 --> 01:22:13,597
�Te queda mejor que a m�!
1423
01:22:14,167 --> 01:22:17,125
Muy amable, Thelma.
Nunca hab�a tenido un vestido as�.
1424
01:22:17,487 --> 01:22:19,523
La verdad
es que no lo he usado mucho.
1425
01:22:20,967 --> 01:22:22,400
Debe ser tu amigo.
1426
01:22:23,647 --> 01:22:27,560
�Diga?
Hola, guapo.
1427
01:22:28,927 --> 01:22:31,646
�Ya lo creo!
�Y no pod�a ser m�s guapa!
1428
01:22:32,527 --> 01:22:34,006
S�, estaremos listas.
1429
01:22:34,527 --> 01:22:35,880
�A las 7:30?
1430
01:22:36,807 --> 01:22:38,206
�Qu� tiene eso de malo?
1431
01:22:38,367 --> 01:22:40,483
En San Francisco siempre
me lo paso bien.
1432
01:22:41,087 --> 01:22:43,726
Nos vemos en la puerta.
Muy bien, adi�s.
1433
01:22:47,767 --> 01:22:49,485
- �Era �l?
- S�.
1434
01:22:50,767 --> 01:22:54,282
- �C�mo es?
- No conozco a nadie m�s marchoso.
1435
01:22:55,127 --> 01:22:56,606
�Es joven?
1436
01:22:56,967 --> 01:22:58,844
Bueno, eso se cree �l.
1437
01:23:00,607 --> 01:23:01,926
�C�mo se llama?
1438
01:23:04,247 --> 01:23:06,203
�Todav�a est�s muy verde!
1439
01:23:07,047 --> 01:23:08,799
�Qu� tiene tanta gracia?
1440
01:23:09,007 --> 01:23:12,716
Da igual c�mo se llamen,
todos se hacen llamar Sr. Smith.
1441
01:23:13,207 --> 01:23:16,438
- �Verdad, Lilian?
- Hay un mont�n de Sres.. Smith.
1442
01:23:16,807 --> 01:23:18,923
�Ya lo creo!
Vamos a ver c�mo caminas.
1443
01:23:19,607 --> 01:23:21,484
Ya s� caminar.
1444
01:23:24,567 --> 01:23:25,761
Ser� suficiente.
1445
01:23:26,247 --> 01:23:29,159
Ser� mejor que me vista.
S�came el vestido de raso blanco.
1446
01:23:29,327 --> 01:23:30,442
S�, se�ora.
1447
01:23:36,647 --> 01:23:37,796
�Ad�nde vamos?
1448
01:23:37,967 --> 01:23:41,243
Iremos a cenar
y luego iremos hasta San Francisco.
1449
01:23:41,407 --> 01:23:43,841
- �Qu� te parece?
- Bien.
1450
01:23:44,727 --> 01:23:47,560
- �Me puedes hacer un favor?
- Lo que sea.
1451
01:23:47,967 --> 01:23:51,482
�Podr�amos pasar un momento
por el Bluebell? Queda de camino.
1452
01:23:51,647 --> 01:23:53,717
�Para qu� quieres ir al antro ese?
1453
01:23:54,687 --> 01:23:56,837
All� hay un hombre
al que le debo algo
1454
01:23:57,047 --> 01:23:58,958
y quiero devolv�rselo.
1455
01:24:08,327 --> 01:24:09,726
- Buenas noches.
- Una mesa.
1456
01:24:09,887 --> 01:24:11,366
S�. S�ganme.
1457
01:24:20,847 --> 01:24:23,361
- Hay una en la esquina.
- �No hay otra mejor?
1458
01:24:23,527 --> 01:24:25,597
Tomemos algo en la barra
y vay�monos.
1459
01:24:25,767 --> 01:24:27,917
- Si se esperan, les preparo otra.
- D�jelo.
1460
01:24:28,087 --> 01:24:29,281
�Menudo antro!
1461
01:24:29,447 --> 01:24:32,200
S�, la gente tiene poca clase
pero la bebida est� bien.
1462
01:24:33,927 --> 01:24:34,962
Hola.
1463
01:24:35,247 --> 01:24:37,078
Veo que sigues pescando sardinas.
1464
01:24:37,567 --> 01:24:39,603
�C�mo te va con esos imb�ciles?
1465
01:24:41,247 --> 01:24:42,965
Ellos no dejan tirado a nadie.
1466
01:24:43,127 --> 01:24:46,597
- �Qui�n es ese? �Tu t�o Fred?
- Yo le llamo "papito".
1467
01:24:47,127 --> 01:24:50,563
- �D�nde tiene el bast�n?
- Si se cansa, se puede apoyar en m�.
1468
01:24:51,287 --> 01:24:53,676
- �Te apetece mover el esqueleto?
- �Por qu� no?
1469
01:24:53,887 --> 01:24:56,845
- Quiero darle una lecci�n.
- �Por qu� no le ignoras?
1470
01:24:57,007 --> 01:24:59,362
- �Qui�n es?
- Trabajaba en su antro.
1471
01:24:59,647 --> 01:25:01,399
Se cree muy bueno replicando.
1472
01:25:01,967 --> 01:25:04,435
- Es bastante grande.
- Es casi todo aire.
1473
01:25:04,687 --> 01:25:07,121
- �Qu� quer�is beber?
- Lo mismo que t�.
1474
01:25:07,487 --> 01:25:09,045
- Yo tambi�n.
- Cuatro.
1475
01:25:16,247 --> 01:25:18,158
�Me parezco a esas portuguesas?
1476
01:25:18,927 --> 01:25:21,680
- A�n te llevan ventaja.
- Estoy aprendiendo.
1477
01:25:22,607 --> 01:25:25,440
- No has tardado en rehacer tu vida.
- Es que soy muy lista.
1478
01:25:25,847 --> 01:25:27,963
Sr. Smith, le presento
a un viejo amigo.
1479
01:25:28,127 --> 01:25:29,196
�C�mo est� Ud.?
1480
01:25:29,407 --> 01:25:32,285
Y este es el Sr...
He olvidado el nombre.
1481
01:25:33,007 --> 01:25:34,486
Yo tambi�n me llamo Smith.
1482
01:25:34,887 --> 01:25:37,845
- Es un apellido com�n.
- Pero no todos tienen clase.
1483
01:25:38,047 --> 01:25:41,084
- No quiero peleas.
- Tranquilo, solo pelea con mujeres.
1484
01:25:41,487 --> 01:25:44,797
�Por qu� no le ense�as al Sr. Smith
c�mo saltas desde el muelle?
1485
01:25:44,967 --> 01:25:47,435
Es demasiado inteligente
para cre�rselo.
1486
01:25:47,607 --> 01:25:50,041
- No se me da bien pelear.
- Y �l no tiene agallas.
1487
01:25:50,207 --> 01:25:52,084
- Es muy grande.
- No tiene fuerza.
1488
01:25:52,247 --> 01:25:53,680
Come las basura de su antro.
1489
01:25:53,847 --> 01:25:57,078
- �Por qu� no la haces callar?
- �S�! �Ya est� bien!
1490
01:25:57,247 --> 01:25:58,396
Sab�a que pasar�a.
1491
01:25:58,567 --> 01:26:00,523
No le tengas miedo.
Le gusta intimidar.
1492
01:26:00,687 --> 01:26:02,598
�Por qu� vienes aqu�
a provocarme?
1493
01:26:02,767 --> 01:26:04,803
- �Su�ltame!
- No nos metamos en l�os.
1494
01:26:04,967 --> 01:26:06,958
Solo quiero darle una lecci�n.
1495
01:26:07,327 --> 01:26:09,716
Quer�a ver si pod�as soportarlo
y no puedes.
1496
01:26:10,007 --> 01:26:11,998
Desaprovechaste tu oportunidad.
1497
01:26:12,167 --> 01:26:14,635
Quer�as que las cosas fueran as�
y lo conseguiste.
1498
01:26:15,167 --> 01:26:17,727
Me sacaste de tu vida
y yo a ti de la m�a.
1499
01:26:18,047 --> 01:26:20,720
Estamos en paces.
Hasta nunca, grandull�n.
1500
01:26:21,607 --> 01:26:24,167
V�monos, ya he dicho
lo que ten�a que decir.
1501
01:26:25,767 --> 01:26:27,439
�De qu� iba la discusi�n?
1502
01:26:27,647 --> 01:26:30,286
No era una discusi�n.
No lo ha soportado.
1503
01:26:30,607 --> 01:26:32,120
Venga, v�monos.
1504
01:26:32,407 --> 01:26:33,840
Nos vemos fuera, Smitty.
1505
01:26:34,007 --> 01:26:35,565
- La cuenta.
-1,5 d�lares.
1506
01:26:36,007 --> 01:26:38,601
Ya nos veremos. Alg�n d�a.
1507
01:26:38,847 --> 01:26:40,565
- �No tiene m�s peque�o?
- No.
1508
01:26:40,727 --> 01:26:42,558
Tengo que ir a por cambio.
�Jefe!
1509
01:26:46,487 --> 01:26:48,523
- Quiero hablar con Ud.
- No s� pelear.
1510
01:26:48,687 --> 01:26:50,439
No va a haber ninguna pelea.
1511
01:26:50,607 --> 01:26:53,440
Yo no quer�a venir.
Fue idea de ella, no s� por qu�.
1512
01:26:53,967 --> 01:26:55,241
Yo s� lo s�.
1513
01:26:55,767 --> 01:26:57,598
Estuvimos juntos.
1514
01:26:58,687 --> 01:27:01,520
Me comport� fatal
y ahora se est� vengando.
1515
01:27:01,807 --> 01:27:03,804
No las pague conmigo.
No s� ni c�mo se llama.
1516
01:27:03,967 --> 01:27:05,286
No las pago con Ud.
1517
01:27:05,447 --> 01:27:08,086
Quer�a decirle que es fabulosa
y espero que la trate bien.
1518
01:27:08,967 --> 01:27:11,083
Qu� bonito lugar
para empezar a pelear.
1519
01:27:11,247 --> 01:27:13,886
No estaba empezando,
estaba terminando.
1520
01:27:14,247 --> 01:27:16,841
- Espero que no le pase nada a Smitty.
- No lo creo.
1521
01:27:17,007 --> 01:27:19,282
Si no es as�, no ser� por ti.
1522
01:27:19,527 --> 01:27:21,199
- Ah� est�.
- Vamos.
1523
01:27:23,447 --> 01:27:26,359
- �Est�s bien?
- Tranquila, s� cuidar de m� mismo.
1524
01:27:26,767 --> 01:27:28,997
- No te dijo nada, �no?
- A m� no.
1525
01:27:29,167 --> 01:27:31,237
- �En marcha!
- �Vamos?
1526
01:27:35,607 --> 01:27:39,156
T� lo has dicho.
En marcha.
1527
01:27:45,647 --> 01:27:47,717
Est�is muy calladitos por ah� detr�s.
1528
01:27:47,927 --> 01:27:50,521
Estamos bien.
�Os importa si subo el vidrio?
1529
01:27:50,687 --> 01:27:52,598
�Qu� pasa?
�Quieres la exclusiva?
1530
01:27:52,767 --> 01:27:54,997
- Hay mucho aire.
- Nos vemos en San Francisco.
1531
01:27:59,167 --> 01:28:02,364
- Est�s muy callada.
- Se me pasar� enseguida.
1532
01:28:03,647 --> 01:28:05,478
Me he fijado en el anillo.
1533
01:28:05,887 --> 01:28:08,003
- Se me hab�a olvidado.
- No, d�jatelo.
1534
01:28:09,007 --> 01:28:10,963
�Ese grandull�n es tu marido?
1535
01:28:12,647 --> 01:28:13,796
Lo era.
1536
01:28:14,007 --> 01:28:16,237
No es que me importe,
pero a�n te quiere.
1537
01:28:17,647 --> 01:28:19,126
Pues a m� no me ha dicho eso.
1538
01:28:19,327 --> 01:28:21,158
Quiz� no le diste la oportunidad.
1539
01:28:27,887 --> 01:28:30,037
- �Por qu� haces eso?
- Me gusta jugar.
1540
01:28:52,287 --> 01:28:54,118
Sr. Smith, �de qu� va todo esto?
1541
01:28:54,407 --> 01:28:56,363
No me llamo Smith
y no quiero que me peguen.
1542
01:28:56,527 --> 01:28:59,246
- Como te llames.
- Me llamo Hawkins.
1543
01:29:00,767 --> 01:29:02,883
Y creo que deber�ais estar juntos.
1544
01:29:06,407 --> 01:29:07,681
�Sal de ah�!
1545
01:29:08,807 --> 01:29:12,163
�Gene, para el coche!
Tenemos que dejar a un pasajero.
1546
01:29:12,647 --> 01:29:16,162
Solo porque puso esos ojitos
1547
01:29:17,607 --> 01:29:21,156
pens� que me hab�a ganado el premio.
1548
01:29:22,527 --> 01:29:24,722
Ella es lo mejor que hay
1549
01:29:25,447 --> 01:29:27,642
y la necesito a mi lado.
1550
01:29:28,407 --> 01:29:31,524
Solo porque puso esos ojitos...
1551
01:29:32,447 --> 01:29:33,800
M�tete en la cama.
1552
01:29:33,967 --> 01:29:35,195
Cu�ntame otro cuento.
1553
01:29:35,367 --> 01:29:37,039
Ma�ana ser� otro d�a.
1554
01:29:37,247 --> 01:29:38,965
Y no olvides tus oraciones.
1555
01:29:39,127 --> 01:29:43,564
- �Puedo hacerlo en la cama?
- Hazlo como te ense��.
1556
01:29:46,287 --> 01:29:49,643
Espero que Ellie vuelva pronto
y nos traiga regalos...
1557
01:29:49,807 --> 01:29:51,684
As� no es como te lo ense��.
1558
01:29:51,887 --> 01:29:55,277
Bendice a la abuela, a mam�
a Ellie May...
1559
01:29:55,767 --> 01:29:57,837
- �A pap� tambi�n?
- No cuesta nada.
1560
01:29:58,167 --> 01:29:59,964
Y a pap�. Hazme ser buena.
Am�n.
1561
01:30:00,207 --> 01:30:02,243
Solo porque puso esos ojitos...
1562
01:30:02,407 --> 01:30:04,602
Bueno, ya basta.
�A dormir!
1563
01:30:06,007 --> 01:30:07,281
�Qu� es eso?
1564
01:30:12,407 --> 01:30:14,682
Parece que ha vuelto el gorila.
1565
01:30:21,407 --> 01:30:23,477
Ellie May est� con �l.
1566
01:30:23,727 --> 01:30:26,958
No pod�a salir bien si Ellie May
era la encargada de hacerlo.
1567
01:30:27,127 --> 01:30:30,119
Retiro todo lo que he dicho de ella
en mis oraciones.
1568
01:30:31,407 --> 01:30:33,284
Hola, Honeybell.
Hola, abuela.
1569
01:30:33,887 --> 01:30:35,479
Traemos comida.
1570
01:30:35,647 --> 01:30:39,162
- �Has ido a San Francisco con este?
- No hemos estado all�.
1571
01:30:39,407 --> 01:30:41,841
Y tampoco estaba all�
cuando t� se lo dijiste.
1572
01:30:42,327 --> 01:30:43,642
No s� de qu� est�s hablando.
1573
01:30:43,847 --> 01:30:45,963
Ed te lo puede explicar.
1574
01:30:47,207 --> 01:30:49,675
S�, Ud. y yo vamos a hablar.
1575
01:30:50,287 --> 01:30:53,165
�Se acuerda cuando me dijo
que se hab�a ido a San Francisco?
1576
01:30:53,687 --> 01:30:55,325
A m� no me amenaces.
1577
01:30:55,487 --> 01:30:58,320
- Se acab� eso de destrozar parejas.
- �Ah, s�?
1578
01:30:58,487 --> 01:31:00,955
�S�, a partir de ahora
yo mando aqu�!
1579
01:31:01,287 --> 01:31:03,357
- No pienso escucharte.
- �Ah, no?
1580
01:31:03,527 --> 01:31:06,803
�Deja a la abuela en paz, gorila!
1581
01:31:07,087 --> 01:31:09,442
�Y t� vas a ir a la escuela
a ver si aprendes!
1582
01:31:09,607 --> 01:31:11,325
- �No pienso ir!
- �Claro que s�!
1583
01:31:11,487 --> 01:31:13,682
- �Ir�s y punto!
- �Me est� pegando!
1584
01:31:13,887 --> 01:31:15,240
�No le pongas la mano encima!
1585
01:31:15,407 --> 01:31:16,601
Qu�date ah� o ver�s.
1586
01:31:16,927 --> 01:31:19,441
�Desde ahora yo me encargo
de esta familia!
1587
01:31:19,607 --> 01:31:21,484
- �Ah, s�?
- �S�!
1588
01:31:21,647 --> 01:31:23,524
Y si se comporta,
nos llevaremos bien.
1589
01:31:24,167 --> 01:31:25,885
�Dale con el atizador, abuela!
1590
01:31:27,007 --> 01:31:29,805
- �Quieres que te d� una zurra?
- A m� no me manda este.
1591
01:31:30,367 --> 01:31:32,119
Dile qui�n manda aqu�, abuela.
1592
01:31:32,687 --> 01:31:35,360
Haz lo que te dice este mat�n,
Honeybell.
1593
01:31:40,127 --> 01:31:42,687
As� me gusta.
En el fondo no es tan mala.
1594
01:31:43,447 --> 01:31:47,360
Abuela, Ellie May y yo nos vamos
a San Francisco de luna de miel.
1595
01:31:48,007 --> 01:31:51,079
Tome, con esto podr�
arregl�rselas hasta que volvamos.
1596
01:32:01,247 --> 01:32:02,885
�Qu� piensas hacer con �l?
1597
01:32:03,447 --> 01:32:06,359
Tendr� que aguantar
hasta que volvamos.
1598
01:32:06,607 --> 01:32:09,997
Tranquilo, este aguanta seguro.
Siempre est� en remojo.
1599
01:32:18,967 --> 01:32:22,846
Honeybell, me parece que este hombre
no est� bien de la cabeza.
1600
01:32:27,807 --> 01:32:32,005
FIN
124276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.