All language subtitles for Primrose Path-1940.span

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,347 --> 00:00:33,347 CAMINO DE ROSAS 2 00:01:12,407 --> 00:01:16,685 VIVIMOS, NO COMO QUISI�RAMOS HACERLO, SINO COMO PODEMOS 3 00:01:16,927 --> 00:01:19,839 MENANDRO, 300 A.C. 4 00:01:39,487 --> 00:01:41,955 - Mira, abuela. - �Qu� es? 5 00:01:42,127 --> 00:01:44,561 Tamales, la Sra. Espinosa me los dio. 6 00:01:44,727 --> 00:01:47,764 - Qu� amable. - Est� bueno, com�telo. 7 00:01:48,167 --> 00:01:49,441 Huele bien. 8 00:01:50,687 --> 00:01:53,520 �Por qu� gritan esos ni�os ah� fuera? 9 00:01:53,887 --> 00:01:55,320 Yo no oigo nada. 10 00:01:55,487 --> 00:01:58,399 - No est�s sorda. - Esos ni�os son unos vagos. 11 00:01:59,767 --> 00:02:02,645 - S�. - Son unos vagos. 12 00:02:03,407 --> 00:02:07,195 Honeybell, �seguro que te los dio la Sra. Espinosa? 13 00:02:07,367 --> 00:02:09,642 - Me los habr�a dado. - �Te los dio? 14 00:02:09,807 --> 00:02:11,240 Qu� m�s da. 15 00:02:11,407 --> 00:02:15,161 Honeybell, no digas mentiras. Mentir no est� bien. 16 00:02:15,327 --> 00:02:16,362 Es verdad. 17 00:02:16,527 --> 00:02:20,042 Si creyera que lo hab�as robado, no me lo hubiera comido. 18 00:02:20,247 --> 00:02:21,919 Me los ha dado la Sra. Espinosa. 19 00:02:22,087 --> 00:02:24,726 Entonces tendremos que darle algo alg�n d�a. 20 00:02:25,967 --> 00:02:27,605 Mira a Ellie May. 21 00:02:30,367 --> 00:02:34,280 - �Est�s contenta por algo? - Hoy ven�a mam�, �no? 22 00:02:34,487 --> 00:02:37,797 Eso es lo que dijo. �Por qu� llevas trenzas? 23 00:02:38,287 --> 00:02:41,757 - �Qu� tienen de malo? - As� no vas a conseguir novio. 24 00:02:42,447 --> 00:02:44,915 Si quiero uno, no lo consigo y si no lo quiero, lo consigo. 25 00:02:45,087 --> 00:02:47,317 �Y qu� vas a hacer? �Cambiar el mundo? 26 00:02:47,567 --> 00:02:48,716 �Sigue pap� enfermo? 27 00:02:48,887 --> 00:02:51,879 Est� ah� durmiendo su borrachera, si te refieres a eso. 28 00:02:52,327 --> 00:02:54,158 Le llevar� caf�. 29 00:02:54,327 --> 00:02:57,922 No s� d�nde lo va a meter, no le debe quedar est�mago ya. 30 00:03:02,807 --> 00:03:03,922 Pap�, despierta. 31 00:03:05,767 --> 00:03:06,836 �Pap�! 32 00:03:08,647 --> 00:03:10,239 Te he tra�do caf�. 33 00:03:13,127 --> 00:03:15,118 - Toma. - Gracias, cari�o. 34 00:03:15,287 --> 00:03:19,121 Eres muy buena conmigo, Ellie May. 35 00:03:19,287 --> 00:03:20,925 B�betelo antes de que se enfr�e. 36 00:03:21,087 --> 00:03:22,964 �Qu� hora es? 37 00:03:24,487 --> 00:03:25,681 No s�, no funciona. 38 00:03:27,167 --> 00:03:29,362 - �Ha llegado ya tu madre? - No, a�n no. 39 00:03:29,767 --> 00:03:32,281 Deber�a estar aqu� cuidando de la familia. 40 00:03:32,687 --> 00:03:34,484 A mam� le gusta pasarlo bien. 41 00:03:34,767 --> 00:03:37,327 No soy tonto, Ellie May. 42 00:03:37,487 --> 00:03:41,002 - �No te vas a tomar el caf�? - No es caf� lo que necesito. 43 00:03:41,607 --> 00:03:43,882 �No crees que bebes demasiado, pap�? 44 00:03:44,047 --> 00:03:48,837 Solo es un sustituto de los sue�os que tuve un d�a 45 00:03:50,127 --> 00:03:53,039 y que el viento se llev�. 46 00:03:54,367 --> 00:03:56,085 No s� a qu� te refieres, pap�. 47 00:03:56,247 --> 00:04:00,763 Conserva tus sue�os, Ellie May. Cuando los pierdes, no te queda nada. 48 00:04:02,647 --> 00:04:06,242 Porque si los dejas escapar, debes inventar otros 49 00:04:06,407 --> 00:04:09,046 y nunca son tan buenos como los anteriores. 50 00:04:11,727 --> 00:04:15,083 Cari�o, vete antes de que termines como nosotros. 51 00:04:15,847 --> 00:04:17,405 No tengo motivos para irme. 52 00:04:18,047 --> 00:04:21,119 �Qu� te pasar� en este horrible lugar? 53 00:04:21,727 --> 00:04:23,843 No me pasar� nada, pap�. 54 00:04:24,407 --> 00:04:26,477 �No te sentir�as mejor si tomas caf�? 55 00:04:26,647 --> 00:04:30,003 Supongo que soy un padre desastroso, �no? 56 00:04:30,727 --> 00:04:32,718 Eres fenomenal, pap�. 57 00:04:33,687 --> 00:04:36,997 Eres inteligente, fuiste a la universidad... 58 00:04:38,047 --> 00:04:41,596 Siempre explico lo mucho que sabes sobre los griegos. 59 00:04:41,767 --> 00:04:43,405 Tus escritos est�n en el suelo. 60 00:04:43,807 --> 00:04:46,560 Es un sitio tan bueno como cualquier otro. 61 00:04:46,727 --> 00:04:49,036 Alg�n d�a, la gente hablar� de tu libro. 62 00:04:49,207 --> 00:04:51,926 No s� si vivir� tanto como para poder terminarlo. 63 00:04:52,087 --> 00:04:53,725 �Te duele el est�mago? 64 00:04:54,687 --> 00:04:59,363 Puedo ir a la playa a buscar almejas para hacerte un caldo. 65 00:04:59,607 --> 00:05:01,677 No te ocurre nada en el coraz�n, �verdad? 66 00:05:01,847 --> 00:05:03,883 No, cari�o, es otra clase de dolor. 67 00:05:05,047 --> 00:05:09,165 "No vivimos como deseamos, sino como podemos", 68 00:05:09,807 --> 00:05:11,923 sol�a decir mi amigo Menandro. 69 00:05:13,127 --> 00:05:14,321 �Qui�n? 70 00:05:14,567 --> 00:05:17,445 Menandro, un antiguo fil�sofo griego. 71 00:05:19,927 --> 00:05:21,565 Ojal� supiera m�s de lo que s�. 72 00:05:24,607 --> 00:05:26,677 Mi bolsa. �El se�or pag� la carrera? 73 00:05:26,847 --> 00:05:28,997 - S�, descuide. - Cuidado, ni�os. 74 00:05:31,127 --> 00:05:33,004 - �Hola, cari�o! - �Trae regalos! 75 00:05:33,167 --> 00:05:36,239 Hola, ya estoy aqu�. 76 00:05:36,407 --> 00:05:39,046 �Me has tra�do un regalo, mam�? 77 00:05:39,207 --> 00:05:41,402 Solo me quieres por los regalos. 78 00:05:41,567 --> 00:05:43,444 �Dale un respiro a mam�! 79 00:05:43,927 --> 00:05:45,724 - Hola, mam�. - Hola, Ellie May. 80 00:05:46,127 --> 00:05:49,563 - Est�s fant�stica, mam�. - �De verdad? 81 00:05:49,767 --> 00:05:51,325 �D�nde est� mi regalo? 82 00:05:52,447 --> 00:05:55,359 - Mam� lleva pieles nuevas. - A que me quedan bien. 83 00:05:55,527 --> 00:05:56,960 �Quiero mi regalo! 84 00:05:57,127 --> 00:06:00,881 Honeybell, eres un incordio. Toma y estate tranquila. 85 00:06:01,047 --> 00:06:02,799 - �C�mo est� Homer? - No se encuentra bien. 86 00:06:02,967 --> 00:06:04,605 Qu� pena. Esto es para ti. 87 00:06:04,767 --> 00:06:06,917 Y, mam�, aqu� tienes un perfume. 88 00:06:07,567 --> 00:06:11,719 Thelma me present� a un hombre encantador, el Sr. Hawkins. 89 00:06:11,887 --> 00:06:12,922 Luego te cuento. 90 00:06:13,367 --> 00:06:15,722 - �Has ido a la feria, mam�? - �S�! 91 00:06:15,887 --> 00:06:19,800 Y de tanto vaiv�n, no s� si me queda alg�n hueso entero. 92 00:06:20,047 --> 00:06:22,641 - �Un mono en una pi�a! - �No es una monada? 93 00:06:22,807 --> 00:06:24,638 - Se parece a Homer. - D�jale en paz. 94 00:06:24,807 --> 00:06:28,482 Le brillan los ojos, como a Homer, sobre todo cuando empina el codo. 95 00:06:29,687 --> 00:06:32,326 Ellie May, �no te gusta tu regalo? 96 00:06:32,567 --> 00:06:35,286 - Claro que s�. - Ni siquiera lo has mirado. 97 00:06:35,447 --> 00:06:38,007 - Voy a la playa a coger almejas. - Ya ves, mam�. 98 00:06:38,167 --> 00:06:41,796 Le compro las mejores medias de seda y ella ni siquiera se las mira. 99 00:06:42,127 --> 00:06:43,480 Las mirar� m�s tarde. 100 00:06:43,647 --> 00:06:45,683 Sospecha de la procedencia de tus regalos. 101 00:06:45,847 --> 00:06:47,838 - No he dicho nada. Adi�s. - Adi�s. 102 00:06:48,007 --> 00:06:52,239 Las medias de seda no son para chicas que se comportan como chicos. 103 00:06:55,647 --> 00:06:57,080 Yo no quiero nada. 104 00:06:59,207 --> 00:07:01,482 �Por qu� no vais a gritar a otro lugar? 105 00:07:01,847 --> 00:07:03,519 Esto son 3,5 kg. 106 00:07:06,047 --> 00:07:07,799 - Ya viene. - �Lo vas a decir? 107 00:07:07,967 --> 00:07:09,036 No le tengo miedo. 108 00:07:18,327 --> 00:07:20,522 - �Te da miedo una chica? - �No me da miedo! 109 00:07:20,687 --> 00:07:21,961 Entonces se lo dir� yo. 110 00:07:22,127 --> 00:07:23,719 �Su madre es prostituta! 111 00:07:24,527 --> 00:07:25,880 �Fallaste! 112 00:07:30,527 --> 00:07:33,678 Es una pena desperdiciar un perfume bueno en un lugar as�. 113 00:07:33,887 --> 00:07:36,640 - Alguna vez podr�amos salir. - �Por qu� no? 114 00:07:36,807 --> 00:07:39,685 Siempre se puede tocar una canci�n nueva en un viejo viol�n. 115 00:07:39,927 --> 00:07:41,804 Eres tan joven como te sientas, mam�. 116 00:07:42,087 --> 00:07:44,601 - �Tienes caf�? - Te preparar� uno. 117 00:07:45,487 --> 00:07:48,240 - �Es de verdad? - Por supuesto. 118 00:07:48,527 --> 00:07:50,722 Este tipo tiene que tener una petrolera. 119 00:07:50,887 --> 00:07:55,199 Mam�, le dije: "Sr. Hawkins, si quiere deshacerse de su dinero, 120 00:07:55,367 --> 00:07:57,517 no voy a ser yo quien se lo impida. " 121 00:07:57,807 --> 00:08:00,605 Y, entre nosotras, se quiere casar conmigo. 122 00:08:00,767 --> 00:08:01,995 - �No! - �S�! 123 00:08:02,167 --> 00:08:05,398 Y dije: "Sr.. Hawkins, un marido es suficiente, �no cree?" 124 00:08:06,047 --> 00:08:07,400 �Y se mor�a de risa! 125 00:08:07,567 --> 00:08:08,966 Debe ser �nico. 126 00:08:09,127 --> 00:08:11,561 S� y muy refinado. 127 00:08:11,727 --> 00:08:14,764 Es una pena que Homer no se deje atropellar o algo as�. 128 00:08:15,287 --> 00:08:18,359 Mam�, pobre Homer. Alguien tiene que cuidarle. 129 00:08:18,887 --> 00:08:20,718 - Y esa eres t�. - Claro. 130 00:08:20,887 --> 00:08:24,277 �No debe la esposa cuidar de su marido si est� enfermo 131 00:08:24,447 --> 00:08:26,358 en vez de ir persiguiendo hombres? 132 00:08:26,527 --> 00:08:27,562 Hola, Homer. 133 00:08:27,727 --> 00:08:30,560 - �Todav�a sigues vivo? - �No te encuentras bien, cari�o? 134 00:08:30,727 --> 00:08:34,003 M�rale los ojos. Parecen un par de uvas flot�ndole en la cabeza. 135 00:08:34,167 --> 00:08:37,364 Reserva tu amarga iron�a para alguien de tu clase. 136 00:08:37,887 --> 00:08:39,764 No hab�a borrachos en mi familia. 137 00:08:40,287 --> 00:08:44,485 Una insignificante virtud no basta para contrarrestar tus otros defectos. 138 00:08:44,767 --> 00:08:46,883 Esas palabrejas no te van a quitar la resaca. 139 00:08:47,047 --> 00:08:49,083 D�jale en paz. Venga, muy bien. 140 00:08:50,527 --> 00:08:51,676 As� me gusta. 141 00:08:55,327 --> 00:08:58,637 - �Est�s trabajando en tu libro? - �Acaso te importa? 142 00:08:58,807 --> 00:09:02,516 Le contaba al Sr. Hawkins, un amigo de Thelma, lo inteligente que eres. 143 00:09:02,927 --> 00:09:04,679 No promuevas mi humillaci�n. 144 00:09:04,847 --> 00:09:06,917 Nadie te est� humillando. 145 00:09:07,567 --> 00:09:10,843 �Qui�n es ese Hawkins? �Qu� clase de mujer es Thelma? 146 00:09:11,007 --> 00:09:12,486 �D�nde has estado? 147 00:09:12,647 --> 00:09:16,037 He estado en la feria. �Acaso no quieres que me divierta? 148 00:09:16,487 --> 00:09:18,045 M�rame a los ojos. 149 00:09:21,287 --> 00:09:25,200 Pobre Homer, tiene los ojos rojos y empa�ados. 150 00:09:25,607 --> 00:09:27,120 Est�n rojos de verg�enza. 151 00:09:27,287 --> 00:09:29,278 No tienes nada de qu� avergonzarte. 152 00:09:29,447 --> 00:09:32,405 Tengo que ir por los callejones ocultando mi desgracia. 153 00:09:32,567 --> 00:09:35,286 Ya sabes lo mal que te sienta beber. 154 00:09:35,647 --> 00:09:39,162 No lo aguanto m�s. Le voy a poner fin a mi vida. 155 00:09:39,327 --> 00:09:41,363 �Homer, dame eso! 156 00:09:41,527 --> 00:09:44,599 Te lo di porque ten�as miedo de los ladrones. No juegues. 157 00:09:44,767 --> 00:09:47,281 Alg�n d�a lo har�. 158 00:09:50,207 --> 00:09:53,882 �No quieres te acaricie la cabeza como a los ni�os buenos? 159 00:09:54,047 --> 00:09:56,038 No soy un ni�o. �Estoy enfermo! 160 00:09:56,207 --> 00:09:58,562 Claro que s�. Eres un ni�o grande. 161 00:10:00,087 --> 00:10:04,080 Pobre Homer, no te queda ginebra. Ah� est� el problema. 162 00:10:05,847 --> 00:10:07,644 Te has bebido toda la botella. 163 00:10:08,647 --> 00:10:11,480 Bueno, te dar� algo de dinero para que compres m�s. 164 00:10:11,647 --> 00:10:13,717 �No aceptar� ning�n dinero! 165 00:10:13,887 --> 00:10:15,366 �No aceptar� tu dinero! 166 00:10:15,527 --> 00:10:17,438 �Por qu� no sales a buscar trabajo? 167 00:10:18,127 --> 00:10:19,719 El trabajo de Homer es dif�cil. 168 00:10:19,887 --> 00:10:22,162 Nadie leer� su libro ni aunque lo termine. 169 00:10:22,527 --> 00:10:25,405 Toma esto y divi�rtete. 170 00:10:26,287 --> 00:10:27,356 Lo coger�. 171 00:10:28,007 --> 00:10:30,077 Espero que disfrutes con mi degradaci�n. 172 00:10:30,247 --> 00:10:31,441 Por m� no te preocupes. 173 00:10:31,607 --> 00:10:34,075 Homer, no te caigas por la cuneta como la �ltima vez. 174 00:10:34,247 --> 00:10:37,319 Si se cayera y yo pasara por all�, lo dejar�a all� tirado. 175 00:10:50,847 --> 00:10:53,202 - �Vas a la playa? - S�. �Por qu�? 176 00:10:53,367 --> 00:10:54,720 Te llevo. 177 00:10:54,887 --> 00:10:56,639 No, no pienso arriesgarme. 178 00:10:57,607 --> 00:11:00,883 No tienes por qu� tener miedo de un rid�culo hombre mayor. 179 00:11:01,047 --> 00:11:02,526 No tengo miedo. 180 00:11:02,687 --> 00:11:06,236 Entonces sube. Solo me apetece charlar un rato con alguien. 181 00:11:07,367 --> 00:11:08,561 Bueno. 182 00:11:09,727 --> 00:11:12,116 No tengo demasiadas cosas para explicar. 183 00:11:12,287 --> 00:11:14,596 No te preocupes. Ya hablar� yo todo el rato. 184 00:11:15,767 --> 00:11:17,166 �Vas mucho a la playa? 185 00:11:18,407 --> 00:11:20,716 - �Vas a pescar? - No. A buscar almejas. 186 00:11:21,447 --> 00:11:24,644 - �Te gustan las almejas? - No las cojo para adiestrarlas. 187 00:11:25,647 --> 00:11:27,558 Eso me pasa por cotilla. 188 00:11:27,727 --> 00:11:30,719 �Por qu� no las compras? Te ahorrar�as el viaje. 189 00:11:30,887 --> 00:11:33,560 Tienen que ser frescas por mi hermana Honeybell. 190 00:11:33,727 --> 00:11:35,604 - �Qu� le ocurre? - Est� enferma. 191 00:11:35,967 --> 00:11:38,276 Si no son frescas, le da dolor de est�mago. 192 00:11:38,687 --> 00:11:39,915 Lo siento. 193 00:11:43,047 --> 00:11:44,765 - �Vive cerca de la playa? - S�. 194 00:11:44,927 --> 00:11:47,805 Llevo un puesto de hamburguesas en las conserveras. 195 00:11:48,207 --> 00:11:51,836 Qu� gracia. Hoy pensaba comer all� pero me he olvidado la cartera. 196 00:11:52,927 --> 00:11:55,236 - Lo podemos arreglar. - No lo dec�a por eso. 197 00:11:55,407 --> 00:11:56,522 No te preocupes. 198 00:11:56,887 --> 00:11:59,242 - �Por qu� no est�s en el colegio? - No tengo que ir. 199 00:11:59,407 --> 00:12:02,160 - �Por qu� no? - Me da clases mi padre. 200 00:12:02,327 --> 00:12:05,399 - �Es profesor? - No. Fue a la universidad. 201 00:12:05,967 --> 00:12:08,276 Me lo ense�a todo sobre los antiguos griegos. 202 00:12:08,447 --> 00:12:10,802 - No los conozco. - Eran muy inteligentes. 203 00:12:11,447 --> 00:12:14,598 �Las autoridades no dicen nada de que no vayas a la escuela? 204 00:12:14,767 --> 00:12:16,325 Soy mayor de lo que aparento. 205 00:12:16,487 --> 00:12:18,079 �Y por qu� llevas trenzas? 206 00:12:18,647 --> 00:12:21,639 Si los chicos creen que eres una ni�a, te dejan en paz. 207 00:12:22,887 --> 00:12:24,957 Son para evitar que se pasen de la raya. 208 00:12:25,127 --> 00:12:28,119 - �No te estar�s refiriendo a m�? - Ud. es uno. 209 00:12:28,287 --> 00:12:31,199 Solo soy un pedazo de cebo para las aves carro�eras. 210 00:12:31,367 --> 00:12:33,119 Pero lo fue. 211 00:12:33,767 --> 00:12:35,644 �Ya lo creo! 212 00:12:36,527 --> 00:12:38,245 �T� lo has dicho, ni�a! 213 00:12:48,487 --> 00:12:49,920 Hemos llegado. 214 00:12:50,087 --> 00:12:52,555 - �C�mo te llamabas? - Ellie May. 215 00:12:52,727 --> 00:12:56,003 Bien, Ellie May, a ver si podemos prepararte un bocadillo. 216 00:12:56,167 --> 00:12:58,317 - No deber�a. - Tienes hambre, �no? 217 00:12:58,487 --> 00:13:01,206 - S�, pero no llevo dinero. - Ya lo pagar�s otro d�a. 218 00:13:01,887 --> 00:13:05,516 Puedes quedarte con mi parte de las conservas. 219 00:13:06,007 --> 00:13:07,759 Estas sardinas me est�n matando. 220 00:13:07,927 --> 00:13:10,316 Tras 5 o 6 a�os, te acostumbras al olor. 221 00:13:10,487 --> 00:13:13,684 �Quieres rematar tu comida con un trozo de tarta de sardina? 222 00:13:13,847 --> 00:13:15,280 No me encuentro muy bien. 223 00:13:15,647 --> 00:13:17,365 Como todos lo que comen aqu�. 224 00:13:17,527 --> 00:13:19,199 Deja ya de hacer bromas malas. 225 00:13:19,647 --> 00:13:22,844 Hay que ofrecer algo a la clientela, la comida no es buena. 226 00:13:23,007 --> 00:13:24,599 Ponle a esa ni�a algo de comer. 227 00:13:25,327 --> 00:13:29,081 �As� que con jovencitas, abuelo? Reci�n salida de la primaria. 228 00:13:31,407 --> 00:13:33,363 - �Qu� ponemos? - Uno de 10 centavos. 229 00:13:33,527 --> 00:13:36,644 Los hago yo mismo con la mejor cuerda de Manila. 230 00:13:37,607 --> 00:13:39,279 Si fueran m�s largos, te podr�as colgar. 231 00:13:39,447 --> 00:13:41,244 Ya es bastante malo tener que fumarlos. 232 00:13:42,687 --> 00:13:45,838 No mires, pero hay un vigilante anti novillos detr�s tuyo. 233 00:13:46,247 --> 00:13:48,556 - �Qu� quieres? - Lo que sea. 234 00:13:49,167 --> 00:13:52,762 Eso no es para colegialas. �Qu� te parece una sopa de letras? 235 00:13:52,927 --> 00:13:54,042 Aqu� tienes. 236 00:13:54,207 --> 00:13:56,562 No le hagas ni caso. Se le va la cabeza. 237 00:13:56,727 --> 00:13:58,046 Quiz� nunca vuelva. 238 00:13:58,727 --> 00:14:00,843 No te vas a re�r de ella, grandull�n. 239 00:14:01,007 --> 00:14:04,795 Ella se reir� cuando sepa que hemos untado el jam�n con un cepillo. 240 00:14:05,247 --> 00:14:06,566 Ya suena el silbato. 241 00:14:07,127 --> 00:14:09,277 Saluda de mi parte a las sardinas. 242 00:14:09,527 --> 00:14:11,199 - �Me lo puedo llevar? - Claro. 243 00:14:11,807 --> 00:14:14,162 Dime un buen sitio para coger almejas. 244 00:14:14,327 --> 00:14:15,646 �Qu� tipo de almejas? 245 00:14:15,807 --> 00:14:17,365 Unas que no hablen mucho. 246 00:14:17,607 --> 00:14:21,122 - Eso deber�a cerrarte el pico. - No se le da mal contestar. 247 00:14:21,287 --> 00:14:24,802 D�jala. �Has ido a recoger los tornillos para el surtidor? 248 00:14:25,247 --> 00:14:26,839 No corren prisa. 249 00:14:27,007 --> 00:14:29,646 Quiz� para ti no pero para el surtidor s�. 250 00:14:30,207 --> 00:14:33,199 - �Qui�n era esa ni�a? - Da igual. 251 00:14:33,367 --> 00:14:37,883 Si dejaras pensar en mujeres durante 5 minutos, har�as algo �til. 252 00:14:38,647 --> 00:14:41,002 �Qui�n quiere dejar de pensar en ellas? 253 00:14:51,247 --> 00:14:52,521 �C�mo lo llevas? 254 00:14:54,047 --> 00:14:55,196 Bien. 255 00:15:00,647 --> 00:15:02,638 - �Has cogido alguna almeja? - No. 256 00:15:02,967 --> 00:15:05,322 Les he contado tus chistes y se han ido. 257 00:15:05,967 --> 00:15:07,798 - No te hago gracia, �no? - No. 258 00:15:08,367 --> 00:15:11,518 - A m� tampoco. - �Por qu� haces esas bromas? 259 00:15:11,687 --> 00:15:14,042 En mi trabajo, hay que tener r�plicas ingeniosas. 260 00:15:14,207 --> 00:15:16,004 - �Qu�? - R�plicas. 261 00:15:16,247 --> 00:15:18,761 Si no, se van a comer a otro sitio. 262 00:15:18,967 --> 00:15:20,480 Y �qu� tiene que ver conmigo? 263 00:15:20,887 --> 00:15:24,197 Nada, pero cuando no te has re�do he pensado que ten�as sentido com�n. 264 00:15:24,367 --> 00:15:27,200 Las portuguesas se r�en por cualquier cosa. 265 00:15:27,567 --> 00:15:30,206 - Yo no soy una de ellas. - Lo que yo dec�a. 266 00:15:30,367 --> 00:15:33,882 - No lo est�s haciendo bien. - �Y eso qui�n lo dice? 267 00:15:34,087 --> 00:15:36,396 �Esperas encontrar almejas debajo de las piedras? 268 00:15:36,567 --> 00:15:37,920 Quiz� t� lo haces mejor. 269 00:15:38,087 --> 00:15:40,157 Deber�as hacerlo con un rastrillo. 270 00:15:40,887 --> 00:15:42,957 Puede, pero no tengo ninguno. 271 00:15:44,287 --> 00:15:47,120 Hay dos modos de hacer las cosas, bien o mal. 272 00:15:47,967 --> 00:15:51,118 - �Qu� vas a hacer con eso? - �Pensabas que iba a golpearte? 273 00:15:51,287 --> 00:15:53,118 - Ni se te ocurra. - Ven. 274 00:15:53,287 --> 00:15:55,642 Quiero ense�arte algo que no sabes. 275 00:15:58,207 --> 00:16:01,165 No se pueden coger almejas cuando hay marea alta. 276 00:16:01,327 --> 00:16:02,760 - �Y qu�? - Solo te lo digo. 277 00:16:02,927 --> 00:16:04,883 Tiene que haber almejas aqu� debajo. 278 00:16:05,047 --> 00:16:07,117 - �Qu� vas a hacer con esa piedra? - Mira. 279 00:16:07,287 --> 00:16:09,084 Coges la piedra, la tiras... 280 00:16:09,247 --> 00:16:11,397 Las almejas escupen y as� sabes d�nde est�n. 281 00:16:12,127 --> 00:16:15,324 - �Y eso por qu� pasa? - No lo s� pero as� se delatan. 282 00:16:15,847 --> 00:16:17,485 Lo mejor es un rastrillo. 283 00:16:17,647 --> 00:16:19,524 S�, pero as� es m�s divertido. 284 00:16:19,767 --> 00:16:23,123 Otra posibilidad es venir por la noche y silbar. 285 00:16:23,567 --> 00:16:26,877 La almejas suben a la superficie para ver qui�n hace ese ruido. 286 00:16:27,087 --> 00:16:29,726 Les echas un poco de sal y ya las tienes. 287 00:16:29,887 --> 00:16:32,526 �Esto tambi�n forma parte de tu r�plica? 288 00:16:32,687 --> 00:16:34,757 �Nunca te molesta nada? 289 00:16:35,687 --> 00:16:37,518 No, a no ser que yo quiera. 290 00:16:50,607 --> 00:16:51,926 �Ad�nde vas? 291 00:16:54,807 --> 00:16:55,876 A casa. 292 00:16:56,047 --> 00:16:58,277 - Toma m�s almejas. - Ya tengo suficientes. 293 00:16:58,727 --> 00:17:00,797 �Qu� te pasa? Dame esa bolsa. 294 00:17:08,767 --> 00:17:10,041 �D�nde vives? 295 00:17:10,487 --> 00:17:12,876 - �Por qu�? - Te llevo. 296 00:17:13,447 --> 00:17:15,961 - Solo quiero mis almejas. - Las tendr�s. 297 00:17:21,327 --> 00:17:22,840 �Qui�n es tu novia? 298 00:17:23,527 --> 00:17:27,406 La encontr� con las almejas aunque ellas tienen m�s sentido del humor. 299 00:17:27,967 --> 00:17:29,446 �Ir�s al Bluebell esta noche? 300 00:17:29,967 --> 00:17:33,004 S�, claro. Alguien tiene que animaros. 301 00:17:33,647 --> 00:17:35,285 Las tengo comiendo de mi mano. 302 00:17:35,447 --> 00:17:37,597 Quiz� quieras ir a hablar con ellas. 303 00:17:37,767 --> 00:17:39,917 Ya las ver� esta noche. Deja que te ayude. 304 00:17:40,087 --> 00:17:42,555 - No, ya puedo sola. - Adelante. 305 00:17:44,847 --> 00:17:47,759 Gracias por ayudarme con las almejas. 306 00:17:48,247 --> 00:17:49,566 Me voy a casa. 307 00:17:50,367 --> 00:17:51,516 Sube. 308 00:17:53,167 --> 00:17:55,727 - �Ad�nde me llevas? - Adonde vayas. 309 00:17:56,767 --> 00:17:58,917 �Seguro que no me llevar�s a otro sitio? 310 00:17:59,087 --> 00:18:02,079 - �Ad�nde quieres que te lleve? - A ning�n sitio. 311 00:18:02,727 --> 00:18:05,639 He conocido a chicas tozudas pero nada comparado contigo. 312 00:18:05,807 --> 00:18:07,525 �Nunca te abres a los dem�s? 313 00:18:17,807 --> 00:18:21,083 - �D�nde vives en la ciudad? - En una casa. 314 00:18:22,007 --> 00:18:24,965 - Pens� que viv�as en un �rbol. - Nos mudamos. 315 00:18:26,567 --> 00:18:29,001 Las almejas se abren m�s f�cilmente que t�. 316 00:18:30,487 --> 00:18:32,796 Bueno, da igual d�nde vivas. 317 00:18:33,007 --> 00:18:35,965 - Quiz� no lleguemos a la ciudad. - �Por qu�? 318 00:18:36,607 --> 00:18:38,563 Estoy aprendiendo a manejar este trasto. 319 00:18:38,727 --> 00:18:40,957 Uno de estos es el gas. �Cuidado! 320 00:18:42,047 --> 00:18:43,116 �Cuidado! 321 00:18:49,687 --> 00:18:50,802 �D�nde estamos? 322 00:18:50,967 --> 00:18:53,003 - �Te gustan las emociones? - �No! 323 00:18:58,287 --> 00:19:00,596 Seguramente te crees muy gracioso. 324 00:19:01,687 --> 00:19:03,564 Ahora conseguir� molestarte. 325 00:19:03,887 --> 00:19:05,206 Eso es lo que t� te crees. 326 00:19:06,887 --> 00:19:09,447 �Qu� pretendes? �Arrojarme al oc�ano? 327 00:19:10,447 --> 00:19:13,484 �Por qu� no giras este trasto y nos matas a los dos? 328 00:19:13,887 --> 00:19:15,286 Creo que puedo hacerlo. 329 00:19:15,447 --> 00:19:16,675 �De qu� te va a servir? 330 00:19:17,447 --> 00:19:21,804 �Voy a conseguir molestarte! 331 00:19:22,807 --> 00:19:24,923 �Por qu� no te mantienes en tu carril? 332 00:19:37,527 --> 00:19:39,677 - �Todav�a sigues aqu�? - En parte. 333 00:19:40,487 --> 00:19:42,523 Abandono. Es imposible molestarte. 334 00:19:42,687 --> 00:19:44,279 Solo cuando yo quiero. 335 00:19:44,487 --> 00:19:46,921 - �Reduzco la velocidad? - �Tienes miedo? 336 00:19:49,487 --> 00:19:51,876 - �Has salido con alg�n chico? - No. 337 00:19:52,967 --> 00:19:54,798 Quiz� eso es lo que pasa. 338 00:19:55,767 --> 00:19:56,882 �Con qui�n? 339 00:19:57,087 --> 00:19:58,918 �Qu� tienes en la nariz? 340 00:20:00,967 --> 00:20:02,559 - �Ya est�? - D�jame ver. 341 00:20:04,647 --> 00:20:06,000 �Por qu� has hecho eso? 342 00:20:06,207 --> 00:20:08,323 Por fin he conseguido molestarte. 343 00:20:08,887 --> 00:20:11,845 No voy por ah� dejando que me besen. 344 00:20:12,007 --> 00:20:14,237 Yo tampoco voy por ah� dejando que me abofeteen. 345 00:20:14,407 --> 00:20:15,476 Pues deber�as. 346 00:20:19,087 --> 00:20:23,603 - �Nunca te han besado? - Un chico, no. 347 00:20:24,887 --> 00:20:27,640 - Lo siento. - No soy una de esas portuguesas. 348 00:20:27,847 --> 00:20:28,996 Nunca dije que lo fueras. 349 00:20:29,167 --> 00:20:31,635 Quiz� a ellas puedas besarlas cuando quieras. 350 00:20:31,807 --> 00:20:33,035 Olv�dalo. 351 00:20:33,567 --> 00:20:36,525 - �Yo no soy una de ellas! - Nunca dije que lo fueras. 352 00:20:37,367 --> 00:20:39,881 Supe que eras distinta en cuanto te vi. 353 00:20:40,047 --> 00:20:42,402 Menos mal. �C�mo lo sab�as? 354 00:20:42,567 --> 00:20:45,127 Tienes el cuello y la cara del mismo color. 355 00:20:45,287 --> 00:20:46,959 Ellas usan mucho maquillaje. 356 00:20:50,287 --> 00:20:52,084 �A la derecha o a la izquierda? 357 00:20:53,487 --> 00:20:55,717 Yo de ti, me parar�a en el arc�n. 358 00:20:58,967 --> 00:21:00,400 S�, supongo. 359 00:21:13,767 --> 00:21:15,564 �Qui�nes os cre�is que sois? 360 00:21:15,727 --> 00:21:18,321 - �Por qu� nos ha parado? - Alguien deb�a hacerlo. 361 00:21:18,487 --> 00:21:21,160 - A m� no me molesta que me tambalee. - Pues a m� s�. 362 00:21:21,527 --> 00:21:23,040 Solo intentaba molestarme. 363 00:21:23,527 --> 00:21:27,486 Conmigo lo ha conseguido. Su permiso de conducir. 364 00:21:33,767 --> 00:21:35,723 Debo de haber perdido la cartera. 365 00:21:36,927 --> 00:21:39,600 - As� que no tienes permiso. - Lo ten�a. 366 00:21:40,167 --> 00:21:42,556 Me temo que tendremos que ir a comisar�a. 367 00:21:42,927 --> 00:21:44,485 Me llevan a la c�rcel. 368 00:21:45,127 --> 00:21:47,402 - No puede hacer eso. - Parece que s�. 369 00:21:47,727 --> 00:21:50,161 No quiero que te pase eso. 370 00:21:50,407 --> 00:21:52,238 Despu�s de lo que te he hecho... 371 00:21:53,287 --> 00:21:54,640 No me ha molestado tanto. 372 00:21:56,127 --> 00:21:59,119 - �Es tuyo? - �De d�nde lo has sacado? 373 00:21:59,527 --> 00:22:01,882 Lo vi en la playa. Iba a preguntarte si era tuyo. 374 00:22:02,047 --> 00:22:03,605 Agente, la he encontrado. 375 00:22:05,447 --> 00:22:07,677 - �Seguro que eres Ed Wallace? - El mismo. 376 00:22:08,127 --> 00:22:10,243 Podr�as hab�rtelo quedado sin darme cuenta. 377 00:22:10,407 --> 00:22:13,240 - �Por qu� iba a qued�rmelo? - Hubieras podido hacerlo. 378 00:22:13,407 --> 00:22:15,967 - Pues no lo he hecho. - Est� bien. 379 00:22:16,447 --> 00:22:18,836 Quiz� esas portuguesas s�, pero yo no. 380 00:22:19,207 --> 00:22:20,481 No te enfades. 381 00:22:24,007 --> 00:22:26,441 - No me enfado, pero yo no lo har�a. - Est� bien. 382 00:22:27,287 --> 00:22:30,882 - Ya no ir� a la c�rcel, �verdad? - No, pero t� s� si no bajas el tono. 383 00:22:31,887 --> 00:22:34,037 Vete antes de que metas en l�os. 384 00:22:34,487 --> 00:22:35,681 Gracias por todo. 385 00:22:35,847 --> 00:22:37,405 No he hecho nada. 386 00:22:37,967 --> 00:22:40,356 - Me has ayudado con las almejas. - Olv�dalo. 387 00:22:40,807 --> 00:22:43,719 Cuando la gente hace algo por m�, me gusta hac�rselo saber. 388 00:22:43,887 --> 00:22:45,400 No tiene importancia. 389 00:22:46,367 --> 00:22:49,404 Entonces mejor me voy. 390 00:22:49,887 --> 00:22:51,320 Vale, hasta otra. 391 00:22:54,527 --> 00:22:56,279 Voy a la playa de vez en cuando. 392 00:22:57,047 --> 00:22:58,639 Bien, pues ya nos veremos. 393 00:23:01,167 --> 00:23:02,282 Adi�s. 394 00:23:03,007 --> 00:23:04,235 Hasta otra. 395 00:23:06,527 --> 00:23:07,721 Tome. 396 00:23:10,887 --> 00:23:12,161 Aqu� tiene. 397 00:23:14,207 --> 00:23:15,276 Gracias. 398 00:23:17,967 --> 00:23:20,083 �Crees que ese vendr� cenar? 399 00:23:20,247 --> 00:23:23,683 �Homer? Siempre que no se caiga de nuevo por la cuneta. 400 00:23:23,847 --> 00:23:27,283 Es una l�stima desperdiciar la comida en un est�mago como el suyo. 401 00:23:27,447 --> 00:23:28,641 Ya basta. 402 00:23:29,287 --> 00:23:31,039 Ya ver�is a Ellie May. 403 00:23:31,207 --> 00:23:33,038 - �Qu� le pasa? - �No estar� enferma? 404 00:23:33,207 --> 00:23:36,005 - Se est� poniendo maquillaje. - Eso no es nada malo. 405 00:23:36,407 --> 00:23:38,284 - �Te has lavado? - No estoy sudada. 406 00:23:38,447 --> 00:23:41,723 Honeybell, los caballos sudan, las damas sienten el calor. 407 00:23:42,087 --> 00:23:44,840 �Ven aqu� a lavarte ahora mismo! 408 00:23:45,007 --> 00:23:47,043 - �Vamos! - No quiero lavarme de nuevo. 409 00:23:47,487 --> 00:23:49,398 - �No tienes hambre? - Me va crecer el culo. 410 00:23:49,567 --> 00:23:52,559 �De d�nde has sacado esas horribles palabras? 411 00:23:53,007 --> 00:23:54,281 De la abuela. 412 00:23:54,567 --> 00:23:55,841 Pues no es refinado. 413 00:24:04,167 --> 00:24:06,442 Podemos sacar su plato, as� tendremos m�s espacio. 414 00:24:06,607 --> 00:24:07,596 S�. 415 00:24:08,687 --> 00:24:11,247 Me pone enferma ver c�mo se echa a perder. 416 00:24:18,127 --> 00:24:20,846 Ellie May, te has arreglado. �Ad�nde vas? 417 00:24:21,367 --> 00:24:22,402 Por ah�. 418 00:24:22,567 --> 00:24:26,640 - Cre�a que no quer�as esas medias. - Nunca dije que no las quisiera. 419 00:24:27,167 --> 00:24:30,603 - De repente se ha vuelto exigente. - Mam�, d�jala en paz. 420 00:24:30,807 --> 00:24:33,275 �A qui�n quiere enga�ar? �C�mo se llama? 421 00:24:33,487 --> 00:24:36,524 �Ellie tiene novio! �Ellie tiene novio! 422 00:24:36,687 --> 00:24:38,484 �Y no tiene derecho a tenerlo? 423 00:24:38,647 --> 00:24:40,285 �No puedo arreglarme sin tener novio? 424 00:24:40,447 --> 00:24:42,005 �Llevas mis zapatos! 425 00:24:42,527 --> 00:24:45,200 - Se estaban pudriendo en el ba�l. - A�n puedo usarlos. 426 00:24:45,367 --> 00:24:47,801 - No os deshar�is de m� tan pronto. - Vamos, mam�. 427 00:24:47,967 --> 00:24:50,435 Tambi�n lleva mi mejor sombrero y mi bolso. 428 00:24:50,607 --> 00:24:52,518 Espera un minuto. No te vayas. 429 00:24:53,487 --> 00:24:55,478 - �Vas a comer? - No tengo hambre. 430 00:24:55,687 --> 00:24:58,247 - �Ellie tiene novio! - �Basta! 431 00:24:58,407 --> 00:25:00,398 No te vayas con el primero que aparezca. 432 00:25:00,567 --> 00:25:01,841 No me voy con nadie. 433 00:25:02,287 --> 00:25:04,005 Ahora s�, cari�o. 434 00:25:04,247 --> 00:25:06,556 Si tienes una cita, mejor tenla con estilo. 435 00:25:06,807 --> 00:25:09,924 �Mam�! �Gracias! 436 00:25:11,447 --> 00:25:12,800 Espero no perderla. 437 00:25:13,207 --> 00:25:15,675 No importa, solo quiero que est�s preciosa. 438 00:25:16,087 --> 00:25:19,318 - �Como si se fuera a preocupar! - Ah, Ellie May... 439 00:25:22,527 --> 00:25:23,926 �Qu� ocurre, cari�o? 440 00:25:24,447 --> 00:25:26,517 Mam�, yo no quer�a que me pasara esto. 441 00:25:26,687 --> 00:25:28,518 Son cosas que pasan. 442 00:25:29,007 --> 00:25:32,716 Pero se levant� y me bes�. No s� qu� me pasa desde entonces. 443 00:25:33,287 --> 00:25:35,118 No eres la primera que se enamora. 444 00:25:35,287 --> 00:25:36,515 Ya, pero no me gusta. 445 00:25:37,487 --> 00:25:40,524 Yo tambi�n he estado enamorada, �sabes? 446 00:25:40,807 --> 00:25:42,877 Ya me lo imagino. 447 00:25:43,367 --> 00:25:46,165 No me refiero a pap�. Fue mucho antes conocerle. 448 00:25:46,567 --> 00:25:49,286 �l era... Pero mam� se opuso. 449 00:25:49,447 --> 00:25:52,723 No ten�a dinero. Pero yo no permitir� que te pase a ti. 450 00:25:53,927 --> 00:25:56,361 �No quer�as a pap� cuando te casaste con �l? 451 00:25:56,527 --> 00:25:57,562 Eso es distinto. 452 00:25:57,727 --> 00:26:02,323 �l hab�a ido a la universidad, ten�a mucha labia y me conquist�. 453 00:26:03,167 --> 00:26:05,237 Pap� es d�bil y bebe mucho. 454 00:26:05,687 --> 00:26:08,155 Pero yo me lo busqu�. 455 00:26:08,687 --> 00:26:10,996 Alguien debe cuidar de la familia 456 00:26:11,167 --> 00:26:14,876 y, aunque no es lo que esperaba, lo hago lo mejor que puedo. 457 00:26:15,847 --> 00:26:17,678 Eso es lo que dec�an los griegos. 458 00:26:17,927 --> 00:26:20,236 - �Los vecinos de al lado? - No, los de pap�. 459 00:26:20,407 --> 00:26:24,195 Dec�an "no vivimos como queremos, sino como debemos. " 460 00:26:25,407 --> 00:26:27,602 Pero no tiene nada que ver con tu chico. 461 00:26:28,327 --> 00:26:29,726 �C�mo es? 462 00:26:30,647 --> 00:26:33,559 - Es alto y tiene la nariz algo grande. - Eso est� bien. 463 00:26:34,687 --> 00:26:36,803 Los hombres as� suelen ser generosos. 464 00:26:36,967 --> 00:26:39,800 - �C�mo se llama? - Ed. Ed algo. 465 00:26:41,007 --> 00:26:43,157 Si no me hubiera besado, no pasar�a esto. 466 00:26:43,327 --> 00:26:45,761 - Se va a enfriar la cena. - Enseguida entro. 467 00:26:46,087 --> 00:26:48,282 �Te bes� y no dijo nada m�s? 468 00:26:48,967 --> 00:26:51,083 S�. "Ya nos veremos. " 469 00:26:51,807 --> 00:26:54,879 �De verdad? Habr� que hacer algo al respecto. 470 00:26:55,247 --> 00:26:57,317 Dame el colorete. Debes aprender a maquillarte. 471 00:26:57,487 --> 00:27:00,365 - No le gusta el colorete. - Bueno, no en m�. 472 00:27:01,007 --> 00:27:02,565 �Qu� tipo de hombre es? 473 00:27:03,767 --> 00:27:04,916 No lo conozco tanto. 474 00:27:05,247 --> 00:27:07,442 Ellie May, tendr�s que esforzarte. 475 00:27:07,607 --> 00:27:10,997 Mira, las medias de seda te hacen unas piernas impresionantes, 476 00:27:11,167 --> 00:27:12,361 pero no sabes llevarlas. 477 00:27:12,527 --> 00:27:16,122 No importa lo que digan, les gusta que coqueteemos. 478 00:27:16,287 --> 00:27:20,200 Y eso vale en cualquier sitio, independientemente de lo que digan. 479 00:27:20,367 --> 00:27:22,756 Si t� fueras un hombre, 480 00:27:23,207 --> 00:27:25,641 �te gustar�a una chica que caminara as�? 481 00:27:27,807 --> 00:27:29,001 Por supuesto que no. 482 00:27:29,167 --> 00:27:32,045 Tienes que ponerle un poco de clase. As�, �ves? 483 00:27:33,127 --> 00:27:34,640 No, as� no le gustar�a. 484 00:27:35,167 --> 00:27:37,965 - Es humano, �no? - En �l no causar�a efecto. 485 00:27:38,367 --> 00:27:39,766 No si lo hago yo. 486 00:27:40,447 --> 00:27:42,403 No s� qu� decirte si no lo conozco. 487 00:27:42,607 --> 00:27:45,121 Ojal� le conociera mejor para present�rtelo. 488 00:27:45,967 --> 00:27:49,004 Qu� pena que no vivamos en un sitio mejor para traerlo. 489 00:27:49,767 --> 00:27:50,882 Le puedo preguntar. 490 00:27:51,727 --> 00:27:54,764 No. Mejor no lo traigas aqu�. 491 00:27:55,687 --> 00:27:59,885 La gente habla mucho y adem�s est�n pap� y la abuela... 492 00:28:00,647 --> 00:28:03,559 No, mejor que no lo traigas aqu�. 493 00:28:03,887 --> 00:28:05,400 Alg�n d�a tendr�s que conocerlo. 494 00:28:05,567 --> 00:28:08,559 Ellie May, si �l es tu hombre, 495 00:28:09,007 --> 00:28:11,475 no dejes que nada ni nadie te aparte de �l. 496 00:28:12,167 --> 00:28:15,364 Mam�, �no creer�s que estoy avergonzada de ti? 497 00:28:16,407 --> 00:28:17,999 No. 498 00:28:20,207 --> 00:28:23,563 Ahora vete, cari�o, y recuerda que tu madre est� contigo. 499 00:28:24,407 --> 00:28:26,363 - Eres tan buena, mam�. - Ve. 500 00:28:28,407 --> 00:28:29,726 Pensar� en ti. 501 00:28:43,287 --> 00:28:46,324 - �Por qu� yo no puedo tener novio? - Term�natelo todo. 502 00:28:46,487 --> 00:28:48,762 Crecer�s y podr�s tener los novios que quieras. 503 00:28:48,927 --> 00:28:51,487 - Mi peque�a Ellie May... - Ya era hora. 504 00:28:53,807 --> 00:28:55,320 �Qu� le pasa a mam�? 505 00:28:57,087 --> 00:28:58,679 Mi peque�a Ellie May... 506 00:29:04,567 --> 00:29:07,320 - �Es este el lugar que buscaba? - S�, eso creo. 507 00:29:08,607 --> 00:29:11,644 - Muchas gracias por traerme. - No hay de qu�. 508 00:29:18,087 --> 00:29:19,645 Cuando llegue a casa... 509 00:29:19,807 --> 00:29:23,004 - �Vamos, comp�rtate! - Enseguida vuelvo. 510 00:29:23,167 --> 00:29:24,998 Si vuelves ah� dentro, pedir� el divorcio. 511 00:29:25,167 --> 00:29:27,920 - Me he dejado el sombrero. - �Lo llevas puesto! 512 00:29:28,087 --> 00:29:30,521 - Dame las llaves del coche. - Yo conduzco. 513 00:29:30,687 --> 00:29:33,918 - �Si apenas puedes andar! - As� que no soy un caballero. 514 00:29:34,087 --> 00:29:35,645 Yo no lo he dicho, aunque lo pienso. 515 00:29:46,647 --> 00:29:49,115 - �Busca a alguien? - Busco a un caballero. 516 00:29:49,287 --> 00:29:50,925 Aqu� hay muchos, puede elegir. 517 00:29:51,447 --> 00:29:52,800 No, ya lo he encontrado. 518 00:29:57,567 --> 00:30:00,240 Aqu� tienen mi tarjeta. Hamburguesas junto al mar. 519 00:30:00,407 --> 00:30:02,967 Si se cansan de vivir, vengan a mi antro a comer. 520 00:30:03,127 --> 00:30:04,446 �T� vienes con el antro? 521 00:30:04,607 --> 00:30:05,722 T� lo has dicho. 522 00:30:05,887 --> 00:30:09,402 Si te deshaces de estos marineros, ven y �nete a una buena fiesta. 523 00:30:09,567 --> 00:30:12,240 - �Puedo venir con mi resaca? - Claro, si es bonita. 524 00:30:12,407 --> 00:30:13,601 �De acuerdo! 525 00:30:18,527 --> 00:30:20,199 Carmelita, �un poco de acci�n? 526 00:30:20,367 --> 00:30:21,880 - No. - �Vamos! 527 00:30:50,647 --> 00:30:52,160 �Qu� le pongo, se�orita? 528 00:30:53,527 --> 00:30:55,119 Un vaso de agua, por favor. 529 00:32:09,407 --> 00:32:11,284 - �Y esas bebidas? - Enseguida. 530 00:32:11,967 --> 00:32:13,082 De acuerdo. 531 00:32:13,847 --> 00:32:16,407 Oye, Ed. Creo que te han echado el ojo. 532 00:32:26,767 --> 00:32:29,201 - �Por poco no se parte la crisma! - Vuelvo enseguida. 533 00:32:29,367 --> 00:32:30,800 �Est� borracha! 534 00:32:33,767 --> 00:32:35,325 Vaya, si no lleva trenzas. 535 00:32:35,807 --> 00:32:37,877 Por el amor de Dios, �qu� te ha pasado? 536 00:32:38,047 --> 00:32:40,277 - He tropezado. - No habr�s bebido, �no? 537 00:32:40,807 --> 00:32:43,162 �No puede una tropezarse sin haber bebido? 538 00:32:43,327 --> 00:32:45,283 �Qu� est�s haciendo en este antro? 539 00:32:45,447 --> 00:32:47,961 - Vine para hablar contigo. - �Sobre qu�? 540 00:32:48,487 --> 00:32:49,636 Es algo importante. 541 00:32:50,687 --> 00:32:52,484 De acuerdo. Vamos fuera. 542 00:33:04,007 --> 00:33:05,645 D�jame verte. 543 00:33:07,407 --> 00:33:08,965 Qu�tate eso. 544 00:33:09,927 --> 00:33:12,919 - �De d�nde has sacado este sombrero? - �No te gusta? 545 00:33:13,407 --> 00:33:16,285 - No querr�s parecer estrafalaria, �no? - No. 546 00:33:17,367 --> 00:33:18,925 No, no quiero parecerlo. 547 00:33:21,927 --> 00:33:24,566 Empiezas a parecerte un poco m�s a ti misma. 548 00:33:25,967 --> 00:33:27,923 �Sobre qu� quer�as hablar conmigo? 549 00:33:29,007 --> 00:33:31,999 Yo... quer�a simplemente hablar contigo. 550 00:33:32,687 --> 00:33:36,236 Tus padres no deben ser tan estrictos si te dejan venir a este antro. 551 00:33:36,407 --> 00:33:38,637 No saben que estoy aqu�. Me he escapado. 552 00:33:39,287 --> 00:33:41,403 - Pues te escapas de vuelta. - No puedo. 553 00:33:41,967 --> 00:33:43,878 - �No puedes qu�? - Volver a casa. 554 00:33:44,087 --> 00:33:45,759 �Tienes miedo de que te ri�an? 555 00:33:45,927 --> 00:33:47,201 Nunca podr� volver. 556 00:33:49,087 --> 00:33:52,284 - �Y eso por qu�? - Antes te ment�. He huido. 557 00:33:52,447 --> 00:33:55,041 - �De verdad? - He huido por ti. 558 00:33:55,327 --> 00:33:57,079 - �Has huido por m�? - S�. 559 00:33:57,407 --> 00:34:00,877 - �Has perdido la cabeza? - S�, supongo. 560 00:34:01,047 --> 00:34:02,480 �En qu� est�s pensando? 561 00:34:03,087 --> 00:34:06,636 No puedo ir a ning�n sitio, a no ser que sea contigo. 562 00:34:07,167 --> 00:34:09,556 Estoy cansado de esta doble charla. Te llevo a casa. 563 00:34:09,727 --> 00:34:12,480 No puede ser. Ni aunque t� me lleves. 564 00:34:13,287 --> 00:34:14,515 �Por qu�? 565 00:34:14,687 --> 00:34:17,281 Porque les dije que te amaba. 566 00:34:18,127 --> 00:34:20,595 - �Qu�? - Y que me iba contigo. 567 00:34:21,367 --> 00:34:23,927 Y me preguntaron qu� sab�a sobre ti y se lo dije 568 00:34:24,447 --> 00:34:26,915 y me dijeron que no te volviera a ver. 569 00:34:27,407 --> 00:34:30,638 - No soy bueno para ellos. - No es eso. 570 00:34:31,807 --> 00:34:34,640 �Por qu� me besaste? Yo no te hice nada. 571 00:34:34,807 --> 00:34:36,604 �Todav�a sigues con eso? 572 00:34:36,967 --> 00:34:39,322 T� tambi�n seguir�as si hubiera sido al contrario. 573 00:34:39,487 --> 00:34:41,682 Est�s haciendo una monta�a de un grano de arena. 574 00:34:41,847 --> 00:34:45,078 Dijeron que si te volv�a a ver, no me molestara en volver. 575 00:34:47,167 --> 00:34:50,443 Los padres no tienen derecho a ser tan estrictos. 576 00:34:54,487 --> 00:34:56,045 Quiero ir contigo, Ed. 577 00:34:56,207 --> 00:34:57,322 No lo permitir�. 578 00:34:57,487 --> 00:35:00,638 No s� cocinar ni nada de eso, pero podr�a recibir a la gente, 579 00:35:00,807 --> 00:35:03,446 lavar los platos y aprender algunas de tus r�plicas. 580 00:35:03,687 --> 00:35:05,405 �No tienes amigos con los que ir? 581 00:35:05,847 --> 00:35:08,520 No tengo a nadie, excepto a ti. 582 00:35:09,567 --> 00:35:11,046 Esto es una encerrona. 583 00:35:11,207 --> 00:35:13,323 Incluso podr�a aprender a usar los surtidores. 584 00:35:13,487 --> 00:35:15,717 No estoy preparado para casarme. 585 00:35:16,687 --> 00:35:19,406 - �No est�s qu�? - No estoy preparado para casarme. 586 00:35:19,567 --> 00:35:22,240 Los hombres necesitan tiempo para pens�rselo. 587 00:35:26,367 --> 00:35:27,959 No hagas eso. 588 00:35:30,207 --> 00:35:32,004 No te pongas as�, por favor. 589 00:35:34,367 --> 00:35:35,880 Oye, �qu� es esto? 590 00:35:41,407 --> 00:35:42,396 Enseguida entro. 591 00:35:44,167 --> 00:35:46,283 Ya s� que no soy tan bonita como ella, 592 00:35:46,447 --> 00:35:48,642 pero podr�a serlo si tuviera su ropa. 593 00:35:48,807 --> 00:35:50,445 Eso no tiene nada que ver. 594 00:35:51,127 --> 00:35:53,482 Lo �nico que s� es que tienes que irte a casa. 595 00:35:54,967 --> 00:35:57,765 No quiero que me metas en m�s problemas. 596 00:35:57,927 --> 00:36:01,442 De acuerdo, Ed. Me ir� pero no a casa. 597 00:36:01,607 --> 00:36:04,201 �Y qu� piensas hacer? �Dormir aqu� fuera? 598 00:36:04,367 --> 00:36:07,518 No te preocupes por m�. Vuelve dentro con tu portuguesa. 599 00:36:08,087 --> 00:36:09,315 Vete a casa ahora mismo. 600 00:36:09,487 --> 00:36:11,000 Entra. D�jame aqu�. 601 00:36:11,487 --> 00:36:12,920 �Y qu� vas a hacer? 602 00:36:13,487 --> 00:36:14,886 �Qu� importa eso? 603 00:36:17,127 --> 00:36:19,925 Antes de irte, �puedes besarme? 604 00:36:20,847 --> 00:36:23,441 De acuerdo, si eso te hace feliz. 605 00:36:33,807 --> 00:36:35,081 Ya puedes irte. 606 00:36:36,247 --> 00:36:39,956 No quiero dejarte as�. �Necesitas dinero? 607 00:36:41,607 --> 00:36:43,245 No, no all� donde voy. 608 00:36:43,727 --> 00:36:46,161 No haces m�s que confundirme. �Ad�nde vas? 609 00:36:46,647 --> 00:36:49,286 No te preocupes por m�. Nunca me volver�s a ver. 610 00:36:50,167 --> 00:36:51,361 �Qu� quieres decir? 611 00:36:52,727 --> 00:36:54,558 Nunca te volver� a molestar. 612 00:36:55,167 --> 00:36:57,476 Si me pudieras dar un solo beso m�s... 613 00:36:59,007 --> 00:37:00,201 De acuerdo. 614 00:37:00,887 --> 00:37:02,366 Pero no uno de los largos. 615 00:37:08,287 --> 00:37:09,402 Gracias. 616 00:37:33,487 --> 00:37:35,284 No hagas eso. 617 00:37:52,887 --> 00:37:55,959 Esto es todo lo que puedo robarte hoy, 92 centavos. 618 00:37:57,127 --> 00:37:59,197 �ltimamente te veo contento. 619 00:37:59,367 --> 00:38:01,562 Deber�amos estar contentos siempre. 620 00:38:02,087 --> 00:38:04,317 - �Y tu artritis? - �Qu� es eso? 621 00:38:05,207 --> 00:38:07,277 �Has tomado pastillas o algo? 622 00:38:07,447 --> 00:38:09,836 Las pastillas son para los viejos como t�. 623 00:38:10,687 --> 00:38:13,201 Cualquiera dir�a que te has casado t� en lugar de Ed. 624 00:38:13,367 --> 00:38:14,641 No estoy tan loco. 625 00:38:17,447 --> 00:38:20,564 - Jake, �viste esa pelea anoche? - No. �D�nde? 626 00:38:20,727 --> 00:38:23,605 Dos portugueses se pelearon, fue brutal. 627 00:38:23,767 --> 00:38:25,041 Se los llevaron la polic�a. 628 00:38:25,407 --> 00:38:26,681 Al, tu sopa. 629 00:38:27,967 --> 00:38:30,686 - �A esto le llamas sopa de pollo? - As� lo llamamos. 630 00:38:30,847 --> 00:38:34,044 - �Y d�nde est� el pollo? - Cruzando la calle. 631 00:38:35,207 --> 00:38:38,040 - En la carta pone "sopa de pollo". - No te confundas. 632 00:38:38,207 --> 00:38:40,675 Es otra manera de llamar al agua caliente. 633 00:38:40,847 --> 00:38:43,202 D�jalo, Al. A�n no has o�do nada. 634 00:38:43,527 --> 00:38:46,405 Ma�ana traer� las gafas de cerca, quiz� as� ver� el pollo. 635 00:38:46,567 --> 00:38:49,035 Hay un buen trozo al lado del arroz. 636 00:38:49,407 --> 00:38:50,476 Me rindo. 637 00:38:50,647 --> 00:38:54,481 Bueno, pero no te metas con el caf�, es demasiado flojo para defenderse. 638 00:38:54,647 --> 00:38:56,080 �Has tenido bastante, Al? 639 00:38:56,247 --> 00:38:59,125 - �Para qui�n es el estofado? - Para el pobre Jake Halpern. 640 00:38:59,287 --> 00:39:02,723 - �D�nde escondes los palillos? - Mis clientes ya no tienen dientes. 641 00:39:03,247 --> 00:39:04,396 Est�s aprendiendo. 642 00:39:04,567 --> 00:39:07,445 Ella me obliga. Eso pasa por recoger autoestopistas. 643 00:39:07,607 --> 00:39:09,723 O te dan una paliza o se quedan para siempre. 644 00:39:09,887 --> 00:39:11,725 Te despistas y ya te est�n dando �rdenes. 645 00:39:11,887 --> 00:39:14,440 - Es lo que necesitabas. - Bueno, me callo. 646 00:39:14,607 --> 00:39:18,395 No hagas bromas sobre el estofado. Cuando te lo comas, ya no importar�. 647 00:39:18,567 --> 00:39:20,683 Preoc�pate cuando empieces a ponerte verde. 648 00:39:20,847 --> 00:39:22,724 Quiz� deber�a irme al bar de Ike a comer. 649 00:39:22,887 --> 00:39:25,799 Puede que el estofado sea mejor pero aqu� el bicarbonato es gratis. 650 00:39:25,967 --> 00:39:28,117 Ed, me temo que has elegido mal. 651 00:39:28,287 --> 00:39:29,686 Ella me eligi� a m�. 652 00:39:30,087 --> 00:39:32,362 No fue un d�a muy fruct�fero. 653 00:39:32,887 --> 00:39:34,479 �Qu� se siente estar atado? 654 00:39:34,847 --> 00:39:36,917 �Qui�n? �Yo? Yo no estoy atado. 655 00:39:37,087 --> 00:39:38,520 �Ah, no? 656 00:39:38,847 --> 00:39:41,281 Preg�ntame si voy a ir al Bluebell hoy. 657 00:39:42,047 --> 00:39:44,322 Est� bien. �Vienes esta noche al Bluebell? 658 00:39:44,487 --> 00:39:47,524 - Claro, �a qu� hora vais? - En cuanto acabe de contar pescados. 659 00:39:47,687 --> 00:39:50,724 All� estar�, eso s� puedo quitarme el grillete. 660 00:39:51,247 --> 00:39:54,284 - �Vas al Bluebell esta noche? - �Qui�n ha hablado del Bluebell? 661 00:39:54,447 --> 00:39:56,039 Nadie. 662 00:39:56,207 --> 00:39:59,085 �Qu� os parece? Yo antes era libre como el viento. 663 00:39:59,247 --> 00:40:01,442 Ten cuidado o te saco el aire que tienes dentro. 664 00:40:01,607 --> 00:40:04,121 - Mejor que salga a tomar el aire. - S�, mejor. 665 00:40:04,847 --> 00:40:06,326 - Esto ya est�. - Bien. 666 00:40:07,007 --> 00:40:08,679 Un momento. 667 00:40:08,847 --> 00:40:11,202 �Por qu� no sales tambi�n a tomar el aire? 668 00:40:11,367 --> 00:40:13,085 - �Para qui�n es el estofado? - Para Al. 669 00:40:13,247 --> 00:40:16,205 - Dile que no busque la carne. - Aun as� se quejar�. 670 00:40:16,647 --> 00:40:18,638 �Quedan restos para las gaviotas? 671 00:40:24,927 --> 00:40:26,963 Me parece bien lo que haya dicho. 672 00:40:38,447 --> 00:40:41,519 �No puedo hacer mi trabajo sin que vengas a husmear? 673 00:40:41,687 --> 00:40:44,042 Solo iba a darles de comer a las gaviotas. 674 00:40:44,327 --> 00:40:47,637 Van a venir todas las gaviotas del Pac�fico si sigues aliment�ndolas. 675 00:40:47,807 --> 00:40:50,037 Alguien debe hacerlo. �Cu�ndo salimos a navegar? 676 00:40:50,207 --> 00:40:51,606 Cuando el barco est� listo. 677 00:40:52,527 --> 00:40:53,596 �Cu�ndo podr� verlo? 678 00:40:53,767 --> 00:40:56,281 �Quieres dejar de ser tan curiosa? 679 00:40:57,047 --> 00:40:59,277 Prefieres a tu viejo barco antes que a m�. 680 00:40:59,487 --> 00:41:02,718 Es m�s dif�cil encontrar un buen barco que una chica como t�. 681 00:41:02,887 --> 00:41:04,240 - �Ah, s�? - S�... 682 00:41:04,807 --> 00:41:07,116 �No te apoyes ah�! �No est� seco! 683 00:41:07,367 --> 00:41:11,201 Quiz� alguno de los clientes estar�a m�s interesado en m� que en un barco. 684 00:41:11,367 --> 00:41:12,720 Seguro que s�. 685 00:41:13,087 --> 00:41:16,443 - �A qu� te pinto la nariz? - No he dicho que lo est�n. 686 00:41:16,607 --> 00:41:19,838 - Quiz� t� les has puesto ojitos. - Quiz� me los han puesto ellos a m�. 687 00:41:20,007 --> 00:41:21,520 - �Lo han hecho? - He dicho "quiz�". 688 00:41:21,687 --> 00:41:24,121 - Yo he dicho "�Lo han hecho?". - No te lo voy a decir. 689 00:41:24,287 --> 00:41:27,085 - Ahora lo veremos. - �No! �Para! 690 00:41:27,247 --> 00:41:29,636 Ven aqu�, te voy a pintar la nariz. 691 00:41:29,927 --> 00:41:31,326 - �No! - �S�! 692 00:41:32,207 --> 00:41:34,846 - �Qu� vas a hacer? - �A ti qu� te parece? 693 00:41:35,047 --> 00:41:36,844 �No, Ed! �No es justo! 694 00:41:37,167 --> 00:41:39,635 - �No? - �No! �Ni se te ocurra! 695 00:41:39,847 --> 00:41:41,565 - �Qui�n lo dice? - �Yo! 696 00:41:42,007 --> 00:41:44,282 - Quieren gasolina. - Que esperen. 697 00:41:45,047 --> 00:41:47,003 - Ya voy yo. - �Ni hablar! 698 00:41:50,527 --> 00:41:52,119 �No oyes la bocina? 699 00:41:53,047 --> 00:41:54,560 �Voy enseguida! 700 00:41:55,447 --> 00:41:59,042 Sigue con lo tuyo. De todas maneras eres un in�til. 701 00:42:00,767 --> 00:42:03,565 - �Me lo vas a decir? - �El qu�? 702 00:42:03,727 --> 00:42:05,080 - �Si lo han hecho? - �El qu�? 703 00:42:05,247 --> 00:42:06,726 Si te han puesto ojitos. 704 00:42:06,887 --> 00:42:09,799 - �Qu� me das si te lo digo? - �Me lo dir�s si te lo doy? 705 00:42:10,127 --> 00:42:12,561 - Quiz�. - Pues esto. 706 00:42:16,687 --> 00:42:18,882 �Qu� rico! Quiero m�s. 707 00:42:22,207 --> 00:42:24,516 �Me ense�as lo que has pintado? 708 00:42:24,967 --> 00:42:28,357 �C�mo eres! Est� bien, m�ralo. 709 00:42:33,087 --> 00:42:34,805 - �No te enfadar�s? - No. 710 00:42:40,047 --> 00:42:41,560 El Ellie May. 711 00:42:42,727 --> 00:42:44,683 - Oh, Ed. - No lo he hecho bien. 712 00:42:44,847 --> 00:42:46,803 Quiz� deber�a hacerlo un pintor. 713 00:42:48,367 --> 00:42:49,686 El Ellie May. 714 00:42:50,767 --> 00:42:54,123 No es para ponerse as�, no est� tan mal. 715 00:42:54,847 --> 00:42:56,280 No es eso. 716 00:42:56,807 --> 00:43:00,402 Solo que no tengo derecho a ser tan feliz. 717 00:43:02,247 --> 00:43:05,842 Eres m�s rara... Vamos a alimentar a las gaviotas. 718 00:43:08,727 --> 00:43:11,321 �Y no has sabido nada de Ellie May? 719 00:43:11,487 --> 00:43:12,681 Se fue sin m�s. 720 00:43:12,847 --> 00:43:15,156 Y llevaba mis mejores zapatos. 721 00:43:15,327 --> 00:43:16,760 Espero que est� bien. 722 00:43:16,927 --> 00:43:19,725 He mirado los obituarios cada d�a y no ha salido. 723 00:43:19,887 --> 00:43:22,760 - �Has llamado a la polic�a? - Si est� en la c�rcel, lo sabr�amos. 724 00:43:22,927 --> 00:43:26,561 - �A�n est�s preocupada por Ellie May? - Tiene que ser por un hombre. 725 00:43:26,727 --> 00:43:28,365 Ya es mayorcita. 726 00:43:28,527 --> 00:43:31,963 Quiz� se ha ido con un vagabundo como t� hiciste. 727 00:43:32,727 --> 00:43:35,878 - Ella sabe cuidarse sola. - �Por qu� no nos dejar� verlo? 728 00:43:36,047 --> 00:43:39,960 Ya toca que en esta familia alguien consiga algo decente. 729 00:43:41,727 --> 00:43:45,276 �Y si nos ponemos en marcha? Estamos pagando el taxi. 730 00:43:45,447 --> 00:43:48,564 Lo s�, pero es que no encuentro mi sombrero de plumas. 731 00:43:48,727 --> 00:43:50,399 - �D�nde pusiste? - Lo dej� ah�. 732 00:43:50,927 --> 00:43:53,725 Homer lo habr� vendido para comprar ginebra. 733 00:43:53,887 --> 00:43:55,718 �M�rala! 734 00:43:55,887 --> 00:43:57,559 �F�jate! 735 00:43:58,087 --> 00:44:00,362 - �Qu� graciosa! - �Es la monda! 736 00:44:00,527 --> 00:44:01,880 Es imparable. 737 00:44:02,127 --> 00:44:05,199 - Ven aqu�, dame eso. - Quiero ir con vosotras. 738 00:44:06,207 --> 00:44:07,322 Ven aqu�. 739 00:44:08,807 --> 00:44:11,367 - �Has vuelto a tocar mis perfumes! - No. 740 00:44:11,607 --> 00:44:13,006 Ese no es tu olor natural. 741 00:44:14,687 --> 00:44:16,006 �El cartero! 742 00:44:17,167 --> 00:44:20,398 Si Ellie May fuera como ella, no habr�a de qu� preocuparse. 743 00:44:20,567 --> 00:44:21,920 Deja ya de preocuparte. 744 00:44:22,087 --> 00:44:25,443 Mame, deber�as cuidar tu figura. Est�s creciendo a lo ancho. 745 00:44:25,807 --> 00:44:27,081 Ya no tengo 16 a�os. 746 00:44:27,247 --> 00:44:29,363 Con esos cors�s nuevos no debes preocuparte. 747 00:44:29,527 --> 00:44:30,846 T� misma lo has dicho. 748 00:44:31,207 --> 00:44:32,322 �D�nde estaba eso? 749 00:44:32,487 --> 00:44:33,715 - En el buz�n. - �Qu� es? 750 00:44:33,887 --> 00:44:36,242 �No ser�a el buz�n de la Sra. Espinosa? 751 00:44:36,487 --> 00:44:38,000 Es para m�. 752 00:44:39,767 --> 00:44:41,564 - �Qu� ser�? - A ver si es una bomba. 753 00:44:41,727 --> 00:44:44,480 - ��brelo, es un regalo! - Solo piensas en regalos. 754 00:44:46,527 --> 00:44:48,085 Son mis pieles. 755 00:44:51,767 --> 00:44:53,246 Es de Ellie May. 756 00:44:53,967 --> 00:44:55,639 �D�nde est�? 757 00:44:56,487 --> 00:44:57,636 No lo dice. 758 00:45:00,047 --> 00:45:01,560 Est� bien. 759 00:45:05,167 --> 00:45:08,318 Tranquilo, los primeros 100 a�os de casado son los peores. 760 00:45:08,487 --> 00:45:09,522 �Qu� me vas a contar? 761 00:45:09,687 --> 00:45:13,043 - Solo queda tarta de ar�ndanos. - Todas saben igual. 762 00:45:13,207 --> 00:45:15,084 - Hola, Al. - Hola, Ellie. Ed, Pete. 763 00:45:15,247 --> 00:45:16,646 Pensaba que no volver�as. 764 00:45:16,807 --> 00:45:18,479 A ver cu�nto duro sin vomitar. 765 00:45:18,647 --> 00:45:20,558 A ver, saca la lengua. 766 00:45:20,847 --> 00:45:22,565 No vas a durar mucho. 767 00:45:22,727 --> 00:45:25,719 A ver. Para eso te ir� bien un buen estofado irland�s. 768 00:45:25,887 --> 00:45:28,879 Est� hecho con neum�ticos pero no se nota con tanta salsa. 769 00:45:29,047 --> 00:45:31,003 Ponme un poco de ars�nico tambi�n. 770 00:45:31,367 --> 00:45:33,517 Mientras tanto, puedes comerte este ramo. 771 00:45:33,687 --> 00:45:36,247 - Un estofado. - �Delicioso! 772 00:45:36,407 --> 00:45:38,363 Caf� y un bocadillo. �Quieres tarta? 773 00:45:38,527 --> 00:45:40,802 Es lo mejor que he comido aqu�. 774 00:45:47,967 --> 00:45:50,925 - �Y si estiramos un poco las piernas? - Hemos tardado mucho. 775 00:45:51,087 --> 00:45:52,759 Y a nosotras nos gusta ir r�pido. 776 00:45:52,927 --> 00:45:55,043 - Una revisi�n r�pida. - S�, se�ora. 777 00:45:55,207 --> 00:45:58,119 - �Lleno? - No, �chele un vistazo al aceite. 778 00:45:59,447 --> 00:46:00,641 �Qu� le pasa? 779 00:46:00,807 --> 00:46:02,365 Se ha vuelto a desmayar. 780 00:46:02,607 --> 00:46:04,882 Despierta, Elmer. Que te vas a caer. 781 00:46:05,047 --> 00:46:06,196 D�jalo. 782 00:46:06,447 --> 00:46:07,846 �Le ayudo! 783 00:46:08,927 --> 00:46:10,997 - �Esto para qu� es? - Es el agua. 784 00:46:11,367 --> 00:46:13,403 - �D�nde se pone? - Ah�, ya lo hago yo. 785 00:46:13,567 --> 00:46:17,355 D�jame a m�. Siempre quise trabajar en una gasolinera. 786 00:46:18,207 --> 00:46:20,277 La vieja est� colocada. 787 00:46:24,407 --> 00:46:25,920 �Qu� divertido! 788 00:46:27,687 --> 00:46:28,756 Pobre Ed. 789 00:46:29,167 --> 00:46:30,600 �Nos vas a mojar! 790 00:46:30,767 --> 00:46:32,166 �Cielo, me est�s mojando! 791 00:46:33,127 --> 00:46:35,516 �C�mo se divierte uno aqu�! 792 00:46:36,607 --> 00:46:37,926 �Despertemos a Elmer! 793 00:46:38,087 --> 00:46:40,123 �C�mo me manches el vestido, te mato! 794 00:46:40,367 --> 00:46:41,846 �Solo se vive una vez! 795 00:46:42,407 --> 00:46:45,444 El tipo de atr�s no se esperaba esa ducha. 796 00:46:47,567 --> 00:46:49,717 �Mame, d�jalo! �Te vas a enterar! 797 00:46:50,407 --> 00:46:53,001 - Sabes qui�n es, �no? - Nunca la hab�a visto. 798 00:46:53,167 --> 00:46:55,317 Es Mamie Adams, de Primrose Hill Way. 799 00:46:55,487 --> 00:46:58,763 - �Qui�n es? - Es muy conocida, ya me entiendes. 800 00:46:58,927 --> 00:47:01,760 �No tiene derecho a hablar de la gente que no conoce! 801 00:47:01,927 --> 00:47:02,962 No hablaba de ti. 802 00:47:03,127 --> 00:47:07,200 �Acaso la gente no se puede divertir sin que un bocazas hable mal? 803 00:47:07,367 --> 00:47:08,436 Solo le dec�a... 804 00:47:08,607 --> 00:47:11,440 Ud. no sabe si es buena, amable o maravillosa. 805 00:47:11,607 --> 00:47:15,236 - �Qu� pasa? - Lo siento. No s� lo que digo. 806 00:47:15,647 --> 00:47:18,844 - �Te ha dicho algo? - No, no ha dicho nada. 807 00:47:19,007 --> 00:47:20,884 - Si te ha dicho algo... - No he dicho nada. 808 00:47:21,047 --> 00:47:22,765 �Se ha re�do de Ellie? 809 00:47:22,927 --> 00:47:25,760 No le he dicho nada. Estaba hablando de Mamie Adams. 810 00:47:25,927 --> 00:47:28,885 - Este lugar no es para graciosillos. - �Qu�tese las gafas! 811 00:47:29,047 --> 00:47:30,116 �Por qu�? 812 00:47:31,807 --> 00:47:33,843 �Yo solo quer�a tomar un caf�! 813 00:47:34,767 --> 00:47:36,962 �Tome! No pienso comer en este antro. 814 00:47:37,127 --> 00:47:40,437 Uno hace un comentario y todos estos paletos... 815 00:47:40,607 --> 00:47:41,801 �Qu� ha dicho? 816 00:47:42,447 --> 00:47:44,836 Qu� d�a m�s movido. �Qui�n era ese? 817 00:47:45,007 --> 00:47:47,237 No s�, un listillo. Le iba a dar su merecido. 818 00:47:47,407 --> 00:47:49,841 - �Se ri� de Ellie! - �Ah, s�? 819 00:47:50,007 --> 00:47:52,521 - No ha dicho nada de ella. - La ha hecho enfadar. 820 00:47:53,087 --> 00:47:56,045 - Ha sido un malentendido. - No lo permitir�. 821 00:47:56,207 --> 00:47:58,163 - Ha sido un malentendido. - Eso espero. 822 00:47:58,327 --> 00:48:01,797 Ya sabes que Al exagera con todo. 823 00:48:02,767 --> 00:48:05,361 - Ya friego yo los platos. - No me importa. 824 00:48:05,927 --> 00:48:08,760 - No dejes que eso te afecte. - Estoy bien. 825 00:48:08,927 --> 00:48:11,077 Chico, enc�rgate de los clientes. 826 00:48:11,247 --> 00:48:12,919 Madre m�a, cu�ntos platos. 827 00:48:13,447 --> 00:48:14,675 M�s que ayer. 828 00:48:14,847 --> 00:48:17,202 Si no hay platos, entonces te puedes quejar. 829 00:48:17,967 --> 00:48:21,516 - No s� qu� habr� pasado. - Preg�ntale a Benny. 830 00:48:21,687 --> 00:48:23,439 �Qu� ha pasado, Benny? 831 00:48:24,007 --> 00:48:26,202 Cuando esa se�ora estaba echando agua, 832 00:48:26,367 --> 00:48:28,722 ese tipo me ha preguntado: "�Sabes qui�n es?" 833 00:48:28,887 --> 00:48:30,286 Y le he dicho que no. 834 00:48:30,447 --> 00:48:33,041 Y me ha dicho... �C�mo ha dicho que se llamaba? 835 00:48:33,207 --> 00:48:36,165 No s�, Mamie no s� qu�, de Primrose Hill. 836 00:48:36,327 --> 00:48:39,956 - No s� ni d�nde est� eso. - Yo s�. Al otro lado de la ciudad. 837 00:48:41,127 --> 00:48:42,321 �Y esto? 838 00:48:43,487 --> 00:48:45,079 Es un viejo ba��ndose. 839 00:48:46,407 --> 00:48:48,875 Eso es lo que dec�a mi profesora cuando se lo ense�aba. 840 00:48:49,047 --> 00:48:50,799 Venga, ay�dame. 841 00:48:51,127 --> 00:48:54,199 No hay que trabajar tanto. Tambi�n hay que pasarlo bien. 842 00:48:55,287 --> 00:48:58,165 - D�jame participar en la broma. - No la entender�as. 843 00:48:58,327 --> 00:49:01,364 Puede que s�. �De qu� iba la broma de la se�ora de antes? 844 00:49:01,527 --> 00:49:02,880 �De qu� habla? 845 00:49:03,127 --> 00:49:05,277 �Por qu� tanto misterio? �Qu� pasa? 846 00:49:05,447 --> 00:49:08,200 Nada. Vete a pintar el barco. 847 00:49:08,367 --> 00:49:10,005 No me apetece. 848 00:49:10,167 --> 00:49:12,476 Mira lo que hac�a de peque�o. 849 00:49:12,647 --> 00:49:14,683 Se me daba muy bien. 850 00:49:15,607 --> 00:49:19,077 - �No puedo saber lo que te ha dicho? - No ha dicho nada. 851 00:49:19,247 --> 00:49:20,521 �Por qu� te has enfadado? 852 00:49:20,687 --> 00:49:23,918 Ha pedido tarta de cereza y yo le he llevado de manzana y... 853 00:49:24,087 --> 00:49:26,396 - Eso no es lo que dice Benny. - �Qu� dice? 854 00:49:27,047 --> 00:49:30,881 Que se ha re�do de la se�ora y que t� te has enfadado. 855 00:49:31,047 --> 00:49:34,722 Benny dice, yo digo, t� dices... �Qu� m�s da lo que digan? 856 00:49:34,887 --> 00:49:37,282 Si alguien se r�e de Ellie May, yo debo ponerle a raya. 857 00:49:37,447 --> 00:49:39,715 Pues si quieres, ponme a m� a raya. 858 00:49:39,887 --> 00:49:40,922 Vamos. 859 00:49:41,487 --> 00:49:42,556 Ellie... 860 00:49:43,407 --> 00:49:46,922 - �Por qu� tiemblas? - No s�, no me encuentro bien. 861 00:49:47,847 --> 00:49:50,680 Ahora la has hecho enfadar. �No oyes esa bocina? 862 00:49:50,847 --> 00:49:52,565 Ve a atender de tu negocio. 863 00:49:59,207 --> 00:50:01,402 �No vas a dar de comer a las gaviotas hoy? 864 00:50:03,847 --> 00:50:05,280 Abuelo, tengo miedo. 865 00:50:05,927 --> 00:50:08,964 Si supiera de qu� tienes miedo, quiz� podr�a ayudarte. 866 00:50:09,527 --> 00:50:12,200 Creo que Ed sabe que no le he dicho la verdad. 867 00:50:12,367 --> 00:50:13,925 Se mete donde no lo llaman. 868 00:50:14,407 --> 00:50:18,605 No le dicho todo lo que deb�a, sobre todo sobre mi familia. 869 00:50:18,927 --> 00:50:22,317 - Tu familia es buena, �no? - No se trata de c�mo son, 870 00:50:22,487 --> 00:50:24,603 sino de lo que la gente piensa de ellos. 871 00:50:24,767 --> 00:50:27,804 El mundo estar�a mejor sin gente. 872 00:50:28,527 --> 00:50:29,755 Eso no me ayuda. 873 00:50:30,767 --> 00:50:33,486 Para empezar, yo no ten�a derecho a ser tan feliz. 874 00:50:33,647 --> 00:50:34,841 �l tampoco. 875 00:50:36,047 --> 00:50:38,880 Puede que �l lo entienda si se lo explico. 876 00:50:39,247 --> 00:50:41,477 Ojos que no ven, coraz�n que no siente. 877 00:50:45,047 --> 00:50:47,845 - Menuda tos tienes. - �Yo? 878 00:50:48,327 --> 00:50:51,478 Vete a buscar pastillas para la tos, quiero hablar con Ellie May. 879 00:50:51,647 --> 00:50:55,003 - Pensaba que no quer�as hablar. - Est� bien, yo tambi�n quiero hablar. 880 00:50:55,167 --> 00:50:58,796 Siempre hablando. No s� qu� gan�is hablando. 881 00:51:01,007 --> 00:51:04,283 Mira, Ellie May, no quiero cosas raras entre nosotros. 882 00:51:05,327 --> 00:51:07,363 - Ni yo. - No me gustan las mentiras. 883 00:51:07,687 --> 00:51:11,646 A m� tampoco. Por eso te iba a contar qu� pasaba con esa se�ora. 884 00:51:11,807 --> 00:51:13,445 �Qu� pasa? 885 00:51:13,967 --> 00:51:15,605 Pues que es mi madre. 886 00:51:18,767 --> 00:51:21,884 - �Por qu� me mentiste? - No, solo estaba confundida. 887 00:51:22,047 --> 00:51:24,163 �Por qu� no has salido a decirle algo? 888 00:51:24,327 --> 00:51:25,646 Ten�a miedo. 889 00:51:26,447 --> 00:51:28,881 �Miedo de que viniera a buscarte? 890 00:51:30,447 --> 00:51:31,880 S�, supongo. 891 00:51:32,447 --> 00:51:34,756 No seas tonta. Ahora estamos casados. 892 00:51:34,927 --> 00:51:36,360 No pueden hacernos nada. 893 00:51:37,047 --> 00:51:38,526 No te he contado todo. 894 00:51:38,687 --> 00:51:41,599 No hace falta. Parec�a muy divertida. 895 00:51:42,487 --> 00:51:44,318 Es lo que intento explicarte. 896 00:51:44,887 --> 00:51:47,640 Ser� estricta contigo pero no consigo misma. 897 00:51:47,807 --> 00:51:49,160 Ella no es la estricta. 898 00:51:49,447 --> 00:51:51,563 - Entonces �qui�n? �Tu padre? - Supongo. 899 00:51:51,727 --> 00:51:54,287 - �Estaba ah� con ella? - Seguramente. 900 00:51:54,487 --> 00:51:57,081 Pues no ser�n tan pobres si van con ese cochazo. 901 00:51:58,247 --> 00:51:59,885 Ser�a mi t�o Fred. 902 00:52:00,047 --> 00:52:02,766 - �El tipo que iba con ella? - S�, solo puede ser �l. 903 00:52:03,087 --> 00:52:06,966 - Los debes echar de menos, �no? - Pues s�. 904 00:52:07,487 --> 00:52:09,796 �Qu� te parece si los vamos a ver un d�a? 905 00:52:10,247 --> 00:52:13,239 - �En serio? - Como mucho nos pueden echar. 906 00:52:13,407 --> 00:52:15,284 No lo har�an. 907 00:52:15,567 --> 00:52:17,125 Quiz� hasta me caigan bien. 908 00:52:17,647 --> 00:52:22,323 Aunque no fuera as�, eso no nos afectar�a, �verdad? 909 00:52:23,047 --> 00:52:25,800 �Por qu� iba a afectarnos? Son tu familia. 910 00:52:27,807 --> 00:52:29,365 �Vamos a hacer una fiesta! 911 00:52:29,687 --> 00:52:32,406 �Vamos a hacer una fiesta! 912 00:52:32,567 --> 00:52:34,080 �Vamos a hacer una fiesta! 913 00:52:39,407 --> 00:52:42,922 Honeybell, �tan perezosa eres que no puedes echar eso a la calle? 914 00:52:43,287 --> 00:52:44,606 T� siempre lo haces as�. 915 00:52:45,047 --> 00:52:48,722 - No significa que t� debas hacerlo. - Siempre me dices que lo haga. 916 00:52:50,327 --> 00:52:52,795 No s� si podr� volver a subir esa cuesta. 917 00:52:53,167 --> 00:52:55,635 - �Hay algo para m�? - Sigue barriendo. 918 00:52:55,807 --> 00:52:58,958 Toma unos tapetes de papel para poner en la mesa. 919 00:52:59,327 --> 00:53:03,036 �Tapetes? �Por qu� te gastas el dinero en alguien que no conoces? 920 00:53:03,207 --> 00:53:04,765 Es el marido de Ellie May. 921 00:53:04,927 --> 00:53:07,646 No sabes c�mo es. Puede que lo traiga con correa. 922 00:53:08,287 --> 00:53:10,403 Toma, la comida. Ponla en el horno. 923 00:53:10,567 --> 00:53:13,001 - �Puedo ayudar? - S�, cierra la puerta. 924 00:53:18,927 --> 00:53:21,919 �Honeybell, eres un incordio! Desenvuelve las velas. 925 00:53:22,127 --> 00:53:24,004 �Vamos a celebrar un velatorio? 926 00:53:25,247 --> 00:53:28,557 Honeybell, recuerda, no hables mucho. 927 00:53:28,847 --> 00:53:30,519 �Ni siquiera puedo abrir la boca? 928 00:53:30,687 --> 00:53:33,121 S�, pero que no salga nada de ella. 929 00:53:33,287 --> 00:53:34,925 �No puedo recitar? 930 00:53:35,087 --> 00:53:38,079 - �Qu� quieres recitar? - Algo que la abuela me ha ense�ado. 931 00:53:38,247 --> 00:53:39,396 Entonces no. 932 00:53:39,927 --> 00:53:42,361 �Para qu� me lo ha ense�ado entonces? 933 00:53:42,527 --> 00:53:43,755 Otro d�a. 934 00:53:43,927 --> 00:53:47,442 �No te dijo en la carta que no quer�a que hicieras nada especial? 935 00:53:47,607 --> 00:53:51,122 Exacto. Dijo que quer�a que nos conociera tal y como somos. 936 00:53:51,287 --> 00:53:52,800 �Y qu� esperaba? 937 00:53:52,967 --> 00:53:55,003 Mam�, �por qu� yo no me puedo casar? 938 00:53:55,167 --> 00:53:56,839 Un d�a, seguramente, lo har�s. 939 00:53:57,127 --> 00:54:00,005 Todas las mujeres de esta familia son un poco tontas. 940 00:54:04,687 --> 00:54:06,803 Ya hemos llegado. Toca la bocina. 941 00:54:08,127 --> 00:54:10,721 �Ya vienen! Honeybell, ay�dame a recoger. 942 00:54:10,887 --> 00:54:12,240 Tengo que arreglarme. 943 00:54:12,407 --> 00:54:14,159 Mam�, hazle sentir como en casa. 944 00:54:14,327 --> 00:54:15,521 Lo har�. 945 00:54:16,687 --> 00:54:19,201 Tu familia no pod�a vivir m�s lejos. 946 00:54:19,927 --> 00:54:22,077 No es que sea gran cosa. 947 00:54:22,247 --> 00:54:23,441 A m� me parece bien. 948 00:54:23,807 --> 00:54:25,525 Ya te dije que �ramos pobres. 949 00:54:25,687 --> 00:54:27,837 A m� me han echado de sitios peores. 950 00:54:28,247 --> 00:54:29,646 Espera. 951 00:54:33,487 --> 00:54:34,715 Antes de entrar... 952 00:54:38,207 --> 00:54:39,322 Vamos. 953 00:54:45,247 --> 00:54:46,441 Pues ya estamos. 954 00:54:47,007 --> 00:54:48,759 Esta es Honeybell. Dame el sombrero. 955 00:54:48,927 --> 00:54:50,406 Honeybell, este es Ed. 956 00:54:50,567 --> 00:54:53,479 As� que t� eres Honeybell. 957 00:54:53,647 --> 00:54:56,002 - �Qui�n pensabas que era? - Otras dos personas. 958 00:54:56,167 --> 00:54:58,886 - �Me has tra�do un regalo? - �Vaya, se me ha olvidado! 959 00:54:59,047 --> 00:55:02,005 Si lo s�, no me lavo el cuello. 960 00:55:02,327 --> 00:55:04,397 Abuela, este es Ed. 961 00:55:05,207 --> 00:55:07,198 - Encantado. - �Qu� tal? 962 00:55:07,727 --> 00:55:09,718 - �Y mam�? - Enseguida sale. 963 00:55:15,807 --> 00:55:18,605 �Por qu� no te sientas, joven? �Por qu� me miras as�? 964 00:55:19,487 --> 00:55:21,045 - No la miraba. - No te miraba. 965 00:55:21,727 --> 00:55:22,921 No soy un mono de feria. 966 00:55:23,727 --> 00:55:26,241 - Yo no he dicho eso. - �Pues si�ntate! 967 00:55:28,807 --> 00:55:30,525 - �Mam�! - �Ellie May! 968 00:55:30,687 --> 00:55:33,042 - Hola, mam�. - Me alegro de verte, cari�o. 969 00:55:33,967 --> 00:55:36,606 Mam�, este es Ed. 970 00:55:37,327 --> 00:55:38,396 �Pero bueno! 971 00:55:39,367 --> 00:55:41,881 As� que este es chico. �Qu� guapo! 972 00:55:42,887 --> 00:55:44,718 Honeybell, �le has dado un besito? 973 00:55:44,887 --> 00:55:46,957 �Por qu�? No me ha tra�do nada. 974 00:55:47,887 --> 00:55:50,037 �Qui�n te habr� ense�ado esos modales? 975 00:55:50,207 --> 00:55:52,198 Es un placer conocerte. Si�ntate. 976 00:55:52,527 --> 00:55:53,960 La cena est� casi lista. 977 00:55:54,647 --> 00:55:56,683 Ya nos conocemos. 978 00:55:59,047 --> 00:56:00,924 Un d�a que fuiste a la gasolinera. 979 00:56:01,287 --> 00:56:03,164 - S�. - �De qu� gasolinera hablas? 980 00:56:03,487 --> 00:56:05,876 La de la playa. Cuando fuiste con el t�o Fred. 981 00:56:06,247 --> 00:56:08,283 �Cuando fue con qui�n? 982 00:56:08,687 --> 00:56:11,042 - �Qu� t�o Fred? - �El t�o Fred! 983 00:56:11,567 --> 00:56:12,920 �Ah, claro! 984 00:56:13,087 --> 00:56:15,396 Claro, ahora me acuerdo. 985 00:56:15,807 --> 00:56:17,525 Ya dec�a yo que me sonabas. 986 00:56:17,687 --> 00:56:19,405 - �Y pap�? - �A ti qu� te parece? 987 00:56:19,567 --> 00:56:24,163 �Pap�? Ha ido a la biblioteca para buscar una cosa de los griegos. 988 00:56:24,887 --> 00:56:27,959 Es un rat�n de biblioteca. 989 00:56:28,127 --> 00:56:29,765 En parte es cierto. 990 00:56:30,047 --> 00:56:33,437 Ven, te voy a ense�ar algunas cosas de mi padre. 991 00:56:37,207 --> 00:56:39,767 Aqu� es donde escribe. 992 00:56:39,927 --> 00:56:41,963 Todo lo que escribieron los griegos est� aqu�. 993 00:56:42,127 --> 00:56:45,358 Sobre todo de filosof�a y �l lo traduce al ingl�s. 994 00:56:45,527 --> 00:56:48,360 - Esto es muy dif�cil para m�. - �l es muy listo. 995 00:56:49,127 --> 00:56:50,719 Y �no hace nada m�s? 996 00:56:50,967 --> 00:56:53,527 S�, se emborracha y se cae a la cuneta. 997 00:56:53,847 --> 00:56:56,919 Vete de aqu�, Honeybell. Aqu� est� su diploma. 998 00:56:58,047 --> 00:56:59,719 Se lo dieron en la universidad. 999 00:56:59,887 --> 00:57:02,447 Ah� pone de qu� es pero no lo veo bien. 1000 00:57:02,607 --> 00:57:05,804 - Parece un tipo importante. - Me gustar�a que lo conocieras. 1001 00:57:06,647 --> 00:57:10,606 Bueno, ahora ponte c�modo mientras yo ayudo en la cocina. 1002 00:57:10,767 --> 00:57:13,804 - Rec�tale algo, Honeybell. - No puedo. 1003 00:57:13,967 --> 00:57:16,527 - �Por qu�? - Mam� me dijo que cerrara la boca. 1004 00:57:16,767 --> 00:57:18,359 - Venga, va. - Vamos. 1005 00:57:18,527 --> 00:57:20,757 - Si me castigan, es culpa tuya. - Est� bien. 1006 00:57:21,287 --> 00:57:23,164 Venga, rec�tamelo. 1007 00:57:24,487 --> 00:57:26,603 M�rala, qu� mona, c�mo persigue a Ed. 1008 00:57:26,767 --> 00:57:29,201 - Ed, si�ntate en la silla c�moda. - Gracias. 1009 00:57:30,047 --> 00:57:32,641 No vienen muchos hombres guapos por aqu�, �verdad? 1010 00:57:32,807 --> 00:57:34,399 No le persigo por guapo. 1011 00:57:34,567 --> 00:57:35,841 Honeybell, por favor. 1012 00:57:36,007 --> 00:57:37,645 Ellie quiere que le recite. 1013 00:57:37,807 --> 00:57:39,638 Pero quiz� Ed no quiere o�rlo. 1014 00:57:39,807 --> 00:57:41,718 No, por favor. Me encantar�a. 1015 00:57:41,887 --> 00:57:44,924 D�jala, lo hace muy bien. Acu�rdate de los movimientos. 1016 00:57:45,087 --> 00:57:47,555 - �C�mo se llama? - "No maltrat�is a vuestra madre". 1017 00:57:47,727 --> 00:57:50,082 Honeybell, creo que Ed est� cansado. 1018 00:57:50,247 --> 00:57:52,044 - �D�jala! - �Lo recito? 1019 00:57:52,207 --> 00:57:53,242 S�, empieza. 1020 00:57:53,887 --> 00:57:55,605 No maltrat�is a vuestra madre. 1021 00:57:55,767 --> 00:57:58,520 No maltrat�is a vuestra madre solo porque es vieja. 1022 00:57:59,007 --> 00:58:00,998 No le restregu�is la cara por el suelo. 1023 00:58:01,527 --> 00:58:04,121 Pensad que su amor es un tesoro de oro 1024 00:58:04,287 --> 00:58:06,118 que destaca entre la verg�enza. 1025 00:58:07,167 --> 00:58:09,442 No le acerqu�is la mecedora al ojo, 1026 00:58:10,367 --> 00:58:12,835 no le tir�is la l�mpara a la cabeza. 1027 00:58:13,207 --> 00:58:15,675 Los �ngeles os observan desde el cielo. 1028 00:58:16,487 --> 00:58:18,842 No maltrat�is a vuestra madre, eso est� mal. 1029 00:58:19,927 --> 00:58:21,440 - �Muy bien! - No ha estado mal. 1030 00:58:26,047 --> 00:58:27,116 Homer. 1031 00:58:28,447 --> 00:58:29,800 Tenemos visita. 1032 00:58:30,007 --> 00:58:31,440 No te esperaba tan temprano. 1033 00:58:31,887 --> 00:58:33,036 Pues mira. 1034 00:58:33,647 --> 00:58:35,524 Por eso quer�as que me fuera. 1035 00:58:35,687 --> 00:58:37,245 Pero �qu� dices, hombre? 1036 00:58:37,527 --> 00:58:39,483 - Este es el marido... - �Ya s� qui�n es! 1037 00:58:39,967 --> 00:58:43,004 Sr. Hawkins, as� que ha decidido plantarme cara en mi casa. 1038 00:58:43,167 --> 00:58:44,805 - Escucha. - �Crees que soy tonto? 1039 00:58:44,967 --> 00:58:47,925 �Homer! �Es el marido de Ellie May! 1040 00:58:48,207 --> 00:58:49,276 Me llamo Wallace. 1041 00:58:54,047 --> 00:58:55,082 Lo siento. 1042 00:58:56,447 --> 00:58:59,120 �No quer�as que conociera al padre de Ellie May? 1043 00:58:59,287 --> 00:59:00,686 �Por eso me has hecho irme? 1044 00:59:00,847 --> 00:59:03,315 �Por qu� siempre aparece en el peor momento? 1045 00:59:03,487 --> 00:59:04,840 Pap�. 1046 00:59:05,207 --> 00:59:06,606 �Te pasa algo? 1047 00:59:06,767 --> 00:59:08,598 No, solo est� borracho otra vez. 1048 00:59:08,767 --> 00:59:10,439 �No te encuentras bien? 1049 00:59:10,607 --> 00:59:12,996 �Por qu� lo has tra�do aqu�? 1050 00:59:13,167 --> 00:59:15,123 - Homer, por favor. - Ahora ya lo sabes. 1051 00:59:15,287 --> 00:59:18,563 �Ahora ya sabes que somos unos marginados! 1052 00:59:18,727 --> 00:59:20,604 - No llores, pap�. - D�jalo. 1053 00:59:20,767 --> 00:59:22,837 As� se le va la ginebra por los ojos. 1054 00:59:25,367 --> 00:59:27,562 - Ya est�, pap�. Si�ntate. - Marginados... 1055 00:59:27,727 --> 00:59:30,321 Homer, ahora Mamie te meter� en la cama. 1056 00:59:30,967 --> 00:59:32,605 Qu�tale la chaqueta. 1057 00:59:32,767 --> 00:59:34,723 �Por qu� lo has tra�do aqu�? 1058 00:59:39,687 --> 00:59:41,359 No pongas esa cara. 1059 00:59:42,207 --> 00:59:44,357 Seguro que Ellie May ya te lo hab�a contado. 1060 00:59:44,527 --> 00:59:47,439 - Pues no. - Y �qu� familia esperabas? 1061 00:59:48,047 --> 00:59:49,162 No lo s�. 1062 00:59:49,367 --> 00:59:52,757 Pues somos as�. Ni mejor ni peor. 1063 00:59:53,007 --> 00:59:56,397 - �Qui�n trabaja en esta familia? - No vivimos de renta. 1064 00:59:56,847 --> 01:00:00,078 - �Acaso eres millonario? - No. 1065 01:00:00,687 --> 01:00:02,200 Me habr�a dado cuenta. 1066 01:00:02,367 --> 01:00:05,882 �Por eso echaron a Ellie? �Porque yo no era millonario? 1067 01:00:06,087 --> 01:00:08,157 - �Qui�n ha dicho eso? - Es verdad, �no? 1068 01:00:08,327 --> 01:00:11,763 No s� qu� cuento le ha explicado, pero ella se fue Solita. 1069 01:00:12,287 --> 01:00:15,324 Y, adem�s, se llev� mi mejor par de zapatos. 1070 01:00:16,647 --> 01:00:18,444 Creo que empiezo a entenderlo. 1071 01:00:18,767 --> 01:00:22,043 - �Entender qu�? - �No te quedas a cenar? 1072 01:00:22,367 --> 01:00:23,561 No, es mejor que me vaya. 1073 01:00:23,727 --> 01:00:26,002 Nuestra comida no es lo bastante buena. 1074 01:00:26,447 --> 01:00:28,278 �Ser� estirado! 1075 01:00:28,967 --> 01:00:32,357 �Y por m� no te molestes en volver! 1076 01:00:33,647 --> 01:00:36,719 - �Estirado! - �Qu� se habr� cre�do? 1077 01:00:38,087 --> 01:00:40,965 - Ellie May, lo siento. - No pasa nada. 1078 01:00:41,207 --> 01:00:42,765 Ed lo entender�. 1079 01:00:49,127 --> 01:00:50,685 - �Y Ed? - Se ha ido. 1080 01:00:51,087 --> 01:00:53,362 Estar�as mejor sin �l, te lo digo yo. 1081 01:00:55,287 --> 01:00:56,640 �Ed! �Ed! 1082 01:00:59,127 --> 01:01:01,118 - �Qu� le ha pasado a Ed? - No lo ha soportado. 1083 01:01:01,287 --> 01:01:03,847 - �No le habr�s dicho nada? - A m� me da igual. 1084 01:01:04,127 --> 01:01:05,560 Le ha llamado "estirado". 1085 01:01:08,007 --> 01:01:10,123 - Ay, cari�o. - Se ha ido. 1086 01:01:10,287 --> 01:01:12,039 �Ed! �Ed! 1087 01:01:22,007 --> 01:01:24,726 No estar�s llorando porque ha perdido a ese gorila, �no? 1088 01:01:24,887 --> 01:01:27,162 Demasiada emoci�n por hoy. 1089 01:01:28,167 --> 01:01:31,398 Mejor, as� tocamos a m�s comida. 1090 01:01:32,087 --> 01:01:33,406 �Est�s lista para cenar? 1091 01:01:33,647 --> 01:01:35,000 No quiero comer nada. 1092 01:01:35,607 --> 01:01:38,644 - Le voy a ense�ar qui�n soy yo. - Ya empieza. 1093 01:01:38,807 --> 01:01:40,206 �D�nde est� ese Hawkins? 1094 01:01:40,367 --> 01:01:42,801 Le voy a ense�ar qui�n manda aqu�. 1095 01:01:43,247 --> 01:01:45,442 Mamie Adams, �d�nde est�s? 1096 01:01:45,807 --> 01:01:47,957 Dios... �Deja eso! 1097 01:01:56,967 --> 01:01:59,037 �Hola, Ed! �D�nde te hab�as metido? 1098 01:01:59,207 --> 01:02:00,322 He estado ocupado. 1099 01:02:00,487 --> 01:02:03,047 Te ech�bamos de menos. �Mirad qui�n est� aqu�! 1100 01:02:03,207 --> 01:02:04,356 Hola, grandull�n. 1101 01:02:05,087 --> 01:02:07,681 �Benditos los ojos! �Si es el hijo pr�digo! 1102 01:02:07,847 --> 01:02:10,645 - �Hola, Eddie! - Carmelita, mira qui�n ha venido. 1103 01:02:10,807 --> 01:02:11,956 �Hola, Taco! 1104 01:02:12,127 --> 01:02:15,164 Chicos, dadle la bienvenida. 1105 01:02:15,607 --> 01:02:17,165 �D�nde tienes el grillete? 1106 01:02:17,327 --> 01:02:18,396 No hablemos de eso. 1107 01:02:19,527 --> 01:02:21,722 - �Qu� le pasa? - Y �yo qu� s�? 1108 01:02:27,127 --> 01:02:29,800 - �Qu� pasa, Ed? - Solo estoy un poco bajo de moral. 1109 01:02:30,367 --> 01:02:32,403 �Problemas dom�sticos? 1110 01:02:32,807 --> 01:02:34,206 �Por qu� dices eso? 1111 01:02:35,127 --> 01:02:37,277 Sab�a que pasar�a tarde o temprano. 1112 01:02:37,607 --> 01:02:38,881 �Qu� quieres decir? 1113 01:02:39,807 --> 01:02:41,365 No me gusta que me peguen. 1114 01:02:41,847 --> 01:02:43,405 �De qu� hablas? 1115 01:02:44,367 --> 01:02:47,404 Todo el mundo sabe que esa chica te atrap�. 1116 01:02:47,567 --> 01:02:50,206 Bueno, puede que s�. �Y qu�? 1117 01:02:51,367 --> 01:02:53,403 Por eso nadie dijo nada. 1118 01:02:54,367 --> 01:02:57,837 Nos imaginamos que sab�as qui�n era Mamie Adams. 1119 01:02:58,487 --> 01:03:01,320 Eres un tipo fuerte y a nadie le gusta que le peguen. 1120 01:03:02,247 --> 01:03:04,078 Por eso nadie te dijo nada. 1121 01:03:13,127 --> 01:03:14,446 Qu� temprano has vuelto. 1122 01:03:15,807 --> 01:03:17,240 �Ed no est� aqu�? 1123 01:03:17,407 --> 01:03:19,477 - �No est� contigo? - No s� d�nde est�. 1124 01:03:19,647 --> 01:03:21,046 Se ha ido y me ha dejado. 1125 01:03:21,207 --> 01:03:23,004 �Y ha dejado que vengas sola? 1126 01:03:23,167 --> 01:03:25,283 Da igual, he hecho autostop. 1127 01:03:25,487 --> 01:03:28,047 - �Por qu� se ha ido? - Todo ha salido mal. 1128 01:03:28,847 --> 01:03:30,724 Parece que no le gust� mi familia. 1129 01:03:30,927 --> 01:03:33,282 �l no est� casado con tu familia. 1130 01:03:33,447 --> 01:03:35,324 Quiz� no val�a la pena ser sincera. 1131 01:03:35,487 --> 01:03:37,364 Quiz� con la gente sin car�cter no. 1132 01:03:37,527 --> 01:03:38,880 Voy a buscarle. 1133 01:03:39,967 --> 01:03:41,605 Tranquil�zate. 1134 01:03:41,847 --> 01:03:43,838 Est�s exagerando. 1135 01:03:45,167 --> 01:03:48,000 Me gustar�a saber qu� tiene que ver tu familia. 1136 01:03:49,047 --> 01:03:51,163 A nadie le gusta rebuscar en su pasado. 1137 01:03:51,327 --> 01:03:54,603 Al final est�s emparentado con alguien que fue colgado por robo o algo as�. 1138 01:03:55,207 --> 01:03:57,846 �Es el Bluebell? �Est� Ed Wallace? 1139 01:03:58,007 --> 01:04:01,363 No quiero hablar con �l. Solo quiero saber si est� ah�. 1140 01:04:02,527 --> 01:04:03,755 Gracias. 1141 01:04:04,727 --> 01:04:06,763 �Me puedes llevar al Bluebell? 1142 01:04:06,927 --> 01:04:08,485 Voy a por algo de abrigo. 1143 01:04:08,687 --> 01:04:11,724 Me gustar�a llevarme esto y darle en toda la cabeza. 1144 01:04:11,887 --> 01:04:14,799 Puede que as� toque mejor. 1145 01:04:15,087 --> 01:04:16,281 Vamos. 1146 01:04:43,167 --> 01:04:44,998 Ed. Tenemos compa��a. 1147 01:04:50,367 --> 01:04:52,323 Como no estabas en casa, he venido. 1148 01:04:52,487 --> 01:04:54,045 Ed, �por qu� te has ido? 1149 01:04:54,207 --> 01:04:55,925 No me gustaba la fiesta. 1150 01:04:56,127 --> 01:04:58,641 - No ha salido muy bien. - No. 1151 01:04:59,847 --> 01:05:02,407 - Ed, �no te encuentras bien? - T� lo has dicho. 1152 01:05:04,207 --> 01:05:07,517 - Ser� mejor que te lleve a casa. - No quiero ir a casa. 1153 01:05:07,687 --> 01:05:09,564 Pero tengo que hablar contigo. 1154 01:05:09,887 --> 01:05:11,798 �Y decirme m�s mentiras? 1155 01:05:12,167 --> 01:05:14,317 Nunca m�s te voy a mentir. 1156 01:05:14,767 --> 01:05:16,086 T� lo has dicho. 1157 01:05:17,327 --> 01:05:19,079 Vamos, �nete a la fiesta. 1158 01:05:19,247 --> 01:05:21,124 - Prefiero hablar contigo. - Pues habla. 1159 01:05:21,647 --> 01:05:22,796 Eh, chicos. 1160 01:05:23,407 --> 01:05:25,716 Quiero presentaros a alguien con mucha clase. 1161 01:05:25,887 --> 01:05:29,197 - Lolita, Carmelita, Dalya. - Ya las conozco. 1162 01:05:29,367 --> 01:05:30,516 Si�ntate. 1163 01:05:31,847 --> 01:05:33,041 �Camarero! 1164 01:05:33,807 --> 01:05:35,001 �Una bebida? 1165 01:05:35,407 --> 01:05:37,716 - Yo tomar� lo mismo. - No, gracias. 1166 01:05:37,887 --> 01:05:39,605 Yo tomar� lo mismo. �Y t�? 1167 01:05:39,967 --> 01:05:41,241 Un vaso de leche. 1168 01:05:42,407 --> 01:05:43,522 �Leche? 1169 01:05:43,727 --> 01:05:46,195 Quiz� no somos la mejor compa��a para beber. 1170 01:05:46,367 --> 01:05:49,120 - Lo otro me irrita la garganta. - Se me hab�a olvidado. 1171 01:05:49,287 --> 01:05:52,916 Su familia es muy estricta. Ahora todos beben, �no? 1172 01:05:54,007 --> 01:05:55,440 �Esa ha sido buena! 1173 01:05:55,767 --> 01:05:57,200 Ser� mejor que nos vayamos. 1174 01:05:57,367 --> 01:05:59,597 �Qu� pasa? �No te caen bien mis amigos? 1175 01:05:59,767 --> 01:06:02,361 No es eso. Es que me duele la cabeza. 1176 01:06:03,247 --> 01:06:05,203 H�blame de tu padre. 1177 01:06:05,367 --> 01:06:07,358 �Le duele la cabeza de tanto escribir? 1178 01:06:10,207 --> 01:06:13,199 Como trabajamos en la conservera no somos suficientemente buenas. 1179 01:06:13,367 --> 01:06:16,165 - Yo no he dicho nada. - �Qu� te has cre�do? 1180 01:06:16,767 --> 01:06:20,203 Ah, claro, es que no somos de un buen barrio como Primrose Hill. 1181 01:06:22,167 --> 01:06:24,556 Son muy buenas chicas, �verdad, Carmelita? 1182 01:06:24,727 --> 01:06:25,796 Claro. 1183 01:06:25,967 --> 01:06:28,162 �Oye, deja alg�n beso para m�! 1184 01:06:29,527 --> 01:06:32,360 Me he manchado de pintalabios. �Tienes un pa�uelo? 1185 01:06:33,207 --> 01:06:34,720 Bueno, da igual. 1186 01:06:35,287 --> 01:06:37,562 No me gusta el de sabor de frambuesa. 1187 01:06:37,727 --> 01:06:39,558 Antes usabas el de vainilla. 1188 01:06:39,727 --> 01:06:41,558 Ed, no me hagas esto. 1189 01:06:42,327 --> 01:06:45,080 - �No lo soportas? - �No lo soporto! 1190 01:06:45,527 --> 01:06:47,085 Pues yo he tenido que soportarlo. 1191 01:06:47,247 --> 01:06:49,841 Expl�cales c�mo te has re�do de m�. 1192 01:06:50,007 --> 01:06:53,158 Expl�cales c�mo te echaron de casa cuando empezaste conmigo 1193 01:06:53,327 --> 01:06:55,283 porque yo no ten�a dinero. 1194 01:06:56,327 --> 01:06:57,680 �Vuelve aqu�! 1195 01:07:13,567 --> 01:07:14,682 �No lo puedes soportar? 1196 01:07:16,007 --> 01:07:17,360 Ed, d�jame en paz. 1197 01:07:18,447 --> 01:07:20,563 �A qui�n quieres enga�ar? 1198 01:07:20,967 --> 01:07:23,356 Vamos, ve y t�rate desde el muelle. 1199 01:07:23,687 --> 01:07:24,915 �Quiz� yo te detendr�! 1200 01:07:25,087 --> 01:07:28,796 - Me lo merezco. - Ya lo creo. 1201 01:07:29,087 --> 01:07:31,726 Vuelve a Primrose Hill. 1202 01:07:31,887 --> 01:07:34,606 Vuelve con tu fant�stica familia. 1203 01:07:34,927 --> 01:07:36,724 Y mi�nteles a ellos. 1204 01:07:37,407 --> 01:07:39,159 Ment� porque te quer�a, Ed. 1205 01:07:39,727 --> 01:07:41,843 �Por qui�n me tomas? 1206 01:07:42,247 --> 01:07:43,600 T� eres bueno, Ed. 1207 01:07:44,047 --> 01:07:46,481 Todo es culpa m�a. 1208 01:07:47,407 --> 01:07:50,001 Pero ojal� no hubieras dicho esas cosas ah� dentro. 1209 01:07:50,167 --> 01:07:52,476 Hubiera preferido que me golpearas. 1210 01:07:52,887 --> 01:07:56,243 Que te quede claro. No quiero volver a verte. 1211 01:08:00,087 --> 01:08:01,361 Est� bien, Ed. 1212 01:08:02,327 --> 01:08:06,286 No te molestar� m�s si es lo que quieres. 1213 01:08:06,647 --> 01:08:08,160 Eso es lo que quiero. 1214 01:08:11,647 --> 01:08:14,923 �Oye! �Espera! �Es por el otro lado! 1215 01:08:15,487 --> 01:08:17,398 �No vas a saltar desde el muelle? 1216 01:08:21,807 --> 01:08:25,117 Vamos, grandull�n. Olv�dala y vamos a pasarlo bien. 1217 01:08:27,727 --> 01:08:29,285 Al�jate de m�. 1218 01:08:31,847 --> 01:08:33,997 - �A qu� hora ha sido? - Hace unos minutos. 1219 01:08:34,167 --> 01:08:36,442 Honeybell ha venido corriendo a mi casa. 1220 01:08:36,607 --> 01:08:39,121 Hemos llamado al m�dico enseguida. 1221 01:08:39,647 --> 01:08:41,763 No puede pasar. Vu�lvase. 1222 01:08:41,927 --> 01:08:44,600 - Vivo aqu�. - �Ud. es la hija de la se�ora? 1223 01:08:48,127 --> 01:08:50,038 �Desde cu�ndo tiene el arma? 1224 01:08:51,727 --> 01:08:53,399 No hac�a mucho. 1225 01:08:53,567 --> 01:08:54,682 Entiendo. 1226 01:08:56,207 --> 01:08:57,322 �Qu� ha pasado? 1227 01:08:57,767 --> 01:08:59,086 �Qu� ha pasado, mam�? 1228 01:09:00,047 --> 01:09:02,845 - �Est�s enferma? - No es nada, cari�o. 1229 01:09:03,327 --> 01:09:04,316 Estoy bien. 1230 01:09:04,487 --> 01:09:07,718 De modo que Ud. ha abierto el caj�n y el arma se ha disparado. 1231 01:09:07,887 --> 01:09:09,843 S�, eso mismo. 1232 01:09:10,647 --> 01:09:13,036 Yo creo que ha pasado de otra manera. 1233 01:09:13,447 --> 01:09:14,596 �Por qu� lo dice? 1234 01:09:15,007 --> 01:09:19,159 No le haga caso. Ha pasado como yo le he dicho. 1235 01:09:20,487 --> 01:09:23,718 Ella y mi marido no se llevan muy bien. 1236 01:09:24,047 --> 01:09:25,765 No deber�a hablar por hablar. 1237 01:09:27,967 --> 01:09:29,878 Doctor, no es grave, �verdad? 1238 01:09:30,807 --> 01:09:33,958 Deber�a ir al hospital pero es peligroso trasladarla. 1239 01:09:34,487 --> 01:09:36,523 Por ahora le vendr� bien descansar. 1240 01:09:36,927 --> 01:09:38,758 Bueno, no haga esfuerzos. 1241 01:09:39,367 --> 01:09:41,403 Volver� ma�ana. 1242 01:09:51,727 --> 01:09:54,639 �Va todo bien entre t� y Ed? 1243 01:09:56,287 --> 01:09:58,164 No hablemos de eso ahora. 1244 01:09:59,047 --> 01:10:01,561 S�, todo va bien... 1245 01:10:03,327 --> 01:10:04,680 entre �l y yo. 1246 01:10:06,007 --> 01:10:08,999 Me alegro mucho. 1247 01:10:14,127 --> 01:10:15,355 Pobre Homer. 1248 01:10:16,927 --> 01:10:18,440 Pobrecito. 1249 01:10:21,407 --> 01:10:23,238 A ver, pues ser�n 92 centavos. 1250 01:10:25,167 --> 01:10:27,556 �Qu� pasa, Joe? �La artritis otra vez? 1251 01:10:27,727 --> 01:10:29,240 - No. - Quiz� es el h�gado. 1252 01:10:30,167 --> 01:10:31,316 Quiz�. 1253 01:10:31,487 --> 01:10:34,001 He estado tomando pastillas para las tiroides. 1254 01:10:34,167 --> 01:10:36,158 Qu� bien. El cambio. 1255 01:10:36,407 --> 01:10:37,760 �Quieres probarlas? 1256 01:10:38,687 --> 01:10:39,915 Mira, 1257 01:10:40,447 --> 01:10:44,645 oc�pate t� de tu h�gado y yo me ocupar� del m�o. 1258 01:11:01,887 --> 01:11:03,206 �Te sientes mejor as�? 1259 01:11:03,367 --> 01:11:05,119 Uno tiene su orgullo. 1260 01:11:05,327 --> 01:11:08,080 As� no conseguir�s olvidarla. 1261 01:11:08,447 --> 01:11:10,881 Quiz� me equivoco. �Es eso lo que quieres decir? 1262 01:11:11,047 --> 01:11:12,560 T� sabr�s lo que haces. 1263 01:11:13,447 --> 01:11:15,722 No quiero ni que menciones su nombre. 1264 01:11:16,047 --> 01:11:20,120 No lo har�. Pero todo era diferente cuando ella estaba aqu�. 1265 01:11:21,047 --> 01:11:23,242 - Yo era diferente y t�. - Me da igual. 1266 01:11:23,407 --> 01:11:24,760 Me callar�. 1267 01:11:25,247 --> 01:11:29,479 Pero creo que culpas a Ellie... ella por algo que no ha hecho. 1268 01:11:29,687 --> 01:11:31,086 Es culpa suya por mentir. 1269 01:11:31,247 --> 01:11:33,602 Quiz� te minti� porque estaba enamorada. 1270 01:11:34,687 --> 01:11:38,077 Seguro, ri�ndose de m� delante de mis amigos. 1271 01:11:39,367 --> 01:11:40,800 Tus amigos no son perfectos. 1272 01:11:41,247 --> 01:11:43,556 Dici�ndome que su familia era estricta. 1273 01:11:44,367 --> 01:11:48,155 A�n no he podido quitarme el mal sabor de boca. 1274 01:11:48,607 --> 01:11:50,086 Ella no es su familia. 1275 01:11:50,247 --> 01:11:52,238 Ya no puedo confiar en ella. 1276 01:11:52,407 --> 01:11:54,875 - T� tambi�n tienes tus defectos. - Y t�. 1277 01:11:55,287 --> 01:11:56,515 Ya lo creo que s�. 1278 01:11:57,167 --> 01:11:58,998 No me gusta la gente sin defectos. 1279 01:12:00,967 --> 01:12:02,400 Dejemos el tema. 1280 01:12:02,927 --> 01:12:04,406 No volver� a mencionarla. 1281 01:12:04,567 --> 01:12:06,205 - Mejor. - No lo har�. 1282 01:12:11,847 --> 01:12:14,520 - �Puedes quitar de ah�? - Mam�, por favor. 1283 01:12:15,327 --> 01:12:18,080 Siempre sentado como un buitre cansado. 1284 01:12:18,247 --> 01:12:19,805 No las pagues con Homer. 1285 01:12:20,007 --> 01:12:21,838 No hay mucho que pagar. 1286 01:12:27,967 --> 01:12:29,844 Te he tra�do un caldo caliente. 1287 01:12:30,807 --> 01:12:33,685 - El doctor dice que te har� bien. - No sirve de nada. 1288 01:12:35,287 --> 01:12:37,005 No me entrar�a en el est�mago. 1289 01:12:37,167 --> 01:12:40,000 - �Por qu� no comes t� algo? - No tengo hambre. 1290 01:12:40,527 --> 01:12:42,404 Por lo menos deber�as dormir. 1291 01:12:42,567 --> 01:12:44,046 Yo cuidar� de tu madre. 1292 01:12:44,847 --> 01:12:48,556 Mam�, quiero que t� y Homer salg�is un momento. 1293 01:12:50,047 --> 01:12:51,605 Quiero hablar con Ellie May. 1294 01:12:54,447 --> 01:12:55,926 Mam�, debes descansar. 1295 01:12:56,927 --> 01:12:59,361 Me he guardado muchas cosas. 1296 01:13:00,487 --> 01:13:02,239 Y quiero sacarlo todo. 1297 01:13:03,927 --> 01:13:04,996 Ellie May... 1298 01:13:07,567 --> 01:13:09,558 si me pasa algo, 1299 01:13:11,167 --> 01:13:12,885 �cuidar�s de ellos? 1300 01:13:14,407 --> 01:13:16,045 Mam�, no digas eso. 1301 01:13:16,327 --> 01:13:18,283 Prom�temelo. 1302 01:13:19,127 --> 01:13:20,196 Te lo prometo. 1303 01:13:21,807 --> 01:13:25,482 Mucha gente nace para que cuiden de ellos 1304 01:13:27,407 --> 01:13:30,240 y otros, para cuidar de mis ni�os. 1305 01:13:31,607 --> 01:13:33,802 Es as�. 1306 01:13:34,127 --> 01:13:36,846 Mam�, �por qu� no intentas dormir un poco? 1307 01:13:39,487 --> 01:13:41,717 No siempre lo he pasado bien. 1308 01:13:44,527 --> 01:13:47,041 Muchas veces he re�do 1309 01:13:48,567 --> 01:13:50,523 aun sin ganas de re�r. 1310 01:13:52,567 --> 01:13:55,639 Y muchas veces he llorado 1311 01:13:56,647 --> 01:13:58,558 aun sin ganas de llorar. 1312 01:14:01,207 --> 01:14:03,323 Sienta bastante bien... 1313 01:14:04,927 --> 01:14:07,760 Se est� tranquilo aqu� 1314 01:14:10,487 --> 01:14:12,478 sac�ndolo todo. 1315 01:14:14,807 --> 01:14:16,638 Tranquilo. 1316 01:14:18,007 --> 01:14:19,599 Duerme, mam�. 1317 01:14:24,527 --> 01:14:27,803 - C�mete la sopa y deja de protestar. - Estoy harta de sopa. 1318 01:14:27,967 --> 01:14:29,525 Pues no hay otra cosa. 1319 01:14:29,767 --> 01:14:31,405 Hay sopa en el fuego si quieres. 1320 01:14:48,127 --> 01:14:50,243 - �Y t� qu� quieres? - Ver a Ellie May. 1321 01:14:50,887 --> 01:14:52,320 �Para qu�? 1322 01:14:52,807 --> 01:14:54,798 Vengo a decirle que me equivoqu�. 1323 01:14:54,967 --> 01:14:57,242 - Pues no est�. - �D�nde est�? 1324 01:14:57,807 --> 01:14:59,923 Se ha ido a San Francisco con otro. 1325 01:15:00,607 --> 01:15:03,075 - Volver� la semana que viene. - No le creo. 1326 01:15:03,527 --> 01:15:04,676 �Ah, no? 1327 01:15:05,087 --> 01:15:07,806 �Crees que se iba a quedar para perder el tiempo contigo 1328 01:15:08,287 --> 01:15:10,960 cuando puede conseguir a otro con dinero? 1329 01:15:11,327 --> 01:15:14,046 - �No me ha dejado ning�n mensaje? - Ah, s�. 1330 01:15:14,407 --> 01:15:17,001 Dijo que si ven�a ese cara de caballo, 1331 01:15:17,167 --> 01:15:21,001 le dijera que lo mandara bien lejos y no era al Polo Norte. 1332 01:15:23,007 --> 01:15:24,963 As� que se ha ido a San Francisco. 1333 01:15:25,127 --> 01:15:26,560 Eso mismo. 1334 01:15:27,047 --> 01:15:28,639 �Quieres que te lo deletree? 1335 01:15:30,287 --> 01:15:31,436 No. 1336 01:15:32,847 --> 01:15:34,644 Manda su ropa aqu�. 1337 01:15:35,127 --> 01:15:38,244 Y de paso, no te olvides mis zapatos. 1338 01:15:47,727 --> 01:15:50,082 - �Qui�n era? - Un vecino. 1339 01:15:59,207 --> 01:16:00,481 Est� durmiendo. 1340 01:16:05,287 --> 01:16:07,118 �Ha venido alguien? 1341 01:16:07,287 --> 01:16:09,755 Yo no he visto a nadie. �Y t�, Honeybell? 1342 01:16:10,087 --> 01:16:11,964 No que yo sepa. 1343 01:16:44,407 --> 01:16:45,396 �Ellie! �Ellie! 1344 01:16:52,767 --> 01:16:54,359 �Mam�! �Mam�! 1345 01:17:25,047 --> 01:17:26,605 Enseguida voy, Sr. taxista. 1346 01:17:26,887 --> 01:17:29,685 Honeybell, qu�tate las botas antes de entrar. 1347 01:17:30,167 --> 01:17:31,919 �No quieres pasar y tomar un caf�? 1348 01:17:32,087 --> 01:17:34,555 No, gracias. Quiero hablar con Ellie May y despu�s me voy. 1349 01:17:34,727 --> 01:17:37,195 Dale las gracias al Sr. Hawkins por todo. 1350 01:17:37,367 --> 01:17:38,561 Lo har�. 1351 01:17:38,727 --> 01:17:41,685 Si no es por �l, no hubi�ramos podido hacer el funeral. 1352 01:17:41,887 --> 01:17:44,401 Es un verdadero caballero. 1353 01:17:44,567 --> 01:17:45,795 No hay otro como �l. 1354 01:17:46,447 --> 01:17:49,803 Te dejo mi tel�fono y mi direcci�n por si necesitas cualquier cosa. 1355 01:17:49,967 --> 01:17:51,480 Thelma, gracias por todo. 1356 01:17:52,567 --> 01:17:54,603 Sobreviviremos, como siempre. 1357 01:17:55,287 --> 01:17:57,642 Te lo tomas muy a pecho. 1358 01:17:59,087 --> 01:18:02,841 No quiero entrar. No ser� lo mismo sin ella. 1359 01:18:03,247 --> 01:18:04,760 Debes ser realista. 1360 01:18:05,327 --> 01:18:07,318 Toma, mi n�mero de tel�fono. 1361 01:18:07,647 --> 01:18:09,524 Si la cosa se pone fea, ll�mame. 1362 01:18:09,687 --> 01:18:13,441 Te presentar� a gente de verdad que no te dejar� tirada. 1363 01:18:48,487 --> 01:18:49,715 �Qu� hambre! 1364 01:18:49,967 --> 01:18:52,322 Si no jugaras tanto, no te dar�a hambre. 1365 01:18:52,607 --> 01:18:55,121 - �Cu�ndo comemos? - Cuando llegue Ellie May. 1366 01:18:55,887 --> 01:18:58,117 �Estoy harta de la sopa de patata! 1367 01:18:58,287 --> 01:18:59,879 Podr�a ser peor. 1368 01:19:00,087 --> 01:19:01,998 Si mam� viviera, tendr�amos comida buena. 1369 01:19:02,167 --> 01:19:04,635 �Pues no es as�! �Deja de hablar de ella! 1370 01:19:06,167 --> 01:19:08,123 �Traes comida? 1371 01:19:09,407 --> 01:19:10,556 Pan. 1372 01:19:10,807 --> 01:19:12,035 �Solo pan! 1373 01:19:12,367 --> 01:19:15,086 Y si no hubiera caminado todo el d�a, ni siquiera eso tendr�as. 1374 01:19:15,247 --> 01:19:17,522 Supongo que no has encontrado trabajo. 1375 01:19:18,207 --> 01:19:19,276 No hay. 1376 01:19:19,447 --> 01:19:22,723 - �Has ido a las conserveras? - He ido a todas partes. 1377 01:19:23,727 --> 01:19:27,322 Si te hubieras comportado, las cosas ser�an diferentes. 1378 01:19:28,167 --> 01:19:30,362 No empieces, abuela, estoy cansada. 1379 01:19:31,407 --> 01:19:34,843 Ah, se me olvidaba. Thelma ha venido esta tarde. 1380 01:19:35,407 --> 01:19:37,125 Quiere presentarte a un hombre. 1381 01:19:37,687 --> 01:19:39,678 Aunque supongo que eres demasiado orgullosa. 1382 01:19:39,847 --> 01:19:42,042 Nos las arreglaremos sin Thelma. 1383 01:19:42,567 --> 01:19:44,876 Si a ti te da igual morir de hambre, a m� tambi�n. 1384 01:19:46,207 --> 01:19:49,324 - Y �pap� no ha encontrado nada? - Una botella de ginebra. 1385 01:19:53,047 --> 01:19:54,605 �Ya est� otra vez? 1386 01:19:54,847 --> 01:19:57,236 Con su aliento podr�a marchitar un geranio. 1387 01:19:57,407 --> 01:20:01,525 Y como no empiece a mover el culo, pienso llamar a las autoridades. 1388 01:20:09,687 --> 01:20:12,326 Pap�, �has vendido tus libros? 1389 01:20:14,967 --> 01:20:18,357 �Por qu� lo haces? Dijiste que dejar�as de beber. 1390 01:20:18,807 --> 01:20:20,638 �Eres t�, Ellie May? 1391 01:20:21,887 --> 01:20:23,286 �D�nde est� tu madre? 1392 01:20:24,727 --> 01:20:26,046 Pap�, no digas eso. 1393 01:20:26,287 --> 01:20:28,642 Deber�a estar aqu� cuidando de su familia. 1394 01:20:30,567 --> 01:20:32,159 �Por qu� no est�? 1395 01:20:33,647 --> 01:20:35,558 Volver� pronto. 1396 01:20:38,407 --> 01:20:39,681 Venga, pap�. 1397 01:20:40,207 --> 01:20:41,322 �chate. 1398 01:20:42,567 --> 01:20:43,841 Yo te ayudo. 1399 01:20:46,807 --> 01:20:49,196 No me trates como a un ni�o. 1400 01:20:49,527 --> 01:20:52,837 - No eres un ni�o. - No soy un ni�o. 1401 01:20:53,167 --> 01:20:54,805 Ven a cenar. 1402 01:20:55,567 --> 01:20:58,320 - �No ten�as hambre? - No puedo comer eso. 1403 01:20:58,767 --> 01:21:01,235 �O te lo comes o te estampo la cara contra el plato! 1404 01:21:01,407 --> 01:21:04,763 - Me da asco solo de mirarlo. - Y a m�. 1405 01:21:05,047 --> 01:21:07,845 Pero con la hermana que tienes, �qu� esperas? 1406 01:21:12,967 --> 01:21:14,446 Quiero a mi mam�. 1407 01:21:22,367 --> 01:21:23,686 Honeybell. 1408 01:21:23,887 --> 01:21:27,197 - No te pongas as�. - �No quiero vivir aqu�! 1409 01:21:27,687 --> 01:21:29,678 �Me voy a escapar y no pienso volver! 1410 01:21:30,127 --> 01:21:32,766 Tu madre s� que sab�a cuidar de su familia. 1411 01:21:33,367 --> 01:21:34,925 �Por qu� se ha ido? 1412 01:21:36,167 --> 01:21:38,556 Honeybell, por favor, vas a hacerme llorar. 1413 01:21:38,887 --> 01:21:42,323 Si dejaras de so�ar con el hamburguesero, ver�as con claridad. 1414 01:21:43,767 --> 01:21:44,961 Calla, abuela. 1415 01:21:45,407 --> 01:21:47,557 �l no se va a encargar de nosotros, �no? 1416 01:21:50,167 --> 01:21:52,158 Honeybell, deja de llorar. 1417 01:21:53,007 --> 01:21:55,760 Vamos a tener mucha comida y muchos regalos. 1418 01:21:57,687 --> 01:21:59,564 Todo va a salir bien. 1419 01:22:02,207 --> 01:22:05,244 Creo que as� est� bien. 1420 01:22:06,007 --> 01:22:08,441 No est� nada mal para ser hecho en casa. 1421 01:22:08,607 --> 01:22:09,960 D�jame que te vea. 1422 01:22:10,287 --> 01:22:13,597 �Te queda mejor que a m�! 1423 01:22:14,167 --> 01:22:17,125 Muy amable, Thelma. Nunca hab�a tenido un vestido as�. 1424 01:22:17,487 --> 01:22:19,523 La verdad es que no lo he usado mucho. 1425 01:22:20,967 --> 01:22:22,400 Debe ser tu amigo. 1426 01:22:23,647 --> 01:22:27,560 �Diga? Hola, guapo. 1427 01:22:28,927 --> 01:22:31,646 �Ya lo creo! �Y no pod�a ser m�s guapa! 1428 01:22:32,527 --> 01:22:34,006 S�, estaremos listas. 1429 01:22:34,527 --> 01:22:35,880 �A las 7:30? 1430 01:22:36,807 --> 01:22:38,206 �Qu� tiene eso de malo? 1431 01:22:38,367 --> 01:22:40,483 En San Francisco siempre me lo paso bien. 1432 01:22:41,087 --> 01:22:43,726 Nos vemos en la puerta. Muy bien, adi�s. 1433 01:22:47,767 --> 01:22:49,485 - �Era �l? - S�. 1434 01:22:50,767 --> 01:22:54,282 - �C�mo es? - No conozco a nadie m�s marchoso. 1435 01:22:55,127 --> 01:22:56,606 �Es joven? 1436 01:22:56,967 --> 01:22:58,844 Bueno, eso se cree �l. 1437 01:23:00,607 --> 01:23:01,926 �C�mo se llama? 1438 01:23:04,247 --> 01:23:06,203 �Todav�a est�s muy verde! 1439 01:23:07,047 --> 01:23:08,799 �Qu� tiene tanta gracia? 1440 01:23:09,007 --> 01:23:12,716 Da igual c�mo se llamen, todos se hacen llamar Sr. Smith. 1441 01:23:13,207 --> 01:23:16,438 - �Verdad, Lilian? - Hay un mont�n de Sres.. Smith. 1442 01:23:16,807 --> 01:23:18,923 �Ya lo creo! Vamos a ver c�mo caminas. 1443 01:23:19,607 --> 01:23:21,484 Ya s� caminar. 1444 01:23:24,567 --> 01:23:25,761 Ser� suficiente. 1445 01:23:26,247 --> 01:23:29,159 Ser� mejor que me vista. S�came el vestido de raso blanco. 1446 01:23:29,327 --> 01:23:30,442 S�, se�ora. 1447 01:23:36,647 --> 01:23:37,796 �Ad�nde vamos? 1448 01:23:37,967 --> 01:23:41,243 Iremos a cenar y luego iremos hasta San Francisco. 1449 01:23:41,407 --> 01:23:43,841 - �Qu� te parece? - Bien. 1450 01:23:44,727 --> 01:23:47,560 - �Me puedes hacer un favor? - Lo que sea. 1451 01:23:47,967 --> 01:23:51,482 �Podr�amos pasar un momento por el Bluebell? Queda de camino. 1452 01:23:51,647 --> 01:23:53,717 �Para qu� quieres ir al antro ese? 1453 01:23:54,687 --> 01:23:56,837 All� hay un hombre al que le debo algo 1454 01:23:57,047 --> 01:23:58,958 y quiero devolv�rselo. 1455 01:24:08,327 --> 01:24:09,726 - Buenas noches. - Una mesa. 1456 01:24:09,887 --> 01:24:11,366 S�. S�ganme. 1457 01:24:20,847 --> 01:24:23,361 - Hay una en la esquina. - �No hay otra mejor? 1458 01:24:23,527 --> 01:24:25,597 Tomemos algo en la barra y vay�monos. 1459 01:24:25,767 --> 01:24:27,917 - Si se esperan, les preparo otra. - D�jelo. 1460 01:24:28,087 --> 01:24:29,281 �Menudo antro! 1461 01:24:29,447 --> 01:24:32,200 S�, la gente tiene poca clase pero la bebida est� bien. 1462 01:24:33,927 --> 01:24:34,962 Hola. 1463 01:24:35,247 --> 01:24:37,078 Veo que sigues pescando sardinas. 1464 01:24:37,567 --> 01:24:39,603 �C�mo te va con esos imb�ciles? 1465 01:24:41,247 --> 01:24:42,965 Ellos no dejan tirado a nadie. 1466 01:24:43,127 --> 01:24:46,597 - �Qui�n es ese? �Tu t�o Fred? - Yo le llamo "papito". 1467 01:24:47,127 --> 01:24:50,563 - �D�nde tiene el bast�n? - Si se cansa, se puede apoyar en m�. 1468 01:24:51,287 --> 01:24:53,676 - �Te apetece mover el esqueleto? - �Por qu� no? 1469 01:24:53,887 --> 01:24:56,845 - Quiero darle una lecci�n. - �Por qu� no le ignoras? 1470 01:24:57,007 --> 01:24:59,362 - �Qui�n es? - Trabajaba en su antro. 1471 01:24:59,647 --> 01:25:01,399 Se cree muy bueno replicando. 1472 01:25:01,967 --> 01:25:04,435 - Es bastante grande. - Es casi todo aire. 1473 01:25:04,687 --> 01:25:07,121 - �Qu� quer�is beber? - Lo mismo que t�. 1474 01:25:07,487 --> 01:25:09,045 - Yo tambi�n. - Cuatro. 1475 01:25:16,247 --> 01:25:18,158 �Me parezco a esas portuguesas? 1476 01:25:18,927 --> 01:25:21,680 - A�n te llevan ventaja. - Estoy aprendiendo. 1477 01:25:22,607 --> 01:25:25,440 - No has tardado en rehacer tu vida. - Es que soy muy lista. 1478 01:25:25,847 --> 01:25:27,963 Sr. Smith, le presento a un viejo amigo. 1479 01:25:28,127 --> 01:25:29,196 �C�mo est� Ud.? 1480 01:25:29,407 --> 01:25:32,285 Y este es el Sr... He olvidado el nombre. 1481 01:25:33,007 --> 01:25:34,486 Yo tambi�n me llamo Smith. 1482 01:25:34,887 --> 01:25:37,845 - Es un apellido com�n. - Pero no todos tienen clase. 1483 01:25:38,047 --> 01:25:41,084 - No quiero peleas. - Tranquilo, solo pelea con mujeres. 1484 01:25:41,487 --> 01:25:44,797 �Por qu� no le ense�as al Sr. Smith c�mo saltas desde el muelle? 1485 01:25:44,967 --> 01:25:47,435 Es demasiado inteligente para cre�rselo. 1486 01:25:47,607 --> 01:25:50,041 - No se me da bien pelear. - Y �l no tiene agallas. 1487 01:25:50,207 --> 01:25:52,084 - Es muy grande. - No tiene fuerza. 1488 01:25:52,247 --> 01:25:53,680 Come las basura de su antro. 1489 01:25:53,847 --> 01:25:57,078 - �Por qu� no la haces callar? - �S�! �Ya est� bien! 1490 01:25:57,247 --> 01:25:58,396 Sab�a que pasar�a. 1491 01:25:58,567 --> 01:26:00,523 No le tengas miedo. Le gusta intimidar. 1492 01:26:00,687 --> 01:26:02,598 �Por qu� vienes aqu� a provocarme? 1493 01:26:02,767 --> 01:26:04,803 - �Su�ltame! - No nos metamos en l�os. 1494 01:26:04,967 --> 01:26:06,958 Solo quiero darle una lecci�n. 1495 01:26:07,327 --> 01:26:09,716 Quer�a ver si pod�as soportarlo y no puedes. 1496 01:26:10,007 --> 01:26:11,998 Desaprovechaste tu oportunidad. 1497 01:26:12,167 --> 01:26:14,635 Quer�as que las cosas fueran as� y lo conseguiste. 1498 01:26:15,167 --> 01:26:17,727 Me sacaste de tu vida y yo a ti de la m�a. 1499 01:26:18,047 --> 01:26:20,720 Estamos en paces. Hasta nunca, grandull�n. 1500 01:26:21,607 --> 01:26:24,167 V�monos, ya he dicho lo que ten�a que decir. 1501 01:26:25,767 --> 01:26:27,439 �De qu� iba la discusi�n? 1502 01:26:27,647 --> 01:26:30,286 No era una discusi�n. No lo ha soportado. 1503 01:26:30,607 --> 01:26:32,120 Venga, v�monos. 1504 01:26:32,407 --> 01:26:33,840 Nos vemos fuera, Smitty. 1505 01:26:34,007 --> 01:26:35,565 - La cuenta. -1,5 d�lares. 1506 01:26:36,007 --> 01:26:38,601 Ya nos veremos. Alg�n d�a. 1507 01:26:38,847 --> 01:26:40,565 - �No tiene m�s peque�o? - No. 1508 01:26:40,727 --> 01:26:42,558 Tengo que ir a por cambio. �Jefe! 1509 01:26:46,487 --> 01:26:48,523 - Quiero hablar con Ud. - No s� pelear. 1510 01:26:48,687 --> 01:26:50,439 No va a haber ninguna pelea. 1511 01:26:50,607 --> 01:26:53,440 Yo no quer�a venir. Fue idea de ella, no s� por qu�. 1512 01:26:53,967 --> 01:26:55,241 Yo s� lo s�. 1513 01:26:55,767 --> 01:26:57,598 Estuvimos juntos. 1514 01:26:58,687 --> 01:27:01,520 Me comport� fatal y ahora se est� vengando. 1515 01:27:01,807 --> 01:27:03,804 No las pague conmigo. No s� ni c�mo se llama. 1516 01:27:03,967 --> 01:27:05,286 No las pago con Ud. 1517 01:27:05,447 --> 01:27:08,086 Quer�a decirle que es fabulosa y espero que la trate bien. 1518 01:27:08,967 --> 01:27:11,083 Qu� bonito lugar para empezar a pelear. 1519 01:27:11,247 --> 01:27:13,886 No estaba empezando, estaba terminando. 1520 01:27:14,247 --> 01:27:16,841 - Espero que no le pase nada a Smitty. - No lo creo. 1521 01:27:17,007 --> 01:27:19,282 Si no es as�, no ser� por ti. 1522 01:27:19,527 --> 01:27:21,199 - Ah� est�. - Vamos. 1523 01:27:23,447 --> 01:27:26,359 - �Est�s bien? - Tranquila, s� cuidar de m� mismo. 1524 01:27:26,767 --> 01:27:28,997 - No te dijo nada, �no? - A m� no. 1525 01:27:29,167 --> 01:27:31,237 - �En marcha! - �Vamos? 1526 01:27:35,607 --> 01:27:39,156 T� lo has dicho. En marcha. 1527 01:27:45,647 --> 01:27:47,717 Est�is muy calladitos por ah� detr�s. 1528 01:27:47,927 --> 01:27:50,521 Estamos bien. �Os importa si subo el vidrio? 1529 01:27:50,687 --> 01:27:52,598 �Qu� pasa? �Quieres la exclusiva? 1530 01:27:52,767 --> 01:27:54,997 - Hay mucho aire. - Nos vemos en San Francisco. 1531 01:27:59,167 --> 01:28:02,364 - Est�s muy callada. - Se me pasar� enseguida. 1532 01:28:03,647 --> 01:28:05,478 Me he fijado en el anillo. 1533 01:28:05,887 --> 01:28:08,003 - Se me hab�a olvidado. - No, d�jatelo. 1534 01:28:09,007 --> 01:28:10,963 �Ese grandull�n es tu marido? 1535 01:28:12,647 --> 01:28:13,796 Lo era. 1536 01:28:14,007 --> 01:28:16,237 No es que me importe, pero a�n te quiere. 1537 01:28:17,647 --> 01:28:19,126 Pues a m� no me ha dicho eso. 1538 01:28:19,327 --> 01:28:21,158 Quiz� no le diste la oportunidad. 1539 01:28:27,887 --> 01:28:30,037 - �Por qu� haces eso? - Me gusta jugar. 1540 01:28:52,287 --> 01:28:54,118 Sr. Smith, �de qu� va todo esto? 1541 01:28:54,407 --> 01:28:56,363 No me llamo Smith y no quiero que me peguen. 1542 01:28:56,527 --> 01:28:59,246 - Como te llames. - Me llamo Hawkins. 1543 01:29:00,767 --> 01:29:02,883 Y creo que deber�ais estar juntos. 1544 01:29:06,407 --> 01:29:07,681 �Sal de ah�! 1545 01:29:08,807 --> 01:29:12,163 �Gene, para el coche! Tenemos que dejar a un pasajero. 1546 01:29:12,647 --> 01:29:16,162 Solo porque puso esos ojitos 1547 01:29:17,607 --> 01:29:21,156 pens� que me hab�a ganado el premio. 1548 01:29:22,527 --> 01:29:24,722 Ella es lo mejor que hay 1549 01:29:25,447 --> 01:29:27,642 y la necesito a mi lado. 1550 01:29:28,407 --> 01:29:31,524 Solo porque puso esos ojitos... 1551 01:29:32,447 --> 01:29:33,800 M�tete en la cama. 1552 01:29:33,967 --> 01:29:35,195 Cu�ntame otro cuento. 1553 01:29:35,367 --> 01:29:37,039 Ma�ana ser� otro d�a. 1554 01:29:37,247 --> 01:29:38,965 Y no olvides tus oraciones. 1555 01:29:39,127 --> 01:29:43,564 - �Puedo hacerlo en la cama? - Hazlo como te ense��. 1556 01:29:46,287 --> 01:29:49,643 Espero que Ellie vuelva pronto y nos traiga regalos... 1557 01:29:49,807 --> 01:29:51,684 As� no es como te lo ense��. 1558 01:29:51,887 --> 01:29:55,277 Bendice a la abuela, a mam� a Ellie May... 1559 01:29:55,767 --> 01:29:57,837 - �A pap� tambi�n? - No cuesta nada. 1560 01:29:58,167 --> 01:29:59,964 Y a pap�. Hazme ser buena. Am�n. 1561 01:30:00,207 --> 01:30:02,243 Solo porque puso esos ojitos... 1562 01:30:02,407 --> 01:30:04,602 Bueno, ya basta. �A dormir! 1563 01:30:06,007 --> 01:30:07,281 �Qu� es eso? 1564 01:30:12,407 --> 01:30:14,682 Parece que ha vuelto el gorila. 1565 01:30:21,407 --> 01:30:23,477 Ellie May est� con �l. 1566 01:30:23,727 --> 01:30:26,958 No pod�a salir bien si Ellie May era la encargada de hacerlo. 1567 01:30:27,127 --> 01:30:30,119 Retiro todo lo que he dicho de ella en mis oraciones. 1568 01:30:31,407 --> 01:30:33,284 Hola, Honeybell. Hola, abuela. 1569 01:30:33,887 --> 01:30:35,479 Traemos comida. 1570 01:30:35,647 --> 01:30:39,162 - �Has ido a San Francisco con este? - No hemos estado all�. 1571 01:30:39,407 --> 01:30:41,841 Y tampoco estaba all� cuando t� se lo dijiste. 1572 01:30:42,327 --> 01:30:43,642 No s� de qu� est�s hablando. 1573 01:30:43,847 --> 01:30:45,963 Ed te lo puede explicar. 1574 01:30:47,207 --> 01:30:49,675 S�, Ud. y yo vamos a hablar. 1575 01:30:50,287 --> 01:30:53,165 �Se acuerda cuando me dijo que se hab�a ido a San Francisco? 1576 01:30:53,687 --> 01:30:55,325 A m� no me amenaces. 1577 01:30:55,487 --> 01:30:58,320 - Se acab� eso de destrozar parejas. - �Ah, s�? 1578 01:30:58,487 --> 01:31:00,955 �S�, a partir de ahora yo mando aqu�! 1579 01:31:01,287 --> 01:31:03,357 - No pienso escucharte. - �Ah, no? 1580 01:31:03,527 --> 01:31:06,803 �Deja a la abuela en paz, gorila! 1581 01:31:07,087 --> 01:31:09,442 �Y t� vas a ir a la escuela a ver si aprendes! 1582 01:31:09,607 --> 01:31:11,325 - �No pienso ir! - �Claro que s�! 1583 01:31:11,487 --> 01:31:13,682 - �Ir�s y punto! - �Me est� pegando! 1584 01:31:13,887 --> 01:31:15,240 �No le pongas la mano encima! 1585 01:31:15,407 --> 01:31:16,601 Qu�date ah� o ver�s. 1586 01:31:16,927 --> 01:31:19,441 �Desde ahora yo me encargo de esta familia! 1587 01:31:19,607 --> 01:31:21,484 - �Ah, s�? - �S�! 1588 01:31:21,647 --> 01:31:23,524 Y si se comporta, nos llevaremos bien. 1589 01:31:24,167 --> 01:31:25,885 �Dale con el atizador, abuela! 1590 01:31:27,007 --> 01:31:29,805 - �Quieres que te d� una zurra? - A m� no me manda este. 1591 01:31:30,367 --> 01:31:32,119 Dile qui�n manda aqu�, abuela. 1592 01:31:32,687 --> 01:31:35,360 Haz lo que te dice este mat�n, Honeybell. 1593 01:31:40,127 --> 01:31:42,687 As� me gusta. En el fondo no es tan mala. 1594 01:31:43,447 --> 01:31:47,360 Abuela, Ellie May y yo nos vamos a San Francisco de luna de miel. 1595 01:31:48,007 --> 01:31:51,079 Tome, con esto podr� arregl�rselas hasta que volvamos. 1596 01:32:01,247 --> 01:32:02,885 �Qu� piensas hacer con �l? 1597 01:32:03,447 --> 01:32:06,359 Tendr� que aguantar hasta que volvamos. 1598 01:32:06,607 --> 01:32:09,997 Tranquilo, este aguanta seguro. Siempre est� en remojo. 1599 01:32:18,967 --> 01:32:22,846 Honeybell, me parece que este hombre no est� bien de la cabeza. 1600 01:32:27,807 --> 01:32:32,005 FIN 124276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.